SPRÁVA o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program spolupráce v audiovizuálnej oblasti s odborníkmi z tretích krajín MEDIA Mundus
8.4.2009 - (KOM(2008)0892 – C6‑0011/2009 – 2008/0258(COD)) - ***I
Výbor pre kultúru a vzdelávanie
Spravodajkyňa: Ruth Hieronymi
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program spolupráce v audiovizuálnej oblasti s odborníkmi z tretích krajín MEDIA Mundus
(KOM(2008)0892 – C6‑0011/2009 – 2008/0258(COD))
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2008)0892),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 150 ods. 4 a 157 ods. 3 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0011/2009),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6‑0260/2009),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(2) Európsky parlament dôsledne zdôrazňuje, že audiovizuálny sektor významne prispieva k európskej tvorivej a znalostnej ekonomike a hrá ústrednú úlohu pri propagácii kultúrnej rozmanitosti a pluralizmu. |
(2) Európsky parlament dôsledne zdôrazňuje, že audiovizuálny sektor významne prispieva k európskej tvorivej a znalostnej ekonomike a hrá ústrednú úlohu pri propagácii kultúrnej rozmanitosti a pluralizmu a je dôležitou platformou slobody prejavu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 4 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(4) Rada vo svojom uznesení 2007/C 287 zo 16. novembra 2007 o Európskom programe pre kultúru dospela k záveru, že kultúra je životaschopný prvok medzinárodných vzťahov, a zdôrazňuje potrebu pozdvihnúť jej úlohu vo vonkajších vzťahoch EÚ a jej politike rozvoja. |
(4) Rada vo svojom uznesení 2007/C 287 zo 16. novembra 2007 o Európskom programe pre kultúru dospela k záveru, že kultúra je životaschopný prvok medzinárodných vzťahov, a zdôrazňuje potrebu pozdvihnúť jej úlohu vo vonkajších vzťahoch EÚ a jej politike rozvoja. Európsky parlament vo svojom uznesení z 10. apríla 2008 o európskej stratégii pre kultúru v globalizovanom svete1 zdôraznil v súvislosti s Dohovorom UNESCO o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov aj význam začlenenia kultúrneho rozmeru do všetkých politík a programov vrátane vonkajších politík a rozvoja. |
|
|
___________ |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 7 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(7) Podpora Spoločenstva pre audiovizuálny sektor zohľadňuje článok 151 zmluvy, v ktorom sa uvádza, že Spoločenstvo a členské štáty rozvíjajú vo sfére kultúry spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami. |
(7) Podpora Spoločenstva pre audiovizuálny sektor zohľadňuje článok 151 zmluvy, v ktorom sa uvádza, že Spoločenstvo a členské štáty rozvíjajú vo sfére kultúry spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami, pričom zároveň zdôrazňujú význam rešpektovania odlišných kultúr tak, aby podporovali ich rozmanitosť. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 10 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(10) Medzinárodná audiovizuálna scéna sa za posledné dve desaťročia výrazne zmenila predovšetkým pod vplyvom technologických noviniek, ako sú digitálna filmová projekcia, video na požiadanie alebo multikanálová digitálna televízia. To vyvolalo silný rast a sľubné investície a v dôsledku toho silný a rastúci dopyt po väčšom audiovizuálnom obsahu ponúkajúcom spoločnostiam viacero príležitostí. V súvislosti s tým existuje silný a zvyšujúci sa záujem o rozvojové projekty súvisiace s rôznymi digitálnymi aplikáciami. Okrem toho existuje silné spojenie medzi medzinárodnou spoluprácou na projektoch a našou schopnosťou propagovať vo svete regulačný model Európy pre audiovizuálne otázky a zbližovanie medzi audiovizuálnou a elektronickou komunikáciou. |
