ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно администраторите на фондове за алтернативни инвестиции и за изменение на Директива 2004/39/ЕО и Директива 2009/…/EО
11.6.2010 - (COM(2009)0207 – C7‑0040/2009 – 2009/0064(COD)) - ***I
Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик: Jean-Paul Gauzès
Докладчик по становище (*):
Evelyn Regner, комисия по правни въпроси
(*) Процедура с асоциирани комисии – член 50 от Правилника
PR_COD_COD_1am/PR_COD_COD_1consolidated
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно администраторите на фондове за алтернативни инвестиции и за изменение на Директива 2004/39/ЕО и Директива 2009/…/EО
(COM(2009)0207 – C7‑0040/2009 – 2009/0064(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2009)0207),
– като взе предвид член 251, параграф 2 и член 47, параграф 2 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C7-0040/2009),
– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета, озаглавено „Последствия от влизането в сила на Договора от Лисабон за междуинституционалните механизми за вземане на решения, които са в ход“ (COM(2009)0665),
- като взе предвид член 294, параграф 3 и член 53, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по правни въпроси (A7-0171/2010),
1. приема на първо четене позицията, изложена по-долу;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията и на националните парламенти.
ПОЗИЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТНА ПЪРВО ЧЕТЕНЕ
[1]*
---------------------------------------------------------
ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА
относно администраторите на фондове за алтернативни инвестиции и за изменение на Директиви 2003/6/ЕО, 2004/39/ЕО, 2006/48/EО и 2009/65/EО
(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53 , параграф 1 от него;
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[2],
като взеха предвид становището на Европейската централна банка[3],
в съответствие с обикновената законодателна процедура[4],
като имат предвид, че:
(1) Администраторите на фондове за алтернативни инвестиции (АФАИ) отговарят за управлението на значително количество инвестирани активи в Европа, представляват значителна част от търговските операции на пазарите на финансови инструменти и могат да оказват съществено въздействие върху пазарите и дружествата, в които инвестират.
(2) Въздействието на АФАИ върху пазарите, на които извършват дейност, е значително, но неотдавнашните финансови трудности показаха как дейности на АФАИ могат също да съдействат за разпространението или увеличаването на рисковете във финансовата система, по-конкретно чрез техните контрагенти – основните борсови посредници, и икономиката. Несъгласуваният отговор на национално равнище на тези рискове затруднява тяхното ефективно управление. По тази причина Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции[5] и Директива 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно капиталовата адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции[6] трябва да вземат предвид потенциалния системен риск, породен от експозицията на фондове за алтернативни инвестиции (ФАИ). Настоящата директива цели установяването на общи изисквания по отношение на издаването на разрешение за упражняване на дейност на АФАИ и техния надзор, за да се осигури съгласуван подход към свързаните с тях рискове и тяхното въздействие върху инвеститорите и пазарите в Съюза. По принцип следва да се въведе регулиране с цел постигането на дългосрочен устойчив растеж и за насърчаване на социалното сближаване. Регулирането следва да е насочено към защита на потребителите и инвеститорите, целостта и стабилността на пазара и следва да предотвратява системния риск и да се справя с външни социални фактори.
(3) Неотдавнашните трудности при работата на финансовите пазари показаха също, че много от стратегиите на АФАИ са уязвими на някои или редица големи рискове, свързани с инвеститорите, другите участници на пазара и пазарите. С цел да се осигурят цялостни и общи правила за надзор, е необходимо да се установи рамка, посредством която тези рискове могат да бъдат управлявани, като се взема предвид широкият спектър от инвестиционни стратегии и техники, използвани от АФАИ. Следователно настоящата директива следва да се прилага за АФАИ, които управляват и предлагат на пазара всички видове фондове, които не са в обхвата на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за координиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърляеми ценни книжа (ПКИПЦК) (преработена)[7], независимо от правните или договорни условия, по силата на които тази отговорност е възложена на АФАИ. АФАИ не следва да могат да използват разрешението за упражняване на дейност, издадено по силата на настоящата директива, за да управляват ПКИПЦК по смисъла на Директива 2009/65/ЕО.
(3а) Целта на настоящата директива следва да бъде също така създаването на стимули за прехвърлянето на офшорни фондове в Съюза, като предлага не само предимства по отношение на регулирането и защитата на инвеститорите, но и като позволява правилно данъчно облагане на приходите на равнище администратори, фондове и инвеститори.
(3б) Настоящата директива е следствие от споразумението, постигнато на срещата на високо равнище на Г-20 през септември 2009 г. в Питсбърг, а именно, че всички участници, пазари и продукти трябва да бъдат регулирани по подходящ начин.
(4) В настоящата директива са формулирани изисквания относно начина, по който АФАИ следва да управляват възложените им фондове за алтернативни инвестиции. В някои случаи тези изисквания могат да оказват непряко въздействие върху ФАИ.
(4а) В настоящата директива следва да се предвиди всеки ФАИ, управляван в съответствие с обхвата на нейните разпоредби, да бъде под ръководството на един-единствен АФАИ, който да носи отговорност за спазването на изискванията на настоящата директива. АФАИ следва да бъде външен управител, а именно юридическо лице, назначено или действащо от името на ФАИ. Алтернативно, когато ФАИ е самоуправляващ се фонд, а именно учреден по такъв начин, че управленските решения се вземат от управителния орган на ФАИ, без да е определен външен субект за целта, самият ФАИ е АФАИ. В този случай ФАИ следва съответно да изпълнява всички изисквания по отношение на АФАИ съгласно настоящата директива, както и да притежава разрешение за упражняване на дейност като такова лице. Освен това на самоуправляващ се ФАИ не следва да се издава разрешение за упражняване на дейност като външно управляващо лице на един или повече други ФАИ.
(5) Обхватът на настоящата директива следва да се ограничи до управлението на инструменти за колективно инвестиране, които набират капитал от множество инвеститори с цел инвестирането му в съответствие с определена или съобразена с всеки конкретен случай инвестиционна политика в полза на тези инвеститори. Настоящата директива следва да обхваща управителите на всички предприятия за колективно инвестиране, за които не се изисква разрешение за упражняване на дейност като ПКИПЦК. При все това от някои АФАИ не следва да се изисква да спазват неподходящи разпоредби във връзка с определени ФАИ предвид специфичното естество и характеристики на тези ФАИ. На последно място, в съответствие с пропорционалността администраторите на определени ФАИ следва да подлежат само на конкретни разпоредби от настоящата директива или на изисквания, които са съответно изменени с цел да се въведе пропорционалност. При все това директивата не следва да бъде заобикаляна в случаи, включващи например изкуствено разделяне на фондове, управлявани от един и същ АФАИ. С цел да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, Европейският орган за ценни книжа и пазари, създаден с Регламент (ЕО) № .../2010[8] (ЕОЦКП), следва редовно да прави преглед на критериите, които следва да бъдат изпълнени с оглед на прилагането на този облекчен режим. Настоящата директива не следва да се прилага за управителите на инвестиции, които не са колективни, като дарения, държавни инвестиционни фондове, централни банки или кредитни институции, институции за професионално пенсионно осигуряване или институции, които управляват изключително фондове за професионално пенсионно осигуряване, или застрахователни и презастрахователни дружества за активи, държани по собствени сметки, или предприятие, което действа главно като холдингово дружество за група от дъщерни предприятия и което държи контролния пакет в предприятия с оглед по-скоро на дългосрочно задържане, отколкото с цел възвръщаемост чрез освобождаване от активи съгласно определен график, и което се счита за предприятие за колективно инвестиране. Инвестиционни посредници, получили разрешение съгласно Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти[9] и кредитни институции съгласно Директива 2006/48/EО не следва да бъдат задължени да получат разрешение по силата на настоящата директива, за да могат да предоставят инвестиционни услуги във връзка с ФАИ. Инвестиционните посредници и кредитните институции съгласно Директива 2006/48/EО следва обаче да бъдат в състояние да предоставят единствено инвестиционни услуги във връзка с ФАИ, само ако и дотолкова, доколкото дялове или акции от ФАИ могат да бъдат предлагани на пазара в съответствие с настоящата директива.
(6) С цел да се предотврати налагането на прекалени и прекомерни изисквания, настоящата директива предвижда различни видове освобождаване за определени АФАИ ▌. Дейностите на съответните АФАИ е малко вероятно да имат съществени последици за финансовата стабилност или функционирането на пазарите. ▌АФАИ, които са освободени от разпоредбите на настоящата директива, следва да продължат да бъдат предмет на съответното национално законодателство. Те следва да могат обаче да бъдат третирани като АФАИ при спазване на предвидената в настоящата директива процедура за упражняване на правото за включване в обхвата на настоящата директива.
(7) Целта на настоящата директива е създаването на хармонизирана и строга регулаторна и надзорна рамка за дейностите на АФАИ. Издаването съгласно настоящата директива на разрешение за упражняване на дейност следва да включва услугите във връзка с управлението и администрирането на ФАИ в целия Съюз. Освен това АФАИ, които са получили разрешение за упражняване на дейност, следва да имат право да предлагат ФАИ, установени в Съюза, на професионални инвеститори навсякъде в рамките на Съюза при спазване на процедура за уведомяване.
(8) Настоящата директива не регулира ФАИ и поради това не възпрепятства държавите-членки да приемат или да продължат да прилагат допълнителни изисквания по отношение на ФАИ, установени на тяхна територия. Фактът, че дадена държава-членка може да наложи допълнителни изисквания за установените на нейна територия ФАИ, не следва да възпрепятства АФАИ, които притежават разрешение за упражняване на дейност, издадено от друга държава-членка съгласно настоящата директива, да предлагат на професионални инвеститори ФАИ, установени извън държавата-членка, която налага допълнителни изисквания, и които следователно не са предмет на тези допълнителни изисквания и не трябва да ги спазват.
(9) Без да се засяга прилагането на други инструменти на правото на Съюза, държавите-членки могат да наложат по-строги изисквания за АФАИ, ако тези лица предлагат ФАИ единствено на инвеститори на дребно или ако предлагат един и същ ФАИ както на професионални инвеститори, така и на инвеститори на дребно, независимо дали акции или дялове от този ФАИ се предлагат на вътрешния или трансграничния пазар. Тези две изключения позволяват на държавите-членки да наложат допълнителни гаранции, които счетат за необходими, за защита на инвеститорите на дребно. Това отразява факта, че ФАИ често са неликвидни и изложени на висок риск от значителна капиталова загуба. Обикновено инвестиционните стратегии по отношение на ФАИ не са адаптирани към инвестиционните профили или потребности на инвеститорите на дребно. Те са по-подходящи за професионални инвеститори и инвеститори, които разполагат с достатъчно голям инвестиционен портфейл, което им позволява да поемат по-големите рискове от загуба, присъщи на тези инвестиции. Въпреки това държавите-членки могат да разрешат предлагането на своя територия на инвеститорите на дребно на ▌някои видове ФАИ, управлявани от АФАИ, с изключение на фондове, инвестиращи във фондове, с базова инвестиция над 30 % във ФАИ и захранващи фондове, които инвестират в управляващи ФАИ, които не следва да се ползват с европейски паспорт за предлагане на ценни книжа съгласно настоящата директива. Институциите на Съюза и по-специално Комисията следва обаче да разгледат въпроса дали следва да се предложи специална рамка на Съюза, за да се определят общи правила за предлагането на ФАИ на инвеститори на дребно в Съюза. С оглед на член 19, параграфи 4 и 5 от Директива 2004/39/EО държавите-членки следва да продължават да гарантират наличието на подходящи разпоредби, в случай че разрешат предлагането на ФАИ на инвеститори на дребно. Инвестиционни посредници, получили разрешение за дейност съгласно Директива 2004/39/ЕО, които предоставят инвестиционни услуги на клиенти на дребно, трябва да вземат предвид тези допълнителни гаранции, когато преценяват дали даден ФАИ е подходящ или уместен за отделен клиент на дребно. Ако държава-членка разрешава предлагането на ФАИ на инвеститори на дребно на своя територия, тази възможност следва да се предлага на всеки АФАИ, независимо от държавата-членка в която е установен, както и всякакви допълнителни разпоредби следва да се прилагат на равноправна основа.
(9а) Настоящата директива не следва да възпрепятства, нито ограничава инвеститорите да се разпореждат с притежавани от тях дялове или акции от ФАИ на капиталовия пазар. Всяко предлагане или предаване на такива дялове или акции по инициатива на АФАИ, който управлява съответния ФАИ, следва да се разглежда като предлагане на пазара от това лице за целите на настоящата директива.
(10) За да се гарантира висока степен на защита на клиентите на инвестиционните посредници по смисъла на Директива 2004/39/ЕО, ФАИ не следва да се разглеждат като некомплексни финансови инструменти за целите на същата директива. Следователно посочената директива следва да бъде съответно изменена.
(10а) В съответствие с принципа на пропорционалност и като се признава същественото припокриване между изискванията за получаване на разрешение за упражняване на дейност, определени в Директива 2009/65/ЕО, и изискванията, определени в настоящата директива, администраторите, които имат разрешение съгласно Директива 2009/65/ЕО или настоящата директива, следва да могат да получат разрешение и съгласно другата директива, при условие единствено че изпълняват всяко допълнително съответно изискване за такова разрешение. В това отношение взаимни препратки във връзка с документи следва да бъдат възможни, при условие че информацията, която се съдържа в тези документи, не се променя. Във връзка с това директива 2009/65/ЕО следва да бъде изменена с цел да се постигне този резултат.
(11) Необходимо е да се предвиди прилагането на минимални капиталови изисквания, за да се осигури приемственост и правомерност на управленските услуги, предоставяни от АФАИ. Изискванията за оборотен капитал следва да покриват професионалната отговорност, която АФАИ поемат евентуално по отношение на своите дейности, включително управленските услуги, предоставяни по силата на делегиране или на базата на мандат. Следователно изискването за собствени средства следва да подлежи на същия таван като определения в Директива 2009/65/ЕО. Освен това собствените средства следва да бъдат инвестирани в ликвидни активи или в активи, които лесно могат да бъдат превърнати в парични средства в краткосрочен план и не следва да включват спекулативни позиции.
(12) Необходимо е да се гарантира, че АФАИ подлежат на строг контрол по отношение на управлението. АФАИ следва да бъдат управлявани и организирани по начин, който свежда до минимум конфликтите на интереси. Неотдавнашното развитие в тази област подчерта изключителната необходимост от разделяне на функциите по съхраняване на активите от тези по тяхното управление, както и разделянето на активите на инвеститорите от тези на администраторите. За тази цел АФАИ следва да изберат или гарантират назначаването на депозитар, който е отделен от АФАИ, и да му възложат отчитането на средствата на инвеститорите по отделна сметка, съхраняването на активите и проверката дали ФАИ или АФАИ от името на фонда, са получили собственост върху всички други активи. С цел улесняване на бързото и ефективно възстановяване на активите на инвеститорите, депозитарят следва да носи отговорност пред АФАИ, пред ФАИ и пред инвеститорите на ФАИ, освен в случаите, когато загубите възникнат в резултат на „непреодолима сила“. В този контекст „непреодолима сила“ означава непредвидими външни събития, които причиняват загуби извън контрола на депозитаря,чиито последици не са могли да бъдат избегнати независимо от точното спазване на изискванията за дължима грижа, посочени в настоящата директива.
(12-а) Отговорността на депозитаря не следва да се влияе от делегирането на трето лице, което притежава разрешение. При все това, когато депозитарят е възпрян от законодателството на трета държава или вследствие на непредвидимо външно събитие, той следва да може да се освободи от отговорност с одобрението на компетентния орган на държавата-членка. Депозитарят може да бъде освободен от отговорност по този начин само веднъж.
(12а) Изявлението на лидерите след срещата на високо равнище на Г-20 през септември 2009 г. в Питсбърг определи международния консенсус относно възнагражденията на банковите служители и други важни за системата дружества за финансови услуги. За да се предотврати евентуалното отрицателно отражение, което недобре обмислени структури на възнагражденията могат да имат върху разумното управление на риска и върху контрола по отношение на склонността на отделни лица да поемат риск, следва да се предвиди изрично задължение за АФАИ да създадат и поддържат за тези категории персонал, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на управлявания от тях ФАИ, политики и практики относно възнагражденията, които са в съответствие с ефективното управление на риска. Тези категории персонал следва да включват най-малко висшето ръководство, служителите, поемащи рискове, и служителите с контролни функции. На Комисията следва да се предоставят правомощия да приема делегирани актове, в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за определяне на насоки за разумни политики за определяне на възнагражденията след консултация с ЕОЦКП. Важно е да се осигури подходяща съгласуваност между разпоредбите относно разумните възнаграждения за АФАИ и разпоредбите относно кредитните институции и инвестиционните дружества. Поради това задължителните насоки следва да гарантират спазването на разпоредбите относно възнагражденията, предвидени в Директива 2006/48/ЕО и Директива 2006/49/ЕО.
(12б) За да се избегне прекомерното поемане на риск и да се осигури по-голямо единство на интересите, АФАИ следва да вложат собствени средства в управляваните от тях ФАИ, при условие че характеристиките на тези ФАИ позволяват такъв ангажимент.
(12в) Комисията следва да предложи подходящо хоризонтално законодателно предложение, което изяснява отговорностите и задълженията на депозитаря и урежда правото на депозитаря в една държава-членка да предоставя своите услуги в друга държава-членка (паспорт). Това законодателно предложение следва да замени съответните изисквания относно депозитаря в настоящата директива.
(12г) Комисията следва да гарантира, че изискванията относно депозитарите, определени в настоящата директива, се прилагат за депозитарите на ПКИПЦК и за тази цел следва да преразгледа Директива 2009/65/ЕО съобразно с това до датата на влизане в сила на настоящата директива.
(13) Надеждното и обективно оценяване на активите е от изключително значение за защитата на интересите на инвеститорите. Различните АФАИ използват различни методологии и системи за оценяване на активите в зависимост от активите и пазарите, на които обикновено инвестират. Следва наличието на такива разлики да бъде отчетено. Процесът на оценяване на активите и изчисляване на нетната стойност на активите следва да бъде функционално независим от управленските функции на АФАИ. По целесъобразност АФАИ следва да имат възможност да делегират оценяването на активите и изчисляването на нетната стойност на активите на трето лице.
(14) АФАИ могат да делегират отговорността за изпълнение на някои от своите функции в съответствие с настоящата директива. АФАИ следва да продължат да носят отговорност за доброто изпълнение на функциите си и за съблюдаването на правилата, предвидени в настоящата директива.
(15) Като се има предвид, че АФАИ, които в своите инвестиционни стратегии използват ливъридж, могат при определени условия да допринесат за натрупването на системен риск или неправилното функциониране на пазарите, следва да се наложат специални изисквания на АФАИ, използващи някои техники, които пораждат специфични рискове. В Съюза липсва съгласуван начин за събиране на информацията, необходима за установяването, наблюдението и отговора на такива рискове, и за обмена й между държавите-членки с цел да се установят възможни източници на риск за стабилността на финансовите пазари в Съюза. За преодоляване на тази ситуация следва да се приемат специални изисквания за онези АФАИ, които използват ливъридж в своите инвестиционни стратегии. АФАИ следва да бъдат задължени да определят ограниченията за използване на ливъридж по отношение на всеки ФАИ, който управляват, и да оповестяват информация относно използването и източниците на ливъридж. Оповестената информация следва да бъде предавана на ЕОЦКП и обменяна с други органи в Съюза, за да се улесни общият анализ на въздействието, което използваният от тези АФАИ ливъридж оказва върху финансовата система в Съюза, както и за да се изготви общ отговор. Компетентните органи следва да предават информацията и на Европейския комитет за системен риск, създаден с Регламент (ЕО) № .../2010 на Европейския парламент и на Съвета от ...[10]* (EКСР), с цел той да я използва при изпълнението на задълженията си. Смята се за необходимо ЕОЦКП да има право, въз основа на тази информация и след като вземе предвид препоръката на EКСР, да определи дали ливъриджът, използван от АФАИ, създава значителен риск за стабилността и целостта на финансовата система и да посочи коригиращите мерки, които трябва да бъдат взети (включително ограничения за равнището на ливъридж, което могат да използват АФАИ). ЕОЦКП следва незабавно да уведоми Комисията и съответните компетентни органи за всяко такова определяне. Компетентните органи на държавата-членка по произход на всяко АФАИ, което е предмет на такова определяне, следва да прилагат решенията на ЕОЦКП.
(15а) С оглед на общата цел за финансова стабилност и ограничаване на системния риск следва да се обърне специално внимание на финансови институции като кредитните институции и основните борсови посредници, които са ключови партньори на ФАИ и играят активна роля в процесите на създаване на риск. В допълнение към спазването на изискванията за оповестяване по отношение на компетентните органи, тези институции следва да подлежат също така на специфични капиталови изисквания, като се отчита поеманият от тях риск в зависимост от връзките им с ФАИ. В допълнение основните борсови посредници и другите заемодатели на АФАИ и ФАИ следва да спазват приложимото право, а именно Директива 2006/48/ЕО и Директива 2006/49/ЕО, по отношение на пруденциалното регулиране. Освен това конфликтът на интереси, възникващ в случаите, когато тези институции ръководят ФАИ успоредно с предоставянето на услуги на техните клиенти, следва да бъде незабавно разрешен в рамките на съответните законодателни текстове. За тази цел следва да се осъществява специфична координация между ЕОЦКП и Европейския надзорен орган (банкова дейност) съгласно Регламент (ЕС) № .../2010 на Европейския парламент и на Съвета от ...[11]* (ЕБО), за да се следи равнището на финансирането, което се предоставя на такива АФАИ от финансови институции, участващи в тези дейности.
▌
(16а) Късите продажби са широко разпространена пазарна практика, която се използва в голяма степен от АФАИ и други участници на пазара. Макар и понякога да играят полезна роля за поддържането на ликвидност на пазарите, те също така ги правят по-променливи и допринасят за дестабилизирането им поради своя процикличен ефект. Късите продажби, особено при извънредни пазарни условия, могат да допринесат за смущения на пазара. Късите продажби имат доказана роля за ускоряването на пазарния спад всеки път, когато възникне криза на финансовия пазар. Освен това късите продажби могат да насърчат разпространението на фалшиви слухове с цел реализирането на печалба на сриващ се пазар. Тъй като правилното функциониране и целостта на пазарите са от жизненоважно значение за възстановяването на доверието на дългосрочните инвеститори, които са жизненоважни за финансирането на икономиката, и тъй като интеграцията на финансовите пазари изисква общи практики на територията на Съюза с цел да се избягва регулаторният арбитраж, късите продажби следва да се осъществяват в хармонизирана регулаторна рамка, за да се намали възможното дестабилизиращо въздействие, което могат да причинят. За тази цел Комисията следва да предложи хоризонтална мярка на равнище на Съюза, която да гарантира равни условия за АФАИ и други ползватели на къси продажби и която забранява необезпечените къси продажби в Съюза. В този смисъл Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно търговията с вътрешна информация и манипулирането на пазара (пазарна злоупотреба)[12] следва да се измени и да забрани необезпечените къси продажби.
(17) Необходимо е да се гарантира, че АФАИ предоставя на всички дружества, върху които може да упражнява контролно или доминиращо влияние, информацията, необходима на дружеството да прецени как това контролно влияние въздейства върху икономическото и социалното състояние на дружеството в краткосрочен до средносрочен план. Когато АФАИ управляват ФАИ, които са в състояние да упражняват контролно влияние върху емитент, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, информацията следва да се оповестява в съответствие с Директива 2004/25/EО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно предложенията за поглъщане[13] и Директива 2004/109/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар[14]. С цел да се гарантират еднакви условия между емитентите и некотираните дружества, в които инвестират АФАИ, изискванията на настоящата директива следва да се прилагат за АФАИ, които са в състояние да упражняват контролно влияние върху емитент, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, само ако и доколкото те излизат извън обхвата на вече съществуващи разпоредби на правото на Съюза, приложимо за емитентите. За тази цел специални изисквания следва да се прилагат към АФАИ, които са в състояние да упражняват контролно влияние върху некотираните дружества, по-специално изисквания да уведомяват за съществуването на такова положение и да оповестяват информация на дружеството и на всички негови акционери за намеренията на АФАИ по отношение на бъдещото развитие на стопанската дейност и други планирани промени в контролираното дружество. С цел да се гарантира прозрачност по отношение на контролираното дружество, следва да се предвидят по-стриктни изисквания за докладване. Годишните отчети за съответните ФАИ следва да бъдат допълнени с информация, специфична за вида на инвестицията и за контролираното дружество.
