ΕΚΘΕΣΗ σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/71/ΕΚ σχετικά με το ενημερωτικό δελτίο που πρέπει να δημοσιεύεται κατά τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή τους προς διαπραγμάτευση και 2004/109/ΕΚ για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά

26.3.2010 - (COM(2009)0491 – C7‑0170/2009 – 2009/0132(COD)) - ***I

Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής
Εισηγητής: Wolf Klinz


Διαδικασία : 2009/0132(COD)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου :  
A7-0102/2010
Κείμενα που κατατέθηκαν :
A7-0102/2010
Κείμενα που εγκρίθηκαν :

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/71/ΕΚ σχετικά με το ενημερωτικό δελτίο που πρέπει να δημοσιεύεται κατά τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή τους προς διαπραγμάτευση και 2004/109/ΕΚ για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά

(COM(2009)0491 – C7‑0170/2009 – 2009/0132(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2009)0491),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 44 και 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υπεβλήθη η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0170/2009),

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο "Συνέπειες της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων" (COM(2009)0665),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3, και τα άρθρα 50 και 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–   έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας[1],

–   έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[2],

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7–0102/2010),

1.  εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, εάν προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο,

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία  1

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 4 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4α) Σε συνέχεια των συμπερασμάτων της έκθεσης που εκπόνησε η ομάδα υψηλού επιπέδου για την εποπτεία του χρηματοοικονομικού τομέα στην ΕΕ (ομάδα de Larosière), η Επιτροπή υπέβαλε συγκεκριμένες νομοθετικές προτάσεις στις 23 Σεπτεμβρίου 2009, για τη δημιουργία ενός Ευρωπαϊκού Συστήματος Χρηματοπιστωτικής Εποπτείας (ΕΣΧΕ), το οποίο περιλαμβάνει δίκτυο εθνικών οικονομικών εποπτών που εργάζονται παράλληλα με τις νέες ευρωπαϊκές αρχές εποπτείας. Επιπλέον, η νεοσυσταθείσα Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) θα αντικαταστήσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών.

Τροπολογία  2

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(6) Για τους σκοπούς των ιδιωτικών τοποθετήσεων κινητών αξιών, οι επενδυτικές εταιρείες και τα πιστωτικά ιδρύματα πρέπει να δικαιούνται να θεωρούν ως ειδικούς επενδυτές τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα τα οποία θεωρούνται ως τέτοια ή τα οποία οι εν λόγω εταιρείες ή ιδρύματα θεωρούν ως επαγγελματίες πελάτες, ή που είναι αναγνωρισμένοι αποδεκτοί αντισυμβαλλόμενοι σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου. Η εναρμόνιση των σχετικών διατάξεων των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/39/ΕΚ υπό αυτή την έννοια θα μείωνε την πολυπλοκότητα και το κόστος για τις επενδυτικές εταιρείες στην περίπτωση ιδιωτικών τοποθετήσεων, επειδή οι εταιρείες θα μπορούσαν να ορίζουν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνεται η τοποθέτηση με βάση τον δικό τους κατάλογο επαγγελματιών πελατών και αποδεκτών αντισυμβαλλομένων. Κατά συνέπεια, ο ορισμός των ειδικών επενδυτών στην οδηγία 2003/71/ΕΚ θα πρέπει να διευρυνθεί για να συμπεριλάβει τα πρόσωπα αυτά.

(6) Για τους σκοπούς των ιδιωτικών τοποθετήσεων κινητών αξιών, οι επενδυτικές εταιρείες και τα πιστωτικά ιδρύματα πρέπει να δικαιούνται να θεωρούν ως ειδικούς επενδυτές τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα τα οποία θεωρούνται ως τέτοια ή τα οποία οι εν λόγω εταιρείες ή ιδρύματα θεωρούν ως επαγγελματίες πελάτες, ή που είναι αναγνωρισμένοι αποδεκτοί αντισυμβαλλόμενοι σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων. Η εναρμόνιση των σχετικών διατάξεων των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/39/ΕΚ υπό αυτή την έννοια θα μείωνε την πολυπλοκότητα και το κόστος για τις επενδυτικές εταιρείες στην περίπτωση ιδιωτικών τοποθετήσεων, επειδή οι εταιρείες θα μπορούσαν να ορίζουν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνεται η τοποθέτηση με βάση τον δικό τους κατάλογο επαγγελματιών πελατών και αποδεκτών αντισυμβαλλομένων. Ο εκδότης πρέπει να μπορεί να στηρίζεται στον κατάλογο επαγγελματιών πελατών και αποδεκτών αντισυμβαλλομένων που έχει καταρτισθεί σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 2004/39/ΕΚ. Κατά συνέπεια, ο ορισμός των ειδικών επενδυτών στην οδηγία 2003/71/ΕΚ θα πρέπει να διευρυνθεί για να συμπεριλάβει τα πρόσωπα αυτά, και να μην τηρείται ξεχωριστό μητρώο.

Αιτιολόγηση

Πρέπει να γίνεται σαφές ότι ο εκδότης δεν είναι σε θέση να ελέγχει την ορθότητα της καταγραφής ενός φορέα ως επαγγελματία πελάτη ή ως αποδεκτού αντισυμβαλλομένου. Συνεπώς, δεν μπορεί να έχει καμία ευθύνη για λανθασμένη εγγραφή στους σχετικούς καταλόγους.

Τροπολογία  3

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(7) Προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα και η ευελιξία της ασφάλισης χρέους στην Κοινότητα, θα πρέπει να καταργηθεί ο περιορισμός του καθορισμού του κράτους μέλους καταγωγής για εκδόσεις μη μετοχικών κινητών αξιών με ονομαστική αξία κάτω των 1 000 ευρώ. Ο μηχανισμός καθορισμού των κρατών μελών καταγωγής και υποδοχής στην οδηγία 2004/109/ΕΚ θα πρέπει επίσης να τροποποιηθεί ανάλογα.

διαγράφεται

Αιτιολόγηση

Η κατάργηση του ορίου των 1000 ευρώ από το οποίο και κάτω οι εκδότες μη μετοχικών κινητών αξιών μπορούν να επιλέξουν την αρμόδια αρχή τους, ενδέχεται να εξασθενήσει την προστασία των επενδυτών, και ιδίως των μικροεπενδυτών, αυξάνοντας τις πιθανότητες ο εκδότης να χρησιμοποιήσει ρυθμιστικά τεχνάσματα εις βάρος της πλησιέστερης αρχής.

Τροπολογία  4

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(8) Ένα έγκυρο ενημερωτικό δελτίο, το οποίο καταρτίζεται από τον εκδότη ή τον προσφέροντα και διατίθεται στο κοινό, κατά την τελική τοποθέτηση κινητών αξιών μέσω χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών ή σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη μεταπώληση κινητών αξιών, παρέχει επαρκή πληροφόρηση στους επενδυτές προκειμένου οι τελευταίοι να προβαίνουν σε επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει. Συνεπώς, οι χρηματοπιστωτικοί μεσολαβητές που τοποθετούν ή στη συνέχεια μεταπωλούν τις κινητές αξίες θα πρέπει να δικαιούνται να βασίζονται στο αρχικό ενημερωτικό δελτίο το οποίο έχει δημοσιευθεί από τον εκδότη ή τον προσφέροντα, εφόσον το εν λόγω δελτίο είναι έγκυρο και δεόντως συμπληρωμένο σύμφωνα με το άρθρο 9 και το άρθρο 16 της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, ο δε εκδότης ή προσφέρων που είναι αρμόδιος για την κατάρτιση του εν λόγω δελτίου συναινεί στη χρήση του. Στην προκειμένη περίπτωση, δεν θα πρέπει να απαιτείται κανένα άλλο ενημερωτικό δελτίο. Ωστόσο, σε περίπτωση που ο εκδότης ή ο προσφέρων που είναι αρμόδιος για την κατάρτισή του εν λόγω αρχικού δελτίου δεν συναινεί στη χρήση του, θα πρέπει να απαιτείται από τον χρηματοπιστωτικό μεσολαβητή να δημοσιεύσει νέο ενημερωτικό δελτίο.

(8) Ένα έγκυρο ενημερωτικό δελτίο, το οποίο καταρτίζεται από τον εκδότη ή τον προσφέροντα και διατίθεται στο κοινό, κατά την τελική τοποθέτηση κινητών αξιών μέσω χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών ή σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη μεταπώληση κινητών αξιών, παρέχει επαρκή πληροφόρηση στους επενδυτές προκειμένου οι τελευταίοι να προβαίνουν σε επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει. Συνεπώς, οι χρηματοπιστωτικοί μεσολαβητές που τοποθετούν ή στη συνέχεια μεταπωλούν τις κινητές αξίες θα πρέπει να δικαιούνται να βασίζονται στο αρχικό ενημερωτικό δελτίο το οποίο έχει δημοσιευθεί από τον εκδότη ή τον προσφέροντα, εφόσον το εν λόγω δελτίο είναι έγκυρο και δεόντως συμπληρωμένο σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 16 της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, ο δε εκδότης ή προσφέρων που είναι αρμόδιος για την κατάρτιση του εν λόγω δελτίου, καθώς και κάθε άλλος φορέας που, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, έχει την ευθύνη για την ακρίβεια ειδικού τμήματος του δελτίου αυτού, συναινεί στη χρήση του. Ο εκδότης ή ο προσφέρων θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα συναίνεσης υπό όρους. Στην περίπτωση που έχει δοθεί συναίνεση για τη χρήση του δελτίου, ο εκδότης ή ο προσφέρων που είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του αρχικού ενημερωτικού δελτίου θα πρέπει να φέρει και την ευθύνη για τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό, και δεν θα πρέπει να απαιτείται κανένα άλλο ενημερωτικό δελτίο. Αν, παρά τη συναίνεση αυτή, οι τελικοί όροι του ενημερωτικού δελτίου πρέπει να επικαιροποιηθούν με ειδικές πληροφορίες σχετικά με τη μεταπώληση, ο χρηματοπιστωτικός μεσολαβητής που χρησιμοποιεί το δελτίο θεωρείται υπεύθυνος για αυτές πρόσθετες πληροφορίες. Ωστόσο, αν ο εκδότης ή ο προσφέρων που είναι αρμόδιος για την κατάρτισή του εν λόγω αρχικού δελτίου δεν συναινεί στη χρήση του, θα πρέπει να απαιτείται από τον χρηματοπιστωτικό μεσολαβητή να δημοσιεύσει νέο ενημερωτικό δελτίο. Αν ο χρηματοπιστωτικός μεσολαβητής επιλέξει να χρησιμοποιήσει το αρχικό ενημερωτικό δελτίο χωρίς συναίνεση, θα φέρει την ευθύνη για τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο αρχικό ενημερωτικό δελτίο.

Αιτιολόγηση

Πρέπει να δηλώνεται ρητά ότι ο μεσολαβητής αναλαμβάνει την ευθύνη αν δεν σεβασθεί τους όρους υπό τους οποίους συναίνεσε ο εκδότης ή ο προσφέρων.

Τροπολογία  5

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 8 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(8α) Για να καταστεί δυνατή η ουσιαστική εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, της οδηγίας 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2004 για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά1 (οδηγία για τη διαφάνεια), και της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003 για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς)2 (οδηγία για την κατάχρηση αγοράς), και να αποσαφηνιστούν τα υποκείμενα προβλήματα της διαφοροποίησης και των επικαλύψεων, η Επιτροπή θα πρέπει να προτείνει ορισμό της «πρωτογενούς αγοράς», της «δευτερογενούς αγοράς» και της «δημόσιας προσφοράς».

 

1ΕΕ L 390, 31.12.2004, σ. 38.

2ΕΕ L 96, 12.4.2003, σ. 16.

Τροπολογία  6

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 8 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(8β) Τα καθεστώτα ευθύνης στα κράτη μέλη παρουσιάζουν σημαντικές διαφορές, δεδομένου ότι το αστικό δίκαιο είναι αρμοδιότητα των κρατών μελών. Προκειμένου να γίνονται γνωστές και να παρακολουθούνται οι ρυθμίσεις που ισχύουν στα επιμέρους κράτη μέλη, η ΕΑΚΑΑ καταρτίζει συγκριτικό πίνακα με τα καθεστώτα των κρατών μελών.

Τροπολογία  7

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 10

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(10) Το περιληπτικό σημείωμα του ενημερωτικού δελτίου είναι μια βασική πηγή πληροφόρησης για το ευρύ επενδυτικό κοινό στη λήψη επενδυτικών αποφάσεων. Θα πρέπει να είναι σύντομο, απλό και κατανοητό από τους επενδυτές στους οποίους απευθύνεται. Θα πρέπει να εστιάζεται στις βασικές πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται οι επενδυτές για να λαμβάνουν επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει. Το περιεχόμενό του δεν θα πρέπει να περιορίζεται σε προκαθορισμένο αριθμό λέξεων. Η μορφή και το περιεχόμενο του περιληπτικού σημειώματος θα πρέπει να καθορίζονται με τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η συγκρισιμότητά του με άλλα επενδυτικά προϊόντα που είναι παρόμοια με την επενδυτική πρόταση η οποία περιγράφεται στο εν λόγω δελτίο. Συνεπώς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αποδίδουν αστική ευθύνη με βάση το περιληπτικό σημείωμα όχι μόνο αν αυτό είναι παραπλανητικό, ανακριβές ή ασυνεπές, αναγιγνωσκόμενο μαζί με τα άλλα μέρη του ενημερωτικού δελτίου, αλλά και αν δεν παρέχει βασική πληροφόρηση που θα επιτρέπει στους επενδυτές να λαμβάνουν επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει και να συγκρίνουν τις κινητές αξίες με άλλα επενδυτικά προϊόντα.