(10) Medzinárodná audiovizuálna scéna sa za posledné dve desaťročia výrazne zmenila a v súčasnosti čelí novým výzvam predovšetkým pod vplyvom technologických noviniek, ako sú digitálna filmová projekcia, video na požiadanie (VOD) alebo multikanálová digitálna televízia prostredníctvom internetového televízneho vysielania (IPTV) alebo internetovej televízie Web TV. To vyvolalo silný finančný rast a sľubné investície a v dôsledku toho silný a rastúci dopyt po väčšom audiovizuálnom obsahu ponúkajúcom spoločnostiam viacero príležitostí. V súvislosti s tým existuje silný a zvyšujúci sa záujem o rozvojové projekty súvisiace s rôznymi digitálnymi aplikáciami. Okrem toho existuje silné spojenie medzi medzinárodnou spoluprácou na projektoch a našou schopnosťou propagovať vo svete regulačný model Európy pre audiovizuálne otázky a zbližovanie medzi audiovizuálnou a elektronickou komunikáciou. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 16 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(16) Distribučný sektor určuje rozmanitosť audiovizuálnych diel v ponuke a spotrebiteľský výber. Európski distribútori sú malé spoločnosti a z dôvodu trhovej štruktúry a rozdrobenosti trhu sú na rozdiel od svojich veľkých vertikálne integrovaných konkurentov len v obmedzenej miere schopné preniknúť na medzinárodné trhy. Okrem toho sa objavujú noví aktéri a distribučné platformy, ktoré podporujú alebo si vyžadujú viac audiovizuálneho obsahu. Preto je vhodné vykonať opatrenia na zlepšenie distribúcie, obehu a premietania audiovizuálnych diel. |
(16) Distribučný sektor určuje rozmanitosť audiovizuálnych diel v ponuke a spotrebiteľský výber. Európski distribútori sú malé spoločnosti a z dôvodu trhovej štruktúry a rozdrobenosti trhu sú na rozdiel od svojich veľkých vertikálne integrovaných konkurentov len v obmedzenej miere schopní preniknúť na medzinárodné trhy. Okrem toho sa objavujú noví aktéri a distribučné platformy, ktoré podporujú alebo si vyžadujú viac audiovizuálneho obsahu. Preto je vhodné prijať opatrenia na zlepšenie distribúcie, obehu a premietania európskych audiovizuálnych diel v tretích krajinách a audiovizuálnych diel tretích krajín v Európe. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Návrh rozhodnutia Odôvodnenie 19 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(19) Mali by sa realizovať vhodné opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, a na vymáhanie prostriedkov, ktoré sa stratili, previedli alebo nesprávne použili. |
(19) Mali by sa vypracovať a realizovať vhodné opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, a na vymáhanie prostriedkov, ktoré sa stratili, previedli alebo nesprávne použili. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Návrh rozhodnutiaon Kapitola 1 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Kapitola 1: Ustanovenie, rozsah pôsobnosti a ciele programu |
KAPITOLA 1: USTANOVENIE, VŠEOBECNÉ CIELE A ROZSAH PÔSOBNOSTI PROGRAMU |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Návrh rozhodnutia Článok 1 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Ustanovenie programu |
Ustanovenie všeobecných cieľov programu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Návrh rozhodnutia Článok 1 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Program MEDIA Mundus (ďalej len „program“) sa ustanovuje na financovanie projektov medzinárodnej spolupráce s odborníkmi z tretích krajín v audiovizuálnom sektore. |
1. Toto rozhodnutie ustanovuje program MEDIA Mundus (ďalej len „program“) na financovanie projektov medzinárodnej spolupráce s odborníkmi z tretích krajín v audiovizuálnom sektore, na obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2013. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Návrh rozhodnutia Článok 1 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2. Program sa vykonáva od 1. januára 2011 do 31. decembra 2013. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Návrh rozhodnutia Článok 1 – odsek 2a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
2a. Všeobecnými cieľmi programu sú zvýšenie konkurencieschopnosti európskeho audiovizuálneho odvetvia, aby Európa mohla efektívnejšie plniť svoju kultúrnu a politickú úlohu vo svete, rozšírenie spotrebiteľského výberu a zvýšenie kultúrnej rozmanitosti. |
Odôvodnenie | |
Všeobecné ciele programu uvedené v článku 5 návrhu Komisie boli zahrnuté do článku 1, aby sa dosiahol väčší súlad znenia. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Návrh rozhodnutia Článok 4 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2. Každý projekt má najmenej troch partnerov a usiluje sa dosiahnuť účinok vytvárania medzinárodných sietí. |
2. Každý projekt má najmenej troch partnerov a usiluje sa podporovať vytváranie medzinárodných sietí. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Návrh rozhodnutia Článok 5 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 5 Ciele programu |
vypúšťa sa |
|