(17а) Необходимо е да се гарантира, че дружествата, съставляващи портфейла, не подлежат на по-строги изисквания от който и да е друг емитент или което и да е друго некотирано дружество, получаващо частни инвестиции, различни от инвестициите, предоставени от ФАИ. Въпреки че в корпоративното право е необходима прозрачност, всяка проява на дискриминация, като налагането на задължения за специфично оповестяване на стратегията и плана за развитие на дружеството, съставляващо част от портфейла, въз основа на собствеността върху дружеството, би засегнала лоялната конкуренция и би застрашила финансирането на иновации в Европейския съюз. Тя може да засегне също така правата на други акционери. За тази цел Комисията следва да извърши преглед на цялото съответно дружествено право, както и на съответните директиви в областта на финансовия сектор, най-късно до датата на влизане в сила на настоящата директива и следва да внесе необходимите изменения под формата на законодателно предложение, включвайки всички необходими подходящи изменения на настоящата директива. Докладът на Комисията и свързаното предложение следва да осигурят равни условия на дружествата, съставляващи портфейла, и другите дружества. В своя доклад и предложение Комисията следва да отчете защитата на правата на акционерите, както и необходимостта от равни условия на международно равнище и конкурентоспособност на Европа по отношение на финансирането на иновации и развитието на технологии.
(17б) За да се избегне потенциално източване на активи, нетните активи на дружество цел под контрола на ФАИ следва да са в съответствие с разпоредбите за режима по отношение на капиталовата адекватност съгласно Втората директива в областта на дружественото право[15].
(18) Понастоящем много АФАИ са установени в трета държава. Уместно е АФАИ, които са получили разрешение за упражняване на дейност, да имат право да управляват установени в трета държава ФАИ, при спазване на подходящи условия за гарантиране на правилно администриране на тези ФАИ и ефективното съхраняване на активите, инвестирани от инвеститори от Съюза.
(19) АФАИ следва да могат да предлагат установени в трета държава ФАИ на професионални инвеститори както в държавата-членка по произход на АФАИ, така и в другите държави-членки. Това право е предмет на процедури за уведомяване и изпълнението на изискванията по отношение на третата държава. Когато и АФАИ е установен в трета държава, от него следва да се изисква да спазва разпоредбите на настоящата директива, така че за него да важат същите задължения като за АФАИ, установени в Съюза, като му се предоставят и същите права съгласно настоящата директива.
(20) За активи в трета държава и при определени условия следва да се позволи на АФАИ да делегират административни задачи на субект, установен в трета държава, при условие че съществуват необходимите гаранции. Също така даден депозитар може да делегира някои от своите депозитарни задачи по отношение на установен в трета държава ФАИ, на депозитар, установен в тази трета държава, при условие че законодателството на тази трета държава осигурява степен на защита на интересите на инвеститорите, която отговаря на тази в Съюза. Освен това АФАИ следва да може да проявява необходимата грижа, умения и старание при избора, назначаването и периодичната оценка на това трето лице и на договореностите по отношение на делегираните му задачи. Следва АФАИ да могат също така да назначават правно или функционално независим оценител, установен в трета държава.
(21) Основен принцип на настоящата директива следва да бъде, че АФАИ, установени в трета държава, следва да се ползват от правата, предоставени съгласно настоящата директива (например за предлагане на акции и дялове във ФАИ в целия Съюз, за което е предоставено разрешение) само когато те са подчинени също на задълженията съгласно настоящата директива. Това следва да гарантира равни условия на конкуренция с АФАИ, установени в Съюза (въпроса за равнопоставените условия на конкуренция). Следователно настоящата директива следва да създаде средство за АФАИ, установени в трета държава, да получават разрешение за упражняване на дейност съгласно настоящата директива. С цел да се отговори на загрижеността по отношение на практически въпроси и въпроси, свързани с националния суверенитет, настоящата директива би следвало да изисква АФАИ, установени в трета държава, доброволно да се съгласят да спазват разпоредбите на настоящата директива. За да се гарантира, че разпоредбите действително се спазват, чрез настоящата директива следва да се създаде средство, с помощта на което надзорният орган на съответното АФАИ, съвместно с ЕОЦКП и съответните компетентни органи на Съюза, да налага спазването на настоящата директива.
(21а) Комисията следва да разгледа възможността за разработването на режим за частно предлагане на ценни книжа на Европейския съюз.
(21б) Настоящата директива не следва да засяга съществуващото положение, при което професионален инвеститор, установени в Съюза, може да инвестира във ФАИ, установени в Съюза, по своя собствена инициатива, независимо къде е установен АФАИ.
(22) Необходимо е да се уточнят правата и задълженията на компетентните органи, отговарящи за прилагането на настоящата директива, и да се активизират механизмите за осигуряване на необходимата степен на трансгранично сътрудничество в областта на надзора. Настоящата директива следва да предостави на ЕОЦКП координираща роля и правото да издава насоки за компетентните органи във връзка с надзора и прилагането на настоящата директива.
(22а) В съответствие с новата архитектура на надзора, предложена за Съюза, настоящата директива следва да предостави на ЕОЦКП преки правомощия за надзор и право на намеса на пазарите при определени обстоятелства с цел определяне на равнищата на ливъридж при определени обстоятелства и решаване на спорове между компетентните органи.
(23) Същественото значение на дейностите, които АФАИ упражняват на някои финансови пазари, особено в случаите, когато управляваните от тях ФАИ нямат съществен интерес в продуктите или инструментите, които са в основата на тези пазари, може при определени обстоятелства да възпрепятства ефективното функциониране на тези пазари. Например то може да направи тези пазари прекалено нестабилни или да повлияе върху правилното определяне на цените на търгуваните на тях инструменти. Поради това се приема за необходимо да се вземат мерки, които да оправомощят компетентните органи и ЕОЦКП да проследяват дейностите на АФАИ на тези пазари и да се намесват, когато се налага, за да защитят правилното им функциониране.
(24) Държавите-членки следва да приемат правила, като следват насоките, установени от ЕОЦКП, относно санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящата директива, и да обезпечат тяхното прилагане. Санкциите следва да са ефективни, съразмерни и възпиращи.
(25) Всеки обмен или предаване на информация между ЕОЦКП, EКСР, компетентните органи, други власти, органи или лица следва да се осъществява в съответствие с правилата относно предаването на лични данни, определени в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защита на физическите лица при обработването на лични данни и за движението на тези данни[16].
▌
(27) ▌Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора и в частност актове, които са необходими за прилагане на настоящата директива. ▌
▌
(29) Тъй като целите на настоящата директива, а именно да се гарантира висока степен на защита на потребителите и инвеститорите чрез установяване на обща рамка за разрешаване на дейността на АФАИ и за нейния надзор, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки, което е видно от пропуските в съществуващото национално регулиране и надзора над тези субекти, и поради това могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, посочен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, изложен в посочения член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Глава І
Общи разпоредби
Член 1
Предмет
С настоящата директива се постановяват правилата за издаване на разрешение за упражняване на дейност, за текущата работа и за прозрачността на администраторите на фондове за алтернативни инвестиции (АФАИ).
Член 2
Обхват
1. Настоящата директива се прилага за ▌установени в Съюза АФАИ, които предоставят управленски услуги на един или повече фондове за алтернативни инвестиции (ФАИ), независимо:
а) дали ФАИ е установен в Съюза или в трета държава;
б) дали АФАИ предоставя услугите си пряко или посредством делегиране;
в) дали ФАИ спада към инвестиционните дружества от отворен или затворен тип;
ва) дали ФАИ е учреден съгласно договорното право, тръстовото право, по устав или в друга правна форма;
г) от юридическата структура на АФАИ.
1а. В случаите, в които законът, съгласно който са организирани ФАИ, изисква учредяване на съвет на директорите или на друг управителен орган и ФАИ не назначат АФАИ, то самият ФАИ e АФАИ за целите на настоящата директива.
1б. Настоящата директива не възпрепятства, нито ограничава инвеститорите да се разпореждат с притежавани от тях дялове или акции във ФАИ на капиталовия пазар. Всяко предлагане или предаване на такива дялове или акции по инициатива на АФАИ, който управлява този ФАИ, се разглежда като предлагане на пазара от това лице за целите на настоящата директива.
2. ▌АФАИ, които са получили разрешение съгласно настоящата директива да предоставят управленски услуги на един или повече ФАИ, имат също право да предлагат акции или дялове от тези ФАИ на професионални инвеститори в Съюза при спазване на условията, изложени в глава VІ и, когато е приложимо, на член 35.
3. Държавите-членки гарантират, че АФАИ, които се ползват от освобождаване съгласно членове 2-а и 2а, имат право да бъдат третирани като АФАИ, които попадат в обхвата на настоящата директива.
Член 2-а
Освобождаване
Настоящата директива не се прилага за:
а) ПКИПЦК или техните управляващи или инвестиционни дружества, получили разрешение в съответствие с Директива 2009/65/EО, доколкото тези управляващи или инвестиционни дружества не управляват ФАИ;
б) кредитни институции, институции за професионално пенсионно осигуряване, институции, които управляват единствено фондове за професионално пенсионно осигуряване, застрахователни и презастрахователни дружества или всяка друга регулирана институция, доколкото инвестират изключително за своя сметка;
в) международни институции като Световната банка, МВФ, ЕЦБ, ЕИБ, други супранационални институции и подобни международни организации, в случай че такива институции или организации управляват един или повече ФАИ, доколкото тези ФАИ осъществяват дейност в обществен интерес;
г) централни банки;
д) АФАИ, които са холдингови дружества, чиито акции се търгуват на регулиран пазар в Съюза и които не предоставят на своите акционери никакви права на обратно изкупуване или откупуване.
Член 2a
Специфично или частично освобождаване
1. АФАИ, които отговарят на следните критерии трябва да спазват единствено разпоредбите на глава II (разрешение), член 9 (общи принципи – етика) и членове 21, 24 и 25 (задължения за докладване на компетентните органи):
а) АФАИ, които предоставят управленски услуги изключително на своите предприятия майки, своите дъщерни предприятия или други дъщерни предприятия на своите предприятия майки;
б) АФАИ по отношение на ФАИ с до трима професионални инвеститори, които не са други ФАИ или ПКИПЦК;
в) АФАИ под формата на национални, регионални и местни органи на управление и органи или институции, които управляват фондове за финансиране на системите за социална сигурност и на пенсионните системи;
г) АФАИ под формата на самоуправляващи се ФАИ с правосубектност, които не предоставят на своите акционери никакви права на обратно изкупуване или откупуване, инвестират предимно в прехвърляеми ценни книжа и техните акции се търгуват на регулиран пазар в рамките на Съюза;
д) АФАИ, които управляват схеми за участие на наетите лица.
АФАИ, който попада в обхвата на настоящия параграф, не прилага процедурата, предвидена в член 33 за предлагане на дялове или акции на ФАИ, който управлява, на професионални инвеститори в друга държава-членка.
2. За АФАИ, които не са от значение за системата, се прилагат само глава II (разрешение), членове 9 и 10 (етика и предотвратяване на конфликт на интереси), членове 19–20 (изисквания за прозрачност), членове 21, 24 и 25 (задължения за докладване на компетентните органи), член 11 (управление на риска), член 14 (капитал) и глава VIII (надзор) от настоящата директива.
3. Когато съответният ФАИ е фонд за инвестиции в недвижимо имущество във връзка с член 16, периодичното оценяване е незадължително. Честотата на извършване на оценката е в съответствие с правилника на ФАИ. Член 17 (депозитар) не се прилага във връзка с такъв ФАИ.
4. АФАИ трябва да спазват само следните разпоредби на настоящата директива по отношение на всеки ФАИ за дялово участие, който управляват:
а) прилагат се глава ІІ (разрешение), членове 9 и 10 (етика и предотвратяване на конфликт на интереси), член 18 (делегиране), членове 19–20 (годишен доклад и оповестяване пред инвеститорите), глава V (задължения по отношение на администраторите на специфични видове ФАИ), глава VII (трети държави) и глава VIII (надзор);
б) чрез дерогация от член 16 периодичното оценяване е незадължително, но честотата на оценката е в съответствие с правилника на ФАИ и във всеки случай оценка се извършва всеки път, когато се издават или се изкупуват обратно акции или дялове във ФАИ за дялово участие;
в) член 17 не се прилага;
Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат за АФАИ, които управляват ФАИ за дялово участие.
5. Глава V се прилага за АФАИ, които попадат в обхвата на настоящия член.
6. Компетентните органи на държавите-членки изготвят списък на АФАИ, които попадат в обхвата на настоящия член. Списъкът се предоставя на Европейската комисия и ЕОЦКП.
7. ЕОЦКП периодично проверява дали компетентните органи гарантират, че АФАИ, който попада в обхвата на настоящия член, продължава постоянно да е в неговия обхват.
Член 3
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
а) „фонд за алтернативни инвестиции“ или „ФАИ“ означава предприятие за колективни инвестиции, включително негови инвестиционни подразделения, чиято единствена цел е колективно инвестиране в активи и управлявани с ливъридж сметки, и за което не се изисква издаване на разрешение съгласно член 5 от Директива 2009/65/EО;
б) „администратор на фондове за алтернативни инвестиции“ или „АФАИ“ означава всяко юридическо или физическо лице, чиято обичайна стопанска дейност е управлението на един или повече ФАИ, което отговаря за спазването на изискванията на настоящата директива и което, в зависимост от правната форма на съответното ФАИ, може да бъде или самият ФАИ, или външен субект;
в) „оценител“ означава юридическо лице или функционално независима служба на АФАИ, която е получила разрешение и е под надзора на компетентния орган, и която оценява активите или установява стойността на акциите или дяловете на ФАИ;
г) „управленски услуги“ означава функциите, определени в приложение Іа;
д) „предлагане на пазара“ означава ▌общо предлагане или предаване, по инициатива на АФАИ или на посредник, отговарящ за разпространението, на дялове или акции от даден ФАИ, управляван от този АФАИ, на инвеститори, установени в Съюза;
е) „професионален инвеститор“ означава инвеститор по смисъла на приложение ІІ към Директива 2004/39/EО;
ж) „инвеститор на дребно“ означава инвеститор, който не е професионален инвеститор;
з) „държава-членка по произход“ означава държавата-членка, в която АФАИ е получил разрешение за упражняване на дейност съгласно член 6;
и) „приемаща държава-членка“ означава държава-членка, различна от държавата-членка по произход, на територията на която АФАИ, предоставя управленски услуги на ФАИ или предлага на пазара акции или дялове от този ФАИ;
й) „компетентни органи“ означава националните органи, които по силата на закон или наредба са упълномощени да упражняват надзор над АФАИ;
к) „финансов инструмент“ означава инструмент, посочен в приложение І към раздел В от Директива 2004/39/EО;
л) „ливъридж“ означава метод, при който АФАИ увеличава риска, на който е изложен управляваният от него ФАИ във връзка с инвестиции, или посредством заемането на парични средства или ценни книжа, или чрез ливъридж, внедрен в деривативни позиции, или по друг начин, включително ливъридж, използван от фондове или други юридически лица, контролирани от ФАИ, самостоятелно или съвместно с друг ФАИ, и който увеличава финансовия дълг на ФАИ;
м) „квалифицирано участие“ означава пряко или косвено участие в АФАИ, което участие представлява 10 % или повече от капитала или от правото на глас или което прави възможно да се упражнява значително влияние върху управлението на този АФАИ, в което е участието. За тази цел правото на глас, посочено в членове 9 и 10 от Директива 2004/109/ЕО, ▌ще бъде взето предвид;
н) „емитент“ означава всеки емитент на акции, установен в Съюза по смисъла на член 2, параграф 1, буква г) от Директива 2004/109/ЕО;
о) „представители на наетите лица“ означава представители на работниците и служителите, както са определени в член 2, буква д) от Директива 2002/14/ЕО за създаване на обща рамка за информиране и консултиране на работниците и служителите в Европейската общност[17];
оа) „съхраняване“ означава контрол или притежаване на съответните активи като попечител или депозитар от името на собственика;
об) „депозитар“ означава институция, на която са възложени функциите, посочени в член 17;
ов) „собствен капитал“ означава собствен капитал по смисъла на дял V, глава 2, раздел 1 от Директива 2006/48/ЕО;
ог) „основен борсов посредник“ означава банка или регулирано дружество за операции с ценни книжа, предлагащо услуги, включващи брокерство, финансиране, клиринг и сетълмент на сделки, попечителски услуги, управление на риска и средства за оперативна подкрепа, консултантски услуги и проучвания;
од) ог) „къса продажба“ означава продажбата на ценна книга, която продавачът не притежава, както и всяка продажба, която се осъществява чрез доставката на ценна книга, заета от продавача или за негова сметка;
ое) „необезпечена къса продажба“ означава къса продажба на ценна книга, при която продавачът не е заел или не се е споразумял да заеме, преди или при подаването на нареждането за къса продажба, ценната книга, която трябва да достави на купувача;
ож) „АФАИ без значение за системата“ означава АФАИ, който пряко или косвено посредством дружество, с което АФАИ е свързан поради общо управление или контрол, или посредством съществено пряко или косвено дялово участие, управлява портфейли на ФАИ, които не са обект на ливъридж и чиито индивидуални подлежащи на управление активи не надхвърлят 100 милиона евро, а събрани заедно не надхвърлят прагова стойност от 250 милиона евро, и за които не могат са бъдат упражнени права на обратно изкупуване за срок от 5 години след датата на учредяване на всеки ФАИ;
оз) „индустриално холдингово дружество“ означава дружество с дялово участие в едно или повече други дружества, чиято стопанска цел е осъществяването на промишлена бизнес стратегия посредством неговите дъщерни предприятия или свързани дружества и което не е учредено с основната цел да се осигури печалба за инвеститорите посредством освобождаване от дъщерните предприятия или свързаните дружества;
ои) „некотирано дружество“ означава всяко дружество, установено в Съюза, чиито акции не се допускат за търгуване на регулиран пазар по смисъла на член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО;
ой) „ФАИ за инвестиции в недвижимо имущество“ означава ФАИ, чиято инвестиционна политика е да инвестира в недвижимо имущество или активи, свързани с недвижимо имущество;
ок) „ФАИ за дялово участие“ означава ФАИ, включително фондове от затворен тип и фондове, инвестиращи във фондове, чиято политика е да инвестират в дялово участие и капиталови ценни книжа, емитирани главно от частни дружества и предприятия, с цел да финансират рисково капиталовложение, планове за разрастване и изкупуване;
ол) „дружество цел“ означава емитент или некотирано дружество, което е предмет на поглъщане от инвеститор, придобиващ контролно влияние;
ом) „управлявана сметка с ливъридж“ означава инвестиционна сметка, която се управлява от трето лице, което има право да осъществява сделки без предварителното съгласие на притежателя и по отношение на която се използва ливъридж във връзка с такива сделки.
он) „група“ означава, по отношение на всяко лице или субект, всяко лице, което контролира, е контролирано или е под общ контрол с такова лице или субект.
Глава II
Издаване на разрешение за упражняване на дейност на АФАИ
Член 4
Изисквания за издаването на разрешение за упражняване на дейност
1. Държавите-членки гарантират, че всички АФАИ, които попадат в обхвата на настоящата директива, предоставят управленски услуги на ФАИ или предлагат на пазара акции или дялове от този ФАИ само след получаването на разрешение.
Държавите-членки изискват от АФАИ, които са получили разрешение за упражняване на дейност на тяхна територия, винаги да отговарят на определените в настоящата директива условия за първоначално разрешение.
Субекти, които не са получили разрешение съгласно настоящата директива или в случай на АФАИ, които не са предмет на настоящата директива — съгласно националното законодателство на дадена държава-членка, нямат право да предоставят управленски услуги на ФАИ или да предлагат на пазара акции или дялове от този ФАИ в рамките на Съюза.
2. АФАИ могат да получат разрешение да предоставят управленски услуги за всички или само за някои видове ФАИ.
В зависимост от правната си форма ФАИ може да се самоуправляват или да назначат външен управител. Когато ФАИ са юридически лица и не са определили външен управител като АФАИ, самият ФАИ е АФАИ.
Ако АФАИ притежава разрешение за упражняване на дейност съгласно настоящата директива или управленско или инвестиционно дружество притежава разрешение съгласно Директива 2009/65/EО, компетентните органи дават разрешение на АФАИ съгласно Директива 2009/65/EО или на управленското или инвестиционно дружество – съгласно настоящата директива, при условие че са изпълнени съответните допълнителни изисквания за разрешение. За тази цел компетентните органи изискват само информация, която не е била представена за първоначалното разрешение, освен ако тази информация се е променила.
АФАИ могат да притежават разрешение за упражняване на дейност съгласно настоящата директива, както и разрешение да извършват дейност като управленско или инвестиционно дружество съгласно Директива 2009/65/EО.
3. Освен управленски услуги, държавите-членки могат да разрешат на АФАИ да предоставя следните услуги:
а) управление на инвестиционни портфейли, включително на портфейли, притежавани от пенсионни фондове и институции за професионално пенсионно осигуряване в съответствие с член 19, параграф 1 от Директива 2003/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 юни 2003 г. относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване[18], съгласно мандатите, възложени от инвеститорите въз основа на преценка за всеки отделен случай и клиент;
б) инвестиционни консултантски услуги или съхранение и администрация във връзка с дялове на ФАИ като допълнителни услуги.
На АФАИ не се предоставя разрешение съгласно настоящата директива за предоставяне само на услугите, посочени в настоящия параграф, или за осъществяване само на дейностите, посочени в приложение Іа, точки 2 и 3. Тези дейности представляват малка част от оборота на АФАИ.
Член 2, параграф 2 и членове 12, 13 и 19 от Директива 2004/39/ЕО се прилагат за предоставянето от АФАИ на услугите, посочени в настоящия параграф.
Член 5
Процедура за издаване на разрешение за упражняване на дейност
1. Държавите-членки изискват АФАИ, което подава заявление за получаване на разрешение за упражняване на дейност, да представи следната информация на компетентните органи на държавата-членка, в която се намира регистрираното му седалище:
-а) информация за лицата, които ефективно управляват дейността на АФАИ;
а) информация за самоличността на акционерите или членовете на АФАИ, преки или непреки, физически или юридически лица, които имат квалифицирано участие, и за размера на това участие;
aa) в случай че самоуправляващ се ФАИ кандидатства за разрешение, имената на директорите или членовете на управителния орган на ФАИ и подробности относно тяхната квалификация и опита им във връзка с дейността на ФАИ;
б) програма за дейността, определяща организационната структура на АФАИ, включително информация как АФАИ възнамерява да изпълни задълженията си съгласно глави ІІІ, ІV, както и съгласно глави V, VI и VII, когато се прилагат;
в) ▌информация относно инвестиционните стратегии, включително политиката по отношение на използването на ливъридж на АФАИ и относно рисковия профил и други характеристики на ФАИ, който управлява или възнамерява да управлява, включително информация относно държавите-членки или трети държави, на чиято територия е установен или се очаква да се установи фондът;
ва) информация за това къде са установени базовите фондове, ако съответният ФАИ е фонд, инвестиращ във фондове;
вб) информация за това къде е установен управляващият фонд;
г) правилника на фонда или учредителните документи на всеки ФАИ, който АФАИ смята да управлява;
д) информация относно договореностите за делегиране на трети лица на функциите, свързани с управленските услуги, както е посочено в член 18 и в член 35, когато последният се прилага;
е) информация относно договореностите за съхраняване на активите на ФАИ, включително, когато е целесъобразно, договореностите по член 38;
ж) за всеки ФАИ, който АФАИ управлява или възнамерява да управлява, всякаква допълнителна информация по член 20, параграф 1.