(10) Το περιληπτικό σημείωμα του ενημερωτικού δελτίου θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα έγγραφο με τις βασικές πληροφορίες, το οποίο να αποτελεί μια βασική πηγή πληροφόρησης για το ευρύ επενδυτικό κοινό στη λήψη επενδυτικών αποφάσεων. Θα πρέπει να είναι σύντομο, απλό, σαφές και κατανοητό από τους επενδυτές στους οποίους απευθύνεται. Θα πρέπει να εστιάζεται στα βασικά στοιχεία που πρέπει να γνωρίζουν οι επενδυτές ώστε να είναι σε θέση να αποφασίζουν ποιες προσφορές κινητών αξιών να εξετάσουν περαιτέρω. Θα πρέπει να είναι σύντομο και να παρουσιάζει τις πληροφορίες με συγκεκριμένη σειρά, για να είναι δυνατή η μέγιστη δυνατή εναρμόνιση και να διευκολύνεται η συγκρισιμότητα. Η ΕΑΚΑΑ θα πρέπει να συμβουλεύει την Επιτροπή σε σχέση με τη δυνατότητα περαιτέρω εξέλιξης της πρωτοβουλίας PRIPs στο πλαίσιο της προσεχούς αναθεώρησης της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και σε σχέση με τις πράξεις κατ' εξουσιοδότηση, όσον αφορά τον ορισμό του μορφοτύπου και το περιεχόμενο του εγγράφου βασικών πληροφοριών που αναφέρεται στην παρούσα οδηγία. Τόσο η Επιτροπή όσο και η ΕΑΚΑΑ πρέπει να διασφαλίζουν τη μέγιστη δυνατή ευθυγράμμιση των πράξεων κατ' εξουσιοδότηση με τα αποτελέσματα της πρωτοβουλίας PRIPs χωρίς να δημιουργούνται επαχθείς κανονιστικές αλληλοεπικαλύψεις. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι καμία αστική ευθύνη δεν μπορεί να αποδοθεί σε οποιοδήποτε πρόσωπο αποκλειστικά και μόνο με βάση το έγγραφο βασικών πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε μετάφρασής του, εκτός αν αυτό είναι παραπλανητικό, ανακριβές ή ασυνεπές με τα σχετικά μέρη του ενημερωτικού δελτίου. Οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές πρέπει να περιέχουν σαφή προειδοποίηση επ’ αυτού.

Τροπολογία  8

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 10 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(10α) Η πρωτοβουλία PRIP θα αποσαφηνίσει τον τρόπο με τον οποίο θα διασφαλιστεί επαρκής προστασία των επενδυτών και θα εξασφαλιστεί συγκρισιμότητα με τα άλλα επενδυτικά προϊόντα κατά το στάδιο πριν από τη σύναψη σύμβασης. Η πτυχή της διανομής είναι κεφαλαιώδους σημασίας για τη διασφάλιση της προστασίας των επενδυτών. Θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθούν αναλόγως οι οδηγίες 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ, με οριζόντιο μέτρο, σε εύθετο χρόνο.

Τροπολογία  9

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 10 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(10β) Το έγγραφο βασικών πληροφοριών αντικαθιστά το περιληπτικό σημείωμα του ενημερωτικού δελτίου για τους σκοπούς της διαδικασίας κοινοποίησης. Οι τελικοί όροι πρέπει να συμπληρώνουν το έγγραφο βασικών πληροφοριών, αν δεν είναι γνωστοί κατά το χρόνο εκπόνησης του εγγράφου βασικών πληροφοριών. Οι πληροφορίες που περιέχονται στους τελικούς όρους πρέπει να προσφέρονται στην ίδια μορφή με αυτήν που έχει το έγγραφο βασικών πληροφοριών του βασικού ενημερωτικού δελτίου.

Αιτιολόγηση

Δεδομένου ότι το έγγραφο βασικών πληροφοριών (ΕΒΠ) θα αντικαταστήσει το περιληπτικό σημείωμα στη διαδικασία κοινοποίησης, οι πληροφορίες που δεν είναι διαθέσιμες κατά τη διαμόρφωση του ΕΒΠ θα πρέπει να προσφέρονται μαζί με τους τελικούς όρους. Συνεπώς, οι τελικοί όροι πρέπει να έχουν την ίδια δομή με το ΕΒΠ ώστε τα δύο έγγραφα να εναρμονισθούν.

Τροπολογία  10

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 11

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(11) Προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα των διασυνοριακών εκδόσεων δικαιωμάτων και να ληφθεί επαρκώς υπόψη το μέγεθος των εκδοτών, ιδιαίτερα των πιστωτικών ιδρυμάτων που εκδίδουν τις κινητές αξίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο ι) της οδηγίας 2003/71/ΕΚ και βρίσκονται εντός του ορίου που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο ή το υπερβαίνουν, καθώς και των εταιρειών με μειωμένη χρηματιστηριακή αξία, θα πρέπει να εισαχθεί ένα ανάλογο καθεστώς γνωστοποίησης για τις εκδόσεις δικαιωμάτων και για τις προσφορές μετοχών εκδοτών με μειωμένη χρηματιστηριακή αξία, καθώς και για τις προσφορές μη μετοχικών κινητών αξιών, που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο ι) της οδηγίας 2003/71/EΚ, οι οποίες εκδίδονται από πιστωτικά ιδρύματα και βρίσκονται εντός του ορίου που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο ή το υπερβαίνουν.

(11) Προκειμένου να ληφθεί επαρκώς υπόψη το μέγεθος των εκδοτών, ιδιαίτερα των πιστωτικών ιδρυμάτων που εκδίδουν τις κινητές αξίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο ι) της οδηγίας 2003/71/ΕΚ και βρίσκονται εντός του ορίου που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο ή το υπερβαίνουν, καθώς και των εταιρειών με μειωμένη χρηματιστηριακή αξία, θα πρέπει να εισαχθεί ένα ανάλογο καθεστώς γνωστοποίησης για τις προσφορές μετοχών μικρών και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεων, στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ), της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, και εκδοτών με μειωμένη χρηματιστηριακή αξία, καθώς και για τις προσφορές μη μετοχικών κινητών αξιών, που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο ι) της οδηγίας 2003/71/EΚ, οι οποίες εκδίδονται από πιστωτικά ιδρύματα και βρίσκονται εντός του ορίου που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο ή το υπερβαίνουν.

Αιτιολόγηση

Πρέπει να αποφεύγονται ενέργειες που περιορίζουν τη διαφάνεια και την προστασία των μετόχων και των αποταμιευτών. Πράγματι, τα προκαταβολικά δικαιώματα εγγραφής είναι εμπορεύσιμες κινητές αξίες και, συνεπώς, οι αυξήσεις κεφαλαίου με προκαταβολικά δικαιώματα εγγραφής αποτελούν πλήρεις δημόσιες προσφορές που επιβάλλουν το ίδιο επίπεδο πληροφοριών για τη διασφάλιση της προστασίας των επενδυτών.

Τροπολογία  11

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 11 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(11α) Το ανάλογο καθεστώς γνωστοποίησης πρέπει να λαμβάνει υπόψη, στο μέγιστο δυνατό βαθμό, τις ειδικές ανάγκες των ΜΜΕ. Οι πράξεις κατ' εξουσιοδότηση που αφορούν τη διαμόρφωση ενός ελαφρού καθεστώτος για τις ΜΜΕ θα πρέπει να λαμβάνουν επίσης υπόψη τον ρόλο των μικρού και μεσαίου μεγέθους εκδοτών.

Τροπολογία  12

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 11 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(11β) Λαμβανομένων υπόψη των διαφορών στις εθνικές αγορές, το κατώφλι που θα ορισθεί σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, όσον αφορά τη μειωμένη χρηματιστηριακή αξία, δεν θα πρέπει να οδηγήσει στον ορισμό διαφορετικών κατωφλίων στα διάφορα κράτη μέλη της Ένωσης.

Τροπολογία  13

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 13

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(13) Δεδομένου ότι το ενημερωτικό δελτίο μπορεί να ενημερώνεται μέσω συμπληρωμάτων σύμφωνα με την οδηγία 2003/71/ΕΚ, δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος να καταλήξει να είναι παρωχημένο. Επομένως, δεδομένου του χρόνου και του κόστους που απαιτούνται για την κατάρτιση και έγκριση ενός ενημερωτικού δελτίου, η δωδεκάμηνη περίοδος εγκυρότητας του ενημερωτικού δελτίου, του βασικού ενημερωτικού δελτίου και του εγγράφου αναφοράς θα πρέπει να παραταθεί σε 24 μήνες, εφόσον συμπληρώνονται δεόντως.

(13) Δεδομένου ότι το ενημερωτικό δελτίο μπορεί να ενημερώνεται μέσω συμπληρωμάτων σύμφωνα με την οδηγία 2003/71/ΕΚ, δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος να καταλήξει να είναι παρωχημένο. Η δωδεκάμηνη περίοδος εγκυρότητας του ενημερωτικού δελτίου παραμένει αμετάβλητη. Ωστόσο, δεδομένου του χρόνου και του κόστους που απαιτούνται για την κατάρτιση και έγκριση ενός ενημερωτικού δελτίου, η δωδεκάμηνη περίοδος εγκυρότητας του βασικού ενημερωτικού δελτίου και του εγγράφου αναφοράς θα πρέπει να παραταθεί σε 24 μήνες, εφόσον συμπληρώνονται δεόντως.

Τροπολογία  14

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 13 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13α) Προκειμένου να αυξηθεί η νομική βεβαιότητα, το ενημερωτικό δελτίο θα πρέπει να αρχίζει να ισχύει με την έγκρισή του, που είναι ευκολότερο να επαληθευτεί από την αρμόδια αρχή.

Τροπολογία  15

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 15

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(15) Προκειμένου να διευκρινιστεί κατά πόσον η απαίτηση δημοσίευσης συμπληρώματος ενημερωτικού δελτίου λήγει με την έναρξη της διαπραγμάτευσης των κινητών αξιών σε οργανωμένη αγορά, ανεξάρτητα αν η δημόσια προσφορά έχει λήξει οριστικά, η υποχρέωση συμπλήρωσης ενός ενημερωτικού δελτίου πρέπει να λήγει με την οριστική λήξη της περιόδου προσφοράς ή με την έναρξη της διαπραγμάτευσης των εν λόγω κινητών αξιών σε ρυθμιζόμενη αγορά, όποια από τις δύο προκύπτει νωρίτερα.

(15) Προκειμένου να διευκρινιστεί κατά πόσον η απαίτηση δημοσίευσης συμπληρώματος ενημερωτικού δελτίου λήγει με την έναρξη της διαπραγμάτευσης των κινητών αξιών σε ρυθμιζόμενη αγορά, ανεξάρτητα αν η δημόσια προσφορά έχει λήξει οριστικά, η υποχρέωση συμπλήρωσης ενός ενημερωτικού δελτίου πρέπει να λήγει με την οριστική λήξη της περιόδου προσφοράς ή με την έναρξη της διαπραγμάτευσης των εν λόγω κινητών αξιών σε ρυθμιζόμενη αγορά, όποια από τις δύο προκύπτει νωρίτερα. Η απαίτηση συμπλήρωσης του δελτίου πρέπει να παύει να ισχύει μόλις αρχίζει η ισχύς των υποχρεώσεων διαφάνειας που ορίζονται στις οδηγίες 2004/109/ΕΚ και 2003/6/ΕΚ.

Τροπολογία  16

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(16) Όταν συμπληρώνεται ένα ενημερωτικό δελτίο, η εναρμόνιση σε κοινοτικό επίπεδο του χρονικού πλαισίου για την άσκηση από τους επενδυτές του δικαιώματος απόσυρσης της προηγούμενης αποδοχής τους παρέχει αξιοπιστία στους εκδότες που πραγματοποιούν διασυνοριακές προσφορές κινητών αξιών. Προκειμένου οι εκδότες από χώρες με μεγαλύτερο κατά παράδοση χρονικό πλαίσιο να έχουν μεγαλύτερη ευελιξία σε αυτό το θέμα, ο εκδότης, ο προσφέρων ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά θα πρέπει να είναι σε θέση να παρατείνει οικειοθελώς την περίοδο άσκησης του εν λόγω δικαιώματος.

(16) Όταν συμπληρώνεται ένα ενημερωτικό δελτίο, η εναρμόνιση σε κοινοτικό επίπεδο του χρονικού πλαισίου για την άσκηση από τους επενδυτές του δικαιώματος απόσυρσης της προηγούμενης αποδοχής τους παρέχει αξιοπιστία στους εκδότες που πραγματοποιούν διασυνοριακές προσφορές κινητών αξιών. Προκειμένου οι εκδότες από χώρες με μεγαλύτερο κατά παράδοση χρονικό πλαίσιο να έχουν μεγαλύτερη ευελιξία σε αυτό το θέμα, ο εκδότης, ο προσφέρων ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά θα πρέπει να είναι σε θέση να παρατείνει οικειοθελώς την περίοδο άσκησης του εν λόγω δικαιώματος. Για να αυξηθεί η νομική βεβαιότητα, θα πρέπει στο συμπλήρωμα του ενημερωτικού δελτίου να προσδιορίζεται πότε παύει να ισχύει το δικαίωμα απόσυρσης.

Τροπολογία  17

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 18

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(18) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή.

(18) Σύμφωνα με το άρθρο 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι κανόνες και οι γενικές αρχές σχετικά με τους μηχανισμούς ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή θα πρέπει να θεσπίζονται εκ των προτέρων βάσει κανονισμού που εγκρίθηκε σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία. Εν αναμονή της έγκρισης του εν λόγω νέου κανονισμού, οι διατάξεις της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή εξακολουθούν να εφαρμόζονται, με εξαίρεση την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο.