1. Globálne ciele programu sú zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho audiovizuálneho odvetvia, umožniť Európe, aby hrala svoju kultúrnu a politickú úlohu vo svete efektívnejšie, a zvýšiť spotrebiteľský výber a kultúrnu rozmanitosť. |
|
|
2. Konkrétne ciele programu sú: |
|
|
(a) zintenzívniť výmenu informácií a uľahčiť vytváranie nadnárodných sietí medzi odborníkmi, najmä prostredníctvom vzdelávacích činností a štipendií, aby sa zlepšil prístup na trhy tretích krajín a budovala dôvera a dlhodobé obchodné vzťahy; |
|
|
(b) zlepšiť konkurencieschopnosť a nadnárodnú distribúciu audiovizuálnych diel po celom svete; |
|
|
(c) zlepšiť obeh a premietanie audiovizuálnych diel na celom svete a zvýšiť dopyt verejnosti (najmä mladej verejnosti) po kultúrne rozmanitom audiovizuálnom obsahu. |
|
|
3. Osobitná pozornosť sa venuje súladu programu s ostatnými relevantnými politikami, nástrojmi a opatreniami Spoločenstva, najmä koordinácii s programom MEDIA 2007 a jeho vykonávaniu, a s programami externej spolupráce v audiovizuálnom a kultúrnom sektore s tretími krajinami, a tomu, aby ich dopĺňal. |
|
Odôvodnenie | |
Článok 5, v ktorom sú uvedené všeobecné a konkrétne ciele programu, sa vypúšťa. Na dosiahnutie väčšieho súladu boli všeobecné ciele programu zahrnuté do článku 1 (PDN 10) a tri konkrétne ciele programu boli jednotlivo zahrnuté do článkov 6, 7 a 8 (PDN 15, 17 a 19). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Návrh rozhodnutia Kapitola 2 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Kapitola 2: Operatívne ciele programu |
KAPITOLA 2: KONKRÉTNE CIELE PROGRAMU |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Návrh rozhodnutia Článok 6 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Výmena informácií, odborná príprava a výskum trhu |
Konkrétny cieľ 1: Výmena informácií, odborná príprava a výskum trhu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Návrh rozhodnutia Článok 6 – úvodná časť | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
V oblasti výmeny informácií a odbornej prípravy je operatívnymi cieľmi programu sú: |
Program je zameraný na zintenzívnenie výmeny informácií a uľahčenie vytvárania nadnárodných sietí medzi odborníkmi, najmä prostredníctvom odbornej prípravy a štipendií, aby sa zlepšil prístup na trhy tretích krajín a budovala dôvera a dlhodobé obchodné vzťahy. Aby sa dosiahol tento konkrétny cieľ, operatívnymi cieľmi programu sú: |
Odôvodnenie | |
Platí rovnaké odôvodnenie ako pri pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu 12. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Návrh rozhodnutia Článok 6 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Posilniť kvalifikáciu európskych a iných odborníkov z krajín uvedených v článku 2 ods. 4 s cieľom zlepšiť ich pochopenie predovšetkým prevádzkových podmienok, právnych rámcov, systémov financovania a možností spolupráce ich príslušných audiovizuálnych trhov a, najmä prostredníctvom štipendií, takto uľahčiť vytváranie sietí a vznik dlhodobých obchodných vzťahov a zlepšiť úroveň informovanosti a poznatkov o audiovizuálnych trhoch s cieľom zabezpečiť a uľahčiť spoluprácu medzi odborníkmi v audiovizuálnej oblasti. |
1. Posilniť kvalifikáciu európskych a iných odborníkov z krajín uvedených v článku 2 ods. 4 s cieľom zlepšiť ich pochopenie predovšetkým prevádzkových podmienok, právnych rámcov vrátane autorských práv, systémov financovania a možností spolupráce ich príslušných audiovizuálnych trhov a, najmä prostredníctvom štipendií, takto uľahčiť vytváranie sietí a vznik dlhodobých obchodných vzťahov a zlepšiť úroveň informovanosti a poznatkov o audiovizuálnych trhoch s cieľom zabezpečiť a uľahčiť spoluprácu medzi odborníkmi v audiovizuálnej oblasti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Návrh rozhodnutia Článok 7 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Konkurencieschopnosť a distribúcia |
Konkrétny cieľ 2: Konkurencieschopnosť a distribúcia |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Návrh rozhodnutia Článok 7 – úvodná časť | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Pokiaľ ide o zlepšenie konkurencieschopnosti a distribúcie audiovizuálnych diel na zahraničných trhoch, operatívne ciele programu sú: |
Program je zameraný na zlepšenie konkurencieschopnosti a nadnárodnej distribúcie audiovizuálnych diel na zahraničných trhoch. Aby sa dosiahol tento konkrétny cieľ, operatívne ciele programu sú: |
Odôvodnenie | |