Главното седалище на АФАИ е в същата държава-членка, в която се намира неговото регистрирано седалище.
Член 5a
Централен регистър
ЕОЦКП поддържа централен публичен регистър, в който е посочен компетентният надзорен орган за всеки АФАИ. Регистърът е достъпен в електронен формат.
Член 6
Условия за предоставяне на разрешение за упражняване на дейност
1. Компетентните органи на държавата-членка по произход предоставят разрешение за упражняване на дейност само ако са убедени, че АФАИ е в състояние да изпълни условията на настоящата директива.
Компетентният орган не предоставя разрешение на самоуправляващ се ФАИ, ако директорите или членовете на управителния орган на ФАИ не са с достатъчно добра репутация и не притежават достатъчно опит по отношение на извършваната от ФАИ дейност, за да се гарантира, че са спазени изискванията на настоящата директива.
В случай на затруднения компетентните органи на държавата-членка по произход могат се консултират с ЕОЦКП.
Разрешението за упражняване на дейност важи за всички държави-членки.
2. Компетентните органи на държавата-членка по произход отказват да издадат разрешение за упражняване на дейност, ако са възпрепятствани да изпълнят правилно своите функции по надзора поради:
а) законовите, подзаконовите или административните разпоредби на трета държава, на които са подчинени едно или повече физически или юридически лица, с които АФАИ поддържа тесни връзки, както е посочено в член 4, параграф 31 от Директива 2004/39/EО;
б) трудности, свързани с прилагането на тези законови, подзаконови или административни разпоредби.
3. Разрешението за упражняване на дейност обхваща всякакви договорености за делегиране на функции, направени от АФАИ и съобщени в заявлението.
Компетентните органи на държавата-членка по произход могат да ограничат обхвата на разрешението за упражняване на дейност, по-специално по отношение на вида ФАИ, който АФАИ има право да управлява, както и по отношение на договореностите за делегиране на функции.
Обръща се специално внимание на класификацията на риска на ФАИ, за които АФАИ е получил разрешение да управлява.
4. Компетентните органи информират в писмен вид подаващия заявлението в срок от три месеца от подаването на пълно заявление дали е предоставено или отказано разрешение за упражняване на дейност. В случай че компетентните органи не информират писмено подалия заявлението, това се счита за немотивирано отхвърляне на заявлението за разрешение.
5. АФАИ може да започне да предоставя управленски услуги в държавата-членка по произход, веднага след като му бъде предоставено разрешение за упражняване на дейност.
5а. Без да се засяга член 18, държавите-членки гарантират, че ФАИ, който попада в обхвата на настоящата директива, има един АФАИ, който е отговорен за спазването на изискванията на настоящата директива.
5б. Компетентните органи информират ЕОЦКП, всяко тримесечие и в консолидирана форма, за издадените или отхвърлени разрешения за упражняване на дейност, както и за всяко условие, промяна в обхвата и оттегляне на разрешения в съответствие с настоящия член и членове 7 и 8.
Член 7
Промени в обхвата на разрешението за упражняване на дейност
АФАИ уведомява компетентните органи на държавата-членка по произход преди въвеждането на всякакви съществени промени в условията, при които е издадено първоначалното разрешение за упражняване на дейност, по-специално съществени промени в плана за дейността на АФАИ, в инвестиционната стратегия и политика на всеки ФАИ, управляван от него, в правилника на ФАИ или в учредителните документи, както и в самоличността на всеки допълнителен ФАИ, който АФАИ възнамерява да управлява.
В рамките на месец след получаване на това уведомление компетентните органи одобряват, налагат ограничения или отхвърлят тези промени.
Член 8
Отнемане на разрешението за упражняване на дейност
Компетентните органи могат да отнемат разрешението за упражняване на дейност, издадено на АФАИ, в случай че той:
(1) е получил разрешение за упражняване на дейност посредством неверни твърдения или по всякакъв друг незаконен начин;
(2) вече не отговаря на условията, съгласно които е предоставено разрешението за упражняване на дейност;
(3) сериозно или систематично е нарушавал разпоредбите, приети в съответствие с настоящата директива.
Глава III
Условия за работата на АФАИ
РАЗДЕЛ 1: УПРАЖНЯВАНЕ НА ДЕЙНОСТ
Член 9
Общи принципи
-1. АФАИ гарантират, че техните политики за определяне на възнаграждението са съвместими с правилата, приложими към кредитните институции и инвестиционните дружества.
Държавите-членки изискват от АФАИ да определят и прилагат политики и практики за определяне на възнагражденията, които съответстват на изискванията, посочени в приложение 1б и са съвместими с и в подкрепа на доброто и ефективно управление на риска, които не насърчават поемането на прекомерни рискове, противодействат на мотивите за краткосрочни печалби, съответстват на рисковия профил, правилника на фонда или учредителните документи на ФАИ, които управляват, и отговарят на предприемаческите цели и дългосрочните интереси на АФАИ и на инвеститорите.
Тези политики и практики са комплексни и пропорционални на естеството, мащаба и сложността на дейностите на АФАИ и на управляваните от тях ФАИ.
АФАИ информират компетентните органи относно характеристиките на своите политики и практики за определяне на възнагражденията.
Компетентните органи могат да предприемат подходящи корективни мерки, за да компенсират рискове, които може да възникнат в резултат на това, че АФАИ не прилага разумни политики и практики за определяне на възнагражденията.
1. Държавите-членки гарантират, че АФАИ ▌предоставят управленските си услуги в рамките на Съюза само ако постоянно спазват разпоредбите на настоящата директива.
АФАИ:
а) при изпълнение на своите дейности действат честно, с необходимите умения, грижа и старание и справедливо;
б) действат в интерес на управлявания от тях ФАИ, инвеститорите в този ФАИ и целостта на пазара; както и
в) гарантират, че всички инвеститори на ФАИ са третирани равноправно.
Никой инвеститор няма право на преференциално третиране, освен ако това не е оповестено в правилника на ФАИ или в учредителните документи.
2. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи критериите, които трябва да бъдат използвани от компетентните органи, когато оценяват дали АФАИ спазва задълженията си по параграф 1.
▌
2а. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи принципите, посочени в приложение Іб, и насоки относно разумните политики за определяне на възнагражденията, след като се консултира с ЕОЦКП. Тези насоки са съобразени също така с принципите на разумните политики за определяне на възнагражденията, посочени в препоръка на Комисията от 30 април 2009 г. за политиките на възнаграждение в сектора на финансовите услуги, и отчитат големината на АФАИ и на управлявания от него ФАИ, вътрешната им организация, както и естеството, обхвата и сложността на техните дейности.
Член 10
Конфликт на интереси
1. Държавите-членки изискват от АФАИ да предприемат всички подходящи стъпки за установяване на конфликти на интереси между, от една страна, АФАИ, включително техните ръководители, служители или всяко лице, пряко или непряко свързано с тях чрез упражняването на контрол, и, от друга страна, инвеститорите в управлявания от тях ФАИ, или между двама инвеститори, които конфликти възникват в процеса на управление на един или повече ФАИ.
АФАИ поддържат и прилагат ефективни организационни и административни мерки с оглед предприемането на всички разумни стъпки за предотвратяването на конфликти на интереси, които засягат неблагоприятно интересите на ФАИ и неговите инвеститори.
АФАИ отделят в собствената си работна среда, задачите и отговорностите, които могат да бъдат считани за несъвместими една с друга. АФАИ преценяват дали в техните работни условия могат да съществуват други съществени конфликти на интереси и ги обявява пред инвеститорите на ФАИ.
2. Когато организационните мерки, предприети от АФАИ с цел разрешаването на конфликти на интереси, не са достатъчни да гарантират с необходимата сигурност, че ще бъдат предотвратени рисковете от накърняване на интересите на инвеститорите, АФАИ ясно обявяват пред инвеститорите общия характер или източниците на конфликт на интереси, преди да започнат дейността си от тяхно име, и разработват подходящи политики и процедури.
3. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в:
а) които допълнително определят вида на конфликтите на интереси, посочени в параграф 1;
б) които определят какви уместни стъпки се очаква да предприемат АФАИ във връзка с вътрешните и организационните процедури, за да установяват, предотвратяват, разрешават и оповестяват конфликти на интереси.
▌
Член 11
Управление на риска
1 АФАИ гарантират, че функциите по управление на риска и на портфейла са разделени и се оценяват поотделно.
2. АФАИ прилагат системи за управление на риска, за да измерват, контролират и управляват по подходящ начин всички рискове, които се отнасят за всяка инвестиционна стратегия за ФАИ, и на които всеки ФАИ е или може да бъде изложен.
▌
2а. Когато АФАИ ползва услугите на основен борсов посредник, условията се посочват в писмен договор. По-специално всяка възможност за прехвърляне и повторна употреба на активи на ФАИ се предвижда в този договор и съответства на правилника на ФАИ. В договора се предвижда депозитарят да бъде уведомен за договора. Преди да инвестират във ФАИ, инвеститорите се уведомяват за тази разпоредба в договора и за самоличността на основния борсов посредник.
По-специално инвеститорите се уведомяват за евентуалното прехвърляне на отговорности на основния борсов посредник, включително при загуба на финансови инструменти. В такъв случай, срокът за възстановяване съответства на условията на договора между АФАИ и основния борсов посредник.
АФАИ проявяват необходимите умения, грижа и старание при избора и назначаването на основни борсови посредници, с които ще бъде сключен договор.
▌
4. По отношение на АФАИ, които участват в къси продажби, когато инвестират от името на един или повече ФАИ, държавите-членки гарантират, че АФАИ:
-а) разполагат със съответните ценни книжа или други финансови инструменти в момента на подаването на нареждането за къса продажба или са сключили споразумение за заемането им;
а) следват процедури, посредством които имат достъп до ценните книжа или други финансови инструменти в деня, на който АФАИ са се задължили да ги доставят;
б) прилагат процедура за управление на риска, която им позволява правилно да управляват рисковете, свързани с доставката на ценни книжа или други финансови инструменти, които са част от къси продажби;
в) редовно предоставят информация относно значимите си къси позиции на компетентните органи. При извънредни обстоятелства националният компетентен орган може да изиска от АФАИ да докладва за всички къси позиции и заети ценни книжа.
4а. Всеки компетентен орган редовно предоставя на ЕОЦКП информацията, която му е предоставена съгласно параграф 4, буква в). При извънредни обстоятелства и за да се осигури стабилността и целостта на финансовата система, на основата на тази или друга свързана информация, ЕОЦКП може да ограничи дейностите по къси продажби.
5. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи:
а) изискванията за управление на риска, които трябва да бъдат спазвани от АФАИ във връзка с рисковете, които те поемат от името на управляваните от тях ФАИ;
б) условията, необходими за да могат АФАИ да управляват специфични рискове, свързани с операциите по къси продажби, включително всякакви подходящи ограничения, които може да се необходими за защита на ФАИ от необосновано излагане на риск;
в) особеностите на режима на докладване, посочен в параграф 4а.
▌
Член 12
Управление на ликвидността
1. АФАИ използват за всеки управляван от тях ФАИ подходяща система за управление на ликвидността и приемат процедури, които гарантират, че ликвидността на инвестициите на ФАИ съответства на поетите задължения.
АФАИ провеждат редовно стрес-тестове, както при нормални, така и при извънредни обстоятелства, свързани с ликвидността, и съответно контролират ликвидния риск на ФАИ. Резултатите от тези стрес-тестове трябва да бъдат съобщени на компетентните органи.
2. АФАИ гарантират, че за всеки управляван от тях ФАИ инвестиционната стратегия, ликвидният профил и политиката за обратно изкупуване на дялове са съгласувани.
3. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи ▌изискванията за управление на ликвидността, посочени в параграф 1 ▌.
▌
Член 13
Инвестиции в секюритизирани позиции
С цел да се гарантира съответствие между секторите и да се премахне разминаването между интересите на инициатори по реда на член 4, точка 41 от Директива 2006/48/ЕО и АФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или финансови инструменти от името на един или повече ФАИ, Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи:
а) изискванията, на които трябва да отговаря инициаторът, за да могат АФАИ да инвестират в ценни книжа или други финансови инструменти от този вид, емитирани след 1 януари 2011 г., от името на един или повече ФАИ, включително изисквания, които гарантират, че инициаторът запазва нетен икономически интерес от най-малко 5 %;
б) качествените изисквания, които трябва да бъдат изпълнени от АФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или в други финансови инструменти от името на един или повече ФАИ.
▌
РАЗДЕЛ 2: КАПИТАЛОВИ ИЗИСКВАНИЯ И ЗАСТРАХОВКА ЗА ПРОФЕСИОНАЛНА ОТГОВОРНОСТ
Член 14
Първоначален и оборотен капитал
-1. Първоначалният капитал на самоуправляващ се ФАИ е най-малко 300 000 евро.
1. При спазване на разпоредбите в параграфи 2–4, когато АФАИ е назначен като външен администратор на един или повече ФАИ, той следва да разполага със собствени средства, възлизащи на поне 125 000 евро.
2. Когато стойността на портфейлите на ФАИ, управлявани от АФАИ, надхвърли 250 милиона евро, АФАИ следва да предостави допълнителни собствени средства. Тези допълнителни собствени средства възлизат на 0,02 % от стойността, с която портфейлите на АФАИ надхвърлят 250 милиона евро, като изискваната обща сума на първоначалния капитал и допълнителните средства не надхвърля 10 млн. евро.
3. Независимо от размера на изискванията по параграфи -1, 1 и 2 собствените средства на АФАИ никога не спадат под изисквания размер в член 21 от Директива 2006/49/ЕО.
4. За целите на параграфи -1–3 следните портфейли се считат за портфейли на АФАИ:
а) всички портфейли на ФАИ, управлявани от АФАИ, включително ФАИ, за които администраторът е делегирал една или повече функции в съответствие с член 18, но с изключение на портфейли, които АФАИ управлява въз основа на делегиране;
б) други предприятия за колективно инвестиране, независимо дали са координирани на равнище Съюз или не, управлявани от АФАИ, като се включват и предприятията, за които той е делегирал една или повече функции, но се изключват предприятията, които АФАИ управлява въз основа на делегиране.
5. Държавите-членки може да разрешат на АФАИ да не осигуряват до 50 % от допълнителните собствени средства, посочени в параграф 2, ако те разполагат с гаранция за същата сума, предоставена от кредитна институция или застрахователно предприятие, чието седалище се намира в държава-членка или в трета държава, където кредитната институция или застрахователното предприятие са обект на пруденциални правила, които компетентните органи считат за еквивалентни на правилата, установени в правото на Съюза.
6. АФАИ сключват застраховка за професионална отговорност за обезщетяване при професионална небрежност. Преизчисляването на сумите на тази застраховка следва да вземе предвид преизчисленията, направени в рамките на Директива 2002/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 декември 2002 г. относно застрахователното посредничество[19].
7. Сумата, инвестирана от АФАИ във всеки управляван от тях ФАИ, при условие, че характеристиките на ФАИ позволяват такива инвестиции, е в такъв размер, че на годишна основа АФАИ са с нетна икономическа експозиция, която е по-голяма или равна на конкретен процент от общата сума, инвестирана от всички инвеститори във въпросния ФАИ.
8. Собствените средства се инвестират в ликвидни активи или в активи, които лесно могат да бъдат обърнати в парични средства в краткосрочен план и не включват спекулативни позиции.
9. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи конкретния процент, посочен в параграф 7.
РАЗДЕЛ 3: ОРГАНИЗАЦИОННИ ИЗИСКВАНИЯ
Член 15
Общи принципи
АФАИ използват във всеки един момент достатъчни и подходящи ресурси, които са необходими за доброто осъществяване на управленските им дейности.
Те имат актуализирани системи, документирани вътрешни процедури и редовни вътрешни проверки на осъществяването на дейността им с цел да се намали и управлява рискът, свързан с тяхната дейност.
Член 16
Оценяване
1. АФАИ гарантират, че за всеки управляван от тях ФАИ е назначен юридически или функционално независим от АФАИ оценител, който да определя стойността на придобитите от ФАИ активи и стойността на акциите и дяловете на ФАИ.
АФАИ гарантират, че активите, акциите и дяловете на ФАИ се оценяват поне веднъж годишно. АФАИ гарантират също така, че акциите или дяловете на ФАИ се оценяват, когато това е необходимо, за да се позволи обратното изкупуване или емитирането.
За всеки ФАИ АФАИ гарантира, че се включва независимост в приетите процедури за оценка на активите и изчисляване на нетната стойност на активите на ФАИ, в това число, в случай че самият АФАИ осъществява оценката, че са налице необходимите гаранции за предотвратяване на интереси и неправомерно влияние върху служителите, на които е поверена оценката.
1а. АФАИ е отговорен за правилното оценяване на активите на ФАИ, както и за изчисляването на нетната стойност на активите на ФАИ и публичното оповестяване на тази нетна стойност на активите. Депозитарят е отговорен за проверката на условията, при които са извършени оценката, изчисляването и оповестяването. Отговорността на АФАИ не се засяга от факта, че той е делегирал на трето лице което и да е от своите задължения, свързани с оценяването на ФАИ. Всяко оценяване, независимо дали се провежда от АФАИ или от външен оценител, подлежи на надзор и наблюдение от страна на депозитаря на ФАИ.
Когато се прибягва до външен оценител, АФАИ доказва, че третото лице е квалифицирано и способно да изпълнява въпросните функции, че е избрано с дължимата грижа и че АФАИ е в състояние да наблюдава ефективно и по всяко време дейността на външния оценител. Прибягването до външен оценител не възпрепятства ефективността на надзора от страна на АФАИ и по-специално не възпрепятства АФАИ да действа, нито ФАИ да бъде управляван в интерес на инвеститорите. Когато не се прибягва до външен оценител, компетентните органи на държавата-членка по произход може да изискат от АФАИ да подложи своите процедури за оценяване и/или своите оценки на проверка от външен оценител или, по целесъобразност, одитор.
2. АФАИ гарантират, че оценителят разполага с подходящи и съгласувани процедури за оценяване на активите на ФАИ в съответствие със съществуващите приложими стандарти и правила за оценяване, за да се отрази стойността на акциите или дяловете на ФАИ въз основа на нетната стойност на активите.
АФАИ редовно оповестяват публично методологиите, използвани за оценяване на неликвидните активи, независимо дали оценяването се извършва от АФАИ или е делегирано на трето лице.
3. Правилата за оценка на активите и за изчисляване на нетната стойност на активите на дял или на акция на ФАИ се определят в законодателството на държавата, в която е установен ФАИ, в правилника на ФАИ или в учредителните му документи.
4. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49a, 49б и 49в, допълнително определящи кои получили разрешение и подлежащи на надзор лица се допускат да изпълняват функциите на оценители в съответствие с настоящата директива. В тази делегирани актове се посочват подробни и ефективни организационни и административни правила с оглед на предотвратяване на всеки конфликт на интереси, който засяга неблагоприятно интересите на клиентите.
Комисията може също да приема делегирани актове съгласно членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи критериите, въз основа на които може да се счита, че оценителят е функционално независим по смисъла на параграф 1.
▌
Член 17
Депозитар
1. АФАИ осигуряват определянето на един-единствен депозитар за всеки управляван от тях ФАИ, който да изпълнява, когато е приложимо, следните функции:
а) да получава всички плащания на инвеститорите при подписването на дялове или акции на ФАИ, управляван от АФАИ, и да ги осчетоводява от името на АФАИ в отделна сметка;
б) да съхранява всички финансови инструменти, притежавани от ФАИ, а именно:
i) да държи на отговорно пазене всички финансови инструменти, които могат да бъдат държани в централен депозитар на ценни книжа, които могат да бъдат внесени в сметки за ценни книжа или които физически са предадени на депозитаря. За тази цел депозитарят, назначен от управляващото ФАИ лице, гарантира отделянето на активите чрез откриване на отделни сметки в своите регистри на името на ФАИ. Въпреки този принцип държавите-членки могат да позволят отделяне в рамките на така наречени глобални (oмнибус) сметки, при условие че активите на всеки фонд могат ясно да бъдат идентифицирани като принадлежащи на даден ФАИ във всеки отделен момент;
ii) поддържа документация, за да удостоверява собствеността на финансови инструменти, които не могат да бъдат държани на отговорно пазене въз основа на информацията, предоставена от АФАИ, включително външни доказателства за съществуването на операцията;
ба) да гарантира, че финансовите инструменти, посочени в буква б), не могат да бъдат повторно използвани без предварителното съгласие на АФАИ;
в) да проверява дали собствеността върху всички други активи, в които инвестира ФАИ, е придобита от ФАИ или АФАИ от името от ФАИ.
ва) да поддържа документация, доказваща собствеността върху активите на ФАИ, различни от тези, посочени в букви а) и б).
1а. В допълнение към функциите, посочени в параграф 1, депозитарят:
а) гарантира, че продажбата, емитирането, обратното изкупуване, откупуването и обезсилването на акции или дялове на ФАИ се извършват в съответствие с приложимото национално право и с правилника или учредителните документи на ФАИ;
б) гарантира, че стойността на акциите или дяловете на ФАИ е изчислена в съответствие с приложимото национално право и правилника или учредителните документи на ФАИ;
в) изпълнява указанията на АФАИ, освен в случаите, когато те противоречат на приложимото национално законодателство или на правилника или учредителните документи на ФАИ;
г) гарантира, че при сделки с активи на ФАИ всички произтичащи от това суми му се изплащат в обичайните срокове;
д) гарантира, че доходът на ФАИ се насочва в съответствие с приложимото национално законодателство и правилника или учредителните документи на ФАИ.
2. АФАИ не може да осъществява дейност като депозитар.
Депозитарят действа независимо и единствено в интерес на инвеститорите на ФАИ.
Назначаването на депозитаря от АФАИ се удостоверява с писмен договор. Договорът урежда обмена на информация, считан за необходим с цел да се позволи на депозитаря да изпълнява функциите, посочени в настоящия член и в други законови, подзаконови и административни разпоредби, които са приложими за депозитарите в държавата-членка по произход на ФАИ.
3. Депозитарят е едно от следните:
а) кредитна институция с регистрирано седалище в Съюза, която е получила разрешение за упражняване на дейност в съответствие с Директива 2006/48/EО; или
б) инвестиционен посредник, получил разрешение съгласно Директива 2004/39/ЕО; или
в) юридическо лице, на което е дадено разрешение от компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ да действа в качество на депозитар, което подлежи на пруденциално регулиране и постоянен надзор със същото качество като регулирането и надзорът, посочени в Директива 2006/48/ЕО, и което може да предостави достатъчни финансови и професионални гаранции, че е в състояние ефективно да изпълнява съответните функции на депозитар, както и присъщите на тези функции задължения.
3а. Когато ФАИ, управляван от лицензиран АФАИ, е установен в Съюза, седалището на депозитаря е в държавата-членка, където е установен ФАИ.‑{}‑
Когато ФАИ, управляван от лицензиран АФАИ, е установен в трета държава, седалището на депозитаря е в Съюза, освен ако не са изпълнени следните условия:
а) компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ и тези на третата държава, където е установен ФАИ, са подписали споразумения за сътрудничество и обмен на информация;
б) третата държава, в която е установен ФАИ, е обект на решение, взето съгласно параграф 3в, с което се постановява, че депозитарите, установени в тази държава подлежат на ефективно пруденциално регулиране и надзор, които са равностойни на разпоредбите в правото на Съюза;
ба) депозитарят отговаря по договор пред АФАИ и инвеститорите във ФАИ в съответствие с разпоредбите в параграфи 5 и 5а и приема да спазва разпоредбите в параграфи 4 и 4а;
в) третата държава, в която е установен ФАИ, подлежи на решение, взето съгласно параграф 3в, с което се постановява, че стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм съответстват на изискванията на Специалната група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм[20];
г) държавата-членка по произход на АФАИ е сключила споразумение с третата държава, в която е установен ФАИ, което съответства напълно на стандартите, посочени в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР и гарантира ефективен обмен на информация за данъчни цели;
д) депозитарят е банка или субект от същото естество като субектите, посочени в параграф 3, които отговарят на условията, посочени в буква в) от него.
