BETÆNKNING om initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige med henblik på vedtagelse af Rådets rammeafgørelse 2009/…/RIA om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager
1.10.2009 - (8535/2009 – C7–0205/2009 – 2009/0802(CNS)) - *
Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender
Ordfører: Renate Weber
FORSLAG TIL EUROPA-PARLAMENTETS LOVGIVNINGSMÆSSIGE BESLUTNING
om initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige med henblik på vedtagelse af Rådets rammeafgørelse 2009/…/RIA om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager
(8535/2009 – C7-0205/2009 – 2009/0802(CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
– der henviser til initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige (8535/2009),
– der henviser til EU-traktatens artikel 39, stk. 1, og artikel 34, stk. 2, litra b), der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C7–0205/2009),
– der henviser til forretningsordenens artikel 100 og 55,
– der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A7–0011/2009),
1. godkender initiativet fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige som ændret,
2. opfordrer Rådet til at ændre teksten i overensstemmelse hermed;
3. opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;
4. anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre initiativet fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige i væsentlig grad;
5. opfordrer Rådet til ikke formelt at vedtage initiativet inden Lissabontraktatens ikrafttræden, således at slutakten kan udformes endeligt under forhold, der sikrer, at Den Europæiske Unions Domstol, Kommissionen og Parlamentet i fuld udstrækning kan spille deres rolle og udøve fuld kontrol (protokol til Lissabontraktaten om overgangsbestemmelser); er i så fald indstillet på at behandle ethvert yderligere forslag efter en hasteprocedure;
6. pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til regeringerne i Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige.
Ændringsforslag 1 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 4 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(4) Der bør være direkte høringer mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne med henblik på at opnå enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager og at undgå spild af tid og ressourcer for de berørte kompetente myndigheder. En sådan effektiv løsning kunne navnlig bestå i, at straffesagen koncentreres i én medlemsstat, f.eks. ved overførsel af en straffesag. Den kunne også bestå i ethvert andet skridt, der tillader en effektiv og rimelig behandling af sagen, herunder vedrørende sagens fordeling i tide, f.eks. gennem indbringelse af sagen for Eurojust, når de kompetente myndigheder ikke kan nå til enighed. I den forbindelse bør der lægges særlig vægt på indsamling af bevismidler, der kan påvirkes af, at der føres parallelle retssager. |
(4) Der bør være direkte høringer mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne med henblik på at opnå enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager og at undgå spild af tid og ressourcer for de berørte kompetente myndigheder. En sådan effektiv løsning kunne navnlig bestå i, at straffesagen koncentreres i én medlemsstat, f.eks. ved overførsel af en straffesag. Den kunne også bestå i ethvert andet skridt, der tillader en effektiv og rimelig behandling af sagen, herunder vedrørende sagens fordeling i tide. I den forbindelse bør der lægges særlig vægt på indsamling af bevismidler, der kan påvirkes af, at der føres parallelle retssager. |
Begrundelse | |
Indbringelse af sagen for Eurojust bør ikke være et valg eller en sidste udvej. | |
Ændringsforslag 2 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 7 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(7) En kompetent myndighed, der er blevet kontaktet af en kompetent myndighed i en anden medlemsstat, bør have en generel pligt til at svare på anmodningen. Den kontaktende myndighed opfordres til at fastsætte en frist, inden for hvilken den kontaktede myndighed bør besvare en anmodning, hvis den kan. De kompetente myndigheder bør under hele kontaktproceduren tage fuldt hensyn til den særlige situation, hvor en person er frihedsberøvet. |
