RAPORT referitor la inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei în vederea adoptării Deciziei-cadru 2009/.../JAI a Consiliului privind prevenirea și soluționarea conflictelor referitoare la exercitarea competențelor în cadrul procedurilor penale
1.10.2009 - (8535/2009 – C7‑0205/2009 – 2009/0802(CNS)) - *
Comisia pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne
Raportoare: Renate Weber
PROIECT DE REZOLUȚIE LEGISLATIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN
referitoare la inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei în vederea adoptării Deciziei-cadru 2009/.../JAI a Consiliului privind prevenirea și soluționarea conflictelor referitoare la exercitarea competențelor în cadrul procedurilor penale
(8535/2009 – C7‑0205/2009 – 2009/0802(CNS))
(Procedura de consultare)
Parlamentul European,
– având în vedere inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei (8535/2009),
– având în vedere articolul 39 alineatul (1) și articolul 34 alineatul (2) litera (b) din Tratatul UE, în temeiul cărora a fost consultat de către Consiliu (C7-0205/2009),
– având în vedere articolele 100 și 55 din Regulamentul său de procedură,
– având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A7–0011/2009),
1. aprobă inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei, astfel cum a fost modificată;
2. invită Consiliul să modifice textul în consecință;
3. invită Consiliul să informeze Parlamentul în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta;
4. solicită Consiliului să îl consulte din nou, în cazul în care acesta intenționează să modifice în mod substanțial inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei;
5. solicită Consiliului să nu adopte inițiativa în mod oficial înainte de intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, pentru ca actul definitiv să poată fi finalizat, ceea ce ar permite Curții de Justiție a Uniunii Europene, Comisiei și Parlamentului să își îndeplinească integral rolul și să își exercite pe deplin controlul (Protocolul 36 din Tratatul de la Lisabona privind dispozițiile tranzitorii); în aceste condiții, este hotărât să analizeze orice propunere viitoare în procedura de urgență;
6. încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernului Republicii Cehe, al Republicii Polone, al Republicii Slovenia, al Republicii Slovace și al Regatului Suediei.
Amendamentul 1 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 4 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(4) Ar trebui să aibă loc consultări directe între autoritățile competente ale statelor membre pentru a se ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele și pierderile de timp și de resurse ale autorităților competente în cauză. O astfel de soluție eficientă ar putea consta, de exemplu, în concentrarea procedurilor penale într-un stat membru, de exemplu, prin transferul de proceduri în materie penală. O soluție ar putea consta și în orice altă măsură care să permită desfășurarea eficientă și rezonabilă a respectivelor proceduri, inclusiv în ceea ce privește durata, de exemplu, trimiterea unei cauze către Eurojust, în cazul în care autoritățile competente nu reușesc să obțină un consens. În această privință, ar trebui acordată o atenție specială chestiunii strângerii probelor, care poate fi influențată de desfășurarea unor proceduri în paralel. |
(4) Ar trebui să aibă loc consultări directe între autoritățile competente ale statelor membre pentru a se ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele și pierderile de timp și de resurse ale autorităților competente în cauză. O astfel de soluție eficientă ar putea consta, de exemplu, în concentrarea procedurilor penale într-un stat membru, de exemplu, prin transferul de proceduri în materie penală. O soluție ar putea consta și în orice altă măsură care să permită desfășurarea eficientă și rezonabilă a respectivelor proceduri, inclusiv în ceea ce privește durata. În această privință, ar trebui acordată o atenție specială chestiunii strângerii probelor, care poate fi influențată de desfășurarea unor proceduri în paralel. |
Justificare | |
Trimiterea unor cauze către Eurojust nu ar trebui să constituie o alegere sau o soluție de ultimă instanță. | |
Amendamentul 2 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 7 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(7) O autoritate competentă care a fost contactată de o autoritate competentă a unui alt stat membru ar trebui să aibă obligația generală de a răspunde cererii transmise. Autoritatea care stabilește contactul este încurajată să fixeze un termen limită până la care autoritatea contactată ar trebui să răspundă, dacă este posibil. Situația specială a unei persoane private de libertate ar trebui luată în considerare pe deplin de către autoritățile competente pe toată durata procedurii stabilirii contactului. |