3б. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи:
а) общите критерии за оценяване дали стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм на третите държави, посочени в параграф 3а, буква в), отговарят на изискванията на Специалната група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО;
б) общите критерии за оценяване дали пруденциално регулиране и надзор в третите държави, посочени в параграф 3а, буква б), са равностойни на разпоредбите в правото на Съюза и се прилагат ефективно.
3в. Въз основа на критериите, посочени в параграф 3б, Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, постановяващи, че:
а) стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм на третите държави отговарят на изискванията на Специална група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО;
б) пруденциалното регулиране и надзор в третите държави са равностойни на разпоредбите в правото на Съюза и се прилагат ефективно.
4. Депозитарите могат да делегират задачите си, освен функциите по подбора, наблюдението и надзора на техните поддепозитари и подпопечители. Депозитарят не може да делегира функциите си в такава степен, че да се превърне в дружество „пощенска кутия“.
4а. Депозитарите прилагат необходимите умения, грижа и старание при подбора, определянето, периодичния преглед и постоянния надзор на всяко трето лице, на което са делегирали част от задачите си, и на предвидените от него мерки по отношение на делегираните му въпроси.
5. Депозитарят носи отговорност пред АФАИ и инвеститорите във ФАИ за всяка понесена от тях загуба в резултат на неизпълнение, умишлено или поради небрежност, на задълженията си, произтичащи от настоящата директива, или на тяхното неправилно изпълнение, с изключение на случаите, при които тази загуба възниква в резултат на непреодолима сила. При загуба на финансови инструменти, съхранявани от него, депозитарят може да се освободи от отговорност единствено ако може да докаже, че загубата е била причинена от външно събитие, не е била предвидима и той не е бил в състояние да избегне възникналата загуба.
Отговорността на депозитаря пред АФАИ и инвеститорите не се влияе от факта, че той е взел решение да извърши еднократно делегиране на получило разрешение трето лице, като например поддепозитар или подизпълнител, на част от своите задачи. Следователно при загуба на финансови инструменти, съхранявани от депозитаря в рамките на изпълнението на негово първично задължение, без да се засяга националното законодателство, депозитарят връща активите на ФАИ без необоснована забава. Това изискване се прилага, без да се засяга съдебното производство.
Отговорността пред инвеститорите на ФАИ може да се търси пряко или косвено чрез АФАИ. ▌
▌
5а. Чрез дерогация от параграф 5, когато депозитарят няма право съгласно законите на държавата, където АФАИ инвестира от името на ФАИ, или не може да упражнява своите попечителски функции поради непредвидимо външно събитие, депозитарят може да се освободи от отговорност, включително за загуба на финансови инструменти, ако може да докаже, че е изпълнил своите задължения за дължима грижа, посочени в параграф 4а. Депозитарят може да се освободи от отговорност по този начин само веднъж: не се прилага верига на отговорността.
Професионалната отговорност спрямо АФАИ и инвеститорите може да бъде прехвърлена на получило разрешение трето лице, на което е възложено да изпълнява попечителските си задачи чрез писмен договор между депозитаря и третото лице.
Съгласно договора между АФАИ и депозитаря АФАИ се уведомява за всеки договор между депозитаря и трето лице, преди неговото влизане в сила. Преди да инвестират във ФАИ, инвеститорите се уведомяват също за наличието на такъв договор и за споделената отговорност на участващите страни.
Когато депозитар от трета държава е обект на решения, взети съгласно параграф 3в, не се изисква договорът, посочен във втора алинея.
5б. Чрез дерогация от параграф 5, когато договорът между депозитаря и основен борсов посредник или подизпълнител позволява прехвърлянето и повторното използване на активи в съответствие с правилника или учредителните документи на ФАИ, депозитарят може да се освободи от отговорност, ако може да докаже, че е изпълнил своите задължения за дължима грижа, посочени в параграф 4а.
Съгласно договора между АФАИ и депозитаря АФАИ се уведомява за всяко договорно условие, което позволява прехвърлянето и повторното използване на активи в съответствие с правилника на ФАИ, преди неговото изпълнение.
Преди да инвестират във ФАИ, инвеститорите се уведомяват за тази клауза и за идентичността на третото лице. По-специално инвеститорите се уведомяват за всяко прехвърляне на отговорност на третото лице, включително в случай на загуба на финансови инструменти. В такъв случай срокът за възстановяване съответства на условията на договора между депозитаря и третото лице.
5в. Депозитарят предоставя по искане на компетентните органи на своята държава-членка по произход достъп до всяка информация, която е получил при изпълнение на задълженията си и която може да бъде необходима на компетентните органи, за да упражняват надзор над АФАИ. Ако държавата-членка по произход на АФАИ е различна от тази на депозитаря, компетентните органи на държавата-членка по произход на депозитаря съобщават незабавно получената информация на компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ.
5г. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи задълженията и отговорностите на депозитарите, както и условията, при които депозитар на ФАИ може да делегира някои от своите функции на трето лице.
РАЗДЕЛ 4: ДЕЛЕГИРАНЕ НА ФУНКЦИИТЕ НА АФАИ
Член 18
Делегиране
1. АФАИ, който възнамерява да делегира на трети лица задачата да осъществяват от негово име една или повече от функциите му, информира предварително ▌за всяко делегиране компетентните органи на държавата-членка по произход. Компетентните органи могат да отхвърлят делегирането в срок до един месец.
Изпълняват се следните условия:
а) третото лице трябва да е кредитоспособно и персоналът, който ефективно осъществява дейността, трябва да е с достатъчно добра репутация и опит;
б) когато делегирането е във връзка с управлението на портфейла или управлението на риска или на ликвидността, третото лице трябва също така да е получило разрешение за упражняване на дейност като АФАИ за управлението на ФАИ от същия вид;
в) делегирането не трябва да възпрепятства ефективността на надзора над АФАИ, и по-конкретно не трябва да възпрепятства действията на АФАИ или управлението на ФАИ в интерес на инвеститорите;
г) АФАИ трябва да е в състояние да докаже, че третото лице отговаря на изискванията и е в състояние да поеме въпросните функции, че то е било избрано по надлежния ред и че АФАИ е в състояние да наблюдава ефективно по всяко време делегираната дейност, да дава по всяко време допълнителни инструкции на третото лице и да оттегля мандата с незабавно влизане в сила, когато това е в интерес на инвеститорите;
га) АФАИ трябва да информира инвеститорите кои функции са делегирани и на кого;
АФАИ е в състояние да дава по всяко време допълнителни инструкции на предприятието, на което са делегирани функции, и да оттегля мандата с незабавно действие, когато подобно оттегляне е в интерес на инвеститорите;
Не се възлага мандат на депозитаря, на оценителя или на друго предприятие, чиито интереси могат да бъдат в конфликт с тези на ФАИ или на неговите инвеститори.
АФАИ редовно прави преглед на предоставяните услуги от всички трети лица.
2. Фактът, че АФАИ е делегирал функции на трети лица, няма отражение върху неговата отговорност и той не следва да делегира своите функции в такава степен, че по същество да не може повече да бъде считан за администратор на ФАИ, или в такава степен, че да се превърне в дружество „пощенска кутия“.
3. Третите лица не могат да делегират нито една от делегираните им функции.
▌
Глава IV
Изисквания за прозрачност
Член 19
Годишен доклад
1. АФАИ предоставят за всеки управляван от тях ФАИ годишен доклад за всяка финансова година. Годишният отчет се предоставя на инвеститорите и компетентните органи не по-късно от четири месеца след края на финансовата година или при условие че се изисква информация от трети лица, като например одитът на съответните инвестиции на ФАИ, не по-късно от шест месеца след края на финансовата година.
2. В годишния отчет се съдържа най-малко следното:
а) балансов отчет или отчет за активите и пасивите;
б) отчет за приходите и разходите за финансовата година;
в) отчет за дейността през финансовата година;
ва) информацията, посочена в член 20, доколкото е претърпяла изменение по време на финансовата година, за която се отнася отчетът;
вб) сумите на възнагражденията, разделени на постоянни и вариращи възнаграждения, изплатени от АФАИ и, където е приложимо, от ФАИ.
3. Счетоводната информация, съдържаща се в годишния отчет, се изготвя в съответствие със счетоводните стандарти или принципи, изисквани от приложимия правилник на ФАИ или в учредителните му документи и се проверява и заверява от едно или повече лица, имащи право по закон да одитират счетоводни документи в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета[21]. Докладът на одитора заедно с евентуалните резерви се препечатва без съкращения в годишния отчет.
4. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи формата и съдържанието на годишния отчет. Тези актове са целесъобразни и пропорционални и са адаптирани към вида на АФАИ, за който те се отнасят и ФАИ, за който се отнася отчета.
▌
Член 20
Предоставяне на информация на инвеститорите
1. АФАИ осигуряват получаването на следната информация от инвеститорите във ФАИ, преди те да инвестират във ФАИ, както и на последващи изменения:
а) описание на инвестиционната стратегия и целите на ФАИ, на видовете активи, в които ФАИ може да инвестира, и на техниките, които той може да прилага, както и на всички рискове, свързани с тях, на всички договорености за повторно използване на активи и трансфер, на всички приложими инвестиционни ограничения, на обстоятелствата, при които ФАИ може да използва ливъридж, на позволените видове и източници на ливъридж, на максималното равнище на ливъридж и на свързаните с това рискове, на всички ограничения за използването на ливъридж, както и общия размер на ливъридж, на периодична основа;
аа) информация за мястото на установяване на базовите фондове, ако съответният ФАИ е фонд, инвестиращ във фондове;
аб) информация за мястото на установяване на управляващия фонд;
б) описание на процедурите, с които ФАИ може да променя инвестиционната си стратегия или инвестиционната си политика, или и двете;
в) описание на правните последици от установените във връзка с инвестицията договорни отношения, включително информация за юрисдикцията, приложимото право и наличието или липсата на правни инструменти за признаването и изпълнението на съдебни решения на територията, където е установен фондът;
г) данни за идентификация на депозитаря, оценителя, одитора и на всички други доставчици на услуги на ФАИ, както и описание на техните задължения и на правата на инвеститорите при тяхното неизпълнение;
д) описание на всички делегирани управленски или оценъчни функции или депозитарни задачи и данни за идентификация на третото лице, на което са делегирани такива функции или задачи, включително подпопечители и основни борсови посредници, описание на техните задължения и отговорности и описание на остатъчните рискове, на които може да са изложени инвеститорите при изключителни обстоятелства, свързани с непредвидими събития извън контрола на депозитаря и на АФАИ;
е) описание на процедурата на ФАИ за оценяване и, когато е приложимо, на моделите за оценяване на активите, включително на използваните методи за оценка на активите, чиято стойност е трудно да се определи;
ж) описание на управлението на ликвидния риск на ФАИ, включително правата на обратно изкупуване както при обичайни, така и при извънредни обстоятелства, съществуващите споразумения за обратно изкупуване с инвеститорите и начина, по който АФАИ осигурява справедливо третиране на инвеститорите;
з) описание на всички такси, комисиони и разходи, които пряко или косвено се поемат от инвеститорите, и на техните максимални размери;
i) в случай че инвеститор получи преференциално третиране или правото да получи преференциално третиране, данни за идентификация на инвеститора и описание на това преференциално третиране, както и дали съществува някаква взаимовръзка между АФАИ и съответния инвеститор;
й) последния годишен доклад;
йа) описание на предишните финансови резултати на ФАИ от създаването му до последната извършена оценка;
йб) информация за съотношението между използвания инвестиционен подход и традиционните инвестиционни стратегии (като например акции или облигации);
йв) всяка промяна на режима на отговорност, посочен в член 17, параграф 5, в резултат на договорно споразумение между АФАИ и депозитаря;
йг) подробно описание на източника, падежа и размера на средствата, събрани от ФАИ, включително дела, с който пряко или непряко участва управляващият го АФАИ, който и неговите представители, директори и служители;
2. АФАИ периодично предоставят на инвеститорите за всеки управляван от тях ФАИ информация относно:
а) процента на активите на ФАИ, които подлежат на специално третиране поради ниско ликвидния им характер;
б) всички нови подходи за управление на ликвидността на ФАИ;
в) настоящия рисков профил на ФАИ и системите за управление на риска, прилагани от АФАИ за управление на тези рискове.
3. Комисията приема делегирани актове съгласно членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи задълженията на АФАИ за предоставяне на информация и честотата, с която се прави това оповестяване по смисъла на параграф 2. Тези делегирани актове са адаптирани към вида на АФАИ, за който те се отнасят.
▌
Член 21
Задължения за докладване на компетентните органи
1. АФАИ докладват редовно на компетентните органи в своята държава-членка по произход относно основните пазари и инструменти при търгуване от името на всеки от управляваните от тях ФАИ.
Те предоставят информация относно основните инструменти, с които търгуват, относно пазарите, на които са членове или на които търгуват активно, и относно основните експозиции и най-важните концентрации за всеки управляван от тях ФАИ.
2. За всеки управляван от тях ФАИ, АФАИ предоставят на компетентните органи на своята държава-членка по произход информация относно:
а) процента на активите на ФАИ, които подлежат на специално третиране поради ниско ликвидния им характер;
б) всички нови подходи за управление на ликвидността на ФАИ;
в) действителния рисков профил на ФАИ и способите за управление на риска, прилагани от АФАИ за управлението на тези рискове;
ва) общото равнище на ливъридж, използвано от всеки управляван от него ФАИ, класификация според това дали този ливъридж произтича от заемане на парични средства или ценни книжа, или е внедрен във финансови деривати, както и, ако е известно, доколко активите на ФАИ са използвани повторно в рамките на договорености, свързани с ливъридж. Тази информация включва данни за идентификация на петте най-големи източници на заети парични средства или ценни книжа за всеки ФАИ, управляван от АФАИ, както и за размерите на заемните средства, получени от всеки от тези субекти, за всеки ФАИ, управляван от АФАИ;
г) основните категории активи, в които е инвестирал ФАИ;
д) когато е приложимо, използването на къси продажби през отчетния период;
да) структурата на таксите и сумите, платени на АФАИ;
дб) данни за финансовите резултати на ФАИ, включително оценка на активите.
2а. Съгласно принципа на пропорционалност, компетентните органи могат да поискат допълнителна информация от АФАИ, който според тях може да създаде системен риск.
2б. При извънредни обстоятелства и когато това е необходимо, за да се осигури стабилността и целостта на финансовата система или да се насърчи дългосрочния устойчив растеж, ЕОЦКП може да наложи допълнителни изисквания за докладване.
3. За всеки управляван от тях ФАИ АФАИ предоставят на компетентните органи на своята държава-членка по произход следните документи:
а) годишен доклад за всеки ФАИ, управляван от АФАИ, за всяка финансова година до четири месеца след края на съответните периоди или, при условие че се изисква информация от трети лица (като например одитът на всяка от съответните инвестиции на ФАИ), не по-късно от шест месеца след края на този период;
б) подробен списък на всички ФАИ, управлявани от АФАИ, в края на всяко тримесечие.
3а. Компетентните органи на държавата-членка по произход предават всяка информация, необходима за надзор на системния риск, в това число обобщение на цялата информация, посочена в параграфи 2 и 3, на ЕОЦКП и ЕКСР.
4. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, допълнително определящи задълженията за докладване, посочени в параграфи 1, 2 и 3, както и тяхната честота.
▌
Глава V
Задължения по отношение на АФАИ, управляващи специфични видове ФАИ
РАЗДЕЛ 1: ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ЛИЦАТА, КОИТО УПРАВЛЯВАТ ИЗПОЛЗВАЩИ ЛИВЪРИДЖ ФАИ
Член 22
Обхват
Настоящият раздел се прилага само по отношение на лица, които управляват един или повече ФАИ, използващ(и) ливъридж.
▌
Член 23
Предоставяне на информация на инвеститорите
Лицата, които управляват един или повече ФАИ, използващ(и) ливъридж, за всеки такъв ФАИ:
а) предоставят на инвеститорите информация за максималното равнище на ливъридж, което АФАИ може да използва от името на ФАИ, както и за всички права за повторно използване на обезпечение или за всяка предоставена гаранция по силата на договореностите във връзка с ливъридж;
б) всяко тримесечие предоставят на инвеститорите ▌информация за общия размер на използвания ливъридж от всеки ФАИ през предходното тримесечие.
Член 24
Доклади до компетентните органи
▌ Администраторите на един или повече ФАИ, използващ(и) ливъридж, предоставят редовно на компетентните органи на своята държава-членка по произход информация относно общото равнище на ливъридж, използвано от всеки ФАИ, който те управляват, и класификация в зависимост от това дали той произтича от заемане на парични средства или ценни книжа или е внедрен във финансови деривати.
Тази информация включва данни за идентификация на петте най-големи източници на заети парични средства или ценни книжа за всеки ФАИ, управляван от АФАИ, и за размерите на заемните средства, получени от всеки от тези субекти, за всеки ФАИ, управляван от АФАИ.
▌
Член 25
Използване на информация от компетентните органи, сътрудничество в областта на надзора и ограничаване на ливъриджа
1. Държавите-членки гарантират, че компетентните органи на държавата-членка по произход използват информацията, която се предоставя в съответствие с член 24, за да установят доколко използването на ливъридж допринася за увеличаване на системния риск във финансовата система, риска от нестабилност на пазарите или рисковете за икономическия ръст в дългосрочен план.
2. Държавите-членки по произход гарантират, че цялата информация, която е получена в съответствие с член 24, по отношение на всички ФАИ, върху които те упражняват надзор, се предоставя на разположение на други компетентни органи и на ЕОЦКП чрез установената в член 46 процедура ▌. Те предоставят незабавно информацията чрез посочения механизъм и двустранно на други пряко заинтересовани държави-членки, ако АФАИ, за който те отговарят, може потенциално да представлява важен източник на риск от контрагента за кредитна институция или друга институция със значение за цялата система в друга държава-членка.
2а. Държавите-членки гарантират, че всяко АФАИ определя ограничения за използване на ливъридж по отношение на всеки управляван от него ФАИ, като взема предвид, наред с другото:
а) вида ФАИ;
б) тяхната стратегия;
в) източниците на използвания от тях ливъридж;
г) всяка друга обвързаност или съответни отношения с други институции за финансови услуги, които биха могли да породят системен риск;
д) необходимостта да се ограничи степента на изложеност на риск по отношение на всеки отделен контрагент;
е) до каква степен употребата на ливъридж се обезпечава;
ж) мащаба на всяко несъответствие между активи и пасиви;
з) мащаба, естеството и обхвата на дейността на АФАИ на съответните пазари;
2б. Всеки компетентен орган гарантира, че ограниченията за използване на ливъридж, определени от АФАИ, са умерени и че АФАИ спазва по всяко време ограниченията за използване на ливъридж, определени от този АФАИ.‑{}‑ Всеки компетентен орган редовно предоставя на ЕОЦКП информацията, която му се предоставя съгласно член 24. Въз основа на тази информация и след като вземе предвид препоръката на EКСР, ЕОЦКП може да прецени, че ливъриджът, използван от даден АФАИ или група АФАИ, създава значителен риск за стабилността и целостта на финансовата система и може да определи коригиращите мерки, които трябва да бъдат взети (включително ограничения за степента на ливъридж, който могат да използват този АФАИ или група от АФАИ). ЕОЦКП незабавно уведомява Комисията и съответните компетентни органи за всяко такова решение.
С цел да гарантира, че ограниченията за използвания ливъридж, определени от АФАИ, са умерени, всяка държава-членка гарантира, че компетентният й орган е взел под внимание следните критерии:
а) до каква степен тези ограничения не увеличават системния риск;
б) експозицията на контрагентите;
в) вероятното отражение върху пазарите, на които извършва дейност съответният АФАИ;
г) ограниченията, спазвани в други държави-членки за сходни видове фондове;
д) общото отражение на разрешения ливъридж върху икономиката;
е) в случай на ФАИ за дялово участие и придобиване в съответствие с член 26, съотношението между финансовия дълг, използван за придобиването, и печалбата преди лихви, данъци и амортизации.
ЕОЦКП приема насоки относно минималните изисквания, които компетентните органи са длъжни да спазват при оценяване на такива критерии.
2в. В случай че ЕОЦКП вземе решение съгласно параграф 2б, компетентният орган на държавата-членка по произход на всеки АФАИ, предмет на такова решение, прилага решенията на ЕОЦКП.
3. За осигуряване на стабилността и целостта на финансовата система и за насърчаване на дългосрочния устойчив икономически ръст, Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи параметрите, съгласно които ЕОЦКП може да вземе решение съгласно параграф 2б.
4. ▌Предприетите от ЕОЗКП и компетентните органи на държавите-членки по произход мерки съгласно настоящия член са временни и съответстват на приетите от Комисията делегирани актове въз основа на параграф 3.
РАЗДЕЛ 2: ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ЛИЦА, КОИТО УПРАВЛЯВАТ ФАИ, ПРИДОБИВАЩИ ЗНАЧИТЕЛНО ИЛИ КОНТРОЛИРАЩО ВЛИЯНИЕ В ДРУЖЕСТВА
Член 26
Обхват
1. Настоящият раздел се прилага когато:
а) АФАИ, управляващи един или повече ФАИ, които самостоятелно или съвкупно придобиват контролно влияние, например при придобиване на 10 %, 20 %, 30 % или 50 % или повече от правата на глас в емитент или в некотирано дружество, което е установено на територията на Съюза, в зависимост от случая;
б) АФАИ са сключили споразумение с едно или повече други АФАИ, което би могло да позволи на управлявани от тях ФАИ да придобият контролно влияние, например при придобиване на 10 %, 20 %, 30 % или 50 %, или повече от правата на глас в емитента или в некотирано дружество, в зависимост от случая.
1а. Некотираните дружества, които са контролирани от АФАИ, спазват съответното дружествено право на Съюза и национално дружествено право в областта на оповестяването.
2. Настоящият раздел не се прилага, когато в съответното некотирано дружество – включително зависими дружества – работят по-малко от 50 лица.
3. Настоящият раздел се прилага в съответствие с член 6 от Директива 2002/14/ЕО.
Член 27
Уведомяване за придобиването на значително и контролно влияние в некотирани дружества
1. Държавите-членки гарантират, че когато АФАИ е в състояние да упражнява контролно влияние в некотирано дружество, то предоставя предвидената в параграф 2 информация на некотираното дружество и на всички други акционери.
Държавите-членки гарантират, че когато АФАИ, действайки самостоятелно или съвместно, придобие чрез един или няколко ФАИ, управлявани от него, 10 %, 20 %, 30 % или 50 % от правата на глас на емитент или некотирано дружество, той предоставя предвидената в параграф 2 информация на емитента или некотираното дружество, в зависимост от случая, на представителите на наетите лица или, когато няма такива представители, на самите наети лица, на компетентния орган на АФАИ и на компетентния орган на държавата-членка, където е установен емитентът или некотираното дружество.
Уведомяването се осъществява възможно най-бързо, но не по-късно от пет работни дни ▌, първият от които е денят, в който АФАИ е достигнал съответния праг.
2. Изискваното съгласно параграф 1 уведомление съдържа следната информация:
а) изменението в разпределението на правата на глас;
б) условията, при които е достигнат съответният праг, включително информация за пълната идентификация на отделните АФАИ, ФАИ и участващи акционери, както и на лицата, с които те действат съгласувано, на всяко физическо или юридическо лице с право да упражнява права на глас от тяхно име и, по целесъобразност, веригата предприятия, чрез които ефективно се притежават правата на глас;
в) датата, на която е достигнат или надхвърлен съответният праг.
Член 27a
Капиталова адекватност в дружествата цел
С цел да се избегне евентуална разпродажба на активи, нетните активи на дружество цел, контролирано от ФАИ, съответстват на разпоредбите относно режима за капиталовата адекватност съгласно Втората директива за дружествено право.
