ДОКЛАД относно инициативата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция за приемане на рамково решение 2009/.../ПВР на Съвета относно предотвратяване и уреждане на спорове за упражняване на компетентност при наказателни производства

1.10.2009 - (8535/2009 – C7‑0205/2009 – 2009/0802(CNS)) - *

Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Renate Weber


Процедура : 2009/0802(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0011/2009
Внесени текстове :
A7-0011/2009
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно инициативата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция за приемане на рамково решение 2009/.../ПВР на Съвета относно предотвратяване и уреждане на спорове за упражняване на компетентност при наказателни производства

(8535/2009 – C7‑0205/2009 – 2009/0802(CNS))

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   взе предвид инициативата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция (8535/2009),

–   като взе предвид член 39, параграф 1 и член 34, параграф 2, буква б от Договора за ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0205/2009),

–   като взе предвид членове 100 и 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A7‑0011/2009),

1.  одобрява инициативата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция във вида, в който е изменена;

2.  приканва Съвета да промени съответно текста;

3.  приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.  призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в инициативата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция;

5.  призовава Съвета да не приема официално инициативата преди влизането в сила на Договора от Лисабон, с цел да се позволи приемането на акта в окончателен вид, като се осигури пълната роля и контрол на Съда на Европейските общности, Комисията и Парламента (Протокол относно преходните разпоредби към Договора от Лисабон). В такъв случай поема ангажимент да разгледа всяко бъдещо предложение по неотложната процедура.

6.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция.

Изменение  1

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 4

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(4) Следва да се проведат преки консултации между компетентните органи на държавите-членки с цел постигането на консенсус по всяко ефективно решение, целящо избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелните производства, както и загубата на време и ресурси от съответните компетентни органи. Такова ефективно решение по-специално би могло да се изразява в съсредоточаване на наказателното производство в една държава-членка, например чрез трансфер на наказателни производства. То може също така да се изразява във всяка друга мярка, позволяваща ефикасно и разумно разглеждане на тези производства, включително разпределянето им във времето, например чрез отнасяне на случая до Евроюст когато компетентните органи не са в състояние да постигнат консенсус. В това отношение, специално внимание следва да бъде отделено на въпроса за събирането на доказателства, което може да се повлияе от паралелното провеждане на производства.

(4) Следва да се проведат преки консултации между компетентните органи на държавите-членки с цел постигането на консенсус по всяко ефективно решение, целящо избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелните производства, както и загубата на време и ресурси от съответните компетентни органи. Такова ефективно решение по-специално би могло да се изразява в съсредоточаване на наказателното производство в една държава-членка, например чрез трансфер на наказателни производства. То може също така да се изразява във всяка друга мярка, позволяваща ефикасно и разумно разглеждане на тези производства, включително разпределянето им във времето. В това отношение, специално внимание следва да бъде отделено на въпроса за събирането на доказателства, което може да се повлияе от паралелното провеждане на производства.

Обосновка

Отнасянето на случая до Евроюст не следва да бъде въпрос на избор или последно средство.

Изменение  2

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 7

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(7) Компетентен орган, към който се е обърнал за контакт компетентен орган на друга държава-членка, следва да има общо задължение да отговори на отправеното искане. Търсещият контакт орган се насърчава да определи срок, в рамките на който търсеният за контакт орган следва да отговори, ако това е възможно. В хода на процедурата по установяване на контакт компетентните органи следва изцяло да отчитат специфичното положение на лишените от свобода лица.

(7) Компетентен орган, към който се е обърнал за контакт компетентен орган на друга държава-членка, следва да отговори на отправеното искане в указания срок. В хода на процедурата по установяване на контакт компетентните органи следва изцяло да отчитат специфичното положение на лишените от свобода лица.

Обосновка

Отговорът от страна на търсения за контакт компетентен орган следва да се разбира не като „общо задължение“ , а по-скоро като „императивно задължение“. За тази цел в рамковото решение трябва да се определи срок.

Изменение  3

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 8

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(8) Прекият контакт между компетентните органи следва да бъде водещият принцип на сътрудничество, установено по силата на настоящото рамково решение. Държавите-членки следва да могат да решават по своя преценка кои органи са компетентни да действат в съответствие с настоящото рамково решение, при спазване на принципа за национална процесуална автономия, при условие че такива органи имат компетентността да вземат отношение и да решават в съответствие с неговите разпоредби.