Τροπολογία  18

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 19

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(19) Ειδικότερα, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να θεσπίζει μέτρα εφαρμογής για την επικαιροποίηση των ορίων που ορίζονται στην εν λόγω οδηγία. Δεδομένου ότι τα εν λόγω μέτρα είναι γενικού χαρακτήρα και έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της οδηγίας 2003/71/ΕΚ διά συμπληρώσεώς της με νέα μη ουσιώδη στοιχεία, πρέπει να θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 5α της απόφασης αριθ. 1999/468/ΕΚ.

(19) Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να θεσπίζει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την επικαιροποίηση των ορίων που ορίζονται στην οδηγία 2003/71/ΕΚ και, μετά την έκβαση της πρωτοβουλίας PRIPs, για τον προσδιορισμό του λεπτομερούς περιεχομένου και της ειδικής μορφής του εγγράφου βασικών πληροφοριών, ευθυγραμμίζοντας στο μέγιστο δυνατό βαθμό το περιεχόμενο και τη μορφή του εγγράφου βασικών πληροφοριών για κινητές αξίες με την έκβαση αυτή, προλαμβάνοντας την αλληλοεπικάλυψη των εγγράφων και την πιθανή σύγχυση των επενδυτώνκαι ελαχιστοποιώντας το προκύπτον κόστος.

Τροπολογία  19

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο α – σημείο i

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 1 – παράγραφος 2 – στοιχείο η

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(h) στις κινητές αξίες που περιλαμβάνονται σε προσφορά εφόσον η συνολική ανταλλακτική αξία στην Κοινότητα είναι μικρότερη από 2.500.000 ευρώ, όριο το οποίο υπολογίζεται σε περίοδο δώδεκα μηνών·

(h) στις κινητές αξίες που περιλαμβάνονται σε προσφορά εφόσον η συνολική ανταλλακτική αξία στην Κοινότητα είναι μικρότερη από 5.000.000 ευρώ, όριο το οποίο υπολογίζεται σε περίοδο δώδεκα μηνών·

Αιτιολόγηση

Το ισχύον κατώφλι για την εξαίρεση χρονολογείται από το 2003. Λόγω των εξελίξεων στην αγορά και της ανάγκης να γεφυρωθεί το χάσμα χρηματοδότησης που αντιμετωπίζουν οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, είναι εύλογη η αύξηση του ποσού αυτού.

Τροπολογία  20

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο α – σημείο ii

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 1 – παράγραφος 2 – στοιχείο ι – εισαγωγικό μέρος

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(j) στις μη μετοχικές κινητές αξίες που εκδίδονται συνεχώς ή κατ’ επανάληψη από πιστωτικά ιδρύματα εφόσον η συνολική ανταλλακτική αξία στην Κοινότητα είναι μικρότερη από 50.000.000 ευρώ, όριο το οποίο υπολογίζεται σε περίοδο δώδεκα μηνών, υπό τον όρο ότι αυτές οι κινητές αξίες:

(j) στις μη μετοχικές κινητές αξίες που εκδίδονται συνεχώς ή κατ’ επανάληψη από πιστωτικά ιδρύματα εφόσον η συνολική ανταλλακτική αξία στην Κοινότητα είναι μικρότερη από 100.000.000 ευρώ, όριο το οποίο υπολογίζεται σε περίοδο δώδεκα μηνών, υπό τον όρο ότι αυτές οι κινητές αξίες:

Τροπολογία  21

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – εδάφιο 1 – στοιχείο β

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 1 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

4. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα εφαρμογής σχετικά με την προσαρμογή των ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχεία η) και ι). Τα εν λόγω μέτρα, τα οποία έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας διά συμπληρώσεώς της, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 5α της απόφασης αριθ. 1999/468/ΕΚ.

4. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή καθορίζει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, μέτρα σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, σχετικά με την προσαρμογή των ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχεία η) και ι).

Τροπολογία  22

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – παράγραφος 2 – στοιχείο α – σημείο i

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφος 1 – στοιχείο ε – σημείο i

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(i) πρόσωπα ή οντότητες που θεωρείται ότι είναι ή αντιμετωπίζονται μετά από σχετικό αίτημα ως επαγγελματίες πελάτες σύμφωνα με το παράρτημα II της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, ή που αναγνωρίζονται ως αποδεκτοί αντισυμβαλλόμενοι σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 2004/39/EΚ.

(i) πρόσωπα ή οντότητες που θεωρείται ότι είναι ή αντιμετωπίζονται μετά από σχετικό αίτημα ως επαγγελματίες πελάτες σύμφωνα με το παράρτημα II της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, ή που αναγνωρίζονται ως αποδεκτοί αντισυμβαλλόμενοι σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 2004/39/EΚ, εκτός εάν έχουν ζητήσει να αντιμετωπίζονται ως μη επαγγελματίες πελάτες. Οι επενδυτικές εταιρείες και τα πιστωτικά ιδρύματα γνωστοποιούν την ταξινόμησή τους στους πελάτες τους και,κατόπιν αιτήσεως, στον εκδότη.

Αιτιολόγηση

Διοσαφήνιση της διατύπωσης και προσαρμογή στο κείμενο του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, ενώ προσφέρει ασφάλεια δικαίου στον εκδότη.

Τροπολογία  23

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 2 – στοιχείο α – σημείο ii

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφος 1 – στοιχείο ε – σημεία ii και iii

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(ii) Τα σημεία ii) και iii) διαγράφονται.

(ii) Τα σημεία ii) έως v) διαγράφονται.

Τροπολογία  24

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 2 – στοιχείο α α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφος 1 – στοιχείο στ α (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αα) Προστίθεται το ακόλουθο σημείο:·

 

«(στ α) «εταιρεία με μειωμένη χρηματιστηριακή αξία», εταιρεία καταχωρημένη σε ρυθμιζόμενη αγορά, με μέση χρηματιστηριακή αξία κάτω από 100.000.000 ευρώ με βάση τα στοιχεία στο τέλος του έτους από τα τρία προηγούμενα έτη.»

Τροπολογία  25

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 2 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφοι 2 και 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

2α. Στο άρθρο 2, οι παράγραφοι 2 και 3 διαγράφονται.

Αιτιολόγηση

Τροπολογία στο άρθρο 2, παρ. 1, στοιχείο ε) της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο, για λόγους συμβατότητας με την οδηγία για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων.

Τροπολογία  26

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 2 – στοιχείο β α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(βα) Στο άρθρο 2, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"4. Για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή καθορίζει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, τους ορισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένης της προσαρμογής των αριθμητικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται για τον ορισμό των ΜΜΕ, λαμβάνοντας υπόψη τη νομοθεσία και τις συστάσεις της Κοινότητας και τις οικονομικές εξελίξεις […].

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  27

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 – στοιχείο -α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 3 – παράγραφος 2 – στοιχείο β

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(-α) Στην παράγραφο 2, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"(β) προσφορά κινητών αξιών η οποία απευθύνεται σε λιγότερα από 250 φυσικά ή νομικά πρόσωπα ανά κράτος μέλος, τα οποία δεν είναι ειδικοί επενδυτές· ή/και"

Τροπολογία  28

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 – στοιχείο α α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 3 – παράγραφος 2 – στοιχείο ε α (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αα) Στην παράγραφο 2, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

 

"ε α) προσφορά κινητών αξιών ενός εκδότη ή ενός μεσολαβητή που ενεργεί εκ μέρους του εκδότη, μετά τη δημοσίευση ενημερωτικού δελτίου σχετικά με τις αξίες του συγκεκριμένου εκδότη, που έχουν ήδη εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά."

Αιτιολόγηση

Για να μην υπάρχει αβεβαιότητα όσον αφορά ενδεχόμενες υποχρεώσεις και να αποφευχθούν οι περιορισμοί στη διανομή μέσω αλληλουχίας λιανικής, πρέπει να ισχύσει μια εξαίρεση από την υποχρέωση δημοσίευσης ενημερωτικού δελτίου για μια δημόσια προσφορά κινητών αξιών, εφόσον έχει ήδη δημοσιευθεί ενημερωτικό δελτίο για τις αξίες αυτές. Το υπάρχον δελτίο δεν θα "χρησιμοποιείται" από κανέναν άλλον, η ύπαρξή του όμως θα δικαιολογεί την εξαίρεση. Οι επενδυτές προστατεύονται επαρκώς, μέσω των οδηγιών για την κατάχρηση αγοράς και για τη διαφάνεια.

Τροπολογία  29

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – εδάφιο 3 – στοιχείο β

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 3 – παράγραφος 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν κάποιο άλλο ενημερωτικό δελτίο σε οποιαδήποτε τέτοια μεταγενέστερη μεταπώληση κινητών αξιών ή τελική τοποθέτηση κινητών αξιών μέσω χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών, εφόσον διατίθεται έγκυρο ενημερωτικό δελτίο σύμφωνα με το άρθρο 9 και ο εκδότης ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη σύνταξη του εν λόγω ενημερωτικού δελτίου συναινεί στη χρήση του.

Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν κάποιο άλλο ενημερωτικό δελτίο σε οποιαδήποτε τέτοια μεταγενέστερη μεταπώληση κινητών αξιών ή τελική τοποθέτηση κινητών αξιών μέσω χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών, εφόσον διατίθεται έγκυρο ενημερωτικό δελτίο σύμφωνα με το άρθρο 9 και ο εκδότης ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη σύνταξη του εν λόγω ενημερωτικού δελτίου, καθώς και, ενδεχομένως, οποιαδήποτε άλλη οντότητα που με βάση την εθνική νομοθεσία είναι υπεύθυνη για την ακρίβεια ειδικού τμήματος του περιεχομένου του ενημερωτικού δελτίου, συναινεί στη χρήση του. Αν, παρά τη συναίνεση αυτή, οι τελικοί όροι του ενημερωτικού δελτίου πρέπει να επικαιροποιηθούν με ειδικές πληροφορίες σχετικά με τη μεταπώληση, ο χρηματοπιστωτικός μεσολαβητής που χρησιμοποιεί το δελτίο θεωρείται υπεύθυνος για τις πρόσθετες πληροφορίες.

Αιτιολόγηση

Το κείμενο προστίθεται για να καταδείξει το γεγονός ότι σε κάθε μεταπώληση ισχύουν ορισμένοι πρόσθετοι όροι, όπως μια νέα τιμή ή νέα περίοδος αποδοχής. Για τον λόγο αυτόν, το κείμενο αποσαφηνίζει ότι ο χρηματοπιστωτικός μεσολαβητής είναι υπεύθυνος για την παροχή αυτών των πρόσθετων πληροφοριών.

Τροπολογία  30

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 – στοιχείο β α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 3 – παράγραφος 3 α (νέα)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(βα) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

 

"3α. Για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές, περιλαμβανομένου και του πληθωρισμού, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24α, 24β και 24γ, μέτρα σχετικά με τα κατώφλια στα οποία αναφέρεται το άρθρο 3, παράγραφος 2, στοιχεία γ) έως ε)."

Αιτιολόγηση

Το κατώφλι των 50.000 ευρώ δεν προσδιορίζει σωστά το όριο μεταξύ λιανικού καταναλωτή και επαγγελματία επενδυτή. Ορισμένοι εκδότες φαίνεται πως αποφεύγουν συνειδητά την υποχρέωση έκδοσης δελτίου, με αποτέλεσμα να προκληθούν πολλά σοβαρά προβλήματα σε πολλά κράτη μέλη. Για να αποφευχθεί η απαξίωση του κατωφλίου με το πέρασμα του χρόνου, θα πρέπει να προβλεφθεί μια περιοδική αναθεώρησή του.

Τροπολογία  31

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 1 – στοιχείο α

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α. Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 το στοιχείο α αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

 

"α) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών ή άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που εκδίδονται προς αντικατάσταση ήδη εκδοθεισών μετοχών της ιδίας κατηγορίας, εφόσον η έκδοση των νέων αυτών μετοχών δεν συνεπάγεται αύξηση του εγγεγραμμένου κεφαλαίου·"

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  32

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 1 – στοιχείο β

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3β. Το στοιχείο β) του άρθρου 4, παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"γ) κινητές αξίες που προσφέρονται, διανέμονται ή πρόκειται να διανεμηθούν λόγω συγχώνευσης ή διαίρεσης, υπό τον όρο ότι διατίθεται έγγραφο με πληροφορίες τις οποίες η αρμόδια αρχή θεωρεί ισοδύναμες με εκείνες του ενημερωτικού δελτίου, λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων της ενωσιακής νομοθεσίας·"

Αιτιολόγηση

Το ίδιο σκεπτικό που ισχύει για τις συγχωνεύσεις.