Член 28
Предоставяне на информация при придобиване на контролния пакет на емитенти или на некотирани дружества
1. В допълнение към член 27, когато АФАИ, действайки самостоятелно или съвместно, придобие контролно влияние върху емитент или ▌некотирано дружество с изключение на фондовете от затворен тип, държавите-членки осигуряват предоставяне от страна на АФАИ на посочената във втора и трета алинея информация възможно най-скоро на компетентния орган на АФАИ и на компетентния орган на държавата-членка, където е установен емитентът или некотираното дружество, на емитента или на некотираното дружество, на съответните им акционери и на представители на наетите лица, а когато не съществуват такива представители – на самите наети лица.
По отношение на емитентите, АФАИ предоставят на съответния емитент, на неговите акционери и на представителите на наетите лица информацията, посочена в член 6, параграф 3 от Директива 2004/25/ЕО.
По отношение на емитентите и некотираните дружества, АФАИ предоставят:
а) планирани освобождавания от активи в значителен размер;
б) политиката за предотвратяване и управление на конфликти на интереси, по-специално между АФАИ и емитентите;
в) политиката на емитента в областта на вътрешната и външната комуникация, по-специално по отношение на наетите лица;
▌
г) идентификационни данни за АФАИ, които самостоятелно или въз основа на споразумение с други АФАИ са достигнали контролно влияние;
▌
е) политиката за предотвратяване и управление на конфликти на интереси, по-специално между АФАИ и некотираните дружества;
ж) лицето или лицата, упълномощени да сключват правнообвързващи договорености във връзка със стратегията на предприятието и политиката на заетост.
▌2а. Когато АФАИ, действайки самостоятелно или съвместно, достигне положение, при което може да упражнява контролни права, дружеството цел информира представителите на наетите лица или, когато няма такива представители, самите наети лица изчерпателно и своевременно за придобиването, като представя всички необходими документи, посочени в член 9, параграф 5 от Директива 2004/25/EО, по целесъобразност, само ако и доколкото това не излага на риск извършването на стопанска дейност.
Член 29
Специфични разпоредби относно годишния доклад на ФАИ с контролно влияние върху емитенти или некотирани дружества
1. Държавите-членки гарантират, че АФАИ включват в предвидения в член 19 годишен доклад, за всеки управляван от тях ФАИ, допълнителната информация, която е посочена в параграф 2 на настоящия член.
2. Годишният отчет на ФАИ включва следната допълнителна информация за всеки емитент и за всяко некотирано дружество, в които ФАИ има контролно влияние:
а) по отношение на финансовото състояние, капиталовата структура, в това число представянето на приходите и дохода по бизнес сегменти, отчет за развитието на финансовото състояние на дружеството, оценка за очакваното развитие на финансовото състояние, отчет за значими събития през финансовата година, научни изследвания и развитие;
б) по отношение на финансовия и други рискове, най-малкото относно финансовия риск, свързан с капиталовата структура;
в) по отношение на въпроси във връзка с наетите лица, текучеството, прекратяването на трудови договори, назначенията, политиката за определяне на възнаграждения и други условия на заетост;
г) отчет за по-значителните освобождавания от активи;
га) всяка политика в областта на околната среда;
гб) всеки пакет от компенсации за управляващите лица;
гв) при продажба, цената на продажбата и размера на печалбата;
гд) всяка материална промяна на местата на извършване на стопанската дейност на емитента или частното дружество, след като е настъпила такава промяна.
2а. Освен това годишният отчет на ФАИ съдържа за всеки емитент, в който АФАИ упражнява контролно влияние по смисъла на член 28:
а) състава и функционирането на административния, управителния и надзорния съвет и на техните комитети;
б) подробна информация относно притежателите на всички ценни книжа със специални права на контрол и описание на тези права;
в) дали дяловете са регистрирани или на титуляра, когато националното законодателство предвижда и двата вида, както и всички условия относно прехвърлянето на такива дялове, освен ако процедурата е установена със закон;
г) размера на записания капитал, изплатен до момента на учредяване на дружеството или получаването на разрешение за започване на стопанска дейност;
3. За всеки ФАИ, който управляват и за който те подлежат на разпоредбите на настоящия раздел, АФАИ предоставят информацията по параграф 2 ▌на всички представители на наетите лица на съответното дружество в съответствие с член 26, параграф 1 на компетентния орган на АФАИ и на компетентния орган на държавата-членка, в която е установен емитентът или некотираното дружество, в рамките на предвидения в член 19, параграф 1 период.
▌
Член 30
Специфични разпоредби относно дружества, чиито акции вече не се допускат до търговия на регулиран пазар
Когато след придобиване на контролно влияние или след осигуряване на значително влияние в даден емитент, акциите на този емитент вече не са допуснати до търговия на регулиран пазар, той трябва да продължи да изпълнява задълженията си в съответствие с Директива 2004/109/ЕО в продължение на една година, считано от датата на изтегляне на ценните книжа от регулирания пазар.
Глава VI
Предоставяне на услуги във връзка с управлението и предлагането на пазара от АФАИ
Член 31
Предлагане на акции или дялове на ФАИ в държавата-членка по произход
1. Оторизирано АФАИ може да предлага акции или дялове на ФАИ на професионални инвеститори в държавата-членка по произход веднага след като бъдат изпълнени установените в настоящия член изисквания.
2. АФАИ уведомява компетентните органи на своята държава-членка по произход за всеки ФАИ, чиито акции и дялове възнамерява да предлага.
Уведомлението включва следната информация:
а) данни за идентификация на ФАИ, чиито акции и дялове възнамерява да предлага, и за седалището на ФАИ;
б) правилника или учредителните документи на ФАИ;
ба) идентификация на депозитаря на ФАИ;
в) описание или всяка друга информация относно ФАИ, с която разполагат инвеститорите;
г) информация за установените процедури за предотвратяване на предлагането на акции или дялове на този ФАИ на инвеститори на дребно, включително когато АФАИ ползва дейността на независими правни субекти, за да предоставя инвестиционни услуги по отношение на своите ФАИ.
3. Не по-късно от двадесет работни дни след получаването на пълно уведомление в съответствие с параграф 2 компетентните органи на държавата-членка по произход информират АФАИ дали може да започне да предлага акциите и дяловете на ФАИ, чиито данни са посочени в уведомлението съгласно параграф 2.
Въз основа на посочените в трета алинея делегирани актове компетентните органи могат да налагат ограничения или условия за предлагането на акции и дялове на ФАИ в съответствие с настоящия член.
Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи вида на ограниченията или условията, които могат да бъдат налагани при предлагането на ФАИ в съответствие с втората алинея от настоящия параграф. ▌
4. Без да се засягат разпоредбите на член 32, параграф 1, държавите-членки гарантират, че ФАИ, управлявани от АФАИ, се предлагат единствено на професионални инвеститори.
5. При спазване на разпоредбите в глава VІІ настоящият член се прилага независимо дали ФАИ е установен в Съюза или в трета държава.
Член 32
Възможности за държавите-членки да разрешат предлагането на ФАИ на инвеститори на дребно
1. Държавите-членки могат да разрешават предлагане на ФАИ на инвеститори на дребно на своя територия.
За тази цел държавите-членки могат да налагат по-стриктни изисквания на АФАИ или на ФАИ. За целта ЕОЦКП издава насоки.
1а. Държавите-членки не позволяват предлагане на ФАИ на инвеститори на дребно на своя територия, когато даден ФАИ инвестира повече от 30 % в други ФАИ, които не се ползват с европейски паспорт за предлагане на ценни книжа.
2. Държавите-членки, които разрешават предлагане на ФАИ на инвеститори на дребно на своя територия, информират Комисията и ЕОЦКП в рамките на една година от датата, посочена в член 54, параграф 1, относно:
а) видовете ФАИ, които АФАИ могат да предлагат на инвеститори на дребно на своя територия;
б) всички допълнителни изисквания, които държавата-членка налага за предлагането на ФАИ на инвеститори на дребно на своя територия в съответствие с насоките на ЕОЦКП, посочени в параграф 1.
Държавите-членки информират Комисията и ЕОЦКП и за всички последващи промени във връзка с първа алинея.
Член 33
Условия за предлагане в други държави-членки
1. Когато АФАИ, което е получило разрешение за упражняване на дейност, възнамерява да предлага на професионални инвеститори акции или дялове на ФАИ, който то управлява, в друга държава-членка, то предоставя следните документи на компетентните органи в своята държава-членка по произход:
а) уведомително писмо, включващо програма за дейностите за идентифициране на ФАИ, които той възнамерява да предлага, и информация за мястото на установяване на ФАИ;
б) правилника или учредителните документи на ФАИ;
ба) данни за идентификация на депозитаря на ФАИ;
в) описание или всяка друга информация относно ФАИ, с която разполагат инвеститорите;
г) посочване на държавата-членка, в която той възнамерява да предлага на професионални инвеститори дялове или акции на ФАИ, който управлява;
д) установените споразумения за предлагане на ФАИ и, когато е приложимо, информация за споразуменията за предотвратяване на предлагането на дялове или акции на този ФАИ на инвеститори на дребно.
2. Компетентните органи на държавата-членка по произход предават посочената в параграф 1 пълна документация, не по-късно от двадесет работни дни след датата на нейното получаване, на компетентните органи на държавата-членка, в която ще се предлага ФАИ. Те прилагат уверение, че съответното АФАИ е получило разрешение за упражняване на дейност.
3. След предаването на документацията компетентните органи на държавата-членка по произход уведомяват незабавно АФАИ за предаването на документацията. АФАИ може да започне да предлага ФАИ в приемащата държава-членка от датата на уведомяването.
4. Посочените в параграф 1, буква д) споразумения са обект на правните норми и на надзор в приемащата държава-членка.
5. Държавите-членки гарантират, че уведомителното писмо, посочено в параграф 1, и уверението, посочено в параграф 2, са предоставени на език, обичайно използван в сферата на международните финанси.
Държавите-членки гарантират, че предаването и попълването по електронен път на документите, посочени в параграф 2, се допуска от техните компетентни органи.
6. При промяна на някое от сведенията, съобщени в съответствие с параграф 2, АФАИ уведомява компетентните органи на своята държава-членка по произход за тази промяна в писмен вид поне един месец преди прилагането на промяната.
Компетентните органи на държавата-членка по произход уведомяват незабавно компетентните органи на приемащата държава-членка за тези промени.
7. Комисията ▌приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи:
а) формата и съдържанието на стандартния образец на уведомителното писмо;
б) формата и съдържанието на стандартния образец на уверението.
8. При спазване на разпоредбите в глава VІІ настоящият член се прилага независимо дали ФАИ е установен в Съюза или в трета държава.
Член 34
Условия за предоставяне на управленски услуги в други държави-членки
1. Държавите-членки гарантират, че АФАИ, които са получили разрешение за упражняване на дейност, могат да предоставят управленски услуги във връзка с ФАИ, установен в друга държава-членка, пряко или чрез откриването на клон, при условие че АФАИ е получил разрешение за управлението на такъв вид ФАИ.
2. Всеки АФАИ, който за първи път иска да предоставя управленски услуги във връзка с ФАИ, установен на територията на друга държава-членка, предава следната информация на компетентните органи на своята държава-членка по произход:
а) държавата-членка, на чиято територия той възнамерява да предоставя управленски услуги пряко или като открие клон;
б) програма, в която се посочват предвижданите дейности и по-специално услугите, които той възнамерява да предоставя и данни за идентификация на ФАИ, който той възнамерява да управлява.
3. Ако АФАИ възнамерява да открие клон, той предоставя в допълнение към документацията, посочена в параграф 2, следната информация:
а) организационната структура на клона;
б) адреса в държавата-членка по произход, откъдето могат да се получават документи;
в) имената на отговарящите за управлението на клона лица.
4. Компетентните органи на държавата-членка по произход предават в рамките на един месец след получаването на посочената в параграф 2 и, когато е приложимо – в параграф 3 пълна документация и уверение, че те са предоставили разрешение на съответното АФАИ, на компетентните органи на държавата-членка, в която ще се предоставят управленските услуги, не по-късно от десет работни дни след датата на получаване на пълната документация. Те информират незабавно АФАИ за предаването.
След получаването на уведомяването за предаването АФАИ може да започне да предлага своите услуги в приемащата държавата-членка.
5. Приемащите държави-членки не налагат никакви допълнителни изисквания за съответните АФАИ по отношение на въпросите, които са в приложното поле на настоящата директива.
6. При промяна на някое от сведенията, съобщени в съответствие с параграф 2 и, когато е приложимо – параграф 3, АФАИ уведомява компетентните органи на своята държава-членка по произход за тази промяна в писмен вид поне един месец преди нейното прилагане.
Компетентният орган на държавата-членка по произход уведомява компетентния орган на приемащата държава-членка за тези промени.
6а. Компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ отговарят за осъществяването на надзор върху адекватността на мерките и организацията на АФАИ, така че той да може да изпълнява задълженията и да спазва правилата, свързани с учредяването и функционирането на всички ФАИ, които управлява.
Компетентните органи на държавата-членка, в която ще се предоставят управленските услуги, отговарят за надзора на съблюдаването от страна на АФАИ на правилата на тази държава-членка, свързани с учредяването и функционирането на ФАИ, включително установените мерки за предлагане на пазара.
За преодоляване на нарушения на правилата, които са тяхна отговорност, компетентните органи на държавата-членка, в която ще се предоставят управленските услуги, следва да могат да разчитат на сътрудничеството на компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ. При необходимост, като крайна мярка и след като бъдат уведомени компетентните органи на държавата-членка по произход на АФАИ, компетентните органи на държавата-членка, в която ще се предоставят управленските услуги, могат да предприемат действия, насочени пряко срещу АФАИ.
Глава VII
Специфични правила по отношение на трети държави
Член 35
Условия за предлагане в Съюза на ФАИ, установени в трета държава
1. АФАИ, получил разрешение за упражняване на дейност или, съгласно параграф 2, АФАИ, установен в трета държава, може да предлага акции или дялове на ФАИ, установен в трета държава, на професионални инвеститори, установени в Съюза, ако са изпълнени всички следни условия:
а) споразумение за сътрудничество между компетентните органи на тази държава-членка и надзорния орган на ФАИ гарантира ефективен обмен на всяка информация, която е от значение за наблюдението на потенциалните последствия от дейността на ФАИ;
б) третата държава е предмет на решение на Комисията, в което се постановява, че стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм отговарят на изискванията на Специалната група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО;
в) третата държава е сключила споразумение с държавата-членка, в която той кандидатства за разрешение за упражняване на дейност, и с всяка друга държава-членка, в която тези акции или дялове се предлагат, което е изцяло в съответствие с установените в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР стандарти и осигурява ефективен обмен на информация за данъчни цели; както и
г) третата държава е предмет на решение на Комисията, с което се постановява, че на установения в Съюза АФАИ се предоставя ефективен достъп до пазара, сравним с достъпа, предоставен от Съюза на АФАИ от тази трета държава.
2. АФАИ, установени в трета държава, могат да предлагат акции и дялове на ФАИ, установени в трета държава, съгласно настоящия член единствено ако спазват разпоредбите на член 39а.
2а. Без да се нарушават други приложими правила за докладване срещу изпирането на пари, докладването за съмнителни сделки съгласно Директива 2005/60/ЕО във връзка с преки или непреки инвестиции във ФАИ, установени в трети държави, от инвеститори, пребиваващи в Съюза, се осъществява в държавата-членка, където пребивава инвеститорът.
3. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи:
а) общите критерии за оценяване дали стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм на третите държави, посочени в параграф 1, отговарят на изискванията на Специалната група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО;
б) общите критерии за оценяване дали трети държави предоставят на АФАИ от Съюза ефективен достъп до пазара, сравним с предоставяния от Съюза на лица, управляващи ФАИ, установени в тези трети държави.
4. Въз основа на критериите, посочени в параграф 3, Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в , постановяващи, че:
а) стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм на третите държави отговарят на изискванията на Специалната група за финансови действия и са равностойни на разпоредбите в Директива 2005/60/ЕО;
б) дадена трета държава предоставя на АФАИ, установени в Съюза, ефективен достъп до пазара, който е най-малкото сравним с предоставяния от Съюза на АФАИ от тази трета държава.
Член 35a
Условия за инвестиране във ФАИ, установен в трета държава
1. Професионални инвеститори, установени в Съюза, могат да инвестират в акции или дялове на ФАИ, установен в трета държава, единствено ако са изпълнени всички условия съгласно член 35 във връзка с тази трета държава.
2. Професионални инвеститори, установени в Съюза, не могат да инвестират в акции или дялове на ФАИ, установен в трета държава, ако не е изпълнено някое от условията съгласно член 35 във връзка с тази трета държава.
Правила относно мерки и санкции, създадени съгласно член 43, се прилагат при допуснати от инвеститорите нарушения на тези разпоредби.
3. След консултация с ЕОЦКП Комисията прави оценка коя трета държава изпълнява условията, посочени в параграф 1.
Член 36
Делегиране от АФАИ на административни функции на правен субект, установен в трета държава
Държавите-членки позволяват на АФАИ да делегират административни задачи на правни субекти, установени в трета държава само когато са изпълнени следните условия:
-а) съответните активи се намират в трета държава;
а) посочените в член 18 изисквания са изпълнени;
б) правният субект е оторизиран да предоставя административни услуги или има регистрирано седалище на територията на трета държава, в която той е установен и подлежи на надзор;
в) между компетентния орган на АФАИ и надзорния орган на правния субект съществува подходящо споразумение за сътрудничество.
Член 37
Оценител, установен в трета държава
1. Държавите-членки позволяват определянето на оценител, установен в трета държава само когато са изпълнени следните условия:
-а) съответните активи се намират в трета държава,
а) посочените в член 16 изисквания са изпълнени;
б) третата държава е обект на взето в съответствие с параграф 3 решение, с което се постановява, че стандартите и правилата за оценяване, използвани от оценителя, който е установен на нейната територия, са равностойни на приложимите в Съюза.
2. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи критериите за установяване на равностойността на стандартите и правилата за оценяване на третите държави в съответствие с параграф 1, буква б).
▌
3. Въз основа на посочените в параграф 2 критерии Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 49а, член 49б и член 49в, с които постановява, че стандартите и правилата за оценяване в законодателството на трета държава са равностойни на приложимите в Съюза.
Комисията обезпечава влизането в сила на тези актове до …[22]*.
▌
Член 39a
АФАИ, установени в трети държави
1. Държавите-членки гарантират, че АФАИ, установен в трета държава, може да предлага акции или дялове на ФАИ, които управляват, на професионални инвеститори на тяхна територия, ако са изпълнени всички следни условия:
а) условията по член 35 са изпълнени по отношение на третата държава, в която е установен АФАИ;
б) АФАИ е съгласен с ЕОЦКП да спазва настоящата директива, като са направени необходимите промени, така че да се вземе предвид фактът, че АФАИ е установен в третата държава;
в) съществува споразумение между ЕОЦКП и компетентния орган на третата държава в съответствие с параграф 3; както и
г) в случай че АФАИ желае да предлага акции или дялове на ФАИ, установен в друга трета държава, тогава условията в член 35 също се изпълняват по отношение на третата държава на този ФАИ.
2. Държавите-членки гарантират, че АФАИ, установени в трета държава, могат да предоставят управленски услуги на тяхна територия, ако са изпълнени всички следни условия:
а) условията по член 35 са изпълнени по отношение на третата държава, в която е установен АФАИ;
б) АФАИ е съгласен с ЕОЦКП да спазва настоящата директива, като са направени необходимите промени, така че да се вземе предвид фактът, че АФАИ е установен в третата държава;
в) съществува споразумение между ЕОЦКП и компетентния орган на третата държава в съответствие с параграф 3.‑{}‑
3. Споразуменията, посочени в параграфи 1 и 2, включват:
а) делегиране на компетентния орган на третата държава от страна на ЕОЦКП на неговите правомощия съгласно настоящата директива по отношение на АФАИ;
б) споразумение с компетентния орган на третата държава за упражняване на правомощията на ЕОЦКП по отношение на АФАИ; както и
в) споразумение от страна на АФАИ да се отнася до юрисдикцията на съдилищата в Съюза по всички въпроси, възникнали във връзка с настоящата директива.
4. ЕОЦКП регистрира всяко споразумение съгласно настоящия член и може да отмени споразумение, в случай че определен АФАИ не спази настоящата директива или компетентният орган не изпълни своите задължения. ЕОЦКП уведомява компетентния орган на третата държава за отмяната.
5. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи съдържанието на споразуменията, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 39б
Разпоредби за приложение и преглед
Комисията приема и редовно прави преглед на стандартите, приложими за споразуменията, сключени с трети държави по силата на настоящата глава.
Комисията заедно с държавите-членки периодично прави преглед на споразуменията с трети държави в съответствие с настоящата глава, за да провери дали тези трети държави ефективно изпълняват тези споразумения. Комисията уведомява държавите-членки с доклад за резултатите от прегледа, които трябва да се вземат предвид при оценката на това дали издаденото съгласно настоящата директива разрешително следва да бъда предоставено, прекратено или оттеглено.
Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи процедурата, която трябва да се следва при приемането и прегледа на стандартите, докладите за съответствие и условията за гарантиране на ефективно сътрудничество, както и заключенията от доклада относно разрешителните.
Комисията представя доклад по тези въпроси на Европейския парламент и на Съвета, придружен, при необходимост, от предложения за преразглеждане на настоящата глава.
Глава VIII
Компетентни органи
РАЗДЕЛ 1: ОПРЕДЕЛЯНЕ, ПРАВОМОЩИЯ И ПРОЦЕДУРИ ЗА ОБЖАЛВАНЕ
Член 40
Определяне на компетентните органи
Държавите-членки определят компетентните органи, които следва да изпълняват задълженията, предвидени в настоящата директива.
Компетентните органи са публични органи или се назначават от публични органи.
Всяка държава-членка изисква компетентните й органи да определят методи за наблюдение на изпълнението от страна на АФАИ на задълженията им съгласно настоящата директива въз основа на насоките, издадени от ЕОЦКП.
Когато една държава-членка посочва няколко компетентни органа, тя уведомява Комисията и ЕОЦКП за тези органи, като предоставя разпределението на задълженията.
Член 41
Правомощия на компетентните органи
1. На компетентните органи се дават всички правомощия за осъществяването на надзор и разследване, необходими за упражняването на функциите им. Тези правомощия се упражняват по един от следните начини:
а) пряко;
б) в сътрудничество с други органи;
в) на тяхна отговорност, чрез делегиране на правни субекти, на които са били делегирани задачи;
г) чрез отнасяне на въпросите пред компетентните съдебни органи.
2. Компетентните органи разполагат поне със следните правомощия, които да могат да упражняват по всяко време:
а) имат достъп до документи от всякакъв вид и получаването на копие ▌;
б) изискват информация от всяко лице, а ако е необходимо – призовават и разпитват лице с цел получаване на информация;
в) осъществяват проверки на място със или без предупреждение;
г) изискват съществуващи записи на телефонни разговори и съществуващи записи за пренос на данни;
га) налагат временна забрана за упражняване на професионална дейност;
гб) предприемат подходящи мерки, за да се гарантира, че АФАИ и депозитарите продължават да спазват съответното законодателство;
гв) отнасят въпросите, свързани с наказателни производства, до компетентните юрисдикции;
гг) изискват прекратяването на всяка практика, която противоречи на разпоредбите, приети в изпълнение на настоящата директива;
гд) изискват замразяването или конфискуването на активи;
ге) изискват АФАИ, депозитарите или одиторите да предоставят информация;
гж) изискват да бъде спряно емитирането, обратното изкупуване или откупуването на дялове в интерес на притежателите на дялове или в обществен интерес;
гд) отнемат разрешението, предоставено на АФАИ или на депозитар.
Член 42
Правомощия на ЕОЦКП
ЕОЦКП определя и редовно преразглежда насоките за компетентните органи на държавите-членки по отношение на упражняваните от тях правомощия за издаване на разрешения и задълженията за докладване, наложени от настоящата директива.