(7) En kompetent myndighed, der er blevet kontaktet af en kompetent myndighed i en anden medlemsstat, bør svare på anmodningen inden for den fastsatte frist. De kompetente myndigheder bør under hele kontaktproceduren tage fuldt hensyn til den særlige situation, hvor en person er frihedsberøvet. |
Begrundelse | |
Svar fra en kontaktet kompetent myndighed bør ikke betragtes som en “generel pligt”, men snarere som obligatorisk. Der bør fastsættes en frist herfor i rammeafgørelsen. | |
Ændringsforslag 3 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 8 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(8) Direkte kontakt mellem kompetente myndigheder bør være det ledende princip i samarbejdet i henhold til denne rammeafgørelse. Medlemsstaterne bør selv kunne afgøre, hvilke myndigheder der er kompetente til at handle i henhold til denne rammeafgørelse i overensstemmelse med princippet om national procesautonomi, forudsat at disse myndigheder har kompetence til at gribe ind og træffe beslutninger i henhold til rammeafgørelsens bestemmelser. |
(8) Direkte kontakt mellem kompetente myndigheder og inddragelse af Eurojust bør være det ledende princip i samarbejdet i henhold til denne rammeafgørelse. |
Begrundelse | |
Eurojust bør spille en førende rolle i overensstemmelse med den holdning, der fremgår af Rådets afgørelse 2009/426/RIA. I betragtning af betydningen af jurisdiktionsspørgsmålet, som det drejer sig om i denne kontekst, bør kun retslige myndigheder betragtes som kompetente myndigheder. | |
Ændringsforslag 4 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 9 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(9) De kompetente myndigheder bør i deres bestræbelser på at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, der føres i to eller flere medlemsstater, tage hensyn til, at hver sag er specifik, og tage alle sagens faktiske omstændigheder og forhold i betragtning. Med henblik på at nå til enighed bør de kompetente myndigheder tage hensyn til relevante kriterier, der kan omfatte kriterierne i de retningslinjer, der er offentliggjort i Eurojusts årsberetning for 2003, og som er udarbejdet til retsvæsenets aktører, og f.eks. tage hensyn til det sted, hvor hovedparten af lovovertrædelsen er begået, det sted, hvor størstedelen af tabet er lidt, det sted, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig, og mulighederne for at sikre vedkommendes overgivelse eller udlevering til andre jurisdiktioner, den mistænktes eller tiltaltes nationalitet og bopæl, den mistænktes eller tiltaltes væsentlige interesser, ofrenes og vidnernes væsentlige interesser, anerkendelse af bevismidler og forsinkelser, der måtte opstå. |
(9) De kompetente myndigheder bør i deres bestræbelser på at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, der føres i to eller flere medlemsstater, tage hensyn til, at hver sag er specifik, og tage alle sagens faktiske omstændigheder og forhold i betragtning. |
Begrundelse | |
Kriterier for fastsættelse af jurisdiktion bør være klare og hellere indsættes i rammeafgørelsens dispositive del end i en betragtning. | |
Ændringsforslag 5 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 16 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(16) Denne rammeafgørelse bør ikke medføre en unødig administrativ byrde, når der i forbindelse med de problemer, som tages op, er let adgang til mere hensigtsmæssige løsninger. I situationer, hvor der allerede findes mere fleksible instrumenter eller ordninger mellem medlemsstaterne, bør disse derfor have forrang frem for denne rammeafgørelse. |
(16) Denne rammeafgørelse bør ikke medføre en unødig administrativ byrde, når der i forbindelse med de problemer, som tages op, er let adgang til mere hensigtsmæssige løsninger. I situationer, hvor der allerede findes mere fleksible instrumenter eller ordninger mellem medlemsstaterne, bør disse derfor have forrang frem for denne rammeafgørelse, forudsat at de ikke forringer beskyttelsen af den mistænkte eller tiltalte. |
Begrundelse | |
Det er ordførerens opfattelse, at der skal lægges den allerstørste vægt på at beskytte den mistænkte eller tiltalte. | |
Ændringsforslag 6 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 18 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(18) Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager[1] bør finde anvendelse på behandling af personoplysninger, der udveksles i henhold til denne rammeafgørelse. |