Τροπολογία  33

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 3 γ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 1 – στοιχείο δ

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3c. Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"δ) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών και άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που προσφέρονται, διανέμονται ή πρόκειται να διανεμηθούν δωρεάν στους υφιστάμενους μετόχους, και μερίσματα καταβληθέντα υπό μορφή διάθεσης μετοχών της ιδίας κατηγορίας με εκείνες για τις οποίες καταβάλλεται το μέρισμα, υπό την προϋπόθεση ότι καθίσταται διαθέσιμο έγγραφο με πληροφορίες για τον αριθμό και το είδος αυτών των μετοχών καθώς και για τους λόγους και τις λεπτομέρειες της προσφοράς·"

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  34

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 4 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 2 – στοιχείο α

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4α. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2 το στοιχείο α αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

 

"α) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών και άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που αντιπροσωπεύουν, σε μια περίοδο 12 μηνών, λιγότερο από το 10% του αριθμού των μετοχών της ίδιας κατηγορίας που έχουν ήδη εισαχθεί προς διαπραγμάτευση στην ίδια ρυθμιζόμενη αγορά·"

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  35

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 4 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 2 – στοιχείο β

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4β. Το στοιχείο β) του άρθρου 4, παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"β) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών και άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που εκδίδονται προς αντικατάσταση μετοχών της ιδίας κατηγορίας που είναι ήδη εισηγμένες προς διαπραγμάτευση στην ίδια ρυθμιζόμενη αγορά, εφόσον η έκδοση των νέων αυτών μετοχών δεν συνεπάγεται αύξηση του εγγεγραμμένου κεφαλαίου·"

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  36

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 4 γ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 2 – στοιχείο ε

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4γ. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"ε) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών και άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που προσφέρονται, διανέμονται ή πρόκειται να διανεμηθούν δωρεάν στους υφιστάμενους μετόχους, και μερίσματα καταβληθέντα υπό μορφή διάθεσης μετοχών της ιδίας κατηγορίας με εκείνες για τις οποίες καταβάλλεται το μέρισμα, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι μετοχές είναι της ίδιας κατηγορίας με τις μετοχές που έχουν ήδη εισαχθεί προς διαπραγμάτευση στην ίδια ρυθμιζόμενη αγορά και ότι καθίσταται διαθέσιμο έγγραφο με πληροφορίες για τον αριθμό και το είδος αυτών των μετοχών καθώς και για τους λόγους και τις λεπτομέρειες της προσφοράς·"

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  37

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 4 δ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 2 – στοιχείο ζ

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4δ. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, το στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :

 

"ζ) μετοχές, ή μετοχές εταιριών και άλλοι τίτλοι ισοδύναμοι με μετοχές εταιρειών, προσωπικών εταιρειών και άλλων οντοτήτων, καθώς και αποθετήρια έγγραφα μετοχών, που προκύπτουν από τη μετατροπή ή την ανταλλαγή άλλων κινητών αξιών ή από την άσκηση δικαιωμάτων που παρέχουν άλλες κινητές αξίες, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω μετοχές είναι της ίδιας κατηγορίας με τις μετοχές που έχουν ήδη εισαχθεί προς διαπραγμάτευση στην ίδια ρυθμιζόμενη αγορά·

Αιτιολόγηση

Ο ορισμός των μετοχών που δίδεται στο άρθρο 4 της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να ευθυγραμμισθεί με εκείνον που δίδεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 18, της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ). Είναι αναγκαία η αποσαφήνιση των εξαιρέσεων βάσει του άρθρου 4, ώστε να αποφεύγονται οι διακρίσεις μεταξύ εκδοτών λόγω της προτίμησης προς ορισμένες εταιρικές δομές εις βάρος άλλων.

Τροπολογία  38

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 4 ε (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 2 – στοιχείο η – περίπτωση v

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Η αντικατάσταση του «περιληπτικό σημείωμα» με «έγγραφο βασικών πληροφοριών» γίνεται σε ολόκληρο το κείμενο

 

4ε. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, το στοιχείο η) περίπτωση v) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"(v) ότι το πρόσωπο που ζητά την εισαγωγή κινητής αξίας προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά δυνάμει αυτής της εξαίρεσης, θέτει στη διάθεση του κοινού έγγραφο βασικών πληροφοριών σε γλώσσα αποδεκτή από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους της ρυθμιζόμενης αγοράς στην οποία ζητείται η εισαγωγή προς διαπραγμάτευση·"

Τροπολογία  39

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 - στοιχείο 4 στ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 4 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4στ. Στο άρθρο 4, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"3. Για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με την παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ) και την παράγραφο 2 στοιχεία γ) και δ), ιδίως ως προς την έννοια της ισοδυναμίας. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  40

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 5

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 5 – παράγραφος 2 – εδάφιο 1 – εισαγωγή

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2. Το ενημερωτικό δελτίο περιέχει πληροφορίες για τον εκδότη και τις κινητές αξίες που αποτελούν το αντικείμενο δημόσιας προσφοράς ή εισαγωγής προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά. Περιλαμβάνει επίσης περιληπτικό σημείωμα. Το περιληπτικό σημείωμα είναι σύντομο και διατυπωμένο σε μη τεχνική γλώσσα. Περιλαμβάνει τα κύρια χαρακτηριστικά και τους κινδύνους που συνδέονται με τον εκδότη, τον τυχόν εγγυητή και τις κινητές αξίες και συντάσσεται στη γλώσσα στην οποία συντάχθηκε αρχικά το ενημερωτικό δελτίο. Η μορφή και το περιεχόμενο του περιληπτικού σημειώματος του ενημερωτικού δελτίου παρέχουν βασικές πληροφορίες που επιτρέπουν στους επενδυτές να λαμβάνουν επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει και να συγκρίνουν τις κινητές αξίες με άλλα επενδυτικά προϊόντα.

2. Το ενημερωτικό δελτίο περιέχει πληροφορίες για τον εκδότη και τις κινητές αξίες που αποτελούν το αντικείμενο δημόσιας προσφοράς ή εισαγωγής προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά. Το ενημερωτικό φυλλάδιο περιλαμβάνει επίσης ένα έγγραφο βασικών πληροφοριών. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών είναι σύντομο και διατυπωμένο σε μη τεχνική γλώσσα. Περιλαμβάνει τα κύρια χαρακτηριστικά και τους κινδύνους που συνδέονται με τον εκδότη, τον τυχόν εγγυητή και τις κινητές αξίες. Συντάσσεται σε κοινή μορφή και στη γλώσσα στην οποία συντάχθηκε αρχικά το ενημερωτικό δελτίο. Η μορφή και το περιεχόμενο του εγγράφου βασικών πληροφοριών του ενημερωτικού δελτίου παρέχουν, σε συνδυασμό με το ενημερωτικό δελτίο, κατάλληλες πληροφορίες για τα ουσιώδη στοιχεία της συγκεκριμένης κινητής αξίας, που βοηθούν τους επενδυτές όταν εξετάζουν εάν θα επενδύσουν στην αξία αυτήν.

 

Το έγγραφο βασικών πληροφοριών περιλαμβάνει πληροφορίες για τα ακόλουθα βασικά στοιχεία των συγκεκριμένων κινητών αξιών:

 

– βασικές πληροφορίες για τον εκδότη, περιλαμβανομένων των στοιχείων ενεργητικού, των υποχρεώσεων και της οικονομικής του θέσης, τον εγγυητή, αν υπάρχει, και τις κινητές αξίες που αποτελούν το αντικείμενο δημόσιας προσφοράς ή εισαγωγής προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά·

 

– σύντομη περιγραφή των σχετικών κινδύνων και των βασικών χαρακτηριστικών της επένδυσης στη συγκεκριμένη κινητή αξία, εφόσον και στον βαθμό που αυτό θα μπορούσε να είναι χρήσιμο για τον επενδυτή·

 

– λεπτομέρειες για την προσφορά και την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση·

 

– τους λόγους της προσφοράς και τον προορισμό των εσόδων, όπου τούτο έχει εφαρμογή·

 

– τυχόν δικαιώματα συνδεδεμένα με τις κινητές αξίες· και

 

–τους γενικούς όρους και το σχετικό κόστος.

Το περιληπτικό σημείωμα περιέχει επίσης προειδοποίηση ότι:

Το έγγραφο βασικών πληροφοριών περιέχει επίσης προειδοποίηση ότι:

Τροπολογία  41

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 5 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 5 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

5α. Στο άρθρο 5, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"[...] Ο εκδότης, ο προσφέρων ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά δύναται να καταρτίζει το ενημερωτικό δελτίο ως ενιαίο έγγραφο ή υπό μορφή χωριστών εγγράφων. Το ενημερωτικό δελτίο που απαρτίζεται από χωριστά έγγραφα περιλαμβάνει ένα έγγραφο αναφοράς, ένα σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου και ένα περιληπτικό σημείωμα. Το έγγραφο αναφοράς περιέχει τις πληροφορίες που αφορούν τον εκδότη. Το σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου περιέχει τις πληροφορίες για τις κινητές αξίες που αποτελούν το αντικείμενο δημόσιας προσφοράς ή εισαγωγής προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά."

Αιτιολόγηση

Η δυνατότητα χρήσης ενός τριμερούς εγγράφου θα πρέπει να επεκταθεί στο βασικό δελτίο. Αυτό θα γίνει σαφέστερο αν διαγραφεί η φράση "Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 4" στην αρχή του άρθρου 5, παράγρ. 3.

Τροπολογία  42

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 5 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 5 – παράγραφος 5

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

5β. Στο άρθρο 5, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"5. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με τη μορφή του ενημερωτικού δελτίου ή του βασικού ενημερωτικού δελτίου και των συμπληρωμάτων. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  43

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 5 γ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 5 – παράγραφος 5 α (νέα)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

5γ. Στο άρθρο 5 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

 

"5α. Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή θεσπίζει επίσης μέτρα με πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, για τον προσδιορισμό:

 

"α) του ακριβούς περιεχομένου και της συγκεκριμένης μορφής του εγγράφου βασικών πληροφοριών που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3· και

 

"β) του ακριβούς περιεχομένου και της συγκεκριμένης μορφής του εγγράφου βασικών πληροφοριών όσον αφορά·:

 

(i) τις δομημένες κινητές αξίες και τα βασικά ενημερωτικά δελτία·

 

(ii) μετοχές, και

 

(iii) ομόλογα.

 

Οι ανωτέρω πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση θεσπίζονται έως τις …*.

 

* ΕΕ, να προστεθεί η ημερομηνία: 18 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.»

Τροπολογία  44

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 6

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 6 – παράγραφος 2 – εδάφιο 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

«Ωστόσο, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι καμία αστική ευθύνη δεν μπορεί να αποδοθεί σε οποιοδήποτε πρόσωπο αποκλειστικά και μόνο βάσει του περιληπτικού σημειώματος, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε μετάφρασής του, εκτός και αν το εν λόγω σημείωμα είναι παραπλανητικό, ανακριβές ή ασυνεπές, αναγιγνωσκόμενο μαζί με τα άλλα μέρη του ενημερωτικού δελτίου, και δεν παρέχει βασικές πληροφορίες που επιτρέπουν στους επενδυτές να λαμβάνουν επενδυτικές αποφάσεις εν επιγνώσει και να συγκρίνουν τις κινητές αξίες με άλλα επενδυτικά προϊόντα.»

Ωστόσο, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι καμία αστική ευθύνη δεν μπορεί να αποδοθεί σε οποιοδήποτε πρόσωπο αποκλειστικά και μόνο βάσει του εγγράφου βασικών πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε μετάφρασής του, εκτός και αν το εν λόγω σημείωμα είναι παραπλανητικό, ανακριβές ή ασυνεπές, αναγιγνωσκόμενο μαζί με τα άλλα μέρη του ενημερωτικού δελτίου. Οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές περιέχουν σαφή σχετική προειδοποίηση.

Τροπολογία  45

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 6 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 7 – παράγραφος 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

6α. Στο άρθρο 7, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"1. Λεπτομερείς πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση για τις ειδικές πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στο ενημερωτικό δελτίο, με τις οποίες αποφεύγεται το ενδεχόμενο αλληλοεπικάλυψης των πληροφοριών όταν το ενημερωτικό δελτίο απαρτίζεται από χωριστά έγγραφα, θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  46

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 7 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 7 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

7α. Στο άρθρο 7, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"3. Οι πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση που αναφέρονται στην παράγραφο 1 βασίζονται στα ισχύοντα πρότυπα που έχουν καθορίσει διεθνείς οργανισμοί επιτροπών κινητών αξιών στον τομέα της χρηματοοικονομικής και μη χρηματοοικονομικής πληροφόρησης, και ιδίως ο διεθνής οργανισμός επιτροπών κινητών αξιών (IOSCO) καθώς και στα ενδεικτικά στοιχεία που περιέχονται στα παραρτήματα της παρούσας οδηγίας.»

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  47

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 8

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 8 – παράγραφος 3 α

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

8. Στο άρθρο 8, μετά την παράγραφο 3 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 3α:

8. Στο άρθρο 8 , μετά την παράγραφο 3 παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

"3α. Εάν οι κινητές αξίες καλύπτονται από την εγγύηση ενός κράτους μέλους, ο εκδότης, ο προσφέρων ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά, κατά την κατάρτιση ενημερωτικού δελτίου σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3, δικαιούται να παραλείψει πληροφορίες σχετικά με τέτοιου είδους εγγυητές.»

"3α. Εάν οι κινητές αξίες καλύπτονται από την εγγύηση ενός κράτους μέλους, ο εκδότης, ο προσφέρων ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά, κατά την κατάρτιση ενημερωτικού δελτίου σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3, δικαιούται να παραλείψει πληροφορίες σχετικά με τέτοιου είδους εγγυητές.

 

3β. Δεν απαιτείται να περιέχει το ενημερωτικό δελτίο ή τα συμπληρώματά του πληροφορίες σχετικά με πιστωτικές ή άλλου είδους διευκολύνσεις ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών, που προσφέρονται προς ένα συγκεκριμένο πιστωτικό ίδρυμα από κεντρική τράπεζα του ΕΣΚΤ. »

Αιτιολόγηση

Οι πιστωτικές και άλλες διευκολύνσεις ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών πρέπει να παραμένουν εμπιστευτικές, για την προστασία της σταθερότητας και της λειτουργίας των χρηματοπιστωτικών αγορών. Για τον λόγο αυτόν προστίθεται η ρητή εξαίρεση των κεντρικών τραπεζών.

