SPRÁVA o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva a ktorou sa zrušuje smernica 2002/6/ES
25.3.2010 - (KOM(2009)0011 – C7‑0030/2009 – 2009/0005(COD)) - ***I
Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajca: Dirk Sterckx
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva a ktorou sa zrušuje smernica 2002/6/ES
(KOM(2009)0011 – C7‑0030/2009 – 2009/0005(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0011),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0030/2009),
– so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade nazvané Dôsledky nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy (KOM(2009)0665),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní EÚ,
– so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7‑0064/2009),
1. schvaľuje pozíciu prijatú v prvom čítaní, tak ako je uvedená ďalej;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh smernice Odôvodnenie 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(2) Prenos informácií, ktoré sa požadujú pri príchode a/alebo odchode lodí z prístavu v rámci smernice Rady 95/21/ES z 19. júna 1995 týkajúca sa presadzovania medzinárodných štandardov pre bezpečnosť lodí, ochranu proti znečisteniu a životné a pracovné podmienky na lodiach (prístavná štátna kontrola) vzhľadom k lodnej preprave, ktorá využíva prístavy Spoločenstva a plaví sa vo vodách pod jurisdikciou členských štátov, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), prípadne v rámci Medzinárodného námorného kódexu pre prepravu nebezpečného tovaru prijatého IMO v roku 1960 a jeho prijatých a uplatňovaných zmien a doplnení, pokrývajú informácie požadované formulárom FAL. Formuláre sa nepožadujú, ak sú príslušné informácie k dispozícii. |
(2) Prenos informácií, ktoré sa požadujú pri príchode lodí do prístavu a/alebo ich odchode z prístavu v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole1, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), prípadne v rámci Medzinárodného námorného kódexu pre prepravu nebezpečného tovaru prijatého IMO v roku 1960 a jeho prijatých a uplatňovaných zmien a doplnení, pokrývajú informácie požadované formulárom FAL. Formuláre sa nepožadujú, ak sú príslušné informácie k dispozícii. |
|
|
____________ |
|
|
1 Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57. |
Odôvodnenie | |
Týmto pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom sa aktualizuje odôvodnenie tak, aby zohľadňovalo právne predpisy, ktoré sa prijali odvtedy, čo Komisia predložila návrh. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh smernice Odôvodnenie 2a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
2a. Vzhľadom na globálny rozmer lodnej dopravy musia právne predpisy Únie zohľadňovať požiadavky IMO, ak sa má zabezpečiť zjednodušenie. |
Odôvodnenie | |
Lodná doprava je globálnym druhom dopravy, v každom prípade európske lode často plávajú do prístavu v tretej krajine. Pri vypracúvaní tejto smernice preto treba zohľadňovať požiadavky stanovené Medzinárodnou námornou organizáciou. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh smernice Odôvodnenie 2b (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
2b. Vytvorenie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok si vyžaduje úzku spoluprácu medzi orgánmi zodpovednými za colné služby, hraničnou políciou, Europolom, orgánmi zodpovednými za verejné zdravie a dopravu. Prekážky pre námornú dopravu v Únii by sa mali v každej z týchto oblastí čo najskôr súbežne odstrániť. Tri príslušné generálne riaditeľstvá Európskej komisie musia so zreteľom na tento cieľ a pokračujúce zjednodušovanie a harmonizáciu úzko spolupracovať v záujme vytvorenia európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. |
Odôvodnenie | |
Tento návrh smernice je súčasťou väčšieho celku. Na vytvorenie súdržného európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok je dôležité, aby jednotlivé príslušné orgány dobre spolupracovali a aby sa jednotlivé systémy na zjednodušenie vykonávali súbežne. Toto je potrebné na zabezpečenie primeraného fungovania celého európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh smernice Odôvodnenie 2c (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
2c. Komisia musí zozbierať údaje a zabezpečiť štatistiky o počte lodí, ktoré zostávajú v Únii, a počte lodí, ktoré vplávajú do prístavu v tretej krajine alebo vo voľnej zóne, keďže tieto štatistiky v súčasnosti zatiaľ nie sú k dispozícii. |
Odôvodnenie | |
Neexistujú žiadne štatistiky o počte lodí, ktoré vplávajú len do prístavov v EÚ, ani o počte lodí, ktoré vplávajú do prístavu v tretej krajine. Tieto údaje sú však zaujímavé. Spravodajca preto žiada Komisiu, aby zozbierala tieto údaje a zostavila súvisiace štatistiky. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh smernice Odôvodnenie 2d (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
2d. Komisia zmení a doplní colný kódex Spoločenstva tak, aby plavebným spoločnostiam umožnila ľahšie a efektívnejšie získať štatút „povolených pravidelných služieb námornej dopravy“, ako sa uvádza v oznámení Komisie so zreteľom na vytvorenie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok1. Oslobodenie od administratívnych formalít sa musí povoliť aj na základe nákladu lode, a nielen miesta určenia a/alebo miesta odchodu tejto lode. Dôležité je preto používať aj termíny „oprávnený hospodársky subjekt“ („Authorised Economic Operator“) a „oprávnený odosielateľ“ („Authorised Consigner“). |