(8) Прекият контакт между компетентните органи и участието на Евроюст следва да бъдат водещите принципи на сътрудничество, установено по силата на настоящото рамково решение.

Обосновка

На Евроюст следва да се предостави водеща роля, която отразява възприетата в Решение 2009/426/ПВР позиция на Съвета. Предвид относимостта на свързаните с компетентността въпроси, които са поставени под въпрос в този контекст, за компетентни органи следва да се считат само съдебните органи.

Изменение  4

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 9

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(9) Когато се стремят да постигнат консенсус по всяко ефективно решение, целящо избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелни производства, провеждани в две или повече държави-членки, компетентните органи следва да отчитат факта, че всеки случай е специфичен, и следва да вземат предвид всички свързани с него обстоятелства и основания. За да постигнат консенсус, компетентните органи следва да прилагат подходящи критерии, които може да включват посочените в насоките, публикувани в годишния доклад на Евроюст за 2003 г. и разработени за нуждите на практикуващите лица, и да вземат предвид например мястото, където е извършена по-голямата част от престъпното деяние; мястото, където е понесена по-голямата част от загубата; местонахождението на заподозряното или обвиняемото лице и възможностите да се осигури тяхното предаване на или екстрадиране към други юрисдикции; гражданството или пребиваването на заподозряното или обвиняемото лице; значими интереси на заподозряното или обвиняемото лице; значими интереси на жертвите и на свидетелите; допустимостта на доказателството или възможността за евентуални забавяния.

(9) Когато се стремят да постигнат консенсус по всяко ефективно решение, целящо избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелни производства, провеждани в две или повече държави-членки, компетентните органи следва да отчитат факта, че всеки случай е специфичен, и следва да вземат предвид всички свързани с него обстоятелства и основания.

Обосновка

Критериите за определянето на юрисдикция следва да бъдат ясно определени и да бъдат въведени по по-добър начин в текста на рамковото решение, а не в съображенията.

Изменение  5

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 16

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(16) Настоящото рамково решение не следва да води до неоправдана административна тежест в случаи, когато съществуват по-подходящи решения на проблемите, които то адресира. В този смисъл, ако съществуват по-гъвкави инструменти или договорености между държави-членки, те следва да имат предимство над настоящото рамково решение.

(16) Настоящото рамково решение не следва да води до неоправдана административна тежест в случаи, когато съществуват по-подходящи решения на проблемите, които то адресира. В този смисъл, ако съществуват по-гъвкави инструменти или договорености между държави-членки, те следва да имат предимство над настоящото рамково решение, при условие че не намаляват защитата, предоставена на заподозряното или обвиняемото лице.

Обосновка

Докладчикът е на мнение, че на защитата на заподозрените и обвиняемите трябва да се обърне възможно най-голямо внимание.

Изменение  6

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 18

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(18) Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 г. относно защитата на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, следва да се прилага при обработването на личните данни, обменяни по силата на настоящото рамково решение.

(18) Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 г. относно защитата на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, следва да се прилага при обработването на личните данни, обменяни по силата на настоящото рамково решение.

Предаването на информация, свързана с расова или етническа принадлежност, религия или убеждения и сексуална ориентация, е изрично забранено;

Изменение  7

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Съображение 20

Текст, предложен от Съвета

Изменение

(20) Настоящото рамково решение зачита основните права и спазва принципите, признати в член 6 от Договора за Европейския съюз и отразени в Хартата на основните права на Европейския съюз,

(20) Настоящото рамково решение зачита основните права и спазва принципите, признати в член 6 от Договора за Европейския съюз и отразени в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално в член 50 от нея,

Обосновка

Крайната цел на предотвратяването и уреждането на спорове за компетентност е да се избегне съдене на лица два пъти за едно и също деяние и следователно да се избегнат случаите на ne bis in idem.

Изменение  8

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 3 - параграф 1 - буква б)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

б) „компетентен орган“ означава съдебен или друг орган, който съгласно законодателството на неговата държава-членка, е компетентен да извършва действията, посочени в член 2, параграф 1 от настоящото рамково решение;

б) „компетентен орган“ означава съдия, разследващ магистрат или прокурор, или друг съдебен орган, който съгласно законодателството на неговата държава-членка, е компетентен да извършва действията, посочени в член 2, параграф 1 от настоящото рамково решение;

Обосновка

Всички въпроси, свързани с компетентността, следва да се разглеждат от органите на съдебната власт, т.е. съдия, разследващ магистрат или прокурор.