Platí rovnaké odôvodnenie ako pri pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu 12. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Návrh rozhodnutia Článok 8 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Obeh |
Konkrétny cieľ 3: Obeh |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Návrh rozhodnutia Článok 8 – úvodná časť | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
V oblasti obehu sú operatívne ciele programu: |
Program je zameraný na zlepšenie obehu a premietania audiovizuálnych diel na celom svete a na zvýšenie dopytu verejnosti (najmä mladých ľudí) po kultúrne rozmanitom audiovizuálnom obsahu. Aby sa dosiahol tento konkrétny cieľ, operatívne ciele programu sú: |
Odôvodnenie | |
Platí rovnaké odôvodnenie ako pri pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu 12. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Návrh rozhodnutia Článok 9 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 9 Vykonávanie operatívnych cieľov |
vypúšťa sa |
|
1. Komisia urobí kroky, aby zabezpečila, že činnosti podporované v rámci operatívnych cieľov uvedených v článkoch 6 až 8 sa navzájom dopĺňajú. |
|
|
2. Opatrenia vymedzené v článkoch 6 až 8 sa vykonávajú v súlade s ustanoveniami v prílohe. |
|
Odôvodnenie | |
Na dosiahnutie väčšieho súladu sa vypúšťa článok 9, ktorý sa zaoberá vykonávaním operatívnych cieľov a následne sa spája s článkom 11, ktorý sa týka vykonávania tohto rozhodnutia(PDN 21). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Návrh rozhodnutia Článok 11 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Komisia zodpovedá za vykonávanie programu v súlade s opatreniami ustanovenými v prílohe. |
1. Komisia zodpovedá za vykonávanie programu a jeho cieľov v súlade s ustanoveniami ustanovenými v prílohe. Komisia urobí kroky, aby zabezpečila, že činnosti podporované v rámci operatívnych cieľov uvedených v článkoch 6 až 8 sa navzájom dopĺňajú. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Návrh rozhodnutia Článok 11 – odsek 2 – písmeno d | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(d) obsah výziev na predkladanie návrhov, určenie kritérií a postupov výberu projektov; |
(d) obsah výziev na predkladanie návrhov a postupy výberu projektov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Návrh rozhodnutia Článok 11 – odsek 2 – písmeno e | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(e) výber návrhov pre pridelenie finančných prostriedkov Spoločenstva vo výške nad 400 000 EUR na príjemcu a rok; |
(e) výber návrhov na pridelenie finančných prostriedkov Spoločenstva vo výške presahujúcej: |
|
|
200 000 EUR na príjemcu na rok v prípade konkrétneho cieľa 1 vymedzeného v článku 6; |
|
|
300 000 EUR na príjemcu na rok v prípade konkrétneho cieľa 2 vymedzeného v článku 7; |
|
|
300 000 EUR na príjemcu na rok v prípade konkrétneho cieľa 3 vymedzeného v článku 8; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Návrh rozhodnutia Článok 11 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Komisia prijíma iné opatrenia a rozhodnutia o pridelení grantov, ktoré nie sú uvedené v odseku 2 písm. e), prijíma Komisia. Komisia poskytne výboru a Európskemu parlamentu všetky relevantné informácie vrátane rozhodnutí o výbere, ktoré prijala v súlade s týmto odsekom, do dvoch pracovných dní od prijatia týchto rozhodnutí. |
3. Komisia prijíma rozhodnutia o výbere, ktoré nie sú uvedené v odseku 2 písm. e). Komisia poskytne výboru a Európskemu parlamentu všetky relevantné informácie vrátane rozhodnutí o výbere, ktoré prijala v súlade s týmto odsekom, do dvoch pracovných dní od prijatia týchto rozhodnutí. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Návrh rozhodnutia Článok 13a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 13a Súlad a komplementárnosť |
|
|
Pri realizácii programu Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi zabezpečí všeobecný súlad a komplementárnosť s ostatnými príslušnými politikami, programami a činnosťami Spoločenstva, najmä koordináciu s programom MEDIA 2007 a programami externej spolupráce s tretími krajinami v audiovizuálnom a kultúrnom odvetví a ich realizáciu. |
Odôvodnenie | |
Na dosiahnutie väčšieho súladu sa odsek 3 článku 5, ktorý sa zaoberá súladom a komplementárnosťou, uvádza ako samostatný odsek. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Návrh rozhodnutia Článok 13 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. podporovaním informovanosti o význame kultúrnej rozmanitosti a multikulturalizmu vo svete; |