|
|
____________ |
|
|
KOM(2009)0010 v konečnom znení |
Odôvodnenie | |
Je nevyhnutné, aby lode, ktoré plávajú len do prístavov EÚ, boli zaťažené čo najmenším množstvom administratívnych formalít. Preprava tovaru v rámci Európy po ceste môže predsa prebehnúť tiež veľmi rýchlo a bez dodatočných kontrol. V záujme podpory pobrežnej dopravy treba upraviť colný kódex s cieľom dosiahnuť väčšiu pružnosť termínu „povolené pravidelné služby námornej dopravy“. Komisia sa tým už zaoberá. Ako spravodajca preto žiadam o urýchlené vykonávanie prisľúbených zmien. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Návrh smernice Odôvodnenie 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(3) Na prenos ohlasovacích formalít bez omeškania by sa, najneskôr však do 15. februára 2013, všeobecne mali používať elektronické prostriedky prenosu údajov. |
(3) Na prenos ohlasovacích formalít bez omeškania by sa, najneskôr však do 15. februára 2015, všeobecne mali používať elektronické prostriedky prenosu údajov. Keďže prenosom týchto údajov sa vytvára reťazec siahajúci od používateľa po systém SafeSeaNet, všetky informačné systémy by mali byť dovtedy technicky interoperabilné, aby sa zabezpečilo plynulé fungovanie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. |
Odôvodnenie | |
Používanie elektronických prostriedkov na prenos údajov je len jednou z podmienok systému na výmenu údajov. Posielanie údajov elektronickou poštou je však nevhodné a zbytočné, ak informačné systémy nie sú technicky interoperabilné: interoperabilita je podmienkou skutočného zjednodušenia administratívy. Zmena dátumu, do ktorého sa táto smernica musí najneskôr transponovať, z roku 2013 na rok 2015 a spojenie tohto dátumu s podmienkou interoperability sa preto zdá reálnejšie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Návrh smernice Odôvodnenie 4a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
(4a) Výhody elektronického prenosu údajov možno v plnej miere dosiahnuť len vtedy, ak medzi systémom SafeSeaNet, systémom elektronického colníctva a elektronickými systémami na vkladanie alebo vyhľadávanie údajov prebieha plynulá a efektívna komunikácia. Používajú sa pritom predovšetkým už existujúce normy s cieľom obmedziť administratívne zaťaženie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Návrh smernice Odôvodnenie 4b (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
(4b) Prístup k systému SafeSeaNet a k týmto elektronickým systémom by sa mal regulovať v záujme ochrany obchodných a dôverných údajov a mal by sa uskutočňovať bez toho, aby bolo dotknuté rozhodné právo o ochrane obchodných údajov a, pokiaľ ide o osobné údaje, bez toho, aby boli dotknuté smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov1 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov2. |
|
|
Zavedenie týchto systémov by nemalo viesť k nekontrolovanému spracúvaniu hospodársky citlivých informácií účastníkov trhu. Je potrebný spoľahlivý systém na kontrolu prístupu, ktorý bude obsahovať podmienku poskytovať dôkladné odôvodnenia. |
|
|
1 Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. |
|
|
2 Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Návrh smernice Odôvodnenie 7a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
7a. Jazykové požiadavky jednotlivých štátov sú často problémom pre rozvoj siete pobrežnej dopravy. Treba dodržiavať predpis 14 odsek 4 kapitoly V dohovoru SOLAS, keďže členské štáty sú zmluvnými stranami tohto dohovoru. Týmto predpisom sa ako pracovný jazyk stanovuje angličtina. |
Odôvodnenie | |
Používanie spoločného jazyka európskej lodnej doprave zaiste prospeje. Komunikácia tak bude prebiehať plynulejšie, a teda spôsobí menej nejasností a administratívnych prieťahov. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Návrh smernice Odôvodnenie 7b (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
7b. Je potrebné stanoviť jednoznačný regulačný rámec na udelenie osvedčení o oslobodení od povinnosti poskytovať služby lodivoda. Členské štáty musia v čo najväčšej miere uplatňovať spoločné podmienky, ktoré sú relevantné, transparentné a primerané. |
Odôvodnenie | |
Členské štáty si pri rozhodovaní o udelení osvedčenia o oslobodení od povinnosti poskytovať služby lodivoda ešte príliš často zakladajú na protekcionistických argumentoch. Dochádza tým k narušeniu vnútorného trhu, a preto s tým nemožno súhlasiť. Spravodajca chce preto zdôrazniť potrebu jednoznačného regulačného rámca. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Návrh smernice Odôvodnenie 8 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(8) Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Odôvodnenia treba zosúladiť s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Návrh smernice Odôvodnenie 9 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(9) Je vhodné splnomocniť Komisiu na to, aby zmenila a doplnila prílohy k existujúcej smernici, a to spôsobom, aby takéto zmeny a doplnenia nemali za následok rozšírenie rozsahu pôsobnosti tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice a doplniť túto smernicu o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