Изменение  9

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 5 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

3a. В съответствие с Решението за Евроюст търсещият контакт орган същевременно уведомява Евроюст.

Обосновка

Поради координиращата си роля Евроюст следва да бъде включен в най-ранната фаза.

Изменение  10

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 6 - параграф 1

Текст, предложен от Съвета

Изменение

1. Търсеният за контакт орган отговаря на искането, представено в съответствие с член 5, параграф 1, в разумен срок, посочен от търсещия контакт орган, или, ако не е посочен срок, без излишно забавяне, като информира търсещия контакт орган дали се провеждат паралелни производства в неговата държава-членка. В случаите когато търсещият контакт орган е информирал търсения за контакт орган, че спрямо заподозряното или обвиняемото лице е наложена мярка за неотклонение задържане под стража, последният разглежда искането в спешен порядък.

1. Търсеният за контакт орган отговаря на искането, представено в съответствие с член 5, параграф 1, в разумен срок, посочен от търсещия контакт орган, или, ако не е посочен срок, в срок от 30 дни, като информира търсещия контакт орган дали се провеждат паралелни производства в неговата държава-членка. В случаите когато търсещият контакт орган е информирал търсения за контакт орган, че спрямо заподозряното или обвиняемото лице е наложено предварително задържане или задържане под стража, последният орган разглежда искането в спешен порядък.

Изменение  11

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 8 - параграф 1 - буква в)

Текст, предложен от Съвета

Компромисно изменение

в) всички необходими данни, отнасящи се до самоличността на заподозряното или обвиняемото лице и за жертвите, ако е приложимо;

 

 

в) име, националност, дата на раждане и адрес на заподозряното или обвиняемото лице и на жертвите, ако е приложимо, а също и други релевантни подробности, ако е налице съмнение, че самоличността на заподозряното или обвиняемото е фалшива;

Изменение  12

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 10 - параграф 1

Текст, предложен от Съвета

Изменение

1. Когато се установи, че съществуват паралелни производства, компетентните органи на съответните държави-членки започват преки консултации, за да постигнат консенсус по всяко ефективно решение за избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от такива паралелни производства, които консултации могат, ако е подходящо, да доведат до съсредоточаване на наказателното производство в една държава-членка.

1. Когато се установи, че съществуват паралелни производства, компетентните органи на съответните държави-членки започват без излишно забавяне преки консултации, за да постигнат консенсус по всяко ефективно решение за избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от такива паралелни производства, които консултации могат, ако е подходящо, да доведат до съсредоточаване на наказателното производство в една държава-членка. В случаите, когато спрямо заподозряното или обвиняемото лице е наложено предварително задържане или задържане под стража, преките консултации следва да имат за цел спешно да се постигне консенсус.

Обосновка

По отношение на предвиденото в член 10 задължение за консултации не са предвидени времеви срокове. Това забавяне би могло да доведе до неблагоприятни последици за страните в производството, по-специално за заподозряното лице, и особено в случай на задържане.

Изменение  13

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 11

Текст, предложен от Съвета

Изменение

Когато компетентните органи на държавите-членки започват преки консултации по определен случай с цел да постигнат консенсус в съответствие с член 10, те вземат под внимание фактите и основанията по случая, както и всички фактори, които по тяхна преценка имат отношение към него.

Когато компетентните органи на държавите-членки започват преки консултации по определен случай с цел да постигнат консенсус в съответствие с член 10, те вземат под внимание фактите и основанията по случая, както и фактори като:

 

- мястото, където е извършена по-голямата част от престъпното деяние,

 

- мястото, където е понесена по-голямата част от вредите,

 

- местонахождението на заподозряното или обвиняемото лице и възможностите да се осигури неговото предаване или екстрадиция за наказателно преследване от друг съдебен орган,

 

- гражданството или мястото на пребиваване на заподозряното или обвиняемото лице,

 

- значими интереси на заподозряното или обвиняемото лице,

 

- значими интереси на жертвите и на свидетелите,

 

- допустимостта на доказателството или

 

- вероятността за настъпване на евентуални забавяния.

Обосновка

Критериите за определянето на юрисдикция следва да бъдат ясно определени и да бъдат въведени по по-добър начин в текста на рамковото решение, а не в съображенията.