(18) Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager[2] bør finde anvendelse på behandling af personoplysninger, der udveksles i henhold til denne rammeafgørelse. |
|
Videregivelse af oplysninger om såkaldt "racemæssig" eller etnisk oprindelse, religion eller tro og seksuel orientering er udtrykkeligt forbudt. |
Ændringsforslag 7 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Betragtning 20 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
(20) Denne rammeafgørelse respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union og afspejlet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder – |
(20) Denne rammeafgørelse respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union og afspejlet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig chartrets artikel 50 – |
Begrundelse | |
Det egentlige formål med at forebygge og bilægge konflikter om jurisdiktion er at undgå, at personer strafforfølges to gange vedrørende de samme faktiske omstændigheder, og således undgå ne bis in idem-sager. | |
Ændringsforslag 8 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 3 – stk. 1 – litra b | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
b) "kompetent myndighed": en retslig myndighed eller en anden myndighed, der i henhold til lovgivningen i sin medlemsstat er kompetent til at udføre de handlinger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i denne rammeafgørelse |
b) "kompetent myndighed": en dommer, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager eller en anden retslig myndighed, der i henhold til lovgivningen i sin medlemsstat er kompetent til at udføre de handlinger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i denne rammeafgørelse |
Begrundelse | |
Ethvert spørgsmål om jurisdiktion bør behandles af retslige myndigheder, dvs. en dommer, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager. | |
Ændringsforslag 9 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 5 – stk. 3 a (nyt) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
3a. I overensstemmelse med Eurojust-afgørelsen informerer den kontaktende myndighed samtidig Eurojust. |
Begrundelse | |
Eurojust fungerer som koordinator og bør derfor inddrages i den tidligste fase. | |
Ændringsforslag 10 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 6 – stk. 1 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
1. Den kontaktede myndighed besvarer en anmodning, der er fremsendt i henhold til artikel 5, stk. 1, inden for en rimelig frist, som den kontaktende myndighed måtte have angivet, eller hurtigst muligt, hvis der ikke er angivet nogen frist, og oplyser den kontaktende myndighed om, hvorvidt der føres parallelle retssager i dens medlemsstat. I sager, hvor den kontaktende myndighed har underrettet den kontaktede myndighed om, at den mistænkte eller tiltalte er tilbageholdt eller varetægtsfængslet, skal sidstnævnte myndighed behandle anmodningen som en hastesag. |
1. Den kontaktede myndighed besvarer en anmodning, der er fremsendt i henhold til artikel 5, stk. 1, inden for en rimelig frist, som den kontaktende myndighed måtte have angivet, eller i løbet af 30 dage, hvis der ikke er angivet nogen frist, og oplyser den kontaktende myndighed om, hvorvidt der føres parallelle retssager i dens medlemsstat. I sager, hvor den kontaktende myndighed har underrettet den kontaktede myndighed om, at den mistænkte eller tiltalte er tilbageholdt eller varetægtsfængslet, skal sidstnævnte myndighed behandle anmodningen som en hastesag. |
Ændringsforslag 11 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 8 – stk. 1 – litra c | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
c) alle relevante oplysninger om den mistænktes eller tiltaltes identitet og om eventuelle ofre |
c) navn, nationalitet, fødselsdato og adresse for den mistænkte eller tiltalte og for eventuelle ofre og andre oplysninger, der er relevante, hvor der er mistanke om, at den mistænktes eller tiltaltes identitet er falsk |
Ændringsforslag 12 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 10 – stk. 1 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
1. Når det er fastslået, at der føres parallelle retssager, indleder de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater direkte høringer for at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af sådanne parallelle retssager, og som eventuelt kan føre til, at straffesagerne koncentreres i én medlemsstat. |
