SPRAWOZDANIE w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń
29.1.2010 - (COM(2009)0028 – C6‑0061/2009 – 2009/0007(CNS)) - *
Komisja Gospodarcza i Monetarna
Sprawozdawca: Theodor Dumitru Stolojan
PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń
(COM(2209)0028 – C6‑0061/2009 – 2009/0007(CNS))
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
– uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2009)0028),
– uwzględniając art. 93 i 94 traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0061/2009),
– uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),
– uwzględniając art. 113 i 115 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając art. 55 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0002/2010),
1. zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;
2. zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 293 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;
3. zwraca się do Rady, jeśli ta uzna za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;
4. zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;
5. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.
Poprawka 1 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 3 – ustęp 6 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
6a. każde państwo członkowskie opracowuje odpowiednie systemy kontroli dla swojego centralnego biura łącznikowego lub dla biur łącznikowych wyznaczonych jako wydziały łącznikowe, żeby osiągnąć przejrzystą i wydajność pod względem kosztów, oraz upublicznia w tej sprawie stosowne roczne sprawozdanie w ramach rocznego monitoringu. |
Poprawka 2 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 4 – ustęp 1 – akapit pierwszy | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
1. Na wniosek centralnego biura łącznikowego, biura łącznikowego lub wydziału łącznikowego państwa członkowskiego (zwanego dalej „organem wnioskującym”), centralne biuro łącznikowe, biuro łącznikowe lub wydział łącznikowy państwa członkowskiego, do którego skierowano wniosek (zwane dalej „organem współpracującym”), udzielają wszelkich informacji, które mogą być istotne dla organu wnioskującego w celu odzyskania wierzytelności, o których mowa w art. 2. |
1. Centralne biura łącznikowe dokonują z centralnymi biurami innych państw członkowskich wymiany informacji, które mogą być istotne dla tych ostatnich w celu odzyskania ich wierzytelności, o których mowa w art. 2. |
Uzasadnienie | |
Przy odzyskiwaniu wierzytelności zasadnicze znaczenie mają terminy. Skoro automatyczna wymiana informacji staje się normą w stosunkach między państwami członkowskimi, wydaje się niewskazane tracić cenne okazje w procedurze wymiany na żądanie, a za to bardziej słuszne ustanowić procedurę automatycznej wymiany informacji. | |
Poprawka 3 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 5 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
Centralne biura łącznikowe wymieniają informacje na temat zwrotów podatków, innych niż podatek od wartości dodanej, dokonanych przez krajowe organy podatkowe, jeżeli zwroty te dotyczą podmiotów posiadających swoją siedzibę w innym państwie członkowskim i kwot przekraczających 10 000 EUR. |
Centralne biura łącznikowe wymieniają informacje na temat zwrotów podatków, innych niż podatek od wartości dodanej, dokonanych przez krajowe organy podatkowe, jeżeli zwroty te dotyczą podmiotów posiadających swoją siedzibę w innym państwie członkowskim. |
Uzasadnienie | |
Mając na uwadze, że wszystkie przedmiotowe dane są zautomatyzowane, nie wydaje się słuszne ustanawianie progu dla wymiany informacji tego rodzaju. | |
Poprawka 4 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 2 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
2. W drodze porozumienia między organem wnioskującym i organem współpracującym oraz na warunkach ustalonych przez organ współpracujący urzędnicy upoważnieni przez organ wnioskujący mogą, w celu otrzymania informacji zgodnie z art. 4 ust. 1, być obecni podczas postępowania administracyjnego prowadzonego na terytorium współpracującego państwa członkowskiego. |