(9) Komisii by sa mala udeliť právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o prílohy k tejto smernici a definíciu článku 3 písm. ea). |
Odôvodnenie | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh je súčasťou balíka na úpravu návrhu Komisie, vytvoreného podľa Zmluvy z Nice v období, keď sa vtedajší postup známy ako komitológia riadil uvedeným rozhodnutím, a to v súlade s novými ustanoveniami o delegovaných aktov stanovených v článku 209 Lisabonskej zmluvy. V tomto článku sa stanovuje, že „ciele, obsah, rozsah a trvanie delegovania právomoci sú výslovne vymedzené v legislatívnych aktoch“. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Návrh smernice Odôvodnenie 9a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
9a. Komisia preskúma, do akej miery by sa cieľ tejto smernice, a to zjednodušenie administratívnych formalít pre lode, ktoré plávajú do prístavu EÚ a/alebo z neho odchádzajú, mal rozšíriť na vnútrozemie, najmä na riečnu dopravu, so zreteľom na rýchlejší a plynulejší pohyb námornej dopravy do vnútrozemia a na udržateľné riešenie preťaženia v námorných prístavoch a v ich okolí. |
Odôvodnenie | |
Spravodajca zastáva názor, že zjednodušenie ohlasovacích formalít pre lode sa nesmie obmedzovať na námorné prístavy. Takisto spojenia smerom do vnútrozemia musia prebiehať plynulejšie. Spravodajca preto žiada Komisiu, aby ďalej preskúmala túto možnosť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Návrh smernice Odôvodnenie 9b (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
(9b) V súvislosti so zjednodušením administratívnych formalít pre plavidlá plávajúce do a/alebo z prístavu EÚ v zázemí a v súvislosti s predpokladanými pozitívnymi účinkami na dopravnú bezpečnosť by Komisia mala preštudovať možnosť používať spoločný jazyk vo vnútrozemských vodách, konkrétne angličtinu. |
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie | |
V lodnej doprave sa komunikuje po anglicky, vo všeobecnosti zjednodušeným spôsobom používajúc tzv. námornícky slang. Je to výhodné pre zjednodušenie administratívnych požiadaviek a podporuje dopravnú bezpečnosť. Spravodajca oprávnene žiada, aby sa zintenzívnili vzťahy medzi námornou a vnútrozemskou lodnou dopravou a v pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu 9 podporuje používanie angličtiny. Z rovnakého dôvodu by Komisia mala preštudovať možnosť používať spoločný jazyk vo vnútrozemských vodách, konkrétne angličtinu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Návrh smernice Článok 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 1 |
Článok 1 |
|
Predmet úpravy |
Predmet úpravy |
|
Účelom tejto smernice je zjednodušiť administratívne postupy uplatňované v námornej doprave a na plavidlá plávajúce do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva, a to prostredníctvom rozšírenia elektronického prenosu údajov a racionalizácie ohlasovacích formalít. |
Účelom tejto smernice je zjednodušiť a harmonizovať administratívne postupy uplatňované v námornej doprave a na plavidlá plávajúce do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva, a to prostredníctvom rozšírenia elektronického prenosu údajov a racionalizácie ohlasovacích formalít. |
Odôvodnenie | |
Spravodajca zdôrazňuje, že cieľom tejto smernice nesmie byť len zjednodušenie. Potrebná je aj harmonizácia administratívnych postupov medzi členskými štátmi s cieľom zabezpečiť, aby lodná doprava medzi prístavmi EÚ prebiehala plynulejšie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Návrh smernice Článok 3 – písmeno e) a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
ea) „elektronický prenos údajov“ je proces prenosu informácií, ktoré boli digitálne zakódované s použitím upraviteľného štruktúrovaného formátu, ktorý je možné priamo použiť na ukladanie a spracovávanie počítačmi. |
Odôvodnenie | |
S cieľom v plnej miere využívať výhody elektronického prenosu by systémy mali byť schopné navzájom komunikovať tak, aby nebolo potrebné viackrát vkladať rovnaké údaje v dôsledku rozdielov v postupoch prijatých rôznymi prístavmi alebo vnútroštátnymi orgánmi. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Návrh smernice Článok 4 – úvodná veta | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Kapitán lode alebo iná osoba, riadne splnomocnená prevádzkovateľom plavidla, musí príslušnému orgánu, ktorý bol určený príslušným členským štátom oznámiť pred príchodom do prístavu nachádzajúceho sa v členskom štáte informácie požadované v rámci ohlasovacích formalít. |
Členské štáty zabezpečujú, aby kapitán lode alebo iná osoba, riadne splnomocnená prevádzkovateľom plavidla, oznámili príslušnému orgánu, ktorý bol určený príslušným členským štátom, pred príchodom lode do prístavu nachádzajúceho sa v členskom štáte informácie požadované v rámci ohlasovacích formalít: |
Odôvodnenie | |
Keďže v tomto prípade ide o smernicu, a nie nariadenie, tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh je potrebný s cieľom zabezpečiť, aby povinnosti spočívali na členských štátoch, a nie priamo na hospodárskych subjektoch. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Návrh smernice Článok 5 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Informácie sa považujú za také, ktoré sú v súlade s ustanoveniami, ak vychádzajú z uplatňovania definícií stanovených v dohovore FAL pripojených v prílohe II a oznamujú sa prostredníctvom formulárov FAL uvedených v prílohe I podľa postupov stanovených dohovorom FAL. Formuláre FAL sa musia predkladať v súlade s jazykovými pravidlami predpísanými Medzinárodnou námornou organizáciou. |