1. Når det er fastslået, at der føres parallelle retssager, indleder de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater hurtigst muligt direkte høringer for at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af sådanne parallelle retssager, og som eventuelt kan føre til, at straffesagerne koncentreres i én medlemsstat. I sager, hvor den mistænkte eller tiltalte er tilbageholdt eller varetægtsfængslet, har de direkte høringer til formål, at der opnås enighed hurtigst muligt. |
Begrundelse | |
Der er ikke fastsat nogen tidsfrist for den pligt til høring, som er anført i artikel 10. Denne forsinkelse kan være til skade for de parter, der er involveret i sagen, især for den mistænkte, og navnlig hvis de er tilbageholdt. | |
Ændringsforslag 13 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 11 | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
Når medlemsstaternes kompetente myndigheder indleder direkte høringer om en sag for at nå til enighed i henhold til artikel 10, skal de tage hensyn til sagens faktiske omstændigheder og forhold og alle de faktorer, som de anser for relevante. |
Når medlemsstaternes kompetente myndigheder indleder direkte høringer om en sag for at nå til enighed i henhold til artikel 10, skal de tage hensyn til sagens faktiske omstændigheder og forhold og faktorer såsom: |
|
- det sted, hvor hovedparten af lovovertrædelsen er begået |
|
- det sted, hvor størstedelen af tabet er lidt, |
|
- det sted, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig, og mulighederne for at sikre vedkommendes overgivelse eller udlevering til en anden jurisdiktion |
|
- den mistænktes eller tiltaltes nationalitet eller bopæl |
|
- den mistænktes eller tiltaltes væsentlige interesser |
|
- ofrenes og vidnernes væsentlige interesser, |
|
- anerkendelse af bevismidler eller |
|
- forsinkelser, der måtte opstå. |
Begrundelse | |
Kriterier for fastsættelse af jurisdiktion bør være klare og hellere indsættes i rammeafgørelsens dispositive del end i en betragtning. | |
Ændringsforslag 14 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 11 a (ny) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
Artikel 11a Proceduremæssige garantier |
|
Den person, mod hvem der rejses tiltale, skal, navnlig under selve retssagen: |
|
- underrettes om udvekslinger af oplysninger og høringer mellem myndighederne i medlemsstaterne samt mellem myndighederne i en medlemsstat og Eurojust samt om afgørelser, der er truffet, eller tilfælde, hvor der ikke er opnået en aftale i overensstemmelse med denne rammeafgørelse, herunder om de berørte parter, indhold og grunde |
|
- have ret til at gøre sine synspunkter gældende med hensyn til den mest hensigtsmæssige jurisdiktion, før der træffes en afgørelse |
|
- have ret til at påklage enhver afgørelse, der er truffet i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, eller i tilfælde, hvor der ikke er opnået enighed, til at få sagen taget op til fornyet behandling. Medlemsstaterne sikrer, at der garanteres passende oversættelse, tolkning og retlig bistand. |
Ændringsforslag 15 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 11 b (ny) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
Artikel 11b Grundlæggende rettigheder |
|
Enhver aftale, der opnås på grundlag af artikel 10, stk. 1, skal være fair, uafhængig og objektiv og skal træffes i overensstemmelse med de principper, der er anerkendt i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union og afspejlet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder for at sikre, at den mistænktes eller tiltaltes menneskerettigheder nyder beskyttelse. |
Begrundelse | |
Respekten for grundlæggende rettigheder kan under ingen omstændigheder tilsidesættes. | |
Ændringsforslag 16 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 12 – stk. 1 a (nyt) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
1a. Enhver national myndighed kan i en hvilken som helst fase af en national procedure frit anmode Eurojust om råd og forelægge Eurojust konkrete sager, som rejser spørgsmålet om, hvilken jurisdiktion der er den mest hensigtsmæssige. |
Begrundelse | |