2. W drodze porozumienia między organem wnioskującym i organem współpracującym oraz na warunkach ustalonych przez organ współpracujący urzędnicy upoważnieni przez organ wnioskujący mogą, w celu otrzymania informacji zgodnie z niniejszą dyrektywą, być obecni podczas postępowania administracyjnego prowadzonego na terytorium współpracującego państwa członkowskiego. |
Jeżeli zgodnie z akapitem pierwszym urzędnicy wnioskującego państwa członkowskiego są obecni podczas postępowania administracyjnego, mogą oni wykonywać uprawnienia dochodzeniowe przysługujące urzędnikom współpracującego państwa członkowskiego, pod warunkiem że wykonują te uprawnienia zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi we współpracującym państwie członkowskim. |
Jeżeli zgodnie z akapitem pierwszym urzędnicy wnioskującego organu są obecni podczas postępowania administracyjnego i jeżeli tak uzgodniono, mogą oni wykonywać uprawnienia dochodzeniowe przysługujące urzędnikom współpracującego organu, pod warunkiem że wykonują te uprawnienia zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w państwie członkowskim współpracującego organu. |
Odmowa osoby, w odniesieniu do której prowadzone jest dochodzenie, zastosowania się do środków dochodzeniowych urzędników wnioskującego państwa członkowskiego traktowana jest przez współpracujące państwo członkowskie jak odmowa w stosunku do jego własnych urzędników. |
Jeżeli organy wnioskujące i współpracujące zawarły umowę w sprawie uprawnień dochodzeniowych nadanych urzędnikom przez organ współpracujący, odmowa osoby, w odniesieniu do której prowadzone jest dochodzenie, zastosowania się do środków dochodzeniowych urzędników organu wnioskującego traktowana jest przez organ współpracujący jak odmowa w stosunku do jego własnych urzędników. |
Uzasadnienie | |
Współpraca jest ważna, ale skuteczna współpraca między organami administracji państw członkowskich jest ważniejsza. Jest zatem wskazane, żeby oba państwa członkowskie uzgodniły szczegółowe zasady regulujące obecność oddelegowanego urzędnika oraz przysługujące mu uprawnienia. | |
Poprawka 5 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 8 – ustęp 1 – litera b) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
b) poprzez przesłanie listem poleconym lub drogą elektroniczną formularza wraz z załączonymi do niego tytułem wykonawczym lub decyzją wydanymi przez wnioskujące państwo członkowskie; w takim przypadku stosuje się wzór formularza znajdujący się w załączniku I. |
b) poprzez przesłanie listem poleconym lub drogą elektroniczną formularza wraz z załączonymi do niego tytułem wykonawczym lub decyzją, lub też ich poświadczoną kopią, wydanymi przez wnioskujące państwo członkowskie; w takim przypadku stosuje się wzór formularza znajdujący się w załączniku I. |
Uzasadnienie | |
Celem niniejszej poprawki jest wyjaśnienie, że dokument oryginalny wydany przez organy sądowe lub skarbowe, dotyczący roszczeń podatkowych, może zostać zatrzymany przez państwo członkowskie. | |
Poprawka 6 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 12 – ustęp 3 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
3. Cała kwota wierzytelności odzyskana przez organ współpracujący zostaje przekazana wnioskującemu państwu członkowskiemu. |
3. Cała kwota wierzytelności odzyskana przez organ współpracujący zostaje przekazana wnioskującemu państwu członkowskiemu w terminie czternastu dni od złożenia wniosku. |
Poprawka 7 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 23 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Artykuł 23a |
|
Dalsze prace związane z działaniami zrealizowanymi zgodnie z dyrektywą |
|
Centralne biura sporządzają roczne sprawozdanie w sprawie współpracy realizowanej w minionym roku podatkowym w trybie niniejszej dyrektywy. W sprawozdaniu tym podaje się co najmniej liczbę wniosków otrzymanych i złożonych, podjęte działania, uzasadnienie w przypadku odmowy uwzględnienia wniosku, czas rozpatrzenia sprawy, kwotę wierzytelności i rzeczywiście odzyskane kwoty. Sprawozdanie przekazuje się do wiadomości Parlamentowi Europejskiemu i Komisji Europejskiej. |
Uzasadnienie | |