Τροπολογία  48

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 8 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 8 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

8α. Στο άρθρο 8, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"4. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με την παράγραφο 2. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  49

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – εδάφιο 9 – στοιχείο α

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 9 – παράγραφοι 1 και 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1. Το ενημερωτικό δελτίο ισχύει επί είκοσι τέσσερις μήνες μετά τη δημοσίευσή του για δημόσιες προσφορές ή εισαγωγές προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά, υπό την προϋπόθεση ότι το ενημερωτικό δελτίο συμπληρώνεται με τα συμπληρώματα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 16.

1. Το ενημερωτικό δελτίο ισχύει επί δώδεκα μήνες μετά τη δημοσίευσή του για δημόσιες προσφορές ή εισαγωγές προς διαπραγμάτευση σε οργανωμένη αγορά, υπό την προϋπόθεση ότι το ενημερωτικό δελτίο συμπληρώνεται με τα συμπληρώματα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 16.

2. Στην περίπτωση προγράμματος προσφοράς, το βασικό ενημερωτικό δελτίο, το οποίο έχει υποβληθεί προηγουμένως, ισχύει για περίοδο όχι μεγαλύτερη των 24 μηνών.

2. Στην περίπτωση προγράμματος προσφοράς, το βασικό ενημερωτικό δελτίο, το οποίο έχει υποβληθεί προηγουμένως, ισχύει για περίοδο όχι μεγαλύτερη των 12 μηνών.

Αιτιολόγηση

Πρέπει να διατηρηθεί η δωδεκάμηνη περίοδος εγκυρότητας. Η επέκταση της περιόδου εγκυρότητας σε 24 μήνες αυξάνει τον κίνδυνο να χάσει το ενημερωτικό δελτίο την επικαιρότητά του, δεδομένου ότι δεν μπορούν να προσαρμοσθούν όλες οι πληροφορίες με την έκδοση ενός συμπληρώματος. Επιπλέον, η επέκταση της περιόδου εγκυρότητας αυξάνει σημαντικά τον αριθμό των συμπληρωμάτων, περιορίζοντας έτσι την την κατανόηση εκ μέρους των επενδυτών και την αναγνωσιμότητα του δελτίου.

Τροπολογία  50

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 9 – στοιχείο β

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 9 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

4. Το έγγραφο αναφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, το οποίο προηγουμένως έχει υποβληθεί και εγκριθεί από την αρμόδια αρχή, ισχύει για περίοδο όχι μεγαλύτερη των είκοσι τεσσάρων μηνών, υπό την προϋπόθεση ότι έχει συμπληρωθεί σύμφωνα με το άρθρο 16. Το έγγραφο αναφοράς, συμπληρωμένο εφόσον απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 16, συνοδευόμενο από το σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου, και το περιληπτικό σημείωμα, θεωρούνται ότι συνιστούν ισχύον ενημερωτικό δελτίο.

4. Το έγγραφο αναφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, το οποίο προηγουμένως έχει υποβληθεί και εγκριθεί από την αρμόδια αρχή, ισχύει για περίοδο όχι μεγαλύτερη των δώδεκα μηνών, υπό την προϋπόθεση ότι έχει συμπληρωθεί σύμφωνα με το άρθρο 16. Το έγγραφο αναφοράς, συμπληρωμένο εφόσον απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 16, συνοδευόμενο από το σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου, και το περιληπτικό σημείωμα, θεωρούνται ότι συνιστούν ισχύον ενημερωτικό δελτίο.

Αιτιολόγηση

Πρέπει να διατηρηθεί η δωδεκάμηνη περίοδος εγκυρότητας. Η επέκταση της περιόδου εγκυρότητας σε 24 μήνες αυξάνει τον κίνδυνο να χάσει το ενημερωτικό δελτίο την επικαιρότητά του, δεδομένου ότι δεν μπορούν να προσαρμοσθούν όλες οι πληροφορίες με την έκδοση ενός συμπληρώματος. Επιπλέον, η επέκταση της περιόδου εγκυρότητας αυξάνει σημαντικά τον αριθμό των συμπληρωμάτων, περιορίζοντας έτσι την την κατανόηση εκ μέρους των επενδυτών και την αναγνωσιμότητα του δελτίου.

Τροπολογία  51

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 11 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 11 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

11α. Στο άρθρο 11, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"3. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα για τις πληροφορίες που πρέπει να ενσωματωθούν μέσω παραπομπής. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  52

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 12

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 12 – παράγραφος 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2. Στην περίπτωση αυτή, το έγγραφο αναφοράς συμπληρώνεται σύμφωνα με το άρθρο 16. Το σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου και το περιληπτικό σημείωμα υποβάλλονται για έγκριση χωριστά.»

2. Στην περίπτωση αυτή, το έγγραφο αναφοράς συμπληρώνεται σύμφωνα με το άρθρο 16. Το σημείωμα εκδιδόμενου τίτλου και το έγγραφο βασικών πληροφοριών υποβάλλονται για έγκριση χωριστά.

Τροπολογία  53

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 12 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 13 – παράγραφος 4 – εδάφιο 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

12α. Στο άρθρο 13 παράγραφος 4, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

Στην περίπτωση στην οποία αναφέρεται η παράγραφος 2, αν τα υποβληθέντα έγγραφα δεν είναι πλήρη ή απαιτούνται συμπληρωματικές πληροφορίες, η αρμόδια αρχή πρέπει να ενημερώνει τον εκδότη, τον προσφέροντα ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά, εντός 10 εργάσιμων ημερών από την υποβολή της αίτησης."

Τροπολογία  54

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 12 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 13 – παράγραφος 7

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

12β. Στο άρθρο 13, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"7. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με τους όρους σύμφωνα με τους οποίους μπορούν να προσαρμόζονται οι προθεσμίες. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  55

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 12 γ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 14 – παράγραφος 2 – στοιχείο γ

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

12γ. Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"γ) σε ηλεκτρονική μορφή στην ιστοθέση του εκδότη ή, ενδεχομένως, στην ιστοθέση των χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών που τοποθετούν ή πωλούν τις κινητές αξίες, συμπεριλαμβανομένων των οργανισμών πληρωμής, ή"

Αιτιολόγηση

Η ιστοθέση του εκδότη θα πρέπει να αναβαθμισθεί σε έναν πλήρως προσβάσιμο δίαυλο δημοσιοποίησης. Μέχρι τώρα η επιλογή αυτή δεν μπορούσε να εφαρμοσθεί στην πράξη, διότι ήταν συνδεδεμένη με την ταυτόχρονη δημοσίευση στις ιστοθέσεις όλων των σχετιζόμενων χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών και φορέων, πράγμα που από τεχνική και επιμελητειακή άποψη ήταν ανέφικτο.

Τροπολογία  56

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 13 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 14 – παράγραφος 8

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

13α. Στο άρθρο 14, η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"7. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με τις παραγράφους 1, 2, 3 και 4. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  57

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 13 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 15 – παράγραφος 7

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

13β. Στο άρθρο 15, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.

 

"7. Για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα σχετικά με τις διαφημιστικές καταχωρήσεις που αναγγέλλουν την πρόθεση δημόσιας προσφοράς κινητών αξιών ή την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά, ιδίως προτού το ενημερωτικό δελτίο τεθεί στη διάθεση του κοινού ή πριν από την έναρξη των εγγραφών, καθώς και εκτελεστικά μέτρα σχετικά με την παράγραφο 4. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  58

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 14

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 16

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1. Κάθε σημαντικό νέο στοιχείο ή τεχνικό σφάλμα ή ανακρίβεια στις πληροφορίες που περιέχει το ενημερωτικό δελτίο, το οποίο είναι ικανό να επηρεάσει την εκτίμηση για τις κινητές αξίες και το οποίο ανακύπτει ή διαπιστώνεται μεταξύ του χρόνου που μεσολαβεί από την έγκριση του ενημερωτικού δελτίου έως την οριστική λήξη της δημόσιας προσφοράς ή, ανάλογα με την περίπτωση, την έναρξη της διαπραγμάτευσης σε οργανωμένη αγορά, όποια από τις δύο προκύπτει νωρίτερα, αναφέρεται σε συμπλήρωμα του ενημερωτικού δελτίου. Το συμπλήρωμα αυτό εγκρίνεται με τον ίδιο τρόπο εντός επτά εργάσιμων ημερών κατ’ ανώτατο όριο, και δημοσιεύεται σύμφωνα με τουλάχιστον τις ίδιες ρυθμίσεις με εκείνες που εφαρμόσθηκαν όταν δημοσιεύθηκε το αρχικό ενημερωτικό δελτίο. Το περιληπτικό σημείωμα και οι ενδεχόμενες μεταφράσεις του πρέπει επίσης να συμπληρώνονται, εάν τούτο απαιτείται, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νέες πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο συμπλήρωμα.

1. Κάθε σημαντικό νέο στοιχείο ή τεχνικό σφάλμα ή ανακρίβεια στις πληροφορίες που περιέχει το ενημερωτικό δελτίο, το οποίο είναι ικανό να επηρεάσει την εκτίμηση για τις κινητές αξίες και το οποίο ανακύπτει ή διαπιστώνεται μεταξύ του χρόνου που μεσολαβεί από την έγκριση του ενημερωτικού δελτίου έως την οριστική λήξη της δημόσιας προσφοράς ή, ανάλογα με την περίπτωση, την έναρξη της διαπραγμάτευσης σε οργανωμένη αγορά, όποια από τις δύο προκύπτει νωρίτερα, αναφέρεται σε συμπλήρωμα του ενημερωτικού δελτίου. Στην περίπτωση που η εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά πραγματοποιείται πριν την οριστική λήξη της δημόσιας προσφοράς, η ημερομηνία εισαγωγής περατώνει την υποχρέωση συμπλήρωσης του ενημερωτικού δελτίου και ισχύουν εφεξής οι υποχρεώσεις πληροφόρησης που ορίζονται στις οδηγίες 2004/109/ΕΚ και 2003/6/ΕΚ. Το συμπλήρωμα αυτό υποβάλλεται άμεσα στην αρμόδια αρχή και δημοσιεύεται σύμφωνα με τουλάχιστον τις ίδιες ρυθμίσεις με εκείνες που εφαρμόσθηκαν όταν δημοσιεύθηκε το αρχικό ενημερωτικό δελτίο. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών και οι ενδεχόμενες μεταφράσεις του πρέπει επίσης να συμπληρώνονται, εάν τούτο απαιτείται, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νέες πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο συμπλήρωμα.

2. Επενδυτές οι οποίοι έχουν ήδη συμφωνήσει να αγοράσουν τις κινητές αξίες ή να εγγραφούν πριν από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, έχουν το δικαίωμα, το οποίο πρέπει να ασκηθεί εντός δύο εργάσιμων ημερών από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, να αποσύρουν την αποδοχή τους. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί από τον εκδότη, τον προσφέροντα ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά.

2. Όσον αφορά δημόσιες προσφορές, επενδυτές οι οποίοι έχουν ήδη συμφωνήσει να αγοράσουν τις κινητές αξίες ή να εγγραφούν πριν από τη δημοσίευση του συμπληρώματος ή των πληροφοριών σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2004/109/ΕΚ ή το άρθρο 6 της οδηγίας 2003/6/ΕΚ, έχουν το δικαίωμα, το οποίο πρέπει να ασκηθεί εντός δύο εργάσιμων ημερών από τη δημοσίευση του συμπληρώματος ή των πληροφοριών σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2004/109/ΕΚ ή το άρθρο 6 της οδηγίας 2003/6/ΕΚ, να αποσύρουν την αποδοχή τους εφόσον το νέο στοιχείο, τεχνικό σφάλμα ή ανακρίβεια, στα οποία αναφέρεται η παράγραφος 1, προέκυψε πριν από την οριστική λήξη της δημόσιας προσφοράς και δεν έχει γίνει ακόμη διακανονισμός ή παράδοση. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί από τον εκδότη, τον προσφέροντα ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά. Η χρονική περίοδος για το δικαίωμα απόσυρσης πρέπει να προσδιορίζεται στο συμπλήρωμα.

Τροπολογία  59

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 15 α (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 20 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

15α. Στο άρθρο 20, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"3. Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, μέτρα με στόχο τη θέσπιση γενικών κριτηρίων ισοδυναμίας, βάσει των απαιτήσεων των άρθρων 5 και 7. [...]

 

Με βάση τα κριτήρια που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τα άρθρα 24, 24α και 24β, να δηλώνει ότι η τρίτη χώρα διασφαλίζει την ισοδυναμία των ενημερωτικών δελτίων που εκδίδονται στη χώρα αυτή προς την παρούσα οδηγία, μέσω του εθνικού δικαίου της ή των πρακτικών ή διαδικασιών με βάση διεθνή πρότυπα που καθορίζονται από διεθνείς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων των προτύπων γνωστοποίησης IOSCO.»

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  60

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 15 β (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 24 – παράγραφος 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Η τροπολογία αυτή ισχύει για το σύνολο του κειμένου.

 

15β. Στο άρθρο 24, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"1. Η Επιτροπή επικουρείται από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (εφεξής "η Αρχή").»

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  61

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 15 γ

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 24 – παράγραφος 2 α

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

15γ. Στο άρθρο 24, η παράγραφος 2 α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"2α. Η εξουσία για την έγκριση των πράξεων κατ' εξουσιοδότηση που αναφέρονται στο άρθρο 1 παρ. 3α, στο άρθρο 2 παρ. 4, στο άρθρο 4 παρ. 3, στο άρθρο 5 παρ. 5, στο άρθρο 5 παρ. 5α, στο άρθρο 7 παρ. 1, στο άρθρο 7 παρ. 3, στο άρθρο 8 παρ. 4, στο άρθρο 11 παρ. 3, στο άρθρο 13 παρ. 7, στο άρθρο 14 παρ. 8, στο άρθρο 15 παρ. 7 και στο άρθρο 20 παρ. 3 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστο.