3. podporovaním informovanosti o význame kultúrnej rozmanitosti, spoločných hodnôt, medzikultúrneho dialógu a viacjazyčnosti vo svete; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Návrh rozhodnutia Článok 14 – odsek 3 – písmeno a | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(a) oznámenie o pokračovaní programu najneskôr do 30. júna 2012; |
(a) oznámenie o pokračovaní programu najneskôr do 31. januára 2012; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Návrh rozhodnutia Príloha – časť 1 – bod 1 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Posilniť kvalifikáciu odborníkov z Európy a tretích krajín s cieľom zlepšiť ich chápanie predovšetkým prevádzkových podmienok, právnych rámcov, finančných systémov, možností spolupráce ich príslušných audiovizuálnych trhov, a tým uľahčiť vytváranie sietí a vznik dlhodobých obchodných vzťahov. Zlepšiť úroveň informovanosti a znalosti audiovizuálnych trhov a uľahčiť spoluprácu v audiovizuálnej oblasti medzi odborníkmi z Európy a tretích krajín. |
Posilniť kvalifikáciu odborníkov z Európy a tretích krajín s cieľom zlepšiť ich chápanie predovšetkým prevádzkových podmienok, právnych rámcov vrátane autorských práv, finančných systémov, možností spolupráce ich príslušných audiovizuálnych trhov, a tým uľahčiť vytváranie sietí a vznik dlhodobých obchodných vzťahov. Zlepšiť úroveň informovanosti a znalosti audiovizuálnych trhov a uľahčiť spoluprácu v audiovizuálnej oblasti medzi odborníkmi z Európy a tretích krajín. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Návrh rozhodnutia Príloha – časť 1 – bod 1 – zarážka 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Podporiť vývoj a realizáciu vzdelávacích modulov vrátane frekventantov a školiteľov z európskych a tretích krajín |
Podporiť vývoj a realizáciu vzdelávacích modulov vrátane účastníkov a školiteľov z európskych a tretích krajín. |
|
so zameraním na podmienky produkcie, koprodukcie, distribúcie, premietania a šírenia audiovizuálnych diel na príslušných medzinárodných trhoch. |
(a) so zameraním na podmienky produkcie, koprodukcie, distribúcie, premietania a šírenia audiovizuálnych diel na príslušných medzinárodných trhoch; |
|
|
(b) so zameraním na zapájanie nových technológií do produkcie, postprodukcie, distribúcie (vrátane nových distribučných platforiem, ako sú VOD, IPTV, Web TV), marketingu a archivovania audiovizuálnych diel. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Návrh rozhodnutia Príloha – časť 1 – bod 1 – zarážka 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Podporiť vývoj a realizáciu vzdelávacích modulov vrátane frekventantov a školiteľov z európskych a tretích krajín o zavádzaní nových technológií do produkcie, postprodukcie, distribúcie (vrátane nových distribučných platforiem, ako sú VOD, IPTV, Web TV), marketingu a archivovania audiovizuálnych diel. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33 Návrh rozhodnutia Príloha – časť 1 – bod 1 – zarážka 4 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Prispieť k odbornej príprave školiteľov. |
Prispieť k odbornej príprave školiteľov prehĺbením porozumenia prevádzkových podmienok, právneho rámca a systémov financovania audiovizuálnych trhov vo všetkých zúčastňujúcich sa krajinách, napríklad prostredníctvom kurzov odbornej prípravy alebo spoločných opatrení v oblasti odbornej prípravy. |
Odôvodnenie | |
Na objasnenie sa uvádzajú príklady opatrení, ktoré sa týkajú odbornej prípravy školiteľov. | |
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Medzinárodná audiovizuálna scéna prešla za posledné dve desaťročia transformáciou, predovšetkým v dôsledku technologických noviniek, ako sú multikanálová digitálna televízia, internetové televízne vysielanie (IPTV), internetová televízia Web TV, digitálna filmová projekcia a video na požiadanie (VOD). Na niektorých zahraničných trhoch tieto zmeny priniesli významný finančný rast, sľubné investície a následne aj rastúci dopyt po väčšom množstve audiovizuálneho obsahu. Štrukturálne nedostatky, ktoré ovplyvňujú obeh európskych diel na zahraničných trhoch, a nedostatočné financovanie európskych audiovizuálnych spoločností bránia tomuto odvetviu v plnej miere profitovať z tohto nárastu príležitostí na celom svete.