ЕОЦКП разполага с необходимите правомощия, включително посочените в член 41, параграф 2, да предприема всички мерки, необходими за осигуряване на правилното функциониране на пазарите в случаите, когато дейността на един или повече ФАИ на пазар за финансови инструменти може да застраши доброто функциониране на този пазар.
Член 43
Административни санкции
-1. Държавите-членки определят правилата по отношение на мерките и санкции, приложими при нарушаване на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане.
1. Без да се засягат процедурите за отнемане на разрешение или правото на държавите-членки да налагат наказателни санкции, държавите-членки гарантират, че могат да вземат в съответствие с насоките на ЕОЦКП и националното си право подходящи административни мерки или да налагат административни санкции на отговорните лица, когато не са спазени разпоредбите, приети в изпълнение на настоящата директива. Държавите-членки гарантират, че тези мерки са ефективни, пропорционални и възпиращи.
2. Държавите-членки предвиждат компетентният орган да може да публикува всяка мярка или санкция, която ще бъде наложена за нарушаването на разпоредбите, приети в изпълнение настоящата директива, освен ако това публикуване би изложило на сериозна опасност финансовите пазари и би причинило несъразмерна вреда на засегнатите страни.
Член 44
Право на обжалване
Държавите-членки гарантират, че всяко решение, което е взето съгласно законовите, подзаконовите или административните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, е надлежно мотивирано, оповестено е на адресата и може да бъде обжалвано пред съда.
Правото на съдебно обжалване се прилага също и когато не е взето решение в рамките на два месеца от подаването на заявление за искане на разрешение за упражняване на дейност, което съдържа всички необходими данни.
Раздел 2
СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РАЗЛИЧНИТЕ КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ
Член 45
Задължение за сътрудничество
1. Компетентните органи на държавите-членки си сътрудничат помежду си и с ЕОЦКП и ЕКСР, когато това е необходимо за целите на изпълнението на техните задължения съгласно настоящата директива или за упражняване на правомощията им съгласно настоящата директива или националното право.
2. Държавите-членки подпомагат сътрудничеството, предвидено в настоящия раздел.
3. Компетентните органи използват правомощията си за целите на сътрудничеството, дори и в случаите, когато поведението, което е предмет на разследване, не представлява нарушение на която и да е действаща разпоредба в тази държава-членка.
4. Компетентните органи на държавите-членки си предоставят незабавно информацията, необходима за целите на изпълнението на техните задължения съгласно настоящата директива.
5. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в относно процедурите за обмен на информация между компетентните органи.
Комисията обезпечава влизането в сила на тези актове до …*.
Член 46
Обмен на информация във връзка с потенциалните последствия за системата от дейността на АФАИ
1. Компетентните органи, отговарящи за надзора и издаването на разрешения на АФАИ в съответствие с настоящата директива, предоставят информация на компетентните органи на други държави-членки, когато това е от значение за наблюдението и реакцията при потенциални последици от дейността на отделни АФАИ или на всички АФАИ за стабилността на финансови институции със значение за цялата система и за правилното функциониране на пазарите, на които участват АФАИ. ЕОЦКП и ЕКСР също трябва да бъдат информирани и предоставят тази информация на компетентните органи на други държави-членки.
2. Компетентните органи на АФАИ предоставят на Икономическия и финансов комитет, създаден в съответствие с член 134 от Договора за функционирането на Европейския съюз, обобщена информация на тримесечна основа за дейността на АФАИ, за които те отговарят.
3. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в, определящи условията, съдържанието и периодичността на информацията, която следва да се обменя в съответствие с параграф 1.
Комисията обезпечава влизането в сила на тези актове до …[23]**.
Член 47
Сътрудничество в областта на надзора
1. Компетентните органи на една държава-членка могат да поискат сътрудничество с компетентните органи на друга държава-членка във връзка с надзора, при проверка на място или при разследване на територията на последната, в рамките на техните правомощия съгласно настоящата директива, за което незабавно уведомяват ЕОЦКП.
Когато компетентен орган получи искане за проверка на място или разследване, той осъществява едно от следните действия:
а) извършва самостоятелно проверката или разследването;
б) разрешава на запитващия орган да извърши проверката или разследването; или
в) разрешава на одитори или експерти да извършат проверката или разследването.
При извършване на проверката или разследването, посочени в настоящия параграф, компетентните органи отчитат съответните коментари на ЕОЦКП.
2. В случаите по параграф 1, буква а) компетентният орган на държавата-членка, която е поискала сътрудничеството, може да поиска членове на собствения му персонал да подпомагат персонала, който извършва проверката или разследването. Въпреки това цялостният контрол върху проверката или разследването е в правомощията на държавата-членка, на чиято територията се извършват.
В случаите по параграф 1, буква б) компетентният орган на държавата-членка, на чиято територия се извършват проверката или разследването, може да поиска членове на собствения му персонал да подпомагат персонала, който извършва проверката или разследването.
3. Компетентните органи могат да откажат да обменят информация или да съдействат при искане за сътрудничество при извършването на разследване или проверка на място само когато:
а) такова разследване, проверка на място или обмен на информация могат да засегнат по неблагоприятен начин суверенитета, сигурността или обществения ред на държавата-членка, към която е отправено искането;
б) вече е започнало съдебно производство по отношение на същите действия и същите лица пред органите на държавата-членка, към която е отправено искането;
в) вече е произнесено окончателно съдебно решение в държавата-членка, към която е отправено искането, по отношение на същите лица и същите действия.
Компетентните органи информират компетентните органи, отправили искането, за всяко решение, взето по силата на първа алинея, като посочват причините за него.
4. Комисията приема делегирани актове в съответствие с членове 49а, 49б и 49в по отношение на процедурите за проверки на място и разследвания.
▌
Член 48
Уреждане на спорове
1. ЕОЦКП създава механизъм за медиация.
2. В случай на несъгласие между компетентните органи по отношение на оценка, действие или бездействие на един от заинтересованите компетентни органи в рамките на настоящата директива, компетентните органи отнасят въпроса до ЕОЦКП, в който се осъществяват обсъждания с цел да се постигне бързо и ефективно решение.
3. В случай че не се постигне съгласие, ЕОЦКП може да наложи решение на съответните компетентни органи.
Глава IX
Преходни и заключителни разпоредби
Член 49
Комитет
▌Комисията се подпомага от Европейския комитет по ценни книжа, създаден с Решение 2001/528/EО на Комисията от 6 юни 2001 г. за създаване на Европейския комитет по ценни книжа[24].
▌
Член 49a
Упражняване на делегираните правомощия
1. Правомощието за приемането на делегираните актове, посочено в член 2, параграф 4, член 9, параграф 2, член 10, параграф 3, член 11, параграф 5, член 12, параграф 3, член 13, член 16, параграф 4, член 18, параграф 4, член 19, параграф 4, член 20, параграф 3, член 21, параграф 4, член 24, параграф 2, член 25, параграф 3, член 28, параграф 2, член 29, параграф 4, член 31, параграф 3, член 33, параграф 7, член 37, параграфи 2 и 3, член 38, параграфи 3 и 4, член 39а, параграфи 2 и 3, член 45, параграф 5, член 46, параграф 3, член 47, параграф 4 и член 53, се предоставя на Комисията за срок от пет години след влизането в сила на настоящата директива. Комисията изготвя доклад относно подновяването на делегираните правомощия най-късно 12 месеца преди изтичането на петгодишния срок, придружен, по целесъобразност, от законодателно предложение за удължаване на срока на валидност на делегирането на правомощия. В доклада се посочват периодът и членовете, за които се иска удължаване на срока на валидност на делегираните актове.
2. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета.
3. Правомощието за приемане на делегирани актове се предоставя на Комисията, ако са спазени условията по членове 49б и 49в.
Член 49б
Отмяна на делегираните правомощия
1. Делегирането на правомощие, посочено в член 2, параграф 4, член 9, параграф 2, член 10, параграф 3, член 11, параграф 5, член 12, параграф 3, член 13, член 16, параграф 4, член 18, параграф 4, член 19, параграф 4, член 20, параграф 3, член 21, параграф 4, член 24, параграф 2, член 25, параграф 3, член 28, параграф 2, член 29, параграф 4, член 31, параграф 3, член 33, параграф 7, член 37, параграфи 2 и 3, член 38, параграфи 3 и 4, член 39а, параграфи 2 и 3, член 45, параграф 5, член 46, параграф 3, член 47, параграф 4 и член 53, може да бъде отменено от Европейския парламент или от Съвета.
2. Институцията, започнала вътрешна процедура, за да вземе решение дали да отмени делегирането на правомощие, полага усилия да уведоми другата институция и Комисията, като посочва делегираните правомощия, които може да бъдат отменени.
3. Решението за отмяна прекратява делегирането на правомощията, посочено във въпросното решение. То поражда действие незабавно или на по-късна дата, посочена в него. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила. Решението се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 49в
Оспорване на делегирани актове
1. Европейският парламент или Съветът могат да оспорят делегиран акт в срок от четири месеца от датата на уведомяването. По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с два месеца. Комисията не приема делегирани актове по време на периодите на прекъсване на работата на Парламента или през двете седмици непосредствено преди прекъсване на работата.
2. Ако, при изтичането на този срок, нито Европейският парламент, нито Съветът са оспорили делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.
3. Ако Европейският парламент или Съветът оспорят делегиран акт, той не влиза в сила.
Член 50
Преглед
Две години след предвидената в параграф 1, член 54 дата, Комисията, въз основа на публични консултации и в светлината на обсъжданията с компетентните органи, прави преглед на прилагането и обхвата на настоящата директива. При този преглед се отдава необходимото внимание и на развитието в международен план, както и на обсъжданията с трети държави и международни организации.
Тя предоставя на Европейския парламент и на Съвета доклад, заедно с подходящи предложения.
Преди да преразгледа приложението и обхвата на директивата, Комисията представя предложения за изменение на Директива 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, за да се гарантира подходящо равнище на капиталовите изисквания за финансовите институции, които поддържат делови отношения с ФАИ, като се отчете съществуващият риск, световната финансова стабилност и потенциалните конфликти на интереси.
Член 51
Преходна разпоредба
АФАИ, действащи в Съюза преди ...[25]*, приемат всички необходими мерки за постигането на съответствие с изискванията на настоящата директива и кандидатстват за получаването на разрешение за упражняването на дейност до ...[26]**.
Член 51a
ФАИ за микрофинансиране
С цел разработването на подходяща регулаторна рамка за класа активи на инвестиционните фондове за микрофинансиране в съответствие с принципа на пропорционалност Комисията предлага специфична регулаторна рамка за инвестиционните фондове за микрофинансиране, включително чрез изменение на Директива 2009/65/ЕО.
Член 51б
Изменение на Директива 2003/6/EО
Директива 2003/6/EО се изменя, както следва:
(1) В член 1, първа алинея се добавят следните точки:
„7а. „Къса продажба“ означава продажбата на ценна книга, която продавачът не притежава, както и всяка продажба, която се осъществява чрез доставката на ценна книга, заета от продавача или за негова сметка:
7б. „необезпечена къса продажба“ означава къса продажба на ценна книга, при която продавачът не е заел или не се е споразумял да заеме, преди или при подаването на нареждането за къса продажба, ценната книга, която трябва да достави на купувача.“;
(2) Създава се следният член:
„Член 5a
С оглед регламентиране на късите продажби и забрана на необезпечените къси продажби на капиталови ценни книжа, включително ценни нижа, които дават достъп до акции на емитент, Комисията приема делегирани актове, определящи изисквания в следните области:
а) задължителното докладване на нетните къси позиции, включително деривати, от всяко лице пред компетентните органи на държавата-членка, на най-показателния пазар от гледна точка на ликвидността и на държавата-членка на учредяване на емитента, при преминаване на определени прагове, и публично оповестяване на докладването при преминаване на определени други прагове;
б) маркиране на нарежданията от финансови посредници, така че късите продажби да могат да се разграничават от другите продажби;
в) представяне на документация от участниците на пазара, която да показва, че преди да предприемат къса продажба или да поемат ангажимент за това, те предварително са заели акциите или са сключили споразумение за заемането им;
г) доставка от участниците на пазара на продадените от тях акции не по-късно от три дни след датата на сделката и откупуването на продадените акции, в случай че те не са били доставени в рамките на този период от време;
д) предоставяне на подходящи правомощия на компетентните органи за санкциониране на неспазването на букви от а) до г);
е) предоставянето на подходящи правомощия на компетентните органи за извънредно ограничаване или забрана на установяването или увеличаването на нетна къса позиция в капиталова ценна книга, чиято цена е паднала значително и за ограничаване или забрана на продажби на капиталова ценна книга, чиято цена е паднала значително;
ж) консултации на компетентните органи чрез Европейския орган за ценни книжа и пазари, създаден с Регламент (ЕС) № .../2010 преди извънредно да ограничат или забранят установяването или увеличаването на нетна къса позиция в капиталови ценни книжа или продажбите на капиталова ценна книга на специфичен пазарен сегмент или на всички пазари в случай на значителен спад на пазара.“.
Член 52
Изменение на Директива 2004/39/EО
Директива 2004/39/EО се изменя, както следва:
В член 19, параграф 6 се добавя следното тире:
„- услугата не е свързана с ФАИ по смисъла на член 3, буква а) от [Директива 2010/xx/ЕС].“
Член 52a
Изменение на Директива 2006/48/EО
Директива 2006/48/EО се изменя, както следва:
В приложение ХІ се добавя следната точка:
„3а. За целите на определянето, което трябва да се направи по силата на член 124, параграф 3, в зависимост от случая, компетентните органи наблюдават по-специално експозициите на кредитна институция, които представляват ливъридж за фондове за алтернативни инвестиции в съответствие с Директива 2010/.../EС [относно администраторите на фондове за алтернативни инвестиции].“.
Член 53
Изменение на Директива 2009/65/EО
Директива 2009/65/EО се изменя, както следва:
Създава се следният член:
„Член 50a
„С цел да се осигури съответствие между секторите и да се премахне разминаването между интересите на дружества, които „пакетират“ кредити в търгуеми ценни книжа и други финансови инструменти (инициатори), и ПКИПЦК, които инвестират в такива ценни книжа или други финансови инструменти, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, определящи изискванията в следните области:
а) изисквания, на които трябва да отговаря инициаторът, за да могат ПКИПЦК да инвестират в ценни книжа или други финансови инструменти от този вид, емитирани след 1 януари 2011 г., включително изисквания, които гарантират, че инициаторът запазва нетен икономически интерес от най-малко 5 %;
б) качествени изисквания, които трябва да бъдат изпълнени от ПКИПЦК, които инвестират в такива ценни книжа или финансови инструменти.“.
С цел Комисията да гарантира, че изискванията относно депозитарите, определени в настоящата директива, се прилагат за депозитари съгласно Директива 2009/65/ЕО, членове 22–26 и членове 32–36 от Директива 2009/65/ЕО се изменят съответно.
Член 54
Транспониране
1. Държавите-членки привеждат в действие законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за спазването на настоящата директива до […]. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и таблицата за съответствие между тези разпоредби и настоящата директива.
Те обаче започват да прилагат разпоредбите, които транспонират глава VII, три години след посочената в първи параграф дата.
Когато държавите-членки приемат посочените в първи параграф разпоредби, тези разпоредби съдържат позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното право, които те приемат в областта, уредена от настоящата директива.
Член 55
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 56
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел,
За Европейския парламент За Съвета
Председател Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ Ia
Функции, включени в дейността по колективно управление на портфейла:
1. Управление на инвестициите
2. Администриране:
а) правни услуги и счетоводни услуги по управление на фонда;
б) отговори на запитвания от клиенти;
в) оценка на портфейла и определяне на стойността на дяловете/акциите (включително данъчни декларации);
г) контрол на спазването на нормативните изисквания;
д) поддържане на регистъра на притежателите на дялове/акции;
е) разпределение на приходите;
ж) емисии и обратно изкупуване на дялове/акции;
з) плащания по договор (включително изпращане на сертификати);
i) архив на операциите.
3. Предлагане.
ПРИЛОЖЕНИЕ Іб
ПОЛИТИКИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ВЪЗНАГРАЖДЕНИЯТА
1. При установяване и прилагане на политиките за определяне на възнагражденията за категориите персонал, включително висше ръководство, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на управлявания от тях ФАИ, АФАИ спазват следните принципи:
а) политиката за определяне на възнагражденията трябва да съответства на и да насърчава разумното и ефективно управление на риска и не трябва да поощрява поемане на риск, което не съответства на рисковите профили, правилника на фонда или учредителните документи на управляваните от тях ФАИ;
б) политиката за определяне на възнагражденията трябва да съответства на бизнес стратегията, целите, ценностите и интересите на АФАИ и на управляваните от тях ФАИ или на инвеститорите във ФАИ и трябва да включва мерки за предотвратяване на конфликт на интереси;
в) в изпълнение на своите надзорни функции по отношение на АФАИ управителният орган трябва да приеме и периодично да преразглежда общите принципи на политиката за определяне на възнагражденията и отговаря за нейното прилагане;
г) прилагането на политиката за определяне на възнагражденията трябва да подлежи, поне веднъж годишно, на централизиран и независим вътрешен преглед за съответствие с политиките и процедурите за определяне на възнагражденията, приети от управителния орган в изпълнение на неговите надзорни функции;
д) членовете на персонала, участващи в управлението на риска, трябва да получават възнаграждения в зависимост от постигането на целите, свързани с техните функции, независимо от резултатите в областите на дейност, които контролират;
е) когато възнаграждението е обвързано с резултатите от дейността, неговият общ размер трябва да се основава на разумна комбинация от оценката на резултатите на отделното лице и на съответната стопанска единица или ФАИ и цялостните резултати на АФАИ, а при оценката на индивидуалните резултати трябва да се вземат предвид в разумна степен финансови, както и нефинансови критерии;
ж) оценката на резултатите трябва да бъде част от многогодишна рамка, съобразена с жизнения цикъл на ФАИ, управлявани от АФАИ, за да се гарантира, че процесът на оценяване се основава на дългосрочните резултати и че фактическото изплащане на елементите на възнаграждението, обвързани с резултатите, се разсрочва в рамките на период, който е съобразен с политиката за обратно изкупуване на дялове или акции на управляваните ФАИ и присъщите им инвестиционни рискове;
з) гарантираното променливо възнаграждение трябва да се предоставя по изключение и единствено във връзка с набирането на нови служители и е ограничено до първата година;
i) трябва да се постига подходящ баланс между фиксираните и променливите елементи на общото възнаграждение; фиксираният елемент представлява достатъчно голям дял от общото възнаграждение, така че да позволява прилагането на напълно гъвкава политика по отношение на променливите елементи на възнаграждението, включително възможността да не се изплащат променливи елементи на възнаграждението;
й) плащанията, свързани с преждевременно прекратяване на договор, трябва да отразяват постигнатите с течение на времето резултати и да се определят по такъв начин, че да не се поощрява неуспехът;
к) измерването на резултатите от дейността, използвано за изчисляване на променливите елементи на възнаграждението или на групи от променливи елементи, трябва да включва цялостен механизъм за корекция с цел интегриране на всички видове текущи и бъдещи рискове;
л) когато бъде открит риск, който ако е бил известен в момента на изплащане на променливото възнаграждение, е щял да бъде взет предвид при определянето на това възнаграждение, АФАИ трябва да може да възстанови (чрез искане за възстановяване) с цел корекция част от това променливо възнаграждение, която се равнява поне на 20 %, но само доколкото механизмът, предвиден в буква м), не е достатъчен за извършване на корекцията; механизмът за възстановяване на средства трябва да се прилага за период, който е подходящ с оглед на взетите предвид рискове при изплащане на възнаграждението, но който е не по-малък от четири години;
м) съществена част (поне 50 %) от променливия елемент на възнаграждението се отлага за период от време, съобразен с жизнения цикъл и политиката на обратно изкупуване на дялове/акции на съответния ФАИ и надлежно съобразен с естеството на рисковете на въпросния ФАИ, но не по-малък от четири години; възнаграждение, дължимо по силата на споразумения за отлагане във времето, се изплаща на пропорционален принцип и не по-бързо. При променлив елемент на възнаграждението с особено голям размер, изплащането на поне 60 % от сумата се отлага;
н) променливото възнаграждение, включително отложената част от него, се изплаща или е дължимо единствено ако е съвместимо с финансовото положение на АФАИ като цяло и е оправдано с оглед на резултатите на стопанската единица, на ФАИ и на съответния служител; общият размер на променливото възнаграждение като правило трябва значително да се намали при посредствени или отрицателни финансови резултати на АФАИ или на съответния ФАИ;
о) от служителите се изисква да се ангажират да не използват стратегии за лично осигуряване или застраховки, свързани с възнагражденията или професионалната отговорност, за да компенсират последиците от обвързването с риска, заложено в договореностите за възнаграждението им.
2. Принципите, посочени в точка 1, се прилагат както за възнагражденията, изплащани от АФАИ, така и за възнагражденията, изплащани от самия ФАИ, в това число отсроченото възнаграждение.
Точка 1 се прилага за приходи от инвестиции на служителите във ФАИ, управляван от АФАИ, и за възнаграждението, изплащано при ликвидацията на ФАИ. Точка 1, буква м) не се прилага по отношение на променливото възнаграждение, пряко свързано с комисионите, получени от АФАИ, които не могат да бъдат възстановени.
3. АФАИ, които са значими от гледна точка на големината си или на големината на ФАИ, които те управляват, на вътрешната си организация и на характера, обхвата и сложността на дейността си, учредяват комитет за определяне на възнагражденията. Комитетът за определяне на възнагражденията се съставя така, че да е в състояние да прави компетентна и независима преценка на политиките и практиките в областта на възнагражденията, както и на съществуващите стимули за управление на риска.
Комитетът за определяне на възнагражденията отговаря за изготвянето на решения относно възнагражденията, включително онези от тях, които оказват влияние върху риска и управлението на риска на АФАИ или съответния ФАИ и които трябва да бъдат взети от управителния орган в изпълнение на надзорните му функции. Комитетът за определяне на възнагражденията се председателства от член на управителния орган, който няма изпълнителни функции в съответния АФАИ.
- [1] * Изменения: нов или изменен текст се обозначава с получер курсив; заличаванията се посочват със символа ▌.
- [2] Становище от 29.4.2010 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
- [3] OВ C 272, 13.11.2009 г., стp. 1.
- [4] Позиция на Европейския парламент от...
- [5] ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.
- [6] OВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 201.
- [7] ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32.
- [8] ОВ L ...
- [9] ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.
- [10] * OВ: Моля, въведете номера на регламента в COM(2009)0499.
- [11] * OВ: Моля, въведете номера на регламента в COM(2009)0501.
- [12] ОВ L96, 12.4.2003 г., стр. 16.
- [13] ОВ L142, 30.4.2004 г., стр. 12.
- [14] ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.
- [15] Втора Директива 77/91/ЕИО на Съвета от 13 декември 1976 г. за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите-членки за дружествата по смисъла на член 58, втора алинея от Договора, за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр.1.).
- [16] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
- [17] ОВ L 80, 23.3.2002 г., стр. 29.
- [18] ОВ L 235, 23.9.2003 г., стр. 10.
- [19] ОВ L 9, 15.1.2003 г., стр. 3.
- [20] ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 15.
- [21] ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.
- [22] ОВ, моля, посочете дата: една година след датата на влизане в сила на настоящата директива.
- [23] * ОВ, моля, посочете дата: една година след датата на влизане в сила на настоящата директива.
- [24] ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 45.
- [25] * OВ Моля, посочете датата на транспониране на настоящата директива.
- [26] ** * ОВ (моля посочете дата): една година след транспонирането на настоящата директива.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Въведение
Администраторите на фондове за алтернативни инвестиции (АФАИ), които представляват активи в размер на повече от 1000 милиарда долара[1] (в сравнение със средата на 2008 г., 2000 милиарда), играят важна роля за финансирането на европейската икономика. Тази дейност включва разнообразни участници и продукти: хедж фондове, фондове за дялово участие, фондове за инвестиции в недвижимо имущество, стокови фондове и др. Предлаганата разпоредба трябва обаче да вземе под внимание особеностите предвид системния риск, най-вече във връзка с фондовете за дялово участие.