 

2β. Μόλις εγκρίνει μια πράξη κατ’ εξουσιοδότηση η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

 

2γ. Η εξουσία για την έγκριση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 24α και 24β."

Τροπολογία  62

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 15 δ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 24 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

15δ. Το άρθρο 24 παράγραφος 3 διαγράφεται.

Τροπολογία  63

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 15 ε (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 24 α (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

15ε. Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο μετά το άρθρο 24:

 

«Άρθρο 24a

 

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

 

1. Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 1 παρ. 3a, στο άρθρο 2 παρ. 4, στο άρθρο 4 παρ. 3, στο άρθρο 5 παρ. 5, στο άρθρο 5 παρ. 5a, στο άρθρο 7 παρ. 1, στο άρθρο 7 παρ. 3, στο άρθρο 8 παρ. 4, στο άρθρο 11 παρ. 3, στο άρθρο 13 παρ. 7, στο άρθρο 14 παρ. 8, στο άρθρο 15 παρ. 7 και στο άρθρο 20 παρ. 3 είναι ανακλητή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο.

 

2. Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασιστεί εάν και κατά πόσο θα ανακληθεί η ανάθεση εξουσίας θα προσπαθήσει να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή αναφέροντας τις ανατεθείσες εξουσίες που θα μπορούσαν να ανακληθούν.

 

3. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση εξουσιών που προσδιορίζονται στην παρούσα απόφαση. Έχει άμεση ισχύ ή τίθεται σε ισχύ σε καθοριζόμενη μεταγενέστερη ημερομηνία. Δεν θίγει το κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης."

Αιτιολόγηση

Ο νομοθέτης δεν πρέπει να υποχρεώνεται να δίνει εξηγήσεις για κάθε απόφαση για την ανάκληση ανάθεσης αρμοδιοτήτων.

Τροπολογία  64

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 - στοιχείο 15 στ (νέο)

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 24 β (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

15στ. Μετά το άρθρο 24α παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

 

«Άρθρο 24β

 

Διατύπωση αντιρρήσεων για κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

 

1. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις για κατ' εξουσιοδότηση πράξη εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

 

2. Αν κατά τη λήξη αυτής της περιόδου ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιταχθούν στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η κατ' εξουσιοδότηση πράξη τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία που ορίζεται στις διατάξεις της.

 

3. Αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιταχθούν στην εγκριθείσα κατ' εξουσιοδότηση πράξη, αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. »

Αιτιολόγηση

Ο νομοθέτης πρέπει να αποφασίζει ο ίδιος αν θα δώσει εξηγήσεις ή όχι, όταν αντιτάσσεται σε μια κατ' εξουσιοδότηση πράξη. Για να μην επιβαρύνεται υπερβολικά ο μηχανισμός ελέγχου, ο νομοθέτης δεν πρέπει να υποχρεώνεται να δικαιολογεί την απόρριψη ενός μέτρου.

Τροπολογία  65

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 α (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 2 – παράγραφος 3 – εδάφιο 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α. Στο άρθρο 2 παράγραφος 3, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

«Τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του δεύτερου εδαφίου […] εγκρίνονται με πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  66

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 β (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 5 – παράγραφος 6 – σημεία 3 και 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1β. Το τρίτο και τέταρτο εδάφιο του άρθρου 5 παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

«Τα μέτρα στα οποία αναφέρεται το στοιχείο α) θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 27, παράγραφος 2. «Τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία β) και γ) […] εγκρίνονται με πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β.

 

Κατά περίπτωση, η Επιτροπή μπορεί επίσης να προσαρμόζει την πενταετή περίοδο στην οποία αναφέρεται η παράγραφος 1 με πράξη κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β.

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  67

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 γ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 8 - παράγραφος 3 α (νέα)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1γ. Στο άρθρο 8 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

 

"3α. Δεν απαιτείται να περιλαμβάνονται στις πληροφορίες που χορηγούνται σύμφωνα με τα άρθρα 4, 5 και 6 πληροφορίες σχετικά με πιστωτικές ή άλλου είδους διευκολύνσεις ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών, που προσφέρονται προς ένα συγκεκριμένο πιστωτικό ίδρυμα από κεντρική τράπεζα του ΕΣΚΤ.»

Αιτιολόγηση

Οι πιστωτικές και άλλες διευκολύνσεις ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών πρέπει να παραμένουν εμπιστευτικές, για την προστασία της σταθερότητας και της λειτουργίας των χρηματοπιστωτικών αγορών. Για τον λόγο αυτόν προστίθεται η ρητή εξαίρεση των κεντρικών τραπεζών.

Τροπολογία  68

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 δ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 9 - παράγραφος 7 - εδάφια 1 και 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1δ. Το άρθρο 9, παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

 

"7. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 2, 4 και 5. [...].

 

Η Επιτροπή καθορίζει επίσης τη μέγιστη διάρκεια του ‘σύντομου κύκλου διακανονισμού’ που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, καθώς και τους ενδεδειγμένους μηχανισμούς ελέγχου από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β.»

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  69

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ε (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 11 – παράγραφος 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1ε. Στο άρθρο 11, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"1. Το άρθρο 9 και το άρθρο 10 στοιχείο γ δεν εφαρμόζονται στις μετοχές που χορηγούνται στα μέλη ή από τα μέλη του ΕΣΚΤ κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους ως νομισματικών αρχών, συμπεριλαμβανομένων των μετοχών που χορηγούνται σε μέλη ή από μέλη του ΕΣΚΤ στο πλαίσιο ενεχυρίασης ή εξαγοράς ή παρεμφερούς συμφωνίας για ρευστό που χορηγείται για σκοπούς νομισματικής πολιτικής, στο πλαίσιο συστήματος πληρωμών ή στο πλαίσιο άλλων πιστωτικών ή άλλου είδους διευκολύνσεων ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών."

Αιτιολόγηση

Οι πιστωτικές και άλλες διευκολύνσεις ρευστότητας εκ μέρους κεντρικών τραπεζών πρέπει να παραμένουν εμπιστευτικές, για την προστασία της σταθερότητας και της λειτουργίας των χρηματοπιστωτικών αγορών. Για τον λόγο αυτόν προστίθεται η ρητή εξαίρεση των κεντρικών τραπεζών.

Τροπολογία  70

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 - στοιχείο 1 στ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 12 – παράγραφος 8

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1στ. Στο άρθρο 12, η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"8. Για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 1, 2, 4, 5 και 6 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα:

 

α) για την καθιέρωση τυποποιημένου εντύπου που θα χρησιμοποιείται σε ολόκληρη την Κοινότητα κατά την κοινοποίηση, δυνάμει της παραγράφου 1, των απαιτούμενων πληροφοριών στον εκδότη, ή κατά την υποβολή πληροφοριών δυνάμει του άρθρου 19, παράγραφος 3·

 

β) για τον καθορισμό χρονοδιαγράμματος των «ημερών διαπραγμάτευσης» για όλα τα κράτη μέλη·

 

γ) για τον ορισμό των περιπτώσεων στις οποίες ο μέτοχος ή το φυσικό πρόσωπο ή νομική οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 10 ή αμφότεροι προβαίνουν στην απαραίτητη κοινοποίηση προς τον εκδότη·

 

δ) για τη διευκρίνιση των συνθηκών υπό τις οποίες ο μέτοχος ή το φυσικό πρόσωπο ή νομική οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 10 θα πρέπει να έχουν ενημερωθεί για την απόκτηση ή τη διάθεση·

 

ε) για τη διευκρίνιση των προϋποθέσεων ανεξαρτησίας που πρέπει να πληρούν οι εταιρείες διαχείρισης και οι μητρικές τους επιχειρήσεις ή οι εταιρείες επενδύσεων και οι μητρικές τους επιχειρήσεις προκειμένου να επωφελούνται των εξαιρέσεων των παραγράφων 4 και 5.

 

[...]."

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  71

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ζ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 13 – παράγραφος 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1ζ. Στο άρθρο 13, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"2. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της παραγράφου 1. Ειδικότερα, καθορίζει:

 

α) τα είδη των χρηματοπιστωτικών μέσων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και την ομαδοποίησή τους·

 

β) τη φύση της επίσημης συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1·

 

γ) το περιεχόμενο της κοινοποίησης που πρέπει να υποβληθεί, καθιερώνοντας τυποποιημένο έντυπο που θα χρησιμοποιείται σε ολόκληρη την Κοινότητα για τον σκοπό αυτόν·

 

δ) το διάστημα κοινοποίησης·

 

ε) τον αποδέκτη της κοινοποίησης.

 

[...]."

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  72

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 - στοιχείο 1 η (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 14 – παράγραφος 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1η. Στο άρθρο 14, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"2. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της παραγράφου 1. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  73

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 θ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 17 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1θ. Στο άρθρο 17, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"4. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές, για να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις των τεχνολογιών της πληροφορικής και επικοινωνίας και για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3. Ειδικότερα, προσδιορίζει τους τύπους των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων μέσω των οποίων οι μέτοχοι μπορούν να ασκήσουν τα οικονομικά δικαιώματα που προβλέπονται στην παράγραφο 2, στοιχείο γ). [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  74

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ι (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 18 – παράγραφος 5

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ι. Στο άρθρο 18, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"5. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές, για να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις των τεχνολογιών πληροφορικής και επικοινωνίας και για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 1 έως 4. Ειδικότερα, προσδιορίζει τους τύπους των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων μέσω των οποίων οι κάτοχοι χρεωστικών τίτλων μπορούν να ασκήσουν τα οικονομικά δικαιώματα που προβλέπονται στην παράγραφο 2, στοιχείο (γ). [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  75

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ια (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 19 – παράγραφος 4 – εδάφιο 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ια. Στο άρθρο 19 παράγραφος 4, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"4. Για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3, η Επιτροπή εγκρίνει μέτρα με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β.

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  76

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιβ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 19 – παράγραφος 4 – εδάφιο 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιβ. Στο άρθρο 19, παράγραφος 4, το τρίτο εδάφιο διαγράφεται.

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  77

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιγ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 21 – παράγραφος 4 – εδάφιο 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιγ. Στο άρθρο 21 παράγραφος 4, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"4. Η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα για να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές, για να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις των τεχνολογιών της πληροφορικής και επικοινωνίας και για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3 [...]».

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  78

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιδ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 21 – παράγραφος 4 – τελευταίο εδάφιο

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιδ. Στο άρθρο 21 παράγραφος 4, το τρίτο εδάφιο διαγράφεται.

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  79

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιε (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 23 – παράγραφος 4

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιε. Στο άρθρο 23, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"4. Για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της παραγράφου 1, η Επιτροπή εγκρίνει μέτρα με πράξεις κατ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β:

 

(i) καθιερώνοντας ένα μηχανισμό που διασφαλίζει την ισοδυναμία των πληροφοριών που απαιτούνται δυνάμει της παρούσας οδηγίας, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών καταστάσεων, με τις πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών καταστάσεων, που απαιτούνται βάσει των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων μιας τρίτης χώρας,

 

(ii) προσδιορίζοντας ότι, μέσω των νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών της διατάξεων, ή μέσω των πρακτικών ή διαδικασιών βάσει των διεθνών προτύπων που θεσπίζονται από διεθνείς οργανισμούς, η τρίτη χώρα στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο εκδότης διασφαλίζει την ισοδυναμία των απαιτήσεων πληροφόρησης που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία.

 

Στο πλαίσιο του σημείου ii) του πρώτου εδαφίου, η Επιτροπή εγκρίνει, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα για την αξιολόγηση προτύπων σχετικά με εκδότες από περισσότερες από μια χώρες. [...]

 

Η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, λαμβάνει τις αναγκαίες αποφάσεις περί της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που χρησιμοποιούν οι εκδότες από τρίτες χώρες, υπό τους όρους του άρθρου 30, παράγραφος 3, το αργότερο πέντε έτη από την ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 31. Εάν η Επιτροπή αποφασίσει ότι τα λογιστικά πρότυπα μιας τρίτης χώρας δεν είναι ισοδύναμα, μπορεί να επιτρέψει στους ενδιαφερόμενους εκδότες να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν αυτά τα λογιστικά πρότυπα κατά τη διάρκεια μια κατάλληλης μεταβατικής περιόδου.

 

Στο πλαίσιο του τρίτου εδαφίου, η Επιτροπή εγκρίνει επίσης μέτρα με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, με στόχο τη θέσπιση γενικών κριτηρίων ισοδυναμίας για λογιστικά πρότυπα σχετικά με εκδότες από περισσότερες από μια χώρες. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  80

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιστ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 23 – παράγραφος 5

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιστ. Στο άρθρο 23, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"5. Για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παραγράφου 2, η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει μέτρα με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β,τα οποία ορίζουν το είδος των πληροφοριών που κοινολογούνται σε τρίτη χώρα και οι οποίες είναι σημαντικές για το κοινό στην Κοινότητα. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  81

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιζ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 23 – παράγραφος 7 – εδάφιο 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιζ. Στο άρθρο 23 παράγραφος 7, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

«Η Επιτροπή εγκρίνει επίσης, με πράξεις κατ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τα άρθρα 27, 27α και 27β, μέτρα με στόχο τη θέσπιση γενικών κριτηρίων ισοδυναμίας για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου. [...]"

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης. Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  82

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιη (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 27 – παράγραφος 1

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιη. Στο άρθρο 27, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"1. Η Επιτροπή επικουρείται από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών

(Το κείμενο με έντονα στοιχεία (bold) είναι το αμετάβλητο τμήμα της τροποποιούμενης πράξης.)