Európske audiovizuálne odvetvie v ostatných rokoch značne vzrástlo a zlepšilo sa, pričom čelilo mnohým novým náročným problémom a zmenám súvisiacim so vznikom digitálneho prostredia. Obeh európskych diel na medzinárodnom trhu je však naďalej obmedzený. Audiovizuálne diela z tretích krajín, okrem diel pochádzajúcich zo štúdií v Hollywoode, sa stretávajú s rovnakým problémom obmedzeného obehu na európskych trhoch, hoci na týchto trhoch existuje dopyt po rôznorodejšom audiovizuálnom obsahu.
Je zrejmé, že sa preto treba prioritne zamerať na zvýšenie konkurencieschopnosti audiovizuálneho odvetvia EÚ na globálnom trhu, na rozšírenie spotrebiteľského výberu a zvýšenie kultúrnej rozmanitosti na európskych a medzinárodných trhoch, najmä vzhľadom na zdanlivo neobmedzené súčasné možnosti, ktoré ponúkajú digitálne a on-line technológie.
MEDIA 2007
Podobne ako predchádzajúca generácia programov MEDIA, program MEDIA 2007 je zameraný na prípravné a následné činnosti súvisiace s produkciou, najmä na distribúciu a propagáciu. Cieľom tohto programu s rozpočtom 755 miliónov EUR na obdobie siedmich rokov (2007 –2013) je podpora európskeho audiovizuálneho odvetvia a súčasné prispôsobenie sa novým výzvam. Program MEDIA 2007 bol preto prispôsobený tak, aby v ňom bol zohľadnený najnovší vývoj v oblasti technológií a na trhu EÚ v dôsledku digitálnej revolúcie a rozšírenia EÚ. Tento program teda odráža dôsledky digitalizácie a je zameraný na špecifické problémy odborníkov z audiovizuálneho odvetvia v nových členských štátoch.
Jeho ciele, ktorými je zachovanie európskej kultúrnej rozmanitosti a dedičstva, zvýšenie obehu európskych audiovizuálnych diel a posilnenie konkurencieschopnosti európskeho audiovizuálneho odvetvia, sa dosahujú a filmy podporované týmto programom zaznamenali pozoruhodný úspech[1]. Medzinárodný rozmer podpory distribúcie audiovizuálnych diel však do tohto programu nebol zahrnutý.
S cieľom riešiť nové problémy a náročné úlohy vyplývajúce z internacionalizácie trhov, ktoré ovplyvňujú európske audiovizuálne odvetvie, Európsky parlament schválil 13. decembra 2007 v rozpočte na rok 2008 prípravnú akciu MEDIA International zameranú na rozvíjanie vzťahov Európskej únie s audiovizuálnymi trhmi tretích krajín, s cieľom uspokojiť okamžité potreby tretích krajín a zlepšiť celkovú účinnosť programu MEDIA 2007. Bolo to nevyhnutné vzhľadom na to, že program MEDIA 2007 neumožňoval vykonávanie činnosti v spolupráci s tretími krajinami.
Prípravná akcia MEDIA International
Akcia MEDIA International s rozpočtom vo výške dvoch miliónov EUR na činnosti v roku 2008, mala podľa plánov prebiehať až do troch rokov, aby sa preskúmali účinné spôsoby vytvárania štruktúry vzťahov medzi odborníkmi v audiovizuálnom odvetví EÚ a tretích krajín a ich posilňovania, v prospech tak európskeho priemyslu, ako aj priemyslu zúčastnených tretích krajín. Táto prípravná akcia spadá do rámca dohovoru UNESCO o kultúrnej rozmanitosti, programu MEDIA 2007 a ustanovení o spolupráci v oblasti kultúry v rámci dohôd o voľnom obchode a iných existujúcich dohôd alebo dohôd, o ktorých sa v súčasnosti rokuje. Medzi plánované činnosti, ktoré fungujú na báze vzájomnosti a ktorých cieľom je dosiahnutie medzinárodnej spolupráce v audiovizuálnom odvetví, patrí nepretržité vzdelávanie, propagácia kinematografických diel podporovaním ich vzájomného obehu a podpora medzinárodných kinematografických sietí.