(7) O autoritate competentă care a fost contactată de o autoritate competentă a unui alt stat membru ar trebui să răspundă cererii transmise în termenul stabilit. Situația specială a unei persoane private de libertate ar trebui luată în considerare pe deplin de către autoritățile competente pe toată durata procedurii stabilirii contactului. |
Justificare | |
Răspunsul autorității competente contactate nu ar trebui considerat ca o „obligație generală”, ci mai degrabă ca o sarcină obligatorie. În acest scop, trebuie stabilit un termen limită în decizia-cadru. | |
Amendamentul 3 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 8 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(8) Principiul călăuzitor al cooperării stabilite în temeiul deciziei-cadru ar trebui să fie contactul direct între autoritățile competente. Statele membre ar trebui să aibă libertatea să decidă care autorități sunt competente să acționeze în temeiul prezentei decizii-cadru, în conformitate cu principiul autonomiei procedurale a statelor membre, cu condiția ca respectivele autorități să aibă competența de a interveni și de a decide în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii-cadru. |
(8) Principiile călăuzitoare ale cooperării stabilite în temeiul deciziei-cadru ar trebui să fie contactul direct între autoritățile competente și implicarea Eurojust. |
Justificare | |
Un rol activ ar trebui conferit Eurojust, pentru a reflecta poziția Consiliului care rezultă din Decizia 2009/426/JAI. Având în vedere importanța aspectelor privind competența, care sunt în joc în acest context, numai autoritățile judiciare ar trebui considerate autorități competente. | |
Amendamentul 4 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 9 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(9) În cadrul demersului pentru obținerea unui consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din desfășurarea unor proceduri în paralel în două sau mai multe state membre, autoritățile competente ar trebui să țină seama de specificul fiecărei cauze și ar trebui luate în considerare toate elementele de fapt și de drept ale acesteia. Pentru a ajunge la un consens, autoritățile competente ar trebui să ia în considerare criterii relevante, care le-ar putea include pe cele prevăzute în liniile directoare care au fost publicate în Raportul anual Eurojust 2003 și care au fost elaborate pentru a-i ajuta pe practicieni, și ar trebui să ia în considerare, de exemplu, locul în care a fost săvârșită infracțiunea în cea mai mare parte, locul în care s-a produs cea mai mare parte a prejudiciului, locul în care se află învinuitul sau inculpatul și posibilitățile de asigurare a predării sau extrădării lui către alte jurisdicții, cetățenia sau reședința învinuitului sau inculpatului, interesele semnificative ale învinuitului sau inculpatului, interesele semnificative ale victimelor și ale martorilor, admisibilitatea probelor sau orice întârzieri care ar putea apărea. |
(9) În cadrul demersului pentru obținerea unui consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din desfășurarea unor proceduri în paralel în două sau mai multe state membre, autoritățile competente ar trebui să țină seama de specificul fiecărei cauze și ar trebui luate în considerare toate elementele de fapt și de drept ale acesteia. |
Justificare | |
Criteriile pentru a determina autoritatea competentă ar trebui stabilite în mod clar și ar fi preferabil să fie inserate în textul deciziei-cadru, decât în cadrul unui considerent. | |
Amendamentul 5 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 16 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(16) Prezenta decizie-cadru nu ar trebui să genereze sarcini administrative inutile, în cazul în care sunt deja disponibile opțiuni mai adecvate la problemele abordate. Astfel, în situațiile în care există instrumente sau acorduri mai flexibile în vigoare între statele membre, acestea ar trebui să prevaleze asupra prezentei decizii-cadru. |
(16) Prezenta decizie-cadru nu ar trebui să genereze sarcini administrative inutile, în cazul în care sunt deja disponibile opțiuni mai adecvate la problemele abordate. Astfel, în situațiile în care există instrumente sau acorduri mai flexibile în vigoare între statele membre, acestea ar trebui să prevaleze asupra prezentei decizii-cadru, cu condiția ca acestea să nu diminueze nivelul de protecție asigurat persoanei învinuite sau inculpate. |
Justificare | |
Raportoarea consideră că ar trebui acordată cea mai mare atenție protecției persoanei învinuite sau inculpate. | |