Eurojust er på grund af sin koordinerende rolle yderst velegnet til at bistå nationale myndigheder med at løse denne form for spørgsmål, og det bør understreges. | |
Ændringsforslag 17 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 12 – stk. 2 a (nyt) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
2a. Hvis medlemsstaterne beslutter ikke at efterleve udtalelsen fra Eurojust, underretter de skriftligt Eurojust om deres beslutning i overensstemmelse med artikel 7 i Eurojustafgørelsen. |
Begrundelse | |
Dette ændringsforslag komplementerer det foregående ændringsforslag. | |
Ændringsforslag 18 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 15 – stk. 1 – indledning | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
1. For så vidt andre retsakter eller ordninger gør det muligt at gå ud over målene med denne rammeafgørelse eller bidrager til at forenkle eller lette den procedure, efter hvilken de nationale myndigheder udveksler oplysninger om deres straffesager, indleder direkte høringer eller søger at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, kan medlemsstaterne: |
1. For så vidt andre retsakter eller ordninger gør det muligt at gå ud over målene med denne rammeafgørelse eller bidrager til at forenkle eller lette den procedure, efter hvilken de nationale myndigheder udveksler oplysninger om deres straffesager, indleder direkte høringer eller søger at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, og forudsat at den beskyttelse, der gives den mistænkte eller tiltalte, ikke formindskes, kan medlemsstaterne: |
Begrundelse | |
Det er ordførerens opfattelse, at der skal lægges den allerstørste vægt på at beskytte den mistænkte eller tiltalte. | |
Ændringsforslag 19 Initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige Artikel 15 a (ny) | |
Rådets udkast |
Ændringsforslag |
|
Artikel 15a Medtagelse i årsberetning |
|
Sager, der indbringes for Eurojust, og om hvilke der ikke er opnået enighed medlemsstaterne imellem, medtages i Eurojusts årsberetning. |
BEGRUNDELSE
I Haag-programmet til styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed i Den Europæiske Union understreges det, at man i grænseoverskridende multilaterale sager bør være særlig opmærksom på mulighederne for at koncentrere retsforfølgningen i én medlemsstat, og at man nærmere bør overveje forslag vedrørende kompetencekonflikter og princippet om ne bis in idem for at supplere det samlede program for foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse af strafferetlige afgørelser.
Dette spørgsmål er uløseligt forbundet med de principper, som er fastlagt i artikel 54-58 i konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen (CISA).
Forslaget til Rådets rammeafgørelse om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager blev fremsat på initiativ af Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige og har til formål at forebygge og bilægge konflikter om jurisdiktion i straffesager.
Formålet med dette lovgivningsinitiativ var at fastlægge:
· de proceduremæssige rammer, inden for hvilke de nationale myndigheder skal udveksle oplysninger om verserende straffesager, for så vidt angår bestemte faktiske omstændigheder, for at konstatere, om de samme faktiske omstændigheder er genstand for parallelle verserende retssager i en eller flere andre medlemsstater
· de proceduremæssige rammer, i henhold til hvilke de nationale myndigheder skal aftale, hvilken jurisdiktion der er den mest hensigtsmæssige i en straffesag, for så vidt angår bestemte faktiske omstændigheder, som henhører under to eller flere medlemsstaters jurisdiktion
· regler og fælles kriterier, som de nationale myndigheder bør tage hensyn til, når de forsøger at nå frem til en aftale om, hvilken jurisdiktion der er den mest hensigtsmæssige i en straffesag, for så vidt angår bestemte faktiske omstændigheder.
Europa-Parlamentet er i overensstemmelse med EU-traktatens artikel 39 blevet anmodet om at afgive udtalelse om ovennævnte lovgivningsinitiativ.
På LIBE-udvalgets møde den 19. marts 2009 forelagde ordføreren, Renate Weber, sit udkast til betænkning.
Samtidig påpegede hun, at Rådet ifølge uformelle oplysninger skulle have ændret lovgivningsforslaget i væsentlig grad. Ordføreren mente ikke, at det var hensigtsmæssigt at arbejde med en forældet tekst, og forlangte, at Europa-Parlamentet skulle høres på ny om den ajourførte tekst.