Informácie sa považujú za také, ktoré sú v súlade s ustanoveniami, ak vychádzajú z uplatňovania definícií stanovených v dohovore FAL pripojených v prílohe II a oznamujú sa prostredníctvom formulárov FAL uvedených v prílohe I podľa postupov stanovených dohovorom FAL. Formuláre FAL sa musia predkladať podľa kapitoly V predpisu 14 odseku 4 dohovoru SOLAS (v zmysle smernice 2001/25/ES o minimálnej úrovni prípravy námorníkov). Týmto predpisom sa ako spoločný pracovný jazyk stanovuje angličtina. |
Odôvodnenie | |
Skôr než jazykové pravidlá stanovené Medzinárodnou námornou organizáciou, ktoré zahŕňajú aj jazyky mimo Únie, bolo by vhodnejšie stanoviť široko používaný dorozumievací jazyk. Takisto to uľahčí cieľ, ktorým je možnosť vkladať údaje jedenkrát namiesto nutnosti prekladať ich do úradného jazyka členského štátu každého prístavu, do ktorého konkrétna loď vpláva. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Návrh smernice Článok 7 – názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Elektronický prenos dokumentov |
Elektronický prenos údajov |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Návrh smernice Článok 7 – pododsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Členské štáty pristúpia najneskôr v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice k vypracovaniu príslušných štúdií a prác, s cieľom umožniť využívanie elektronických prostriedkov prenosu údajov potrebných pre administratívne formality bez omeškania, najneskôr však do 15. februára 2013. |
Členské štáty pristúpia najneskôr v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice k vypracovaniu príslušných štúdií a prác s cieľom umožniť čo možno najskorší elektronický prenos údajov potrebných pre administratívne formality prostredníctvom jednotnej elektronickej platformy, najneskôr však do 15. februára 2013. |
Odôvodnenie | |
Spravodajca požaduje jednotnú elektronickú platformu pre zber a výmenu údajov, nešpecifikuje však akú platformu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Návrh smernice Článok 7 – pododsek 1a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Táto elektronická platforma, v ktorej sa zbieha systém SafeSeaNet, systém elektronického colníctva a iné elektronické systémy, je miestom, v ktorom sa zhromažďujú všetky informácie, ktoré získali jednotlivé príslušné orgány v súlade s touto smernicou, a prostredníctvom ktorej sa vymieňajú medzi týmito príslušnými orgánmi a členskými štátmi. |
Odôvodnenie | |
V súlade s touto smernicou by mala existovať jednotná platforma na výmenu všetkých zhromaždených informácií Získané informácie musia príslušné orgány sprístupniť prostredníctvom tejto platformy tým, ktorí ich potrebujú. Takto sa predíde tomu, aby sa tie isté informácie museli jednotlivým inštitúciám oznamovať viackrát. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Návrh smernice Článok 7 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Tieto prostriedky musia byť interoperabilné, dostupné a zlúčiteľné zo systémom SafeSeaNet zriadeným v súlade so smernicou 2002/59/ES, ako aj s informačnými systémami stanovenými rozhodnutím č. 70/2008/ES, a to spôsobom, v rámci ktorého sú všetky informácie uvedené iba raz. Členské štáty sa radia s hospodárskymi prevádzkovateľmi a informujú Komisiu o dosiahnutom pokroku podľa postupov stanovených v uvedenom rozhodnutí. |
Tento elektronický prenos musí byť interoperabilný, dostupný a zlučiteľný so systémom SafeSeaNet zriadeným podľa smernice 2002/59/ES, ako aj s informačnými systémami ustanovenými rozhodnutím č. 70/2008/ES, a to spôsobom, v rámci ktorého sú všetky informácie zakódované iba raz. Členské štáty konzultujú s hospodárskymi prevádzkovateľmi a informujú Komisiu o dosiahnutom pokroku podľa postupov stanovených v uvedenom rozhodnutí. |
Odôvodnenie | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh je potrebný na zosúladenie článku 7 odseku 2 s definíciami článku 3, presnejšie článku 3 ea) nového. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Návrh smernice Článok 7a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 7a |
|
|
Dôvernosť údajov |
|
|
Členské štáty prijmú, v súlade s právnymi predpismi EÚ a s vnútroštátnymi právnymi predpismi, opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že sa zachová dôvernosť údajov získaných podľa tejto smernice a že sa použijú iba v súlade s touto smernicou. |
|
|
Osobitnú pozornosť venujú ochrane obchodných údajov získaných podľa tejto smernice. Pokiaľ ide o osobné údaje, členské štáty zabezpečia, že sú v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov1 a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov2. |
|
|
Členské štáty musia dohliadať na to, aby používatelia týchto údajov mali prístup iba k databáze, ktorá je relevantná vzhľadom na ich konkrétne povinnosti, a teda aby nezneužívali tieto údaje alebo neprenášajú osobné alebo obchodné údaje bez náležitého odôvodnenia. |
|
|
1Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. |
|
|
2Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Návrh smernice Článok 8 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Lode, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2002/59/ES, ktoré vykonávajú plavby medzi prístavmi nachádzajúcimi sa v rámci colného územia Európskeho spoločenstva, avšak nepochádzajú z prístavu nachádzajúceho sa mimo tohto územia alebo bezcolného pásma podliehajúceho spôsobom kontroly typu I v zmysle colných právnych predpisov, ani sa v nich nezastavujú alebo do nich nevstupujú, sú vyňaté z prenosu informácií nachádzajúcich sa vo formulároch FAL, bez toho, aby boli dotknuté platné právne predpisy Spoločenstva. |
Členské štáty zabezpečia oslobodenie lodí, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2002/59/ES a ktoré vykonávajú plavby medzi prístavmi nachádzajúcimi sa v rámci colného územia Európskeho spoločenstva, avšak nepochádzajú z prístavu nachádzajúceho sa mimo tohto územia alebo bezcolného pásma podliehajúceho spôsobom kontroly typu I v zmysle colných právnych predpisov, ani sa v nich nezastavujú alebo do nich nevstupujú, od povinnosti prenosu informácií uvádzaných vo formulároch FAL, bez toho, aby boli dotknuté platné právne predpisy Spoločenstva a možnosť členských štátov požiadať o zaslanie informácie vo formulároch FAL uvedených v bodoch 2, 3, 4, 5 a 6 prílohy I. |
Odôvodnenie | |
Pôvodná zmena je potrebná s cieľom zabezpečiť, aby sa povinnosti uložili členským štátom, a nie priamo hospodárskym subjektom. Členské štáty musia byť schopné požiadať o určité formuláre FAL uvedené v prílohe I z dôvodu národnej bezpečnosti, predchádzania pašeráctvu alebo nelegálnemu prisťahovalectvu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Návrh smernice Článok 8 – odsek 1a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
1a. Členské štáty musia zabezpečiť, aby tovar Spoločenstva, ktorý je elektronicky identifikovaný, nepodliehal dodatočným formalitám v dôsledku toho, že loď vplávala do prístavu v tretej krajine alebo vo voľnej zóne. |
Odôvodnenie | |
Konečným cieľom tejto smernice by malo byť oslobodenie celej prepravy tovaru v rámci Európy od podávania formulárov FAL. Preto je dôležité rozlišovať nielen na základe pôvodu a/alebo miesta určenia lode, ale aj na základe nákladu. Náklad, ktorý pri preprave z jedného prístavu EÚ do druhého neopustil loď, preto nemôže podliehať dodatočným administratívnym formalitám. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Návrh smernice Článok 9 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Komisia môže prijať opatrenia s cieľom zmeniť a doplniť prílohy k tejto smernici, a to spôsobom, aby takéto zmeny a doplnenia nemali za následok rozšírenie rozsahu pôsobnosti tejto smernice. Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 10 ods. 2. |
Komisia môže prijať delegované akty v súlade s článkom 209 Zmluvy o fungovaní Európskej únie pokiaľ ide o prílohy k tejto smernici, aby zabezpečila, že zohľadnia všetky zmeny formulárov FAL zavedené IMO a že v súvislosti s definíciou v článku 3 ea) zohľadnia technický pokrok. |
Odôvodnenie | |
Cieľom jediného elektronického okienka na poskytovanie informácií prístavným orgánom, aby sa rovnaké údaje nemuseli poskytovať viackrát, je požadovať, aby sa zoznam ohlasovacích formalít a informácií uvedených v článku 2 aktualizoval, ak IMO prijme nové alebo upravené formuláre FAL. Bolo by nevhodné, aby sa na zmenu a doplnenie týchto nepodstatných prvkov požadoval spolurozhodovací legislatívny akt. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Návrh smernice Článok 9a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 9a |
|
|
Rozšírenie rozsahu pôsobnosti |
|
|
Komisia predloží Parlamentu a Rade najneskôr do 31. decembra 2011 správu o rozšírení pôsobnosti zjednodušenia zavedeného touto smernicou na vnútrozemskú lodnú dopravu. Komisia takisto preverí, do akej miery je riečny informačný systém zlučiteľný s elektronickými systémami uvedenými v tejto smernici. |
Odôvodnenie | |
Spravodajca žiada Komisiu, aby neobmedzovala štandardizáciu a harmonizáciu ohlasovacích formalít na námorné prístavy. Aj ostatná preprava tovaru smerom do vnútrozemia musí prebiehať plynulo a efektívne pri čo najmenšom administratívnom zaťažení. Spravodajca preto žiada Komisiu, aby túto možnosť ďalej preskúmala. Komisia musí takisto preveriť, či riečny informačný systém, ako sa uvádza v smernici 2005/44/ES, môže byť v budúcnosti zlučiteľný so systémom SafeSeaNet a s ostatnými elektronickými systémami, ktoré sú ustanovené v tejto smernici. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Návrh smernice Článok 9b (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 9b |
|
|
Európska námorná bezpečnostná agentúra |
|
|
Pri budúcej revízii nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra1, Komisia na základe tejto smernice predloží pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, aby zabezpečila, že táto agentúra bude schopná prevádzky a kvalifikovaná, pokiaľ ide o monitorovanie a technické a administratívne zosúladenie formalít stanovených v tejto smernici. |
|
|
_____________________ |
|
|
1Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 1. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Návrh smernice Článok 9c (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 9c |
|
|
Vykonávanie delegovania právomoci |
|
|
1. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 9 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. |