Amendamentul 6 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 18 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(18) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală ar trebui să se aplice protecției datelor cu caracter personal schimbate în temeiul prezentei decizii-cadru. |
(18) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală ar trebui să se aplice protecției datelor cu caracter personal schimbate în temeiul prezentei decizii-cadru. Este interzisă în mod expres comunicarea informațiilor referitoare la așa-numita origine rasială sau etnică, religie sau convingeri și orientarea sexuală; |
Amendamentul 7 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Considerentul 20 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(20) Prezenta decizie-cadru respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute de articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, |
(20) Prezenta decizie-cadru respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special la articolul 50 din aceasta, |
Justificare | |
Prevenirea și soluționarea conflictelor de competență are ca obiectiv final evitarea judecării persoanelor de două sau mai multe ori pentru aceleași fapte și, prin urmare, a cauzelor privind încălcarea principiului ne bis in idem. | |
Amendamentul 8 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 3 – alineatul 1 – litera b | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(b) „autoritate competentă” înseamnă o autoritate judiciară sau o altă autoritate care este competentă, în temeiul dreptului statului său membru, să efectueze actele avute în vedere la articolul 2 alineatul (1) din prezenta decizie-cadru; |
(b) „autoritate competentă” înseamnă un judecător, un judecător de instrucție, un procuror sau o altă autoritate judiciară care este competentă, în temeiul dreptului statului său membru, să efectueze actele avute în vedere la articolul 2 alineatul (1) din prezenta decizie-cadru; |
Justificare | |
Orice chestiune privind competența ar trebui soluționată de autoritățile judiciare, cu alte cuvinte de către judecător, judecătorul de instrucție sau procuror. | |
Amendamentul 9 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 5 – alineatul 3a (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
(3a) În conformitate cu Decizia Eurojust, autoritatea care stabilește contactul informează, în paralel, Eurojust. |
Justificare | |
Datorită rolului de coordonare pe care îl joacă, Eurojust ar trebui să fie implicat încă din prima etapă. | |
Amendamentul 10 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 6 – alineatul 1 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(1) Autoritatea contactată răspunde cererii transmise în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) în termenul rezonabil indicat de autoritatea care stabilește contactul sau, dacă niciun termen nu a fost indicat, fără întârziere nejustificată, și informează autoritatea care stabilește contactul dacă sunt în curs de desfășurare proceduri paralele în statul său membru. În cazurile în care autoritatea care stabilește contactul a informat autoritatea contactată că persoana învinuită sau inculpată se află în arest preventiv sau este reținută, autoritatea competentă contactată tratează cererea în regim de urgență. |
(1) Autoritatea contactată răspunde cererii transmise în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) în termenul rezonabil indicat de autoritatea care stabilește contactul sau, dacă niciun termen nu a fost indicat, în termen de 30 zile, și informează autoritatea care stabilește contactul dacă sunt în curs de desfășurare proceduri paralele în statul său membru. În cazurile în care autoritatea care stabilește contactul a informat autoritatea contactată că persoana învinuită sau inculpată se află în arest preventiv sau este reținută, autoritatea competentă contactată tratează cererea în regim de urgență. |
Amendamentul 11 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 8 – alineatul 1 – litera c | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul de compromis |
|
(c) toate informațiile relevante privind identitatea învinuitului sau inculpatului și privind victimele, dacă este cazul;
|
(c) numele, naționalitatea, data nașterii și adresa învinuitului sau inculpatului și ale victimelor, dacă este cazul, și alte date care sunt relevante, în cazul în care există o bănuială că identitatea învinuitului sau inculpatului este falsă; |