Prvá výzva na predkladanie návrhov projektov bola zverejnená na jar 2008. Vybraných bolo 18 projektov. Patril medzi ne aj projekt Cartoon Connection, zameraný na zorganizovanie spoločného seminára o rozvoji a financovaní medzinárodných koprodukčných kreslených filmov pre odborníkov z EÚ, Latinskej Ameriky a Kanady alebo projekt European Producers' Club, určený na podporu propagácie a distribúcie audiovizuálnych diel a poskytovanie pomoci spoločnostiam pri získavaní prístupu k finančným prostriedkom zo zahraničia.
Európsky parlament schválil 18. decembra 2008 rozpočet vo výške 5 miliónov EUR pre druhý rok činnosti prípravnej akcie MEDIA International (2009). Výzvy na predkladanie návrhov zverejnené vo februári 2009 zahŕňajú rôzne oblasti zamerané na podporu odbornej prípravy, propagácie a distribúcie kinematografických diel prostredníctvom dlhodobej spolupráce s odborníkmi z Európy i mimo nej, premietania kinematografických diel v kinách a zvyšovania počtu potenciálnych poslucháčov či divákov audiovizuálnych/kinematografických diel.
Táto prípravná akcia pripravila pôdu pre širší podporný program EÚ na posilnenie globálnej spolupráce v audiovizuálnom odvetví a viedla k tomu, že Komisia prijala v januári 2009 návrh na ustanovenie programu MEDIA Mundus. Počiatočný úspech prípravnej akcie MEDIA International tak poukázal na to, že spolupráca s európskym filmovým priemyslom je na celom svete čoraz žiadanejšia. Štruktúra navrhovaného programu je dosť podobná tejto prípravnej akcii.
Návrh na ustanovenie programu MEDIA Mundus
V kontexte globalizácie audiovizuálnych služieb má vonkajší rozmer audiovizuálnej politiky čoraz väčší význam. Návrh Komisie na ustanovenie programu Media Mundus je preto skutočným záväzkom k účinnému multilateralizmu v audiovizuálnom odvetví a k nadviazaniu spolupráce medzi odborníkmi z EÚ a medzinárodnými partnermi, čo bude vzájomne prospešné pre dané audiovizuálne odvetvia. Zintenzívnená výmena a spolupráca s neeurópskymi tretími krajinami posilní konkurencieschopnosť európskeho audiovizuálneho odvetvia a vytvorí ďalšiu pridanú hodnotu z hľadiska propagácie, prístupu na trh, distribúcie, šírenia a premietania európskych diel v tretích krajinách. Tento návrh je významným krokom v kontexte dohovoru UNESCO o kultúrnej rozmanitosti, keďže bude prvým programom na medzinárodnej úrovni, ktorý priamo uplatňuje Dohovor o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov.
Tento program s rozpočtom vo výške 15 miliónov EUR na obdobie rokov 2011 – 2013 na financovanie projektov predložených odborníkmi z Európy a tretích krajín ponúkne nové príležitosti pre medzinárodnú spoluprácu v audiovizuálnom odvetví, rozšíri spotrebiteľský výber a zároveň prinesie na európske a medzinárodné trhy kultúrne rozmanitejšie produkty. Spolupráca s tretími krajinami by mohla byť prínosom najmä pre niektoré odvetvia v oblasti kultúry a odborníkov z rozvojových krajín, ktorí čelia ťažkostiam pri rozširovaní svojich vedomostí a zlepšovaní infraštruktúry v oblasti distribúcie, marketingu, propagácie a vybavenia na premietanie, zatiaľ čo obmedzený obeh kultúrnych diel a služieb bránia rozvoju trhov zameraných na oblasť kultúry v týchto krajinách.