Ordføreren fik støtte fra udvalget og repræsentanten for det tjekkiske rådsformandskab, som delte Parlamentets synspunkt og bekendtgjorde en ny høring i forbindelse med den endelige udgave af rammeafgørelsen. LIBE-udvalgets formand udsatte behandlingen, medens man afventede en fornyet høring fra Rådet.
Den 6. april 2009 nåede medlemsstaterne til generel enighed om en tekst, der afviger betydeligt fra det oprindelige initiativ.
Denne udtalelse vedrører den tekst, som Rådet opnåede enighed om. Den af Rådet fastsatte frist for afgivelse af udtalelse i henhold til EU-traktatens artikel 39 er den 23. oktober 2009.
Udkastet til rammeafgørelse vedrører situationer, hvor den eller de samme personer er genstand for parallelle straffesager i forskellige medlemsstater, der vedrører de samme faktiske omstændigheder, hvilket kan føre til krænkelse af princippet om ”ne bis in idem”.
Rammeafgørelsen indeholder følgende foranstaltninger:
· en procedure for, hvordan medlemsstaternes kompetente myndigheder etablerer kontakt til hinanden med henblik på at fastslå, om der er tale om parallelle verserende straffesager, for så vidt angår samme faktiske omstændigheder og samme person(er)
· regler for udveksling af oplysninger gennem direkte høringer mellem de kompetente myndigheder i to eller flere medlemsstater, hvor der verserer sådanne parallelle straffesager, med henblik på at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager.
Der er ikke fastsat nogen svarfrist for den myndighed, der anmodes om oplysninger.
Der er ikke angivet nogen kriterier for bestemmelse af, hvad der er den mest hensigtsmæssige retslige myndighed.
Udkastet til rammeafgørelse har ikke noget bilag med en formular til hjælp for de kompetente myndigheder (det var der i den oprindelige tekst).
Trods forpligtelsen til at kontakte de kompetente myndigheder i en anden medlemsstat findes der ingen lignende forpligtelse til at informere Eurojust.
Eurojusts rolle i forbindelse med løsning af potentielle konflikter er svag og langt fra tilfredsstillende.
PROCEDURE
Titel |
Forebyggelse og løsning af kompetencekonflikter i straffesager |
|||||||
Referencer |
05208/2009 – C6-0036/2009 – 2009/0802(CNS) |
|||||||
Dato for høring af EP |
23.1.2009 |
|||||||
Korresponderende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
LIBE 3.2.2009 |
|||||||
Ordfører Dato for valg |
Renate Weber 22.7.2009 |
|
|
|||||
Dato for vedtagelse |
30.9.2009 |
|
|
|
||||
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
45 4 2 |
||||||
Til stede ved den endelige afstemning - medlemmer |
Jan Philipp Albrecht, Sonia Alfano, Vilija Blinkevičiūtė, Louis Bontes, Simon Busuttil, Philip Claeys, Cornelis de Jong, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Tanja Fajon, Monika Flašíková Beňová, Hélène Flautre, Kinga Gál, Kinga Göncz, Sylvie Guillaume, Ágnes Hankiss, Anna Hedh, Jeanine Hennis-Plasschaert, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Lívia Járóka, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Monica Luisa Macovei, Clemente Mastella, Véronique Mathieu, Claude Moraes, Antigoni Papadopoulou, Jacek Protasiewicz, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Rui Tavares, Wim van de Camp, Axel Voss, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Til stede ved den endelige afstemning - stedfortrædere |
Magdi Cristiano Allam, Anna Maria Corazza Bildt, Nadja Hirsch, Stanimir Ilchev, Ramon Jauregui Atondo, Mariya Nedelcheva, Joanna Senyszyn, Ernst Strasser, Michèle Striffler, Kyriacos Triantaphyllides, Cecilia Wikström |
|||||||
Til stede ved den endelige afstemning - stedfortrædere, jf. art. 187, stk. 2 |
Rosa Estaras Ferragut, Ashley Fox, Judith A. Merkies |
|||||||