Amendamentul 12 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 10 – alineatul 1 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(1) Atunci când se stabilește existența unor proceduri paralele, autoritățile competente ale statelor membre vizate inițiază consultări directe pentru a ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din astfel de proceduri paralele, ceea ce, după caz, poate conduce la concentrarea procedurilor penale într-un stat membru. |
(1) Atunci când se stabilește existența unor proceduri paralele, autoritățile competente ale statelor membre vizate inițiază, fără întârziere nejustificată, consultări directe pentru a ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din astfel de proceduri paralele, ceea ce, după caz, poate conduce la concentrarea procedurilor penale într-un stat membru. În cazurile în care persoana învinuită sau inculpată este plasată în arest preventiv sau este reținută, sunt inițiate în regim de urgență consultări directe pentru a se ajunge la un consens. |
Justificare | |
Nu este preconizat un interval de timp pentru obligația de a stabili consultări, prevăzută la articolul 10. Această amânare ar putea avea consecințe negative asupra persoanelor implicate în procedură, în special asupra persoanelor învinuite, mai ales dacă acestea se află în arest. | |
Amendamentul 13 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 11 | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
Atunci când autoritățile competente ale statelor membre inițiază consultări directe în ceea ce privește un caz pentru a obține un consens în conformitate cu articolul 10, acestea analizează elementele de fapt și de drept ale cazului și toți factorii pe care îi consideră relevanți. |
Atunci când autoritățile competente ale statelor membre inițiază consultări directe în ceea ce privește un caz pentru a obține un consens în conformitate cu articolul 10, acestea analizează elementele de fapt și de drept ale cazului și factori cum ar fi: |
|
|
- locul unde a fost comisă cea mai mare parte a infracțiunii; |
|
|
- locul în care a fost suferită cea mai mare parte a prejudiciului; |
|
|
- locul în care se află persoana învinuită sau inculpată și posibilitățile de a asigura predarea sau extrădarea acesteia către alte autorități competente; |
|
|
- cetățenia sau reședința persoanei învinuite sau inculpate; |
|
|
- orice interese majore ale persoanei învinuite sau inculpate; |
|
|
- orice interese majore ale victimelor și ale martorilor; |
|
|
- admisibilitatea probelor sau |
|
|
- orice întârzieri care ar putea apărea. |
Justificare | |
Criteriile pentru a determina autoritatea competentă ar trebui stabilite în mod clar și ar fi preferabil să fie inserate în textul deciziei-cadru, decât în cadrul unui considerent. | |
Amendamentul 14 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 11a (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
Articolul 11a Garanții procedurale |
|
|
În special în faza judecății, persoana inculpată oficial: |
|
|
- primește o notificare cu privire la schimburile de informații și consultările dintre autoritățile statelor membre, precum și dintre autoritățile unui stat membru și Eurojust, și, de asemenea, cu privire la soluțiile alese sau cu faptul că nu s-a ajuns la un acord în conformitate cu prezenta decizie-cadru, inclusiv cu privire la actorii implicați, conținut și motive; |
|
|
- are dreptul să își prezinte observațiile cu privire la cea mai potrivită autoritate competentă, înainte de a se opta pentru o soluție; |
|
|
- are dreptul de a formula apel împotriva oricărei decizii luate în temeiul articolului 10 alineatul (1) sau, în cazul în care nu s-a ajuns la un acord, de a cere reexaminarea acesteia. Statele membre asigură oferirea serviciilor adecvate de traducere, interpretare și asistență judiciară. |
Amendamentul 15 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 11b (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
Articolul 11b (nou) Drepturi fundamentale |
|
|
Pentru a garanta protecția drepturilor omului în cazul învinuiților sau inculpaților, orice consens la care se ajunge în temeiul articolului 10 alineatul (1) trebuie să fie echitabil, independent și obiectiv și trebuie obținut prin aplicarea principiilor recunoscute de articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și în Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale. |
Justificare | |
Nu se poate aduce în niciun caz atingere respectării drepturilor fundamentale. | |
Amendamentul 16 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 12 – alineatul 1a (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
(1a) Orice autoritate națională, în orice stadiu al procedurii interne, poate solicita asistența Eurojust și adresa Eurojust cazuri specifice care ridică problema celei mai potrivite jurisdicții. |
Justificare | |