Program je otvorený projektom založeným na partnerstvách pozostávajúcich aspoň z troch partnerov, pričom každé partnerstvo koordinuje odborník z EÚ a zahŕňa aspoň jedného partnera z krajiny, ktorá nie je členom EÚ (článok 2 až článok 4). Program má za cieľ zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho audiovizuálneho odvetvia, rozšíriť spotrebiteľský výber a kultúrnu rozmanitosť a umožniť Európe zohrávať jej kultúrnu a politickú úlohu vo svete (článok 5). : Na tento účel návrh popisuje tri špecifické ciele programu, t.j. zvýšiť výmenu informácií, odbornú spôsobilosť a informácie o trhu, zlepšiť hospodársku súťaž a distribúciu na jednej strane a obeh na strane druhej. Tieto tri ciele sú podporované operatívnymi cieľmi (popísanými v článku 6 až článku 8) a činnosťami, ktoré treba vykonať (popísanými v prílohe).
Pozícia spravodajkyne
Spravodajkyňa opakovane vyjadrila podporu realizácii tohto programu a vždy vyjadrovala ochotu zabezpečiť riadne financovanie pre túto medzinárodnú spoluprácu v audiovizuálnom odvetví. Spravodajkyňa preto víta návrh Komisie, keďže z hľadiska kultúry môže byť primeranou odpoveďou na osobitné potreby audiovizuálneho odvetvia, ako aj na globálne technologické výzvy a zároveň môže pripraviť pôdu pre účinnejšie uplatňovanie dohovoru UNESCO o kultúrnej rozmanitosti.
Stále však treba bližšie objasniť niekoľko bodov. Na zlepšenie jednotnosti a konzistentnosti znenia spravodajkyňa navrhuje súbor pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov zameraných na vylepšenie celkovej štruktúry návrhu, aby sa stal jednoznačnejší a účinnejší.
Vypustili sme napríklad článok 5, ktorý sa týka všeobecných a konkrétnych cieľov programu (PDN 12). Na dosiahnutie väčšej konzistentnosti boli všeobecné ciele programu zahrnuté do článku 1 (PDN 10) a tri konkrétne ciele programu boli jednotlivo zahrnuté do článkov 6, 7 a 8 (PDN 15, 17 a 19).
Takisto sme na dosiahnutie väčšieho súladu vypustili článok 9, ktorý sa zaoberá vykonávaním operatívnych cieľov (PDN 20), a následne ho spojili s článkom 11, ktorý sa týka vykonávania tohto rozhodnutia(PDN 21).
Spresnili sme niektoré výrazy (PDN 2). Spravodajkyňa uprednostňuje výraz „všeobecné“ ciele pred výrazom „globálne“ ciele, čo je relevantnejšie (PDN 10) a koncepciu „vytvárania medzinárodných sietí“ pred „účinkom vytvárania medzinárodných sietí“ (PDN 11).
Pokiaľ sa táto otázka bližšie neobjasní a nespresní v legislatívnom akte, mali by sa v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanovenom v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES prijať všeobecné usmernenia a kritériá výberu uvedené v článku 11 ods. 2 písm. c) a d), ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto rozhodnutia (PDN 3, 4, 22, 23, 24 a 28).
- [1] Napríklad film Entre Les Murs (Medzi stenami) získal Zlatú palmu a film Gomorra bol ocenený Veľkou cenou na festivale v Cannes v roku 2008.
POSTUP
|
Názov |
Program spolupráce v audiovizuálnej oblasti s odborníkmi z tretích krajín MEDIA Mundus |
|||||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2008)0892 – C6-0011/2009 – 2008/0258(COD) |
|||||||
|
Dátum predloženia v EP |
9.1.2009 |
|||||||
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
CULT 15.1.2009 |
|||||||
|
Výbory požiadané o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
AFET 15.1.2009 |
DEVE 15.1.2009 |
BUDG 15.1.2009 |
|
||||
|
Bez predloženia stanoviska dátum rozhodnutia |
AFET 12.2.2009 |
DEVE 21.1.2009 |
BUDG 4.2.2009 |
|
||||
|
Spravodajkyňa dátum menovania |
Ruth Hieronymi 21.1.2009 |
|
|
|||||
|
Prerokovanie vo výbore |
9.3.2009 |
|
|
|
||||
|
Dátum prijatia |
2.4.2009 |
|
|
|
||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
13 1 0 |
||||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Věra Flasarová, Lissy Gröner, Ruth Hieronymi, Adrian Manole, Manolis Mavrommatis, Ljudmila Novak, Doris Pack, Zdzisław Zbigniew Podkański, Pál Schmitt, Hannu Takkula, Thomas Wise |
|||||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Erna Hennicot-Schoepges, Ewa Tomaszewska, Cornelis Visser |
|||||||
|
Dátum predloženia |
8.4.2009 |
|||||||