ZPRÁVA o návrhu směrnice Rady o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (kodifikované znění)
6. 4. 2009 - (KOM(2008)0715 – C6‑0479/2008 – 2008/0219(CNS)) - *
Výbor pro právní záležitosti
Zpravodajka: Lidia Joanna Geringer de Oedenberg
(Kodifikace – článek 80 jednacího řádu)
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu směrnice Rady o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (kodifikované znění)
(KOM(2008)0715 – C6‑0479/2008 – 2008/0219(CNS))
(Postup konzultace – kodifikace)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2008)0715),
– s ohledem na článek 37 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6‑0479/2008),
– s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 - zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů[1],
– s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6‑0248/2009),
A. vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1. schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní pracovní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi.
- [1] Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
PŘÍLOHA: STANOVISKO PORADNÍ SKUPINY SLOŽENÉ Z PRÁVNÍCH SLUŽEB EVROPSKÉHO PARLAMENTU, RADY A KOMISE
|
PORADNÍ SKUPINA PRÁVNÍCH SLUŽEB |
||
Brusel dne 23. února 2009
STANOVISKO
PRO EVROPSKÝ PARLAMENT
RADU
KOMISI
Návrh směrnice Rady o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (kodifikované znění)
KOM(2008)0715 ze dne 2. 11. 2008 – 2008/0219(CNS)
S ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů, a zejména na bod 4 této dohody, se dne 3. prosince 2008 sešla poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise, aby prozkoumala mimo jiné výše uvedený návrh předložený Komisí.
Při zkoumání návrhu[1] směrnice Rady, kterým se kodifikuje směrnice Rady ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí, dospěla skupina společnou dohodou k těmto závěrům:
1) V bodu odůvodnění 3 by měl být výraz „přesun koňovitých mezi členskými státy“ upraven tak, aby zněl „přesun koňovitých v rámci členských států a mezi nimi“.
2) Pokud jde o čl. 3 odst. 1, a zejména pak o výraz „pohyb evidovaných koňovitých na jejich území“, shodla se skupina, že mezi anglickým a německým zněním směrnice 90/426/EHS existuje výrazná diskrepance. Poradní pracovní skupina je toho názoru, že takovou diskrepanci je v každém případě nutno odstranit.
3) Další vážná diskrepance mezi anglickým zněním a ostatními jazykovými verzemi právního předpisu byla shledána v čl. 4 odst. 5 písm. a) pododstavci iv). Také v tomto případě vyjádřila poradní pracovní skupina názor, že tuto diskrepanci bude zřejmě nutno odstranit.
4) V čl. 4 odst. 6 by se návětí mělo nahradit tímto: „Jestliže členský stát vypracuje nebo vypracoval dobrovolný nebo povinný program tlumení nákazy, ke které jsou koňovití vnímaví, může tento program předložit Komisi, a to do šesti měsíců od 4. července 1990 v případě Belgie, Dánska, Německa, Irska, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Lucemburska, Nizozemska, Portugalska a Spojeného království, od 1. ledna 1995 v případě Rakouska, Finska a Švédska a od 1. května 2004 v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a od 1. ledna 2007 v případě Bulharska a Rumunska. Program poukáže zejména na:“
5) V čl. 13 odst. 2 písm. a) by se odkaz na „čl. 5 odst. 2 a 3“ měl upravit tak, aby byl odkazem na „čl. 5 odst. 2 a 5“.
6) V čl. 15 písm. a) by se měla odstranit slova „a typy dovozu“.
7) V čl. 16 odst. 1 písm. f) by se měla znovu zavést věta „Pokud členské státy využijí této možnosti, uvědomí o tom Komisi“, která figuruje v platném znění příslušného bodu ve směrnici 90/426/EHS.
8) V čl. 19 písm. a) by se měla odstranit slova „nebo typy dovozu“.
9) V příloze V části B by měla být u údaje „2006/104/ES“ uvedena lhůta pro provedení dotčené směrnice ve vnitrostátním právu. Podle čl. 2 odst. 1 pododstavce 1 směrnice 2006/104/ES „členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději ke dni přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii“.
Na základě tohoto zkoumání dospěla skupina společnou dohodou k závěru, že návrh je prostou kodifikací bez věcné změny příslušných aktů.
C. PENNERA J.-C. PIRIS C.-F.DURAND
vedoucí právní služby vedoucí právní služby generální ředitel
- [1] Poradní skupina měla k dispozici 22 jazykových znění návrhu a pracovala na základě anglického znění, které je původním zněním projednávaného textu.
POSTUP
|
Název |
Veterinární předpisy pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (kodifikované znění) |
||||||
|
Referenční údaje |
KOM(2008)0715 – C6-0479/2008 – 2008/0219(CNS) |
||||||
|
Datum konzultace s EP |
8.12.2008 |
||||||
|
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
JURI 15.12.2008 |
||||||
|
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg 3.11.2008 |
|
|
||||
|
Datum přijetí |
31.3.2009 |
|
|
|
|||