Независимо от това, че тези фондове не са пряко причина за финансовата криза, тяхното управление не трябва да остава извън задължението да се регулират като цяло участниците в областта на финансовите услуги.
Финансовата криза показва, че неправилното функциониране на световната финансова система е предизвикано, от една страна, от прекалено силно излагане на риск на участниците с голямо значение за системата, а от друга страна, от слабости в системите за управление на тези рискове.
При тези обстоятелства Европейската комисия публикува на 30 април 2009 г. предложение за директива относно администраторите на фондове за алтернативни инвестиции, чиято цел е да обхване фондовете за алтернативни инвестиции (ФАИ), които не са част от фондовете, регулирани с директивата за ПКИПЦК.
Предложението е продължение на поредица работни документи на Европейския парламент, свързани с управлението на активи: доклад по собствена инициатива относно инвестиционните фондове (2001 г.), управление на активи І (2006 г.), управление на активи ІІ (2007 г.), инвестиционни фондове и фондове за дялово участие (2008 г.) и прозрачност на институционалните инвеститори (2008 г.).
Предложението, насочено към заместване на националните подзаконови разпоредби за ФАИ и АФАИ с европейско законодателство, цели по-голяма стабилност на финансовата система, по-добра защита на инвеститорите и създаването на вътрешен европейски пазар на алтернативните инвестиционни фондове.
Постигането на тези цели, които ние одобряваме, трябва да съхрани равновесието между, от една страна, особеностите, жизнеността и творческата инициатива на тази финансова индустрия и, от друга страна, необходимостта от ефикасно законодателство и подходящ контрол.
1. 1 – Приложно поле на директивата и предоставяне на разрешения на администраторите
Докладчикът одобрява предложението, съгласно което всички АФАИ, установени и осъществяващи дейност в Съюза, с изключение на точно посочени изключения, и които управляват алтернативни фондове независимо от това къде са установени те, ще трябва да получат разрешение и да бъдат контролирани. Действително е необходимо да се посочат изискванията по отношение на финансовите, техническите и човешките ресурси, организацията и упражняването на дейността, за да се обхванат администраторите, както и другите участници като депозитаря и оценителя.
С оглед запазване на равнопоставените условия на конкуренция между различните участници, които управляват ФАИ, и предотвратяване на неспазването на изискванията на директивата, по-точно чрез структурирани продукти („wrappers“), докладчикът предлага да се ограничат изключенията от прилагането на директивата.
Във връзка с това се предлага да се премахнат праговете, които биха позволили да се излезе извън приложното поле на директивата, и да се заменят с принцип на пропорционалност. Важно е да се гарантира, че установените правила водят, като се прилагат на общо основание, до по-голяма прозрачност относно управлението на самите фондове.
За да получи разрешително, АФАИ трябва да разполага с минимален размер собствени средства под формата на ликвидни или бързоликвидни активи. Докладчикът предлага тези суми да се приведат в съответствие със сумите, посочени в Директивата за ПКИПЦК.
2. Предлагане на фондовете и отношения с трети държави
След като получат разрешително, АФАИ следва да могат да управляват и предлагат фондовете си, установени в Съюза, на професионални инвеститори на цялата територия на Съюза. Този европейски паспорт следва да позволява да се предлагат всички фондове, установени в рамките на Съюза и управлявани от лице, получило разрешение за това в своята държава-членка по произход, да се прилагат във всички държави-членки като се прилага обикновена процедура на уведомяване. Фондовете, установени в Съюза, ще разполагат по този начин с европейска маркировка, различна от всяка маркировка за ПКИПЦК.
Докладчикът не изключва обаче възможностите за дейност за АФАИ от трети държави и фондовете от трети държави. АФАИ, установен в трета държава, може да предоставя управленски услуги на територията на държава-членка, при условие че са изпълнени определени условия от третата държава, в която е установен АФАИ (стандарти срещу изпирането на пари, споразумение за ефективен обмен на информация по данъчни въпроси с тази държава-членка, реципрочност на достъпа до пазарите), както и от АФАИ и неговия компетентен орган (споразумения между АФАИ и Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) и между компетентния орган на АФАИ и ЕОЦКП).
Освен това АФАИ, които притежават разрешение за територията на Съюза или които, при спазване на условията, описани по-горе, са установени в трета държава, могат да предлагат дялове или акции на ФАИ, установен в трета държава, на професионални инвеститори на територията на държава-членка, при условие че са изпълнени определени условия от третата държава, в която е установен АФАИ (стандарти срещу изпирането на пари, споразумение за ефективен обмен на информация по данъчни въпроси с тази държава-членка, реципрочност на достъпа до пазари), както и от надзорния оран на ФАИ (споразумение за сътрудничество между надзорния орган на ФАИ и компетентния орган на тази държава-членка).
Следва да се измени и определението на предлагането, за да се даде на професионалните инвеститори свободата да избират фондовете, в които желаят да инвестират, в т.ч. фондове от трети държави, при условие че спазват същите условия, приложими за предлагането на ФАИ, установени в трета държава от третата държава, в която са установени фондовете от трети държави.
Накрая, с цел да се предпазят инвеститорите на дребно, те не би следвало да могат да инвестират в структури от типа управляващи-захранващи ПКИПЦК, когато управляващото предприятие е фонд, установен в трета държава, нито във фондове, при които над 30 % от средствата са инвестирани във фондове от трети държави.
3. Депозитар
Директивата за АФАИ предлага схема, приложима по отношение на депозитарите на ФАИ.
С цел осигуряване на съгласуваност в сектора е целесъобразно изискванията съгласно тази директива да се приведат в съответствие с разпоредбите на Директивата за ПКИПЦК.
Докладчикът внася уточнения по отношение на определението за „депозитар“, неговото място на установяване, ролята му, функциите му, условията за делегиране на някои от функциите му и отговорността му.
Докладчикът предвижда депозитарят да бъде в същата държава като фонда, когато фондът е установен в Европейския съюз. Не предвижда паспорт за депозитаря.
Когато фондът е установен в трета държава, депозитарят трябва да е установен в Европейския съюз, освен ако не съществува споразумение за сътрудничество и обмен на информация между контролните органи, което да позволява да се гарантират равностойност на разпоредбите и възможност за контрол, упражняван според изискванията в Съюза.
Депозитарят носи отговорност по отношение на инвеститора и администратора. Когато депозитарят е юридически възпрепятстван да упражнява дейността си като цяло поради законодателството на държавата, в която инвестира фондът, трябва да бъде сключен договор между управляващото дружество, инвеститора, депозитаря и поддепозитаря за частично прехвърляне на отговорността на поддепозитаря.
4. Оценител
Предложението за директива постановява правила, приложими по отношение на оценителите на ФАИ, и съдържа разпоредби във връзка с оценката на фондовете и определянето на стойността на активите на даден фонд и на неговите акции.
Органичната независимост на оценителя не трябва да бъде изискване, а възможност, оставена на преценката на страните.
За сметка на това организационната уредба трябва да гарантира независимостта на тази функция, когато оценката се явява вътрешна за АФАИ („Китайска стена“).
Накрая, не е предвидено установяването на системна оценка за дейностите, свързани с дялово участие.
5. Прибягване до ливъридж
Докладчикът предлага АФАИ да определят ex ante ограниченията на ливъриджа, който ще прилагат за всеки управляван от тях ФАИ. За установяването на тези ограничения е целесъобразно да се определят няколко ръководни принципа. АФАИ са длъжни да уведомят националните контролни органи за ограниченията, които са определили.
Само по изключение ЕОЦКП ще има правото да определя по-строги ограничения по отношение на приложимия ливъридж в сравнение с ограниченията, оповестени от администратора.
6. Къса продажба
Късата продажба е техника, която е полезна за ликвидността и динамиката на финансовите пазари. Следователно не може да бъде забранена.
Същевременно доколкото тази техника може да благоприятства повишаване на системния риск, е целесъобразно да се направлява от няколко прости правила, които гарантират финансовата стабилност и целостта на пазарите.
7. Задължения за предоставяне на информация
Предоставянето на информация на контролния орган и на инвеститора е ключов елемент за постигане на целите на директивата. При все това следва да се разграничават данните, предназначени за контролния орган, от данните, необходими на инвеститора. Няма основание да не се осигурява пълна прозрачност по отношение на контролния орган.
При фондовете за дялово участие е важно да не се налага изискване за предоставяне на информация за предприятието-цел, която да е по-обемна от информацията, която предприятията от същия вид са законово задължени да предоставят.
8. Контролно влияние ва дружества от фондове за дялово участие
Особените правила, свързани с придобиването на контролно влияние в дадено образувание от фонд за дялово участие, следва да се прилагат, като се отчита не процентът на собственост, а ефективно упражняваният от дружеството контрол според обичайните критерии в областта на дружественото право.
9. Надзор
Докладчикът взе предвид новата европейска архитектура за надзор, чиито текстове са в процес на преразглеждане с цел осигуряване на по-голяма финансова стабилност и ограничаване на системния риск.
Европейския комитет за системен риск (EКСР) и ЕОЦКП са ключови участници.
10. Правомощия на държавите-членки
Компетентните органи на „държавата-членка по произход“, в която АФАИ е получил разрешение, и на „приемащата държава-членка“, на чиято територия АФАИ предоставя услуги по управление и предлагане, трябва да разполагат с правомощия за надзор.
11. Възнаграждение на изпълнителните ръководни кадри
Декларацията на Г–20 от Питсбърг от 25 септември 2009 г. отбеляза международно споразумение относно възнагражденията на ръководствата на банки и други финансови институции.
Докладчикът предлага да се приложат тези принципи и за АФАИ.
12. Процедурата „Ламфалуси“
Директивата за АФАИ е предмет на процедурата „Ламфалуси“: тя формулира ръководните принципи (мерки от първа степен) и предвижда изпълнителни мерки (мерки от втора степен), които могат да бъдат въведени от Европейската комисия по реда на процедура по комитология.
Докладчикът се стреми към едно по-добро равновесие между мерките от различните степени.
13. Взаимодействие и съгласуваност с другите текстове
Различни теми от предложението за директива за АФАИ са разгледани в други текстове като например Директивата за пазарите на финансови инструменти, Директивата за ПКИПЦК, Директивата за капиталовите изисквания за банките и др. Целесъобразно е те да бъдат взети под внимание предвид постигане на съгласуваност. С цел максимално ограничаване на различията в тълкуването на разпоредбите относно едни и същи въпроси се препоръчва да се използва, по целесъобразност, текстът, включен в свързаните директиви.
- [1] ЕЦБ – Преглед на финансовата стабилност – юни 2009 г.
СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси (*) (5.5.2010)
на вниманието на комисията по икономически и парични въпроси
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно лицата, управляващи фондове за алтернативни инвестиции, и за изменение на Директива 2004/39/ЕО и Директива 2009/…/EО
(COM(2009)0207 – C7‑0040/2009 – 209/0064(COD))
Докладчик по становище(*): Evelyn Regner
(*) Процедура с асоциирани комисии – член 50 от правилника
КРАТКА ОБОСНОВКА
Контекст:
Финансовата и икономическа криза разкрива съществуването на съществени пропуски в регулирането и надзора върху финансовите пазари. Понастоящем липсва равновесие между риска и отговорността, респективно правната отговорност. Разглежданото предложение за директива трябва да установи такова равновесие между произтичащите от дейностите на фондовете рискове и свързаната с тях отговорност.
В резултат на предходни доклади по собствена инициатива на Европейския парламент, както и на засилващия се натиск от страна на обществеността, на 30 април 2009 г. Комисията представи предложение за директива относно лицата, управляващи фондове за алтернативни инвестиции, която да установи правната рамка за всички фондове, останали извън обхвата на Директивата за ПКИПЦК. Тази правна рамка трябва да замести многобройните национални разпоредби, с оглед на постигането на по-добро функциониране чрез едно общоевропейско решение. Инициативата и активността на Комисията заслужават да бъдат приветствани, но при все това е необходимо някои основни елементи да бъдат доразвити.
Становище на докладчика на комисията по правни въпроси:
Докладчикът на комисията по правни въпроси би желал да обърне внимание на няколко съществени слабости на предложението на Комисията:
а) С предложението се регулират лицата, управляващи фондове, а не самите фондове. Подходът, съобразно който се регулират лицата, управляващи фондове за алтернативни инвестиции, създава впечатление за сигурност, но при все това оставя значителни пропуски. Нещо повече, управители на фондове извън ЕС получават възможност да инвестират в рамките на ЕС, без да подлежат на регистрация или контрол.
б) Предварителното разграничаване, въз основа на въвеждането на прагове, на системно значими дружества и дружества, от които не произлиза риск за системата, е невъзможно. Текущата криза показва, че системната значимост на дружествата проличава едва в случай на проблем. Нещо повече, праговите стойности стоят в основата на пропуски, тъй като заобикалянето на тези гранични стойности би било лесно посредством формалното раздробяване на даден фонд на по-малки части.
в) Правилата за прозрачност и надзор следва да бъдат приветствани, но според докладчика е необходимо да бъдат подобрени. От значение е разкриването на стратегията за възнаграждения на лица, управляващи ФАИ, както и нейната ориентация към успех на съответните дружества, основан на устойчивост. Създаването на надеждни и прозрачни процедури за оценка за целия ЕС представлява друга необходимост. В случаите, когато лицата, управляващи ФАИ, започнат да осъществяват презгранична дейност, би било целесъобразно прехвърлянето на надзора към европейски орган.
г) Необходими са по-строги разпоредби, с оглед на използването на заемен капитал, в частност при фондовете за дялово участие, и на често прилаганата практика на прехвърляне на заемите, взети за закупуването на дружество, върху закупеното дружество, което често излага на риск просъществуването му. С оглед на мащабните последици от покупката на дружество от фонд за дялово участие, не бива да се правят изключения за МСП.
За докладчика е важно да обърне внимание върху факта, че по-големи стимули за положителна дългосрочна ориентация на дружествата се постигат преди всичко чрез укрепване на правата на служителите на информираност и участие, съчетано с адаптиране на законодателството в областта на капиталовите пазари и дружествата.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по икономически и парични въпроси да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 5 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5) Обхватът на настоящата директива следва да се ограничи до управлението на инструменти за колективно инвестиране, които набират капитал от множество инвеститори с цел инвестирането му в съответствие с определена инвестиционна политика на принципа за разпределяне на риска в полза на тези инвеститори. Настоящата директива не следва да се прилага за управлението на пенсионни фондове или за управителите на инвестиции, които не са колективни, като дарения, държавни инвестиционни фондове или активи, държани по собствени сметки от кредитни институции, застрахователни и презастрахователни дружества. Настоящата директива не следва да се прилага и към активно управлявани инвестиции под формата на ценни книжа, като сертификати, управлявани фючърси или облигации, обвързани с индекси. Тя следва обаче да обхваща управителите на всички предприятия за колективно инвестиране, за които не се изисква разрешение за упражняване на дейност като ПКИПЦК. Инвестиционни посредници, получили разрешение съгласно Директива 2004/39/ЕО относно пазарите на финансови инструменти, не следва да бъдат задължени да получат разрешение по силата на настоящата директива, за да могат да предоставят инвестиционни услуги във връзка с ФАИ. Инвестиционните посредници могат обаче да предоставят инвестиционни услуги във връзка с ФАИ, само ако и до дотолкова, доколкото части или дялове от ФАИ могат да бъдат предлагани на пазара в съответствие с настоящата директива. |
(5) Обхватът на настоящата директива следва да се ограничи до управлението на инструменти за колективно инвестиране, които набират капитал от множество инвеститори с цел инвестирането му в съответствие с определена инвестиционна политика на принципа за разпределяне на риска в полза на тези инвеститори. Тя следва да обхваща управителите на всички предприятия за колективно инвестиране, за които не се изисква разрешение за упражняване на дейност като ПКИПЦК. Настоящата директива не следва да се прилага за управлението на пенсионни фондове или за управителите на инвестиции, които не са колективни, като дарения, държавни инвестиционни фондове или активи, държани по собствени сметки от кредитни институции, застрахователни и презастрахователни дружества. Настоящата директива не следва да се прилага и към активно управлявани инвестиции под формата на ценни книжа, като сертификати, управлявани фючърси или облигации, обвързани с индекси. За целите на настоящата директива предприятие, което основно действа като холдингово дружество за група дъщерни предприятия и което държи контролния пакет акции в предприятия с оглед на дългосрочно задържане, а не с цел генериране на печалби чрез освобождаване от активи в определен срок, също не следва да се счита за предприятие за колективно инвестиране. Инвестиционни посредници, получили разрешение съгласно Директива 2004/39/ЕО относно пазарите на финансови инструменти, не следва да бъдат задължени да получат разрешение по силата на настоящата директива, за да могат да предоставят инвестиционни услуги във връзка с ФАИ. Инвестиционните посредници могат обаче да предоставят инвестиционни услуги във връзка с ФАИ, само ако и до дотолкова, доколкото части или дялове от ФАИ могат да бъдат предлагани на пазара в съответствие с настоящата директива. |
Обосновка | |
Следва да е ясно, че позоваването на „предприятия за колективни инвестиции” в заявлението, че управляващите лица на всички предприятия за колективно инвестиране, за които не се изисква разрешение за упражняване на дейност като ПКИПЦК, попадат в обхвата на Директивата, е позоваване на предприятия за колективни инвестиции, които набират капитал от множество инвеститори с оглед инвестирането му в съответствие с определена инвестиционна политика на принципа за разпределяне на риска в полза на тези инвеститори, а не по-широк клас от предприятия за колективни инвестиции. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 6 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(6а) За да се избегне потенциално източване на активи, нетните активи на контролирано от ФАИ дружество цел, следва да са в съответствие с разпоредбите на режима за капиталова адекватност съгласно Втората директива в областта на дружествено право1. |
|
|
________________________________ 1 Втора Директива 77/91/ЕИО на Съвета от 13 декември 1976 година за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите-членки за дружествата по смисъла на член 58, втора алинея от Договора, за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр.1.). |
Обосновка | |
Разпоредбите в буква a) на член 15, параграф 1) от Втора директива 77/91/ЕИО на Съвета от 13 декември 1976 г. за съгласуване на гаранциите и разпоредбите на член 1, параграф 4), буква б) и член 1, параграф 5) от Директива 2006/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. за изменение на Директива 77/91/ЕИО на Съвета, при прилагането им спрямо акционерни дружества, биха могли да съдействат за предотвратяване на разпродажбата на активи като отнемане на имуществото само за заплащане на задължението по придобиване, като същевременно се оставя достатъчна свобода за основателни стратегически преструктурирания. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 12 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(12) Необходимо е да се гарантира, че лицата, управляващи ФАИ, подлежат на строг управленски контрол. Лицата, управляващи ФАИ, следва да бъдат управлявани и организирани по начин, който свежда до минимум конфликтите на интереси. Неотдавнашното развитие в тази област подчерта изключителната необходимост от разделяне между функциите на съхраняване на активите и на тяхното управление, както и разделянето на активите на инвеститорите от тези, на управителите. За тази цел лицата, управляващи ФАИ, следва да изберат депозитар и да му възложат отчитането на средствата на инвеститорите по отделна сметка, съхраняването на активите и проверката дали ФАИ или лицата, управляващи ФАИ от името на фонда, са получили собственост върху всички други активи. |
(12) Необходимо е да се гарантира, че лицата, управляващи ФАИ, подлежат на строг управленски контрол. Лицата, управляващи ФАИ, следва да бъдат управлявани и организирани по начин, който свежда до минимум конфликтите на интереси. Неотдавнашното развитие в тази област подчерта изключителната необходимост от разделяне между функциите на съхраняване на активите и на тяхното управление, както и разделянето на активите на инвеститорите от тези, на управителите. За тази цел лицата, управляващи ФАИ, следва да изберат депозитар и да му възложат отчитането на средствата на инвеститорите по отделна сметка, съхраняването на активите и проверката дали ФАИ или лицата, управляващи ФАИ от името на фонда, са получили собственост върху всички други активи. С цел улесняване на бързо и ефективно възстановяване на активите на инвеститорите, депозитарят носи колективна отговорност пред лицата, управляващи ФАИ, пред ФАИ и пред инвеститорите на ФАИ освен в случаите, когато тези загуби възникнат в резултат на „непреодолима сила”. В този контекст „непреодолима сила” означава непредвидими външни събития, които причиняват загуби извън контрола на депозитаря, последиците, от които не биха могли да бъдат избегнати независимо от съблюдаването на изискванията за надлежна проверка, установени в настоящата директива. |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 12 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(12а) Делегирането на тази отговорност на трета страна, на която е издадено разрешение, не се отразява върху отговорността на депозитаря. При все това, когато депозитарят няма право, съгласно законите на третата държава или в резултат на непредвидимо външно събитие, той следва да може да се освободи от своята отговорност. Това освобождаване от отговорност следва да бъде одобрено от органа на компетентната държава-членка и тази делегирана отговорност не следва да може да бъде допълнително делегирана. |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 13 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13) Надеждното и обективно оценяване на активите е от изключително значение за защитата на интересите на инвеститорите. Различните лица, управляващи ФАИ, използват различни методики и системи за оценяване на активите в зависимост от активите и пазарите, на които обикновено инвестират. Следва наличието на такива разлики да бъде отчетено, но въпреки това да се изисква оценяването на активите да се извършва от субект, който е независим от лицата, управляващи ФАИ. |
(13) Надеждното и обективно оценяване на активите е от изключително значение за защитата на интересите на инвеститорите. Различните лица, управляващи ФАИ, използват различни методики и системи за оценяване на активите в зависимост от активите и пазарите, на които обикновено инвестират. Следва наличието на такива разлики да бъде отчетено, но въпреки това да се изисква оценяването на активите да се извършва от субект, който е независим от лицата, управляващи ФАИ. Критериите за оценка следва да бъдат установени в съответствие с насоките, предвидени от Европейския орган за ценни книжа и пазари, създаден съгласно Регламент 2009/.../ЕО1* (ЕОЦКП). |
|
|
* OВ … |
|
|
+ ОВ моля посочете брой, дата и позоваване на ОВ. |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 15 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(15) Като се има предвид, че лицата, управляващи ФАИ, които в своите инвестиционни стратегии използват високо равнище на ливъридж, могат при определени условия да допринесат за натрупването на системен риск или неправилното функциониране на пазарите, следва да се наложат специални изисквания на лицата, управляващи ФАИ, използващи някои техники, които пораждат специфични рискове. В Общността липсва съгласувана форма за събиране на информацията, необходима за установяването, контрола и отговора на такива рискове, и за предоставянето ѝ между държавите-членки с цел да се установят възможни източници на риск за стабилността на финансовите пазари в Общността. За преодоляване на тази ситуация следва да се примат специални изисквания за лицата, управляващи ФАИ, които постоянно използват високо равнище на ливъридж в техните инвестиционни стратегии. Тези лицата, управляващи ФАИ, следва да бъдат задължени да оповестяват информация относно използването и източниците на ливъридж. Информацията следва да бъде събирана и обменяна с други органи в Общността, за да се улесни общият анализ на въздействието, което използваният от такива лица ливъридж оказва върху финансовата система в Общността, както и за да се изготви общ отговор. |
(15) Като се има предвид, че лицата, управляващи ФАИ, които в своите инвестиционни стратегии използват високо равнище на ливъридж, могат при определени условия да допринесат за натрупването на системен риск или неправилното функциониране на пазарите, следва да се наложат специални изисквания за докладване на лицата, управляващи ФАИ, използващи ливъридж. В Общността липсва съгласувана форма за събиране на информацията, необходима за установяването, контрола и отговора на такива рискове, и за предоставянето ѝ между държавите-членки с цел да се установят възможни източници на риск за стабилността на финансовите пазари в Общността. За преодоляване на тази ситуация следва да се приемат специални изисквания за докладване за лицата, управляващи ФАИ, които използват високо равнище на ливъридж в техните инвестиционни стратегии. Тези лицата, управляващи ФАИ, следва да бъдат задължени да оповестяват информация относно използването и източниците на ливъридж. Информацията следва да бъде събирана в централен регистър под егидата на Европейския съвет за системен риск (ЕССР), създаден с Регламент 2009/.../ЕО, и обменяна с други органи в Съюза, с ЕОЦКП и компетентните органи в трети държави, където е уместно, за да се улесни общият анализ на въздействието, което използваният от такива лица ливъридж оказва върху финансовата система в Съюза, както и за да се изготви общ отговор. В Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО се предвижда създаването и на централен регистър под егидата на ЕССР за банките, които предоставят услуги на основен брокер на ФАИ. |
Обосновка | |