Należy przewidzieć instrument monitorowania, który pozwoli ocenić skuteczność dyrektywy, i od razu dysponować środkami pozwalającymi ustalić trudności związane z praktycznym stosowaniem tego aktu. | |
Poprawka 8 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 27 – ustęp 2 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Komisja wspiera dobrą współpracę państw członkowskich i zapewnia stałe monitorowanie ewentualnych skarg dotyczących braku wymiany informacji lub pomocy między państwami członkowskimi w związku z odzyskiwaniem wierzytelności zgodnie z niniejszą dyrektywą. |
Poprawka 9 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 27 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Artykuł 27a |
|
Analiza Komisji |
|
Komisja przeprowadza analizę porównawczą dotyczącą szerokiej gamy instrumentów odzyskiwania wierzytelności podatkowych, które przewidziano w ordynacjach podatkowych państw członkowskich, takich jak nakazy zwrotu, wpis wierzytelności do ksiąg wieczystych, przywileje, terminy w postępowaniu egzekucyjnym w formie przewidzianej ustawą i konkretnie stosowanej, tak żeby ułatwić wdrażanie sprawdzonych w państwach członkowskich wzorców w zakresie odzyskiwania wierzytelności podatkowych. |
Uzasadnienie | |
Nie ma jeszcze analizy porównawczej pokazującej rozbieżną praktykę w stosowaniu krajowych przepisów z zakresu odzyskiwania wierzytelności podatkowych. Taka analiza porównawcza powinna katalizować harmonizację praktyki państw członkowskich w dziedzinie odzyskiwania podatków (procedury, instrumenty i terminy). |
UZASADNIENIE
1. Kontekst powstania wniosku
Celem wniosku jest usprawnienie wzajemnej pomocy w odzyskiwaniu podatków z myślą o wzmocnieniu i usprawnieniu pomocy w dochodzeniu roszczeń między państwami członkowskimi. Do chwili obecnej liczba wniosków państw członkowskich w sprawie wzajemnej pomocy przy dochodzeniu roszczeń dotyczących pewnych podatków, złożonych na podstawie dyrektywy Rady 1976/308/EWG, wzrosła z 3 tys. w roku 2003 do ponad 8 tys. w roku 2008. Kwoty, w związku z którymi wnioskuje się o pomoc, wzrosły sześciokrotnie, a tendencja ta utrzyma się prawdopodobnie, dopóki stopień mobilności kapitału i osób będzie wzrastać.
2. Potrzeba nowej dyrektywy Rady
Nowa dyrektywa Rady jest potrzebna, ponieważ skuteczność dochodzenia roszczeń jest bardzo niska, a współczynnik odzyskiwania wierzytelności w skali globalnej wynosi ok. 5%. W celu zaradzenia tej sytuacji należy wzmocnić wzajemną pomoc przy odzyskiwaniu wierzytelności między państwami członkowskimi. Państwa członkowskie ubolewają w szczególności nad nieadekwatnością (powolność, rozbieżności, brak koordynacji i przejrzystości) środków prawnych, którymi dysponują na mocy dyrektywy Rady 1976/308/EWG.
3. Treść wniosku
Przy pomocy tego wniosku Komisja pragnie usprawnić system pomocy przy dochodzeniu roszczeń na rynku wewnętrznym, wprowadzając zmiany w czterech dziedzinach:
- rozszerzenie zakresu wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności na inne podatki i cła, w tym obowiązkowe składki na ubezpieczenie społeczne;
- wprowadzenie: a) jednolitych tytułów wykonawczych umożliwiających egzekucję lub środki zabezpieczające, tak aby uniknąć problemów związanych z uznawaniem i tłumaczeniem tytułów wykonawczych wydanych w innym państwie członkowskim; b) standardowego formularza służącego do powiadomienia o dokumentach dotyczących wierzytelności na terytorium innego państwa członkowskiego;
- ponadto celem jest umożliwienie urzędnikom z jednego państwa członkowskiego obecności w urzędach administracyjnych lub aktywnego udziału w dochodzeniach administracyjnych na terytorium innego państwa członkowskiego;
- wnioski i dokumenty dotyczące pomocy przekazuje się w formie cyfrowej i poprzez sieć elektroniczną.
4. Kwestie poddane pod dyskusję
Zgodnie z informacjami, do których sprawozdawca ma dostęp, kilka kwestii zawartych we wniosku ma charakter kontrowersyjny:
§ włączenie obowiązkowych składek na ubezpieczenie społeczne do zakresu wzajemnej pomocy (art. 2 ust. b);.
Sprawozdawca popiera w tym punkcie wniosek, ponieważ takie rozszerzenie zakresu jest zgodne ze zmianami w innych instrumentach międzynarodowej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności.