|
|
2. Komisia o delegovanom akte ihneď po jeho prijatí informuje súčasne Európsky parlament a Radu. |
|
|
3. Právomoc prijímať delegované akty je Komisii udelená v súlade s podmienkami stanovenými v článkoch 9b a 9c. |
Odôvodnenie | |
V článku 290 sa uvádza, že trvanie delegovania právomoci by malo byť výslovne vymedzené. Tento návrh smernice je jedným krokom v procese, ako sa jasne uvádza v oznámení Komisie o vytvorení európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. Okrem toho spravodajca navrhuje (PDN č. 27) správu o vnútrozemskej vodnej doprave, ktorá by tiež mohla byť impulzom pre legislatívny návrh. Z toho vyplýva, že nebude nedostatok prostriedkov na rozširovanie a v prípade potreby na úpravy ustanovení delegovaného aktu podľa skúseností. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Návrh smernice Článok 9d (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 9d |
|
|
Zrušenie delegovania |
|
|
1. Delegovanie právomoci uvedené v článku 9 môže Európsky parlament alebo Rada zrušiť. |
|
|
2. Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomocí zrušiť, o tom informuje druhú inštitúciu a Komisiu v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, na ktoré by sa malo zrušenie uplatňovať, a prípadné dôvody tohto zrušenia. |
|
|
3. V rozhodnutí o zrušení sa uvádzajú dôvody tohto zrušenia a ukončuje sa ním delegovanie právomocí v ňom uvedených. Rozhodnutie nadobúda účinnosť ihneď alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý sa v ňom uvádza. Nemá vplyv na platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. |
Odôvodnenie | |
Je vhodné, aby obidva legislatívne orgány mali možnosť zrušiť delegovanie právomocí celkovo alebo čiastočne. V článku 290 zmluvy sa uvádza, že takéto rozhodnutie bude vyžadovať väčšinu členov Parlamentu alebo kvalifikovanú väčšinu Rady. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Návrh smernice Článok 9e (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 9e |
|
|
Námietky proti delegovaným aktom |
|
|
1. Európsky parlament alebo Rada môže proti delegovanému aktu vzniesť námietku do štyroch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. |
|
|
2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevznesie ani Európsky parlament ani Rada námietku voči delegovanému právnemu aktu, bude tento akt uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie a účinnosť nadobudne dňom v ňom uverejneným. |
|
|
3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú voči delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. Inštitúcia, ktorá vznesie námietky proti delegovanému aktu, vysvetlí dôvody takéhoto konania. |
Odôvodnenie | |
Tento článok je v prípade delegovaného aktu rovnocenný možnosti vzniesť námietku podľa regulačného postupu s kontrolou (článok 5a ods. 3 písm. c) zavedený rozhodnutím Rady zo 17. júla 2006). Hoci sa v tomto rozhodnutí stanovuje 3-mesačná lehota na vznesenie námietky, skúsenosť ukázala, že je ťažké v takom krátkom čase uskutočniť účinné preskúmanie, ktoré by vyústilo do plenárneho uznesenia. V článku 290 zmluvy sa výslovne umožňuje uviesť v legislatívnom akte lehotu, počas ktorej je možné vzniesť námietky. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Návrh smernice Článok 10 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 10 |
vypúšťa sa |
|
Výbor |
|
|
1. Pri prijímaní opatrení týkajúcich sa námornej bezpečnosti, a najmä opatrení týkajúcich sa zmien a doplnení príloh k tejto smernici pomáha Komisii Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002. |
|
|
Pri prijímaní opatrení týkajúcich sa námornej ochrany, a najmä opatrení týkajúcich sa zmien a doplnení prílohy III pomáha Komisii Výbor pre námornú bezpečnostnú ochranu (MARSEC) zriadený článkom 11 nariadenia (ES) č. 725/2004. |
|
|
2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňuje článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia č. 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8. |
|
Odôvodnenie | |
Tento postup už nie je vhodný, pretože rozhodnutie č. 1999/468/ES podľa Zmluvy z Nice bolo nahradené novým právnym predpisom, článkom 290 Lisabonskej zmluvy. Je dôležité, aby obidva legislatívne orgány dostávali informácie o možných alebo navrhnutých delegovaných aktoch za rovnakých podmienok. | |
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Úvod
Lodná doprava podlieha zložitým administratívnym postupom, dokonca aj v prípade lodí, ktoré premávajú medzi dvoma prístavmi EÚ a neplávajú do žiadneho prístavu v tretej krajine. Preprava tovaru loďou je tak konfrontovaná s dodatočným administratívnym zaťažením, a teda s dodatočnými nákladmi. Vedie to k tomu, že preprava tovaru loďou je menej atraktívna a nevyužíva sa optimálne.
Vytvorenie priestoru námornej dopravy bez prekážok je potrebné na zvýšenie atraktívnosti a efektívnosti pobrežnej dopravy, pretože pobrežná doprava je najekologickejším druhom dopravy.
V tejto súvislosti Komisia zverejnila v januári 2009 oznámenie a akčný plán so zreteľom na vytvorenie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok a návrh smernice o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva
Súčasný návrh Komisie
Návrh smernice je súčasťou väčšieho celku, ktorý sa uvádza v oznámení Komisie o vytvorení európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok.