Trebuie subliniat că datorită rolului de coordonare pe care îl joacă, Eurojust este extrem de bine plasat pentru a ajuta autoritățile naționale să soluționeze acest tip de probleme. | |
Amendamentul 17 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 12 – alineatul 2a (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
(2a) În cazul în care statele membre decid să nu se conformeze avizului Eurojust, acestea informează Eurojust în scris în legătură cu această decizie, în conformitate cu articolul 7 din Decizia Eurojust. |
Justificare | |
Acest amendament completează amendamentul precedent. | |
Amendamentul 18 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 15 – alineatul 1 – partea introductivă | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
(1) În măsura în care alte instrumente juridice sau acorduri permit ca obiectivele acestei decizii-cadru să fie extinse și ajută la simplificarea sau la facilitarea procedurii prin care autoritățile naționale efectuează schimburi de informații referitoare la procedurile lor penale, inițiază consultări directe și încearcă să obțină un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele, statele membre pot: |
(1) În măsura în care alte instrumente juridice sau înțelegeri permit ca obiectivele acestei decizii-cadru să fie extinse și ajută la simplificarea sau la facilitarea procedurii prin care autoritățile naționale efectuează schimburi de informații referitoare la procedurile penale, inițiază consultări directe și încearcă să obțină un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele, și cu condiția ca acestea să nu diminueze nivelul de protecție asigurat persoanei învinuite sau inculpate, statele membre pot: |
Justificare | |
Raportoarea consideră că ar trebui acordată cea mai mare atenție protecției învinuitului și a inculpatului. | |
Amendamentul 19 Inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei Articolul 15a (nou) | |
|
Proiectul Consiliului |
Amendamentul |
|
|
Articolul 15a Includerea în raportul anual |
|
|
Cazurile transmise către Eurojust cu privire la care nu s-a ajuns la un consens între statele membre sunt incluse în raportul anual al Eurojust. |
EXPUNERE DE MOTIVE
Programul de la Haga pentru consolidarea libertății, securității și justiției în cadrul Uniunii Europene abordează conflictele de competență, subliniind că, în cazuri transfrontaliere multilaterale ar trebui să se acorde o atenție deosebită posibilităților de a concentra urmăririle penale într-un singur stat membru, precum și propunerilor referitoare la conflictele de competență și la principiul ne bis in idem, pentru a finaliza programul de măsuri cuprinzătoare pentru punerea în aplicare a principiului recunoașterii reciproce a deciziilor judiciare în materie penală.
Această chestiune este indisolubil legată de principiile prevăzute la articolele 54-58 din Convenția de punere în aplicare a acordului Schengen (CISA).
Propunerea de decizie-cadru a Consiliului privind prevenirea și soluționarea conflictelor de competență în cadrul procedurilor penale a fost înaintată la inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei și are ca scop prevenirea și soluționarea conflictelor de competență în cadrul procedurilor penale
Prezenta inițiativă legislativă își propunea să stabilească:
· cadrul procedural pentru realizarea schimbului de informații între autoritățile naționale în legătură cu procedurile penale în curs pentru anumite fapte, pentru a determina dacă acestea fac obiectul unor proceduri paralele referitoare la aceleași fapte, pe teritoriul unuia sau mai multor state membre;
· procedura prin care autoritățile naționale competente ajung la un acord cu privire la jurisdicția cea mai bine plasată pentru a dirija procedurile penale în ceea ce privește fapte specifice care intră în competența a două sau mai multe state membre;
· normele și criteriile comune care ar trebui să fie luate în considerare de către autoritățile naționale atunci când caută să ajungă la un acord cu privire la cea mai potrivită jurisdicție pentru a desfășura procedurile penale privind fapte specifice.
În conformitate cu articolul 39 din TUE, Parlamentului European i s-a solicitat să își prezinte avizul cu privire la inițiativa legislativă menționată anterior.
La reuniunea comisiei LIBE din 19 martie 2009, raportoarea, Renate Weber, a prezentat proiectul său de raport.
În același timp, raportoarea a subliniat că, potrivit unor informații neoficiale, propunerea legislativă a fost modificată în mod substanțial de către Consiliu. În opinia sa, lucrările pe baza unui text depășit nu erau adecvate și a solicitat ca Parlamentul European să fie consultat din nou cu privire la versiunea actualizată a textului.