Изменение  14

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 11 a (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

Член 11 а

Процесуални гаранции

 

По-специално по време на съдебната фаза, лицето, официално обявено за обвиняемо:

 

- се уведомява за обмена на информация и консултациите между органите на държавите-членки, както и между органите на държавите-членки и Евроюст, и за взетите решения или непостигането на споразумение съгласно настоящето рамково решение, включително за участващите лица, съдържанието и основанията;

 

- има право да представи своето становище относно най-подходящата юрисдикция, преди да се вземе решение;

 

- има право да обжалва всяко решение, взето в съответствие с член 10, параграф 1, или в случай че не бъде постигнато споразумение, да поиска неговото преразглеждане.

Държавите-членки гарантират, че е осигурен подходящ писмен и устен превод и правна помощ.

Изменение  15

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 11 б (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

Член 11б

Основни права

 

Консенсус, постигнат въз основа на член 10, параграф 1, трябва да бъде справедлив, независим и обективен, и трябва да бъде постигнат чрез прилагане на принципите, признати в член 6 от Договора за Европейския съюз и отразени в Хартата на основните права на Европейския съюз и в Европейската конвенция за правата на човека и основните свободи, за да се гарантира, че правата на човека на заподозряното или обвиняемото лице са защитени.

Обосновка

Спазването на основните права не може да се ограничава в никакъв случай.

Изменение  16

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 12 - параграф 1а (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

1a. Всеки национален орган следва да може на всеки етап от националното производство да поиска съвет от Евроюст или да отнесе към Евроюст конкретни случаи, които поставят въпроса за най-подходящата юрисдикция.

Обосновка

Поради ролята си на координатор Евроюст е изключително подходящ да окаже помощ на националния орган при разрешаване на този вид проблеми и се приема, че е необходимо това да бъде подчертано.

Изменение  17

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 12 - параграф 2а (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

2a. Ако държавите-членки решат да не се съобразят със становището на Евроюст, те следва да информират писмено Евроюст относно решението си в съответствие с член 7 от Решението за Евроюст.

Обосновка

Това изменение допълва предходното изменение.

Изменение  18

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 15 - параграф 1 - встъпителна част

Текст, предложен от Съвета

Изменение

1. Доколкото други правни инструменти или договорености позволяват целите на настоящото рамково решение да бъдат разгърнати или способстват за опростяване или улесняване на процедурата, по която националните органи обменят информация за своите наказателни производства, започват преки консултации и търсят постигането на консенсус за всяко ефективно решение за избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелните производства, държавите-членки могат:

1. Доколкото други правни инструменти или договорености позволяват целите на настоящото рамково решение да бъдат разгърнати или способстват за опростяване или улесняване на процедурата, по която националните органи обменят информация за своите наказателни производства, започват преки консултации и търсят постигането на консенсус за всяко ефективно решение за избягване на неблагоприятните последици, произтичащи от паралелните производства, и при условие че защитата, полагаща се на заподозрените или обвинени лица не е намалена, държавите-членки могат:

Обосновка

Докладчикът е на мнение, че на защитата на заподозрените и обвиняемите трябва да се обърне възможно най-голямо внимание.

Изменение  19

Инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция

Член 15 a (нов)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

Член 15а

Включване в годишния доклад

 

Отнесените до Евроюст случаи, по които не е бил постигнат консенсус между държавите-членки, се включват в годишния доклад на Евроюст.

ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

В Хагската програма за укрепване на свободата, сигурността и правосъдието в Европейския съюз се разглеждат спорове за компетентност, като се подчертава, че при трансграничните многостранни съдебни дела следва да се обърне особено внимание на възможностите за съсредоточаване на наказателното преследване в една държава-членка и следва да се отдели повече внимание на предложенията във връзка със спорове за компетентност и във връзка с принципа ne bis in idem, за да се попълни всеобхватната програма от мерки за прилагане на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателноправни въпроси.

Този въпрос е тясно свързан с принципите, установени в членове от 54 до 58 от Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение.

Предложението за рамково решение на Съвета относно предотвратяване и уреждане на спорове за компетентност при наказателни производства беше внесено по инициатива на Чешката република, Република Полша, Република Словения, Словашката република и Кралство Швеция и е насочено към предотвратяване и уреждане на спорове за компетентност при наказателни производства.