V tomto oznámení Komisia predstavuje akčný plán, ktorý pozostáva z viacerých krátkodobých a strednodobých legislatívnych opatrení a odporúčaní členským štátom.
Účelom krátkodobých opatrení je čo najskôr odstrániť prekážky, ktorým lodná doprava v rámci Spoločenstva ešte stále čelí (zjednodušenie colných formalít, usmernenia týkajúce sa zdravia rastlín, racionalizácia dokumentov). Komisia si želá, aby sa realizovali v roku 2010.
Cieľovým dátumom pre strednodobé opatrenia je rok 2013. Patrí sem rozšírenie elektronickej výmeny údajov a zavedenie elektronických systémov pre oblasť námornej dopravy, osobitné kontaktné miesto, formality pre lode, ktoré plávajú do tretej krajiny, a zjednodušené pravidlá pre nebezpečný tovar.
Komisia tiež predkladá členským štátom niekoľko odporúčaní. V tejto súvislosti je dôležitá racionalizácia dopravných tokov a priestoru v prístavoch, používanie spoločného jazyka a uľahčenie získania osvedčenia o oslobodení od povinnosti poskytovať služby lodivoda (Pilot Exemption Certificate).
Podľa Komisie je potrebný návrh na nahradenie smernice 2002/6/ES novou smernicou.
· Zmluva o FAL bola niekoľkokrát revidovaná, a teda potrebné sú právne predpisy Spoločenstva, ktorými sa jednotlivé právne predpisy opäť navzájom zosúladia.
· Potrebný je nový formulár týkajúci sa bezpečnostných údajov, ktorý predchádza vplávaniu do prístavu členského štátu.
· Informatizácia v prístavoch je na nedostatočnej úrovni. K dispozícii nie je žiadne osobitné kontaktné miesto, na ktorom možno vybaviť formality pre rôzne orgány v prístavoch, čo vedie k strate času.
· Uplatňovanie starej smernice 2002/6/ES sa líši v závislosti od členského štátu. Preto je potrebná smernica, ktorej výklad je jednoznačný.
Účelom novej smernice je zjednodušiť administratívne postupy celkovým zavedením elektronického prenosu informácií a racionalizáciou ohlasovacích formalít.
Konkrétne sa navrhujú tieto opatrenia:
· Členské štáty musia akceptovať formuláre FAL, čím sa zamedzí tomu, aby sa tie isté informácie museli poskytovať dvakrát.
· Systém SafeSeaNet sa stáva hlavným bodom elektronickej výmeny údajov. Členské štáty musia vytvoriť systémy, pomocou ktorých bude možné odosielať potrebné údaje v súvislosti s administratívnymi formalitami elektronickou cestou. Tieto systémy musia byť uvedené do prevádzky najneskôr 15. februára 2013.
· Systémy musia byť interoperabilné, prístupné a zlučiteľné so systémom SafeSeaNet.
· Lode, ktoré premávajú medzi prístavmi v rámci colného územia ES, musia byť oslobodené od podávania formulárov FAL. Toto oslobodenie je možné pod podmienkou, že tovar má štatút Spoločenstva.
Návrhy spravodajcu
Spravodajca víta oznámenie a návrh Komisie.
Hlavným cieľom tejto smernice musí byť oslobodenie celej európskej lodnej prepravy tovaru od nadbytočných administratívnych formalít. Ako spravodajca pre smernicu o ohlasovacích formalitách chcem preto predložiť tieto návrhy:
Nielen zjednodušenie, ale aj harmonizácia administratívnych postupov.
Rôzne postupy v členských štátoch treba v čo najväčšej miere priblížiť.
Potreba dobrej spolupráce medzi jednotlivými príslušnými orgánmi.
Smernica tvorí súčasť širšieho projektu zjednodušenia administratívy, a to vytvorenia európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. Tento väčší celok sa týka nielen dopravy, ale aj colnej správy, verejného zdravia a bezpečnosti v prístavoch a na lodiach. Opatrenia prijaté samostatne len v jednej z oblastí nemôžu priniesť želaný výsledok. Ako spravodajca preto vyzývam Komisiu, aby podľa možnosti súbežne spracovala jednotlivé časti balíka.
Počas legislatívneho procesu musia preto úzko spolupracovať aj tri príslušné generálne riaditeľstvá Komisie, a to GR TAXUD, GR TREN a GR SANCO.
Spravodajca chce v tejto súvislosti povzbudiť aj GR TAXUD, aby urýchlene vykonalo úpravu colného kódexu, ako bolo prisľúbené v oznámení so zreteľom na vytvorenie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok. Táto zmena musí plavebným spoločnostiam uľahčiť získanie štatútu „povolených pravidelných služieb námornej dopravy“, čo by malo radikálne znížiť administratívne zaťaženie.
V tejto súvislosti je vhodné, aby Komisia používala termíny ako „oprávnený hospodársky subjekt“ („Authorised Economic Operator“) a „oprávnený odosielateľ“ („Authorised Consigner“).