§ obecność urzędników z jednego państwa członkowskiego w urzędach administracyjnych innego państwa członkowskiego i udział w dochodzeniach administracyjnych (art. 6);
Niektóre państwa członkowskie zgadzają się z tym, że obcy urzędnicy mogą przebywać w ich urzędach administracyjnych, ale nie popierają idei przyznania im uprawnień kontrolnych ani prawa do udziału w dochodzeniach administracyjnych. Sprawozdawca popiera wniosek Komisji Europejskiej w odniesieniu do obecności urzędników z jednego państwa członkowskiego w urzędach administracyjnych innego państwa członkowskiego. Urzędnicy ci powinni mieć również możliwość brania udziału w dochodzeniach i kontrolach administracyjnych w oparciu o porozumienie między obydwoma organami.
§ pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję we wnioskującym państwie członkowskim (art. 11 ust. 2).
Wniosek zawiera propozycję wprowadzenia jednolitego wzoru formularza służącego do powiadomienia o tytułach wykonawczych i decyzjach dotyczących wierzytelności, co powinno rozwiązać problemy związane z uznawaniem i tłumaczeniem tytułów wykonawczych wydanych w innym państwie członkowskim. Jednolity tytuł wykonawczy dołącza się do każdego wniosku o odzyskanie wierzytelności. Zgodnie z art. 11 ust. 2a do jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję we współpracującym państwie członkowskim załącza się pierwotny tytuł wykonawczy sporządzony w celu umożliwienia środków egzekucyjnych we wnioskującym państwie członkowskim i związany z wierzytelnością będącą przedmiotem wniosku o odzyskanie wierzytelności.
Sprawozdawca jest zdania, że celem niniejszej poprawki jest wyjaśnienie, że dokument oryginalny wydany przez organy sądowe lub skarbowe, dotyczący roszczeń podatkowych, może zostać zatrzymany przez wnioskujące państwo członkowskie. Pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję we wnioskującym państwie członkowskim to zazwyczaj oryginalny dokument wydany przez organ sądowy lub administrację skarbową, a państwa członkowskie powinny mieć możliwość zatrzymania oryginału.
5. Wniosek
Sprawozdawca popiera cele przyświecające wnioskowi Komisji, które obejmują wzmocnienie i usprawnienie pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności między państwami członkowskimi. Przy pomocy tej poprawki sprawozdawca pragnie udzielić dodatkowych gwarancji odnośnie do statusu dokumentu oryginalnego wydanego przez organy sądowe lub skarbowe, dotyczącego roszczeń podatkowych.
PROCEDURA
Tytuł |
Wzajemna pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń |
|||||||
Odsyłacze |
COM(2009)0028 – C6-0061/2009 – 2009/0007(CNS) |
|||||||
Data konsultacji z PE |
16.2.2009 |
|||||||
Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu |
ECON 19.10.2009 |
|||||||
Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu |
CONT 19.10.2009 |
JURI 19.10.2009 |
|
|
||||
Opinia niewydana Data decyzji |
CONT 1.10.2009 |
JURI 5.10.2009 |
|
|
||||
Sprawozdawca(y) Data powołania |
Theodor Dumitru Stolojan 21.7.2009 |
|
|
|||||
Rozpatrzenie w komisji |
10.11.2009 |
1.12.2009 |
21.1.2010 |
|
||||
Data przyjęcia |
27.1.2010 |
|
|
|
||||
Wynik głosowania końcowego |
+: –: 0: |
39 0 1 |
||||||
Posłowie obecni podczas głosowania końcowego |
Burkhard Balz, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Pascal Canfin, Nikolaos Chountis, George Sabin Cutaş, Leonardo Domenici, Derk Jan Eppink, Markus Ferber, Elisa Ferreira, Vicky Ford, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Sylvie Goulard, Enikő Győri, Liem Hoang Ngoc, Eva Joly, Othmar Karas, Wolf Klinz, Jürgen Klute, Werner Langen, Astrid Lulling, Arlene McCarthy, Ivari Padar, Alfredo Pallone, Anni Podimata, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Edward Scicluna, Peter Simon, Peter Skinner, Theodor Dumitru Stolojan, Ivo Strejček, Kay Swinburne, Marianne Thyssen, Ramon Tremosa i Balcells |
|||||||
Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego |
Marta Andreasen, Sophie Briard Auconie, David Casa, Danuta Jazłowiecka, Arturs Krišjānis Kariņš, Philippe Lamberts, Andreas Schwab |
|||||||
Data złożenia |
1.2.2010 |
|||||||