Целта на настоящата законодателна инициатива е създаване на:

· процесуална рамка, съгласно която националните органи трябва да обменят информация за текущи наказателни производства за специфични факти, за да установят дали не се води паралелно производство за същите факти в друга(и) държава(и)-членка(и);

· производство, в рамките на което техните национални органи постигат съгласие относно юрисдикцията за водене на наказателно производство за специфични факти, които попадат под юрисдикцията на две или повече държави-членки;

· правила и общи критерии, които трябва да се вземат предвид от националните органи при постигането на споразумение относно юрисдикция за водене на наказателни производства за специфични факти.

В съответствие с член 39 от ДЕС Европейският парламент беше помолен да даде становището си относно горепосочената законодателна инициатива.

На заседание на комисията LIBE, състояло се на 19 март 2009 г., докладчикът Renate Weber представи своя проектодоклад.

Същевременно тя подчерта, че по неофициални сведения, Съветът съществено е изменил законодателното предложение. Тя посочи, че не е целесъобразно да се работи по неактуален текст и призова Европейския парламент да бъде консултиран отново по актуализиран текст.

Докладчикът получи подкрепата на комисията и на представителя на чешкото председателство на Съвета, които, като споделиха позицията на Парламента, съобщиха, че ще бъде извършена повторна консултация по окончателния текст на рамковото решение. В очакване на нова консултация от страна на Съвета, председателят на комисията LIBE отложи процедурата.

На 6 април 2009 г. държавите-членки постигнаха общо съгласие по текст, който съществено се различава от първоначалната инициатива.

Настоящето становище се отнася до текста, одобрен от Съвета. Определеният от Съвета краен срок за даване на становище в съответствие с член 39 от ДЕС е 23 октомври 2009 г.

Проектът за рамково решение се отнася до ситуации, при които срещу едно и също лице (лица) се водят паралелни наказателни производства във връзка с едни и същи факти в различни държави-членки, което може да доведе до нарушаване на принципа ne bis in idem.

Проектът за рамково решение съдържа следните мерки:

· производство за установяване на контакти между компетентните органи на държавите-членки, с цел да се потвърди съществуването на паралелни наказателни производства срещу едни и същи лица относно едни и същи факти;

· правила относно обмена на информация чрез преки консултации между компетентните органи на две или повече държави-членки, които водят такива паралелни наказателни производства, с цел да се постигне консенсус във връзка с намирането на ефективно решение, което има за цел отстраняване на неблагоприятни последици, произлизащи от паралелните наказателни производства.

Не е определен краен срок за получаване на отговор от страна на органа, от който е поискана информация.

Не е посочен критерий, по който да се определи кой следва да бъде най-подходящия съдебен орган.

Към проекта за рамково решение не е приложен формуляр (който присъстваше в първоначалния текст), който да насочва компетентните органи.

Въпреки задължението да се установи връзка с компетентния орган на друга държава-членка, не е въведено подобно задължение да се информира Евроюст.

Ролята на Евроюст при разрешаване на потенциални конфликти е слаба и съвсем незадоволителна.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Предотвратяване и разрешаване на спорове за компетентност при наказателни производства

Позовавания

05208/2009 – C6-0036/2009 – 2009/0802(CNS)

Дата на консултация с ЕП

23.1.2009 г.

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

3.2.2009 г.

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Renate Weber

22.7.2009 г.

 

 

Разглеждане в комисия

3.9.2009 г.

30.9.2009 г.

 

 

Дата на приемане

30.9.2009 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

45

4

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Jan Philipp Albrecht, Sonia Alfano, Vilija Blinkevičiūtė, Louis Bontes, Simon Busuttil, Philip Claeys, Cornelis de Jong, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Tanja Fajon, Monika Flašíková Beňová, Hélène Flautre, Kinga Gál, Kinga Göncz, Sylvie Guillaume, Ágnes Hankiss, Anna Hedh, Jeanine Hennis-Plasschaert, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Lívia Járóka, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Monica Luisa Macovei, Clemente Mastella, Véronique Mathieu, Claude Moraes, Antigoni Papadopoulou, Jacek Protasiewicz, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Rui Tavares, Wim van de Camp, Axel Voss, Tatjana Ždanoka

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Magdi Cristiano Allam, Anna Maria Corazza Bildt, Nadja Hirsch, Станимир Илчев, Ramon Jauregui Atondo, Мария Неделчева, Joanna Senyszyn, Ernst Strasser, Michèle Striffler, Kyriacos Triantaphyllides, Cecilia Wikström

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Rosa Estaras Ferragut, Ashley Fox, Judith A. Merkies