Jeden spoločný jazyk
V lodnej doprave vedú jazykové problémy ešte príliš často k neželaným prieťahom a nedorozumeniam. S cieľom zabezpečiť čo najefektívnejší priebeh komunikácie je používanie jediného spoločného jazyka absolútnou nevyhnutnosťou.
Aby som tento bod zdôraznil, vo svojej správe poukazujem na dohovor SOLAS (Medzinárodný dohovor o bezpečnosti ľudského života na mori, 1974) Medzinárodnej námornej organizácie, v ktorom sa angličtina uvádza ako komunikačný jazyk.
Systém SafeSeaNet ako platforma na výmenu údajov
Systém SafeSeaNet bol vypracovaný v rámci smernice o monitorovaní lodnej dopravy a medzičasom dokázal, že funguje dobre. Je preto logické, aby sa používal ako platforma na výmenu údajov. Informácie, ktoré v členskom štáte zbierajú jednotlivé príslušné orgány, potom tieto orgány poskytnú v systéme SafeSeaNet, takže tí, ktorí tieto údaje potrebujú, môžu ich v tomto systéme vyhľadať.
Podobný systém môže, samozrejme, dobre fungovať len vtedy, ak členské štáty zabezpečia vhodný systém na kontrolu prístupu. Systém pracuje s údajmi citlivými z obchodného hľadiska, ktoré treba v dostatočnej miere chrániť, aby prístavy, plavebné spoločnosti a všetky ostatné zúčastnené strany neutrpeli žiadnu hospodársku škodu.
Objasnenie pojmu elektronický prenos údajov
Ako spravodajca chcem konečne dosiahnuť jednoznačnú smernicu, ktorú si členské štáty nebudú môcť vykladať rôzne. To je účelom ustanovenia, v ktorom sa elektronický prenos definuje o niečo jednoznačnejšie. Takto sa vylúči napríklad používanie faxu.
Oslobodenie od povinnosti predkladať formuláre FAL
V článku 8 návrhu Komisie sú lode, ktoré sa plavia medzi prístavmi v rámci colného územia, oslobodené od povinnosti predkladať formuláre FAL. Spravodajca to považuje za potrebný krok, chcel by však zájsť ešte ďalej, aby sa zohľadňoval nielen pôvod/miesto určenia lode, ale aj náklad. Ak určitá časť nákladu zostane v colnej únii, čiže neopustí loď v tretej krajine, potom treba od povinnosti predkladania formulárov FAL oslobodiť aj náklad.
Osvedčenie o oslobodení od povinnosti poskytovať služby lodivoda
Osvedčenie o oslobodení od povinnosti poskytovať služby lodivoda (Pilot Exemption Certificate) môže uľahčiť vplávanie do prístavov pre pobrežnú dopravu, ktorá prichádza pravidelne do toho istého miesta určenia. Členské štáty si môžu, samozrejme, stanoviť podmienky, ale v mnohých prípadoch tieto požiadavky nie sú transparentné a primerané. Spravodajca sa domnieva, že táto problematika sa musí prediskutovať v rámci tejto smernice.
Rozšírenie na vnútrozemie
Administratívne zjednodušenie a elektronická výmena údajov nie sú dôležité len pre lode a náklad v námorných prístavoch. Dôležité je aj to, aby spojenie s vnútrozemím mohlo prebiehať čo najjednoduchšie. Spravodajca žiada Komisiu, aby preskúmala možnosti zapojenia vnútrozemských prístavov a v prípade možnosti prijala vhodné opatrenia.
Znamená to okrem iného preskúmať, či je riečny informačný systém (RIS) kompatibilný so systémom SafeSeaNet a s ostatnými elektronickými systémami uvedenými v tejto smernici.
Rok 2013 ako konečný termín na nadobudnutie účinnosti
Ako spravodajca sa domnievam, že dátum 15. februára 2013 ako najkrajnejší dátum by sa mal zachovať. Tento dátum je takisto konečným termínom na vytvorenie colnej únie bez dokladov v papierovej podobe (rozhodnutie 70/2008). Je dobré, že oba dátumy pripadajú na ten istý deň.
POSTUP
|
Názov |
Ohlasovacie formality lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov |
|||||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2009)0011 – C6-0030/2009 – 2009/0005(COD) |
|||||||
|
Dátum predloženia v EP |
21.1.2009 |
|||||||
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
TRAN 19.10.2009 |
|||||||
|
Spravodajca dátum menovania |
Dirk Sterckx 1.9.2009 |
|
|
|||||
|
Prerokovanie vo výbore |
10.11.2009 |
27.1.2010 |
22.3.2010 |
|
||||
|
Dátum prijatia |
23.3.2010 |
|
|
|
||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
36 1 1 |
||||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Magdalena Alvarez, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Michael Cramer, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Hella Ranner, Vilja Savisaar, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Dirk Sterckx, Silvia-Adriana Ţicău, Georgios Toussas, Giommaria Uggias, Thomas Ulmer, Peter van Dalen, Dominique Vlasto, Artur Zasada, Roberts Zīle |
|||||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Zigmantas Balčytis, Philip Bradbourn, Isabelle Durant, Tanja Fajon, Ádám Kósa, Dominique Riquet, Laurence J.A.J. Stassen, Sabine Wils, Corien Wortmann-Kool, Janusz Władysław Zemke |
|||||||