Raportoarea a fost sprijinită de către comisie, iar reprezentantul Președinției cehe a Consiliului care împărtășea punctul de vedere al Parlamentului a anunțat o nouă consultare referitoare la textul definitiv al deciziei-cadru. În așteptarea unei noi consultări de către Consiliu, președintele comisiei LIBE a amânat procedura.
La 6 aprilie 2009, statele membre au ajuns la un consens general referitor la un text care este în mod semnificativ diferit de propunerea inițială.
Prezentul aviz se referă la textul convenit de Consiliu. Termenul stabilit de Consiliu pentru prezentarea avizului de către Parlament în temeiul articolului 39 TUE este 23 octombrie 2009.
Proiectul de decizie-cadru se referă la situații în care aceeași persoană/aceleași persoane face/fac obiectul procedurilor penale paralele în diferite state membre cu privire la aceleași fapte, ceea ce poate duce la încălcarea principiului ne bis in idem.
Proiectul de decizie-cadru cuprinde următoarele măsuri:
· o procedură prin care se stabilesc contacte între autoritățile competente ale statelor membre, în vederea confirmării existenței unor proceduri penale paralele cu privire la aceleași fapte care implică aceeași persoană/aceleași persoane;
· norme privind schimbul de informații, prin consultări directe, între autoritățile competente ale două sau mai multor state membre care desfășoară proceduri penale paralele, în vederea obținerii unui consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din astfel de proceduri paralele.
Nu este stabilit niciun termen de răspuns pentru autoritatea căreia i se solicită informații.
Nu sunt indicate criterii pentru a se stabili care ar fi cea mai potrivită autoritate judiciară.
La proiectul deciziei-cadru nu este anexat niciun formular care să orienteze autoritățile competente (un astfel de formular era anexat la textul inițial).
În pofida obligației de a contacta autoritatea competentă din alt stat membru, nu este impusă nicio obligație similară de a informa Eurojust.
Rolul Eurojust de a soluționa eventualele conflicte este slab și departe de a fi satisfăcător.
PROCEDURĂ
|
Titlu |
Prevenirea și soluționarea conflictelor de competențe în cadrul procedurilor penale |
|||||||
|
Referințe |
05208/2009 – C6-0036/2009 – 2009/0802(CNS) |
|||||||
|
Data consultării PE |
23.1.2009 |
|||||||
|
Comisia competentă în fond Data anunțului în plen |
LIBE 3.2.2009 |
|||||||
|
Raportor(i) Data numirii |
Renate Weber 22.7.2009 |
|
|
|||||
|
Data adoptării |
30.9.2009 |
|
|
|
||||
|
Rezultatul votului final |
+: –: 0: |
45 4 2 |
||||||
|
Membri titulari prezenți la votul final |
Jan Philipp Albrecht, Sonia Alfano, Vilija Blinkevičiūtė, Louis Bontes, Simon Busuttil, Philip Claeys, Cornelis de Jong, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Tanja Fajon, Monika Flašíková Beňová, Hélène Flautre, Kinga Gál, Kinga Göncz, Sylvie Guillaume, Ágnes Hankiss, Anna Hedh, Jeanine Hennis-Plasschaert, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Lívia Járóka, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Monica Luisa Macovei, Clemente Mastella, Véronique Mathieu, Claude Moraes, Antigoni Papadopoulou, Jacek Protasiewicz, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Rui Tavares, Wim van de Camp, Axel Voss, Tatjana Ždanoka |
|||||||
|
Membri supleanți prezenți la votul final |
Magdi Cristiano Allam, Anna Maria Corazza Bildt, Nadja Hirsch, Stanimir Ilchev, Ramon Jauregui Atondo, Mariya Nedelcheva, Joanna Senyszyn, Ernst Strasser, Michèle Striffler, Kyriacos Triantaphyllides, Cecilia Wikström |
|||||||
|
Membri supleanți (articolul 187 alineatul (2)) prezenți la votul final |
Rosa Estaras Ferragut, Ashley Fox, Judith A. Merkies |
|||||||