Τροπολογία  83

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 ιθ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 27 – παράγραφος 2α

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 ιθ. Στο άρθρο 27 η παράγραφος 2α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

"2α. Η εξουσία για την έγκριση των πράξεων κατ' εξουσιοδότηση που αναφέρονται στο άρθρο 2 παρ. 3, στο άρθρο 5 παρ. 6, στο άρθρο 9 παρ. 7, στο άρθρο 12 παρ. 8, στο άρθρο 13 παρ. 2, στο άρθρο 14 παρ. 2, στο άρθρο 17 παρ. 4, στο άρθρο 18 παρ. 5, στο άρθρο 19 παρ. 4, στο άρθρο 21 παρ. 4, στο άρθρο 23 παρ. 4, στο άρθρο 23 παρ. 5 και στο άρθρο 23 παρ. 7 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστο."

 

2β. Μόλις εγκρίνει μια πράξη κατ’ εξουσιοδότηση η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

 

2γ. Η εξουσία για την έγκριση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 27α και 27β.

Τροπολογία  84

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 κ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 27 – παράγραφος 3

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 κ. Το άρθρο 27 παράγραφος 3 διαγράφεται.

Το σύμβολο […] δείχνει το σημείο όπου έχει απαλειφθεί κείμενο.)

Τροπολογία  85

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 κα (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 27 α (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 κα. Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο μετά το άρθρο 27:

 

«Άρθρο 27a

 

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

 

1. Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παρ. 3, στο άρθρο 5 παρ. 6, στο άρθρο 9 παρ. 7, στο άρθρο 12 παρ. 8, στο άρθρο 13 παρ. 2, στο άρθρο 14 παρ. 2, στο άρθρο 17 παρ. 4, στο άρθρο 18 παρ. 5, στο άρθρο 19 παρ. 4, στο άρθρο 21 παρ. 4, στο άρθρο 23 παρ. 4, στο άρθρο 23 παρ. 5 και στο άρθρο 23 παρ. 7 είναι ανακλητή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο.

 

2. Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασιστεί εάν και κατά πόσο θα ανακληθεί η ανάθεση εξουσίας θα προσπαθήσει να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή αναφέροντας τις ανατεθείσες εξουσίες που θα μπορούσαν να ανακληθούν.

 

3. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση εξουσιών που προσδιορίζονται στην παρούσα απόφαση. Έχει άμεση ισχύ ή τίθεται σε ισχύ σε καθοριζόμενη μεταγενέστερη ημερομηνία. Δεν θίγει ο κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης."

Αιτιολόγηση

Ο νομοθέτης δεν πρέπει να υποχρεώνεται να δίνει εξηγήσεις για κάθε απόφαση για την ανάκληση ανάθεσης αρμοδιοτήτων.

Τροπολογία  86

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 2 – σημείο 1 κβ (νέο)

Οδηγία 2004/109/ΕΚ

Άρθρο 27 β (νέο)

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1 κβ. Μετά το άρθρο 27α παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

 

"Άρθρο 27β

 

Διατύπωση αντιρρήσεων για κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

 

1. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις για κατ' εξουσιοδότηση πράξη εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

 

2. Αν κατά τη λήξη αυτής της περιόδου ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιταχθούν στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η κατ' εξουσιοδότηση πράξη τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία που ορίζεται στις διατάξεις της.

 

3. Αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιταχθούν στην εγκριθείσα κατ' εξουσιοδότηση πράξη, αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. »

Αιτιολόγηση

Ο νομοθέτης πρέπει να αποφασίζει ο ίδιος αν θα δώσει εξηγήσεις ή όχι, όταν αντιτάσσεται σε μια κατ' εξουσιοδότηση πράξη. Για να μην επιβαρύνεται υπερβολικά ο μηχανισμός ελέγχου, ο νομοθέτης δεν πρέπει να υποχρεώνεται να δικαιολογεί την απόρριψη ενός μέτρου.

Τροπολογία  87

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 3 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 3a

 

Επανεξέταση

 

Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή αξιολογεί την εφαρμογή της, ιδιαίτερα όσον αφορά την τήρηση και τα αποτελέσματα των κανόνων σχετικά με το εγγραφο βασικών πληροφοριών. Επιπλέον, η Επιτροπή επεξεργάζεται ορισμούς για τους όρους 'δημόσια προσφορά', 'πρωτογενής αγορά' και 'δευτερογενής αγορά', και, στο πλαίσιο αυτό, αποσαφηνίζει πλήρως τη σχέση της παρούσας οδηγίας με τις οδηγίες 2004/109/ΕΚ και2003/6/ΕΚ. Μετά την αξιολόγηση αυτή, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, συνοδευόμενη, όπου τούτο είναι σκόπιμο, από προτάσεις τροποποίησης της παρούσας οδηγίας.

  • [1]       ΕΕ C19 της 26.1.2010, σ.1.
  • [2]       Γνώμη της 18ης Φεβρουαρίου 2010 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην ΕΕ).

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Α.       Σύντομο ιστορικό

Η οδηγία 2003/71/ΕΚ, η οδηγία για το ενημερωτικό δελτίο, ρυθμίζει τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών και την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά στην Κοινότητα. Το ενημερωτικό δελτίο λειτουργεί σαν διαβατήριο, επιτρέποντας την πρόσβαση σε όλες τις αγορές της ΕΕ, μετά δε την καταχώρηση και τη χορήγηση άδειας στο κράτος μέλος προέλευσης απαιτείται μόνο κοινοποίηση στο κράτος μέλος υποδοχής.

Η αναθεώρηση της οδηγίας για το ενημερωτικό δελτίο προβλεπόταν στο άρθρο 31, με το οποίο θεσπιζόταν ρήτρα αναθεώρησης ανά πενταετία. Σύμφωνα με την αρχή για βελτίωση της νομοθεσίας και τον περιορισμό της γραφειοκρατίας, η πρόταση της Επιτροπής επικεντρώνεται στην εξάλειψη της νομικής αβεβαιότητας, στη μείωση του αδικαιολόγητα υψηλού κόστους και στην άρση των φραγμών για τη βιομηχανία, ενώ παράλληλα διατηρεί το ίδιο επίπεδο προστασίας των επενδυτών.

Β.        Η θέση του εισηγητή

Ο εισηγητής εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναθεώρηση που υποβάλλει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή καθώς και για το έργο που προηγήθηκε.

Ο εισηγητής συμφωνεί με τις περισσότερες απλουστεύσεις και διευκρινίσεις που κάνει η Επιτροπή.

Ειδικότερα, συμφωνεί με την αποσαφήνιση των κατώτατων ορίων, τη δυνατότητα επιλογής του κράτους μέλους προέλευσης σε περίπτωση μη μετοχικών κινητών αξιών, την απλούστευση του καθεστώτος χορήγησης μετοχών στους εργαζομένους, την απλούστευση της επαχθούς απαίτησης δημοσιοποίησης για τις κυβερνητικές εγγυήσεις, την ευθυγράμμιση προς την οδηγία για τη διαφάνεια, και την εξάλειψη της αβεβαιότητας σχετικά με την κοινοποίηση στο κράτος μέλος υποδοχής.

Ο εισηγητής έχει ορισμένες παρατηρήσεις σχετικά με τα κατωτέρω και προτείνει να βελτιωθεί η τρέχουσα διατύπωση της Επιτροπής.

Αλληλουχία λιανικής

Πρέπει να διευκρινιστεί το θέμα της ευθύνης σε περίπτωση μεταγενέστερης μεταπώλησης. Για τη μεταγενέστερη μεταπώληση κινητών αξιών μέσω χρηματοπιστωτικών μεσολαβητών, η Επιτροπή προτείνει να χρησιμοποιείται το αρχικό ενημερωτικό δελτίο, για όσο διάστημα είναι ενημερωμένο και εφόσον ο εκδότης συναινεί στη χρήση του.

Ο εισηγητής θεωρεί επίσης, ότι σε περίπτωση που χρηματοπιστωτικός μεσολαβητής χρησιμοποιήσει ενημερωτικό δελτίο χωρίς συναίνεση, ή καταρτίσει νέο ενημερωτικό δελτίο, θα πρέπει να είναι ο ίδιος υπεύθυνος για το περιεχόμενο.

Ευθυγράμμιση του ορισμού του ειδικού επενδυτή        

Ο εισηγητής συμφωνεί με την πρόταση της Επιτροπής για ευθυγράμμιση του ορισμού που περιλαμβάνεται στην οδηγία για το ενημερωτικό φυλλάδιο με εκείνον της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, προτείνει ωστόσο να προχωρήσουμε ένα βήμα πιο πέρα και να απαλείψουμε το ξεχωριστό μητρώο, δεδομένου ότι δεν έχει αποδειχτεί ιδιαίτερα χρήσιμο στην πράξη.

Έκδοση δικαιωμάτων.

Η Επιτροπή θεσπίζει απλουστευμένες απαιτήσεις δημοσίευσης για την έκδοση δικαιωμάτων. Ο εισηγητής θεωρεί ότι η έκδοση δικαιωμάτων θα πρέπει να εξαιρεθεί πλήρως από την υποχρέωση έκδοσης ενημερωτικού δελτίου, δεδομένου ότι οι πληροφορίες διατίθενται σε ήδη υφιστάμενους μεριδιούχους.

Ισχύς του ενημερωτικού δελτίου

Η περίοδος ισχύος παρατείνεται σε 24 μήνες τόσο για τα ενημερωτικά δελτία όσο και για τα βασικά ενημερωτικά δελτία. Ο εισηγητής θέλει να αυξήσει την ισχύ των βασικών ενημερωτικών δελτίων σε 36 μήνες.

Συμπλήρωση του ενημερωτικού δελτίου

Η υποχρέωση για ενημέρωση των στοιχείων του ενημερωτικού δελτίου λήγει είτε με το κλείσιμο της δημόσιας προσφοράς είτε με την εισαγωγή για διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά, ό,τι από τα δύο συμβεί πρώτο. Επιπλέον, το δικαίωμα απόσυρσης σε περίπτωση συμπλήρωσης του ενημερωτικού δελτίου εναρμονίζεται σε δύο εργάσιμες ημέρες με δυνατότητα του εκδότη να παρατείνει το διάστημα αυτό. Ο εισηγητής συμφωνεί με την πρόταση της Επιτροπής, αλλά προσθέτει την περαιτέρω αποσαφήνιση ότι το υπάρχον ενημερωτικό δελτίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που η τελική δημόσια προσφορά κλείσει πριν η συγκεκριμένη κινητή αξία εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά.

Καθεστώτα αστικής ευθύνης

Ο εισηγητής ζητεί από την νέα Ευρωπαϊκή Αρχή Εποπτείας να καταρτίσει συγκριτικό πίνακα στον οποίο να παρουσιάζονται οι διαφορές μεταξύ των εθνικών καθεστώτων ευθύνης. Όταν εξετάζονται θέματα ευθύνης, παραβλέπονται οι πραγματικές, πρακτικές διαφορές μεταξύ των εθνικών αστικών δικαίων, που έχουν και τον ουσιαστικό αντίκτυπο.

Πρωτογενείς και δευτερογενείς αγορές

Ο εισηγητής θεωρεί ότι το υποκείμενο πρόβλημα του ορισμού των πρωτογενών και των δευτερογενών αγορών πρέπει να αντιμετωπιστεί επειγόντως. Για το σκοπό αυτό, προσθέτει νέα ρήτρα αναθεώρησης που προβλέπει περαιτέρω επεξεργασία ορισμών για τις πρωτογενείς αγορές, τις δευτερογενείς αγορές και τη δημόσια προσφορά, προκειμένου να ληφθεί καλύτερα υπόψη το ανεπίλυτο πρόβλημα και να βρεθούν λύσεις για τη συγκεκριμένη έλλειψη σαφήνειας.

Βασικό έγγραφο για τους επενδυτές

Η ιδέα που προωθεί η Επιτροπή με την πρωτοβουλία για τις δέσμες επενδυτικών προϊόντων για ιδιώτες επενδυτές (PRIPs)[1], σχετικά με την παροχή βασικών πληροφοριών στους ιδιώτες επενδυτές για όλα τα προϊόντα που προορίζονται γι’ αυτούς, η οποία καθιερώθηκε με το έγγραφο βασικών πληροφοριών (ΕΒΠ) στην οδηγία UCITs[2] είναι σημαντική.

Η Επιτροπή θεσπίζει αυξημένες απαιτήσεις όσον αφορά το περιληπτικό σημείωμα του ενημερωτικού δελτίου στην παρούσα οδηγία. Το περιληπτικό σημείωμα προορίζεται για την παροχή βασικών πληροφοριών που να επιτρέπουν στους επενδυτές να συγκρίνουν την κινητή αξία με άλλα προϊόντα και λάβουν την απόφασή τους με πλήρη ενημέρωση. Η Επιτροπή επεκτείνει επίσης το καθεστώς ευθύνης στην παροχή τέτοιου είδους πληροφοριών.

Ο εισηγητής θεωρεί ότι αντί της προσθήκης βασικών πληροφοριών στο περιληπτικό σημείωμα, θα έπρεπε το περιληπτικό σημείωμα να αντικατασταθεί από έγγραφο βασικών πληροφοριών. Το ακριβές περιεχόμενο και η συγκεκριμένη μορφή θα καθοριστούν σε δεύτερο στάδιο, πρέπει δε να περιλαμβάνουν οπωσδήποτε μεγάλο μέρος των πληροφοριών που περιέχονται στο τρέχον περιληπτικό σημείωμα. Στις συμβουλές που θα δώσει η νέα Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών όσον αφορά τα μέτρα δεύτερου σταδίου, θα πρέπει να λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι εξελίξεις από το διάλογο για την PRIPs. Η έννοια της συγκρισιμότητας των επενδυτικών προϊόντων εξυπηρετείται καλύτερα στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας PRIPs ως οριζόντιου μέτρου και θα πρέπει επομένως να αντιμετωπιστεί έτσι σε εύθετο χρόνο.

Πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις

Δεδομένου ότι έχει τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας, οι νομοθετικοί φορείς έχουν πλέον τη δυνατότητα να εξουσιοδοτούν την Επιτροπή να θεσπίζει μη νομοθετικές πράξεις για τη συμπλήρωση ή τροποποίηση ορισμένων μη ουσιωδών στοιχείων νομοθετικών πράξεων.

Ωστόσο, με βάση το άρθρο 291 θα απαιτηθεί η έκδοση κανονισμού για την έναρξη ισχύος. Συνεπώς, οι διατάξεις για τις εκτελεστικές πράξεις θα παραμείνουν στο πεδίο εφαρμογής της επιτροπολογίας, η δε εναρμόνιση αναβάλλεται για επόμενη αναθεώρηση των οδηγιών.

ΕΑΚΑΑ

Υπό το φως της πρόσφατης πρότασης της Επιτροπής, σε συνέχεια των συστάσεων της ομάδας De Larosière, όσον αφορά την καθιέρωση Ευρωπαϊκού Συστήματος Χρηματοπιστωτικής Εποπτείας (ΕΣΧΕ), το οποίο περιλαμβάνει δίκτυο εθνικών οικονομικών εποπτών που εργάζονται παράλληλα με τις νέες ευρωπαϊκές αρχές εποπτείας, ο εισηγητής υποστηρίζει το νέο ολοκληρωμένο πλαίσιο εποπτείας και ως εκ τούτου πρότεινε ήδη την αντικατάσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών (CESR) με την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ).

  • [1]  Ανακοίνωση της Επιτροπής της 29ης Απριλίου 2009.
  • [2]  Οδηγία 2009/65/ΕΚ της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ).

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (9.3.2010)

προς την Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής

σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί τροποποίησης των οδηγιών 2003/71/ΕΚ σχετικά με το ενημερωτικό δελτίο που πρέπει να δημοσιεύεται κατά τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή τους προς διαπραγμάτευση και 2004/109/ΕΚ για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά
(COM(2009)0491 – C7‑0170/2009 – 2009/0132(COD))

Συντάκτης γνωμοδότησης: Sebastian Valentin Bodu

ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ

ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Μέσω του προγράμματος δράσης για τη μείωση του διοικητικού φόρτου που επιβάλλει η ισχύουσα νομοθεσία στην ΕΕ, το οποίο ξεκίνησε το 2007 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επιδιώκεται κυρίως η βελτίωση της νομοθεσίας στο πλαίσιο της στρατηγικής για την ανάπτυξη και την απασχόληση.

Εξάλλου, το 2007, το Συμβούλιο υιοθέτησε το στόχο να μειωθούν οι διοικητικές επιβαρύνσεις κατά 25% έως το 2012, προκειμένου να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων στην Κοινότητα.

Αν και η γενική αξιολόγηση του συνολικού αντικτύπου της οδηγίας, η οποία διεξήχθη πέντε έτη μετά τη θέση της σε ισχύ, υπήρξε θετική, εντοπίστηκε σειρά από νομικές αβεβαιότητες και υπερβολικές απαιτήσεις, οι οποίες αυξάνουν το κόστος και την αναποτελεσματικότητα, παρεμποδίζοντας έτσι τη διαδικασία συγκέντρωσης κεφαλαίων στις αγορές κινητών αξιών από εταιρείες και χρηματοοικονομικούς μεσολαβητές της ΕΕ. Συνεκτιμώντας την ανάγκη για αυξημένη προστασία των επενδυτών, το περιληπτικό σημείωμα του ενημερωτικού δελτίου θα πρέπει να απλοποιηθεί, προκειμένου να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στην υφιστάμενη χρηματοπιστωτική κρίση.

Η παρούσα πρόταση της Επιτροπής είναι αποτέλεσμα συνεχούς διαλόγου και διαβουλεύσεων με τα κύρια ενδιαφερόμενα μέρη, τους συμμετέχοντες στην αγορά και τους καταναλωτές. Η εκπόνησή της βασίστηκε στην ανάλυση των εκθέσεων τις οποίες δημοσίευσαν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών και η Ομάδα Εμπειρογνωμόνων των Ευρωπαϊκών Αγορών Κινητών Αξιών. Ελήφθησαν επίσης υπόψη τα πορίσματα έρευνας που πραγματοποίησε το Centre for Strategy & Evaluation Services και μιας δημόσιας διαδικτυακής έρευνας.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Γενικός στόχος της παρούσας πρότασης είναι να απλοποιήσει και να βελτιώσει την εφαρμογή της οδηγίας, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της βελτίωσης του επιπέδου προστασίας των επενδυτών που παρέχει η οδηγία και διασφαλίζοντας ότι οι παρεχόμενες πληροφορίες είναι κατάλληλες και επαρκείς ώστε να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των επενδυτών, οι οποίοι αντιμετωπίζουν τις αναταράξεις των χρηματοπιστωτικών αγορών. Αναμένεται ότι αυτή η απλοποίηση θα επιφέρει σημαντικά πλεονεκτήματα, όπως είναι:

–         ο περιορισμός των απαιτήσεων κοινοποίησης για τις εταιρείες μειωμένης χρηματιστηριακής κεφαλαιοποίησης, ο οποίος θα οδηγήσει σε συνολική εξοικονόμηση της τάξεως των 173 εκατ. ευρώ κάθε δύο έτη·

–         η κατάργηση των κανόνων που επιβάλλουν διπλή υποχρέωση διαφάνειας, που θα οδηγήσει στην εξοικονόμηση περιττού κόστους για τις επιχειρήσεις, της τάξεως των 30 εκατ. ευρώ·

–         η εξαίρεση του συστήματος χορήγησης μετοχών στους εργαζόμενους από την υποχρέωση δημοσίευσης του ενημερωτικού δελτίου, η οποία θα οδηγήσει στην εξοικονόμηση περίπου 18 εκατ. ευρώ·

–         ο περιορισμός των απαιτήσεων κοινοποίησης σε περίπτωση συγκέντρωσης κεφαλαίου μέσω της έκδοσης δικαιωμάτων, που θα οδηγήσει στην εξοικονόμηση περίπου 80 εκατ. ευρώ·

–         στους αριθμούς αυτούς προστίθεται και η εξοικονόμηση περίπου 800.000 ευρώ μέσω της κατάργησης της παροχής λεπτομερών πληροφοριών για την οικονομική κατάσταση του εγγυητή σε περίπτωση κρατικής εγγύησης.

Όλες αυτές οι εξοικονομήσεις εκτιμάται ότι ανέρχονται σε 302 εκατομμύρια ευρώ ετησίως.

Τον Σεπτέμβριο του 2008, η Ομάδα Υψηλού Επιπέδου των Ανεξάρτητων Ενδιαφερομένων Μερών για τις Διοικητικές Επιβαρύνσεις συμβούλευσε την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο κατάργησης:

1.        της υποχρέωσης να διατίθεται αντίγραφο του ενημερωτικού δελτίου σε χαρτί

2.        της υποχρέωσης μετάφρασης της περίληψης σε περιπτώσεις διασυνοριακών προσφορών.

Η κατάργηση της πρώτης υποχρέωσης θα είχε αρνητικό αντίκτυπο στην εμπιστοσύνη των καταναλωτών, διότι θα δημιουργούσε μια διάκριση μεταξύ των επενδυτών, ανάλογα με το αν έχουν ή όχι πρόσβαση στο Διαδίκτυο, μολονότι θα μείωνε τη διοικητική επιβάρυνση για τα πρόσωπα που υποχρεούνται να διαβιβάσουν το ενημερωτικό δελτίο στον επενδυτή.

Σε ό,τι αφορά την κατάργηση της υποχρέωσης μετάφρασης της περίληψης του ενημερωτικού δελτίου, και αυτή θα ήταν βλαπτική για την προστασία των επενδυτών, διότι είναι σημαντικό να λαμβάνουν οι επενδυτές τουλάχιστον την περίληψη του ενημερωτικού δελτίου σε μια γλώσσα την οποία κατανοούν, παρότι θα εξοικονομούνταν οι δαπάνες μετάφρασης.

ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ

Η πρόταση βασίζεται στα άρθρα 44 και 95 της Συνθήκης ΕΚ (εφεξής άρθρα 50 και 114 της ΣΛΕΕ).

Η πρόταση τηρεί τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, όπως ορίζονται στο άρθρο 5 της ΣΛΕΕ.

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Ο συντάκτης πιστεύει ότι οι τροποποιήσεις πρέπει να αφορούν ζητήματα μείζονος σημασίας που έχουν σχέση με το ενημερωτικό δελτίο και τη διαφάνεια, και ότι,συνεπώς, οι παρατηρήσεις για ζητήματα ελάσσονος σημασίας δεν συνάδουν με το στόχο της πρότασης αυτής.

Επανεξέτασα τις προτεινόμενες τροπολογίες και ανέλυσα τα τροποποιημένα κείμενα των δύο οδηγιών. Το συμπέρασμά μου είναι ότι οι εκφραζόμενες θέσεις και οι εντοπιζόμενες λύσεις αντικατοπτρίζουν τις τρέχουσες και μείζονες ανάγκες των ενδιαφερομένων μερών στις κεφαλαιαγορές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η πρόταση της Επιτροπής για τροποποίηση της οδηγίας 2003/71/ΕΚ για το ενημερωτικό δελτίο επιδέχεται ορισμένες τροποποιήσεις, ώστε να εξαλειφθούν κάποιες μικρές ατέλειες. Σε ό,τι αφορά την οδηγία 109/2004/ΕΚ για τη διαφάνεια, δεν χρειάζονται επί του παρόντος ούτε παρατηρήσεις ούτε τροποποιήσεις.

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ

Η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων καλεί την Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής, που είναι αρμόδια επί της ουσίας, να ενσωματώσει στην έκθεσή της τις ακόλουθες τροπολογίες:

Τροπολογία  1

Πρόταση οδηγίας – τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 – σημείο 14

Οδηγία 2003/71/ΕΚ

Άρθρο 16 – παράγραφος 2

 

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2. Επενδυτές οι οποίοι έχουν ήδη συμφωνήσει να αγοράσουν τις κινητές αξίες ή να εγγραφούν πριν από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, έχουν το δικαίωμα, το οποίο πρέπει να ασκηθεί εντός δύο εργάσιμων ημερών από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, να αποσύρουν την αποδοχή τους. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί από τον εκδότη, τον προσφέροντα ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά.

2. Επενδυτές οι οποίοι έχουν ήδη συμφωνήσει να αγοράσουν τις κινητές αξίες ή να εγγραφούν πριν από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, έχουν το δικαίωμα, το οποίο πρέπει να ασκηθεί εντός δύο εργάσιμων ημερών από τη δημοσίευση του συμπληρώματος, να αποσύρουν την αποδοχή τους. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί από τον εκδότη, τον προσφέροντα ή το πρόσωπο που ζητεί την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά, αλλά δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 10 εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία δημοσίευσης του συμπληρώματος.

Αιτιολόγηση

Λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα παράτασης φαίνεται να έχει προβλεφθεί προς όφελος του εκδότη, δεν πρέπει να είναι εις βάρος του εγγραφόμενου επενδυτή, ούτως ώστε η συγκεκριμένη περίοδος να είναι προς όφελος και των δύο μερών.

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Τίτλος

Δημόσια προσφορά κινητών αξιών και εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας (τροποποίηση των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ)

Έγγραφα αναφοράς

COM(2009)0491 – C7-0170/2009 – 2009/0132(COD)

Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας

ECON

Γνωμοδοτική επιτροπή

Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια

JURI

7.10.2009

 

 

 

Συντάκτης γνωμοδότησης

Ημερομηνία ορισμού

Sebastian Valentin Bodu

14.12.2009

 

 

Ημερομηνία έγκρισης

8.3.2010

 

 

 

Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας

+:

–:

0:

19

0

0

Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Marielle Gallo, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka

Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Sergio Gaetano Cofferati, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, Toine Manders, József Szájer

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Τίτλος

Δημόσια προσφορά κινητών αξιών και εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας (τροποποίηση των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ)

Έγγραφα αναφοράς

COM(2009)0491 – C7-0170/2009 – 2009/0132(COD)

Ημερομηνία υποβολής στο ΕΚ

23.9.2009

Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας

Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια

ECON

7.10.2009

Γνωμοδοτική(ές) επιτροπή(ες)

Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια

JURI

7.10.2009

 

 

 

Εισηγητές

Ημερομηνία ορισμού

Wolf Klinz

20.10.2009

 

 

Εξέταση στην επιτροπή

2.12.2009

27.1.2010

17.3.2010

 

Ημερομηνία έγκρισης

23.3.2010

 

 

 

Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας

+:

–:

0:

39

6

0

Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Burkhard Balz, Godfrey Bloom, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Pascal Canfin, Νικόλαος Χουντής, George Sabin Cutaş, Rachida Dati, Leonardo Domenici, Diogo Feio, Markus Ferber, Elisa Ferreira, Vicky Ford, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Sven Giegold, Sylvie Goulard, Enikő Győri, Liem Hoang Ngoc, Gunnar Hökmark, Othmar Karas, Wolf Klinz, Jürgen Klute, Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Astrid Lulling, Hans-Peter Martin, Arlene McCarthy, Ivari Padar, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Edward Scicluna, Peter Simon, Ivo Strejček, Kay Swinburne, Marianne Thyssen, Ramon Tremosa i Balcells, Corien Wortmann-Kool

Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Sophie Auconie, Pervenche Berès, Herbert Dorfmann, Sari Essayah, Ashley Fox, Robert Goebbels, Jan Kozłowski, Philippe Lamberts