За да може да бъде установен евентуален системен риск, информацията, която се събира на национално равнище, трябва да бъде събрана в централен регистър по егидата на ЕССР. Той следва да бъде придружен от регистър за основни брокерски дейности, който да се предвиди в Директивата за капиталовите изисквания. | |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 16 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(16) Дейностите на лицата, управляващи ФАИ, свързани с използването на високи равнища на ливъридж, могат да имат неблагоприятен ефект за стабилността и правилното функциониране на финансовите пазари. В тази връзка се смята за необходимо Комисията да има право да налага ограничения върху равнището на ливъридж, който лицата, управляващи ФАИ, могат да използват и по-специално в случаите, при които управляващите ФАИ лица използват системно високо равнище на ливъридж. Ограниченията върху максималния размер на заемния капитал следва да отчитат особеностите, свързани с източника на ливъридж и стратегиите, използвани от управляващите ФАИ лица. Те следва да вземат предвид и силно динамичния характер на управлението на ливъридж от повечето управляващи ФАИ лица, които използват високо равнище на ливъридж. В тази връзка ограниченията върху заемния капитал могат да са например под формата на праг, който никога не трябва да се преминава, или на ограничение на средния размер на ливъридж, използван през даден период (т.е. месечно или на всяко тримесечие). |
(16) Дейностите на лицата, управляващи ФАИ, свързани с използването на високи равнища на ливъридж, могат да имат неблагоприятен ефект за стабилността и правилното функциониране на финансовите пазари. Ливъридж е концепция, която е трудна за определяне. Компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващите ФАИ лица следва обаче да имат възможност да налагат ограничения върху равнището на ливъридж, който лицата, управляващи ФАИ, могат да използват в моменти на крайни пазарни сътресения. Държавите-членки следва да информират ЕОЦКП и Комисията за всяка такава мярка. |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 16 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(16а) Необходимо е да се гарантира, че всички участници на пазара, които участват в къси продажби, подлежат на същите изисквания. За тази цел Комисията следва да предложи хоризонтална мярка, за да осигури равни условия на лицата, управляващи ФАИ, и другите ползватели на къси продажби. |
Обосновка | |
Късите продажби трябва да се разглеждат на хоризонтална база, за да се осигурят равни условия и за да се избегне регулаторен арбитраж. | |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 17 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(17а) Необходимо е да се гарантира, че дружествата, съставляващи портфейла, не подлежат на по-строги изисквания от който и да е друг емитент или което и да е друго дружество, чийто акции не се търгуват на регулиран пазар, получаващо частни инвестиции, различни от инвестициите, предоставени от ФАИ. Въпреки че в корпоративното право е необходима прозрачност, всяка проява на дискриминация, като налагането на задължения за специфично оповестяване на стратегията и плана за развитие на дружеството, съставляващо част от портфейла, въз основа на собствеността върху дружеството, би засегнала лоялната конкуренция и би застрашила финансирането на иновации в Съюза. Тя може да засегне и правата на други акционери. За тази цел Комисията следва да извърши преглед на приложимото законодателство в областта на дружественото право, както и на съответните директиви в областта на финансовия сектор, най-късно до ...* и следва да внесе необходимите изменения под формата на законодателно предложение, включвайки всички необходими подходящи изменения на тази директива. Докладът на Комисията и свързаното предложение следва да осигурят равни условия на дружествата, съставляващи портфейла, и другите дружества. В своя доклад и предложение Комисията следва да отчете защитата на правата на акционерите, както и необходимостта от равни условия на международно равнище и конкурентоспособност на Европа по отношение на финансирането на иновации и развитието на технологии. |
|
|
* ОВ моля, посочете датата на влизане в сила на настоящата директива. |
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 26 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(26) Мерките, които са необходими за изпълнението на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. |
заличава се |
Обосновка | |
Това е подходящо съгласно новите процедури на „комитети”. | |
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 27 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(27) По-специално Комисията следва да бъде оправомощена да приеме мерките, необходими за прилагане на настоящата директива. В тази връзка Комисията следва да може да приема мерки, които определят процедурите, съгласно които управляващите ФАИ лица, на които е възложено управлението на ФАИ с активи под определения в настоящата директива праг, могат да упражнят правото си да бъдат третирани като лица, управляващи ФАИ, които са предмет на настоящата директива. Тези мерки имат за цел също да определят критериите, които следва да бъдат използвани от компетентните органи, когато дават оценка дали лицата, управляващи ФАИ, спазват техните задължения по отношение на упражняване на дейността; оценка на видовете конфликти на интереси, които лицата, управляващи ФАИ, следва да установят, както и подходящите стъпки, които се очаква лицата, управляващи ФАИ, да предприемат по отношение на вътрешните и организационни процедури, за да установяват, предотвратяват, управляват и оповестяват конфликти на интереси. Мерките са предназначени да определят изискванията за управление на риска, които трябва да бъдат спазвани от лицата, управляващи ФАИ, поради рисковете, които лицата, управляващи ФАИ, поемат от името на управлявания от тях ФАИ, както и условия, необходими за да могат лицата, управляващи ФАИ, да управляват конкретни рискове, свързани с операциите по къси продажби, включително всякакви подходящи ограничения, които може да се необходими за защита на ФАИ от необосновано излагане на риск. Мерките са предназначени да уточнят предвидените в настоящата директива изисквания по отношение на управлението на ликвидността и по-специално изискванията за минималната ликвидност на ФАИ. Те са предназначени да уточнят изискванията, на които трябва да отговарят инициаторите на секюритизирани инструменти, така че управляващите ФАИ лица да имат право да инвестират в такива инструменти, издадени след 1 януари 2011 г. Мерките са предназначени да уточнят изискванията, на които трябва да отговарят лицата, управляващи ФАИ, когато инвестират в такива секюритизирани инструменти. Те са предназначени да уточнят критериите, въз основа на които може да се счита, че оценителят е независим по смисъла на настоящата директива. Те са предназначени да уточнят условията, при които делегирането на функции, изпълнявани от лицата, управляващи ФАИ, следва да бъде одобрено и условията, при които управляващото лице престава да бъде считано за управител на ФАИ, в случай на прекомерно делегиране Мерките са предназначени да уточнят съдържанието и формата на годишния отчет, който лицата, управляващи ФАИ, следва да публикуват за всеки ФАИ под тяхно управление, и да конкретизират задълженията за оповестяване, което лицата, управляващи ФАИ, правят пред инвеститорите и компетентните органи, както и тяхната честота. Мерките са предназначени да уточнят изискванията за оповестяване, наложени на лицата, управляващи ФАИ, по отношение на равнището на заемния капитал и честотата на отчитане пред компетентните органи и на оповестяване пред инвеститорите. Те са предназначени да определят ограниченията върху степента на използване на ливъридж, който управляващите ФАИ лица могат да използват при управлението на ФАИ. Те са предназначени да определят подробното съдържание и начина, по който лицата, управляващи ФАИ, които придобиват контролен дял в дружества емитенти и дружества, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, следва да изпълняват своите задължения за предоставяне на информация на дружествата емитенти и на дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, и техните съответни акционери и представители на наетите лица, включително информацията, която трябва да се съдържа в годишните доклади на управляваните от тях ФАИ. Мерките са предназначени да определят вида на ограниченията или условията, които могат да бъдат наложени относно предлагането на ФАИ на професионални инвеститори в държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице. Тези мерки са предназначение да уточнят общите критерии за установяване на съответствие на стандартите на трети страни за оценяване, когато оценителят е установен в трета страна, на съответствие на законодателството на трети страни по отношение на депозитарите и, за целите на издаване на разрешение на установени в трети страни лица, управляващи ФАИ — установяване на съответствие на финансовото регулиране и текущия надзор. Тези мерки са предназначение да конкретизират общите критерии за оценяване дали трети страни предоставят на установените в Общността лица, управляващи ФАИ, действителен пазарен достъп, сравним с този, който Общността предоставя на установените в трети страни лица, управляващи ФАИ. Те са предназначени да уточнят условията, съдържанието и честотата на обмена на информация относно управляващите ФАИ лица между компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице и други компетентни органи, когато управляващото ФАИ лице, самостоятелно или с друго управляващото ФАИ лице, може да окаже въздействие върху стабилността на финансови институции, със значение за цялата система, и върху правилното функциониране на пазарите. Мерките са предназначени да уточнят процедурите за проверките на място и за разследванията. |
(27) Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за да определи процедурите, съгласно които управляващите ФАИ лица, на които е възложено управлението на ФАИ с активи под определения в настоящата директива праг, могат да упражнят правото си да бъдат третирани като лица, управляващи ФАИ, които са предмет на настоящата директива. Тези делегирани актове могат да имат за цел също да определят критериите, които следва да бъдат използвани от компетентните органи, когато дават оценка дали лицата, управляващи ФАИ, спазват техните задължения по отношение на упражняване на дейността; оценка на видовете конфликти на интереси, които лицата, управляващи ФАИ, следва да установят, както и подходящите стъпки, които се очаква лицата, управляващи ФАИ, да предприемат по отношение на вътрешните и организационни процедури, за да установяват, предотвратяват, управляват и оповестяват конфликти на интереси. Актовете могат да определят изискванията за управление на риска, които трябва да бъдат спазвани от лицата, управляващи ФАИ, поради рисковете, които лицата, управляващи ФАИ, поемат от името на управлявания от тях ФАИ, както и условия, необходими за да могат лицата, управляващи ФАИ, да управляват конкретни рискове, свързани с операциите по къси продажби, включително всякакви подходящи ограничения, които може да се необходими за защита на ФАИ от необосновано излагане на риск. Актовете могат да уточнят предвидените в настоящата директива изисквания по отношение на управлението на ликвидността и по-специално изискванията за минималната ликвидност на ФАИ, както и изискванията, на които трябва да отговарят инициаторите на секюритизирани инструменти, така че управляващите ФАИ лица да имат право да инвестират в такива инструменти, издадени след 1 януари 2011 г. Актовете могат и да уточняват изискванията, на които трябва да отговарят лицата, управляващи ФАИ, когато инвестират в такива секюритизирани инструменти. Те могат да уточняват критериите, въз основа на които може да се счита, че оценителят е независим по смисъла на настоящата директива. Те могат да уточняват условията, при които делегирането на функции, изпълнявани от лицата, управляващи ФАИ, следва да бъде одобрено и условията, при които управляващото лице престава да бъде считано за управител на ФАИ, в случай на прекомерно делегиране. Актовете могат да уточняват съдържанието и формата на годишния отчет, който лицата, управляващи ФАИ, следва да публикуват за всеки ФАИ под тяхно управление, и да конкретизират задълженията за оповестяване, което лицата, управляващи ФАИ, правят пред инвеститорите и компетентните органи, както и тяхната честота. Актовете могат да уточняват изискванията за оповестяване, наложени на лицата, управляващи ФАИ, по отношение на равнището на заемния капитал и честотата на отчитане пред компетентните органи и на оповестяване пред инвеститорите. Те могат да определят ограниченията върху степента на използване на ливъридж, който управляващите ФАИ лица могат да използват при управлението на ФАИ. Те могат да определят подробното съдържание и начина, по който лицата, управляващи ФАИ, които придобиват контролен дял в дружества емитенти и дружества, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, следва да изпълняват своите задължения за предоставяне на информация на дружествата емитенти и на дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, и техните съответни акционери и представители на наетите лица, включително информацията, която трябва да се съдържа в годишните доклади на управляваните от тях ФАИ. Актовете могат да определят вида на ограниченията или условията, които могат да бъдат наложени относно предлагането на ФАИ на професионални инвеститори в държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице. Тези актове могат да уточняват общите критерии за установяване на съответствие на стандартите на трети страни за оценяване, когато оценителят е установен в трета страна, на съответствие на законодателството на трети страни по отношение на депозитарите и, за целите на издаване на разрешение на установени в трети страни лица, управляващи ФАИ — установяване на съответствие на финансовото регулиране и текущия надзор. Тези актове могат да конкретизират общите критерии за оценяване дали трети страни предоставят на установените в Общността лица, управляващи ФАИ, действителен пазарен достъп, сравним с този, който Общността предоставя на установените в трети страни лица, управляващи ФАИ. Те могат да уточняват условията, съдържанието и честотата на обмена на информация относно управляващите ФАИ лица между компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице и други компетентни органи, когато управляващото ФАИ лице, самостоятелно или с друго управляващото ФАИ лице, може да окаже въздействие върху стабилността на финансови институции, със значение за цялата система, и върху правилното функциониране на пазарите. Актовете могат да уточняват процедурите за проверките на място и за разследванията. Те установяват, че стандартите на дадена трета страна за оценяване на фондовете са съпоставими с тези, приложими в Съюза, когато оценителят е установен в трета страна. Те могат да установят, че законодателството относно депозитарите на дадена трета страна съответства на настоящата директива. Те могат да установят, че законодателството на дадена трета страна относно пруденциалното регулиране и текущия надзор на лица, управляващи ФАИ, съответства на настоящата директива. Те могат да установят дали дадена трета страна предоставя на установените в Съюза лица, управляващи ФАИ, действителен пазарен достъп, сравним с този, който Съюзът предоставя на установените в тази трета страна лица, управляващи ФАИ. Те могат да определят стандартния образец за уведомяване и уверения и да уточнят процедурата за обмен на информация между компетентните органи. |
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 27 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(27а) Делегираните актове от този вид надлежно следва да отчитат инвестиционната стратегия, процедурите по управление на риска и разпоредбите за противодействие на риска. По същия начин те вземат предвид и различните използвани инвестиционни стратегии и видовете активи, засегнати от сделките на финансовите пазари. |
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 28 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(28) Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедура по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. Правомощията, които не попадат под обхвата на горепосочената категория, следва да бъдат предмет на процедурата по регулиране, предвидена в член 5 от същото решение. Целта на тези мерки е да се установи, че стандартите на дадена трета страна за оценяване на фондовете са съпоставими с тези, приложими в Общността, когато оценителят е установен в трета страна. Целта на тези мерки е да установят, че законодателството относно депозиторите на дадена трета страна съответства на настоящата директива. Целта на тези мерки е да се установи, че законодателството на дадена трета страна относно финансовото регулиране и текущия надзор на лица, управляващи ФАИ, съответства на настоящата директива. Тези мерки са предназначение да се установи, дали дадена трета страна предоставя на установените в Общността лица, управляващи ФАИ, действителен пазарен достъп, сравним с този, който Общността предоставя на установените в тази трета страна лица, управляващи ФАИ. Те имат за цел да се определи стандартният образец за уведомяване и уверения и да се уточни процедурата за обмен на информация между компетентните органи. |
заличава се |
Обосновка | |
Това е подходящо съгласно новите процедури на „комитети”. | |
Изменение 14 Предложение за директива Член 2 – параграф 1 – алинея 1 a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Когато правото, съгласно което е учреден ФАИ, изисква създаването на съвет на директорите или какъвто и да е друг управителен орган и управителният орган носи отговорност за изпълнението на управителните функции във връзка с ФАИ, ФАИ се счита за лице, управляващо ФАИ, съгласно настоящата директива. |
Обосновка | |
Директивата следва да бъде изменена, за да се гарантира, че ФАИ, който има управителен орган – например съвет на директорите – с обща отговорност за управлението, се третира като лице, управляващо ФАИ, за което се прилагат изискванията на директивата. | |
Изменение 15 Предложение за директива Член 2 – параграф 2 – буква в | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
в) ПКИПЦК или техните управляващи или инвестиционни дружества, получили разрешение в съответствие с Директива 2009/…/EО [Директивата за ПКИПЦК]; |
в) ПКИПЦК или техните управляващи или инвестиционни дружества, получили разрешение в съответствие с Директива 2009/…/EО [Директивата за ПКИПЦК], доколкото тези управляващи или инвестиционни дружества не управляват ФАИ; |
Изменение 16 Предложение за директива Член 2 – параграф 2 – буква ж a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
жа) националните централни банки; |
Изменение 17 Предложение за директива Член 2 – параграф 2 – буква ж б (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
жб) индустриални холдингови дружества, чиито акции се търгуват на регулиран пазар в ЕС, доколкото те притежават акции в свои дъщерни дружества или свързани дружества с цел изпълняване на индустриална бизнес стратегия; |
Обосновка | |
Industrial holding companies are long term owners without a planned exit horizon and have an industrial approach to their holdings – whether as holding companies of industrial conglomerates or as industrial investment companies. Such companies pose limited systemic risk and, insofar as they are listed, are subject to existing EU Company Law, national regulation and stock exchange listing rules, which provides effective protection for investors. Industrial holding companies which are more industrial than trading oriented in their investments should therefore be exempted from the scope of the Directive. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 2 – параграф 2 – буква ж в (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
жв) национални, регионални и местни правителства и органи или институции, които управляват фондове в подкрепа на социално-осигурителни и пенсионни системи; |
Изменение 19 Предложение за директива Член 2 – параграф 2 – буква ж г (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
жг) лица, управляващи ФАИ, по отношение на всеки ФАИ от затворен тип, чиито ценни книжа са допуснати до търговия или са предмет на заявление за допускане до търговия на регулиран пазар, установен или осъществяващ дейност в Съюза. |
Обосновка | |
Това предложение за изменение в член 2 би предотвратило възможността изискванията на директивата да имат несъразмерен подход по отношение на ФАИ от затворен тип, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар в ЕС. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 2 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки с оглед да определи процедурите, съгласно които лицата, управляващи ФАИ, които управляват портфейли от ФАИ, чиито управлявани активи не надхвърлят прага, определен в параграф 2, буква а), могат да упражняват правото си по параграф 3. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи процедурите, съгласно които лицата, управляващи ФАИ, които управляват портфейли от ФАИ, чиито управлявани активи не надхвърлят прага, определен в параграф 2, буква а), могат да упражняват правото си по параграф 3. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 21 Предложение за директива Член 3 – буква a | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
а) „фонд за алтернативни инвестиции“ или ФАИ означава предприятие за колективни инвестиции, включително негови инвестиционни подразделения, чиято единствена цел е колективно инвестиране в активи и за което не се изисква издаване на разрешение съгласно член 5 от Директива 2009/…/EО [Директивата за ПКИПЦК]; |
а) „фонд за алтернативни инвестиции“ или ФАИ означава предприятие за колективни инвестиции, което набира капитал от множество инвеститори с оглед да го инвестира в съответствие с определена инвестиционна политика на принципа за разпределяне на риска в полза на тези инвеститори, включително инвестиционни подразделения на което и да е такова предприятие, и за което не се изисква издаване на разрешение съгласно член 5 от Директива 2009/…/EО [Директивата за ПКИПЦК]; |
Обосновка | |
Определението за „Фонд за алтернативни инвестиции” е ключово определение в контекста на обхвата на директивата и определението следва да посочва ясно предприятията за колективно инвестиране, които се планира да бъдат обхванати. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 3 – буква б | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
б) „лице, управляващо фондове за алтернативни инвестиции“ или управляващо ФАИ лице означава всяко юридическо или физическо лице, чиято обичайна стопанска дейност е управлението на един или повече ФАИ; |
б) „лице, управляващо фондове за алтернативни инвестиции“ или управляващо ФАИ лице означава всяко юридическо или физическо лице, което управлява един или повече ФАИ или един ФАИ, който се управлява автономно; |
Обосновка | |
Някои ФАИ се управляват не от лице, управляващо ФАИ, а автономно. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 3 – буква д | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
д) „предлагане на пазара“ означава всяко общо предлагане или предаване на дялове или акции от даден ФАИ на инвеститори, установени в Общността, независимо по чия инициатива се извършва предлагането или предаването; |
д) „предлагане на пазара“ означава всяко общо предлагане или предаване на дялове или акции от даден ФАИ, по инициатива на управляващото ФАИ лице, което управлява този ФАИ, на инвеститори, установени в Съюза; |
Обосновка | |
Това предложения за изменение засяга пазарните ограничения по член 4, като определя „предлагане на пазара” за целите на директивата по начин, по който то се отнася само до предлагането на пазара на ФАИ по инициатива на неговия управител. | |
Изменение 24 Предложение за директива Член 3 – буква o a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
оа) „ФАИ от затворен тип“ означава ФАИ, чиито акции или дялове не включват право за своите притежатели да бъдат обратно изкупени или откупени, пряко или косвено, от активите на ФАИ; |
Изменение 25 Предложение за директива Член 3 – буква o б (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
об) „предприятие за колективно инвестиране от затворен тип“ означава предприятие за колективно инвестиране, чиито акции и дялове не подлежат, по искане на притежателите им, на обратно изкупуване или откупуване, пряко или косвено, от активите на тези предприятия; |
Обосновка | |
Необходимо е да се даде определение за „предприятия за колективно инвестиране от затворен тип”, за да бъдат разграничени от предприятията за колективно инвестиране, които следва да останат в обхвата на настоящата директива. | |
Изменение 26 Предложение за директива Член 3 – буква o в (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
ов) „целево дружество“ означава емитент или дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, което е обект на поглъщане от инвеститор, придобиващ контролен пакет. |
Обосновка | |
Необходимо е да се даде определение за значението на „дружество цел“, когато се разглежда въпроса за „източване на активи“. | |
Изменение 27 Предложение за директива Член 4 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Държавите-членки гарантират, че всички лица, управляващи ФАИ, които попадат в обхвата на настоящата директива, предоставят управленски услуги на ФАИ или предлагат на пазара акции или дялове от този ФАИ само след получаването на разрешение. |
1. Държавите-членки гарантират, че всички лица, управляващи ФАИ, които попадат в обхвата на настоящата директива, предоставят управленски услуги на ФАИ или предлагат на пазара акции или дялове от този ФАИ само след получаването на разрешение. |
|
Субекти, които не са получили разрешение съгласно настоящата директива или в случай на лица, управляващи ФАИ, които не са предмет на настоящата директива — съгласно националното законодателство на дадена държава-членка, нямат право да предоставят управленски услуги на ФАИ или да предлагат на пазара акции или дялове от този ФАИ в рамките на Общността. |
Субекти, които не са получили разрешение съгласно настоящата директива или в случай на лица, управляващи ФАИ, които не са предмет на настоящата директива — съгласно националното законодателство на дадена държава-членка, нямат право да предоставят управленски услуги на ФАИ в рамките на Съюза. |
|
|
Настоящата директива не възпрепятства, нито ограничава лицата да продават или по друг начин да се разпореждат с дялове или акции, които те притежават във ФАИ, на капиталовия пазар и лице, което притежава дялове или акции във ФАИ, може, самостоятелно или чрез посредник, включително лице, управляващо ФАИ, на което е издадено разрешение в съответствие с настоящата директива, да предлага на пазара тези акции или дялове на инвеститори в дадена държава-членка в съответствие с националното й право, когато това предлагане на пазара не е по инициатива на управляващото ФАИ лице, което управлява този ФАИ. |
Изменение 28 Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Лица, управляващи ФАИ, могат да получат разрешение да предоставят управленски услуги за всички или само за някои видове ФАИ. |
2. Лица, управляващи ФАИ, могат да получат разрешение да предоставят управленски услуги за всички или само за някои видове ФАИ. ФАИ може да бъде управляван от едно лице, управляващо ФАИ. |
Обосновка | |
Целта на това изменение е да се избегнат затрудненията при идентифицирането на управляващото ФАИ лице, което носи отговорност, или при предполагането на съвместна юридическа отговорност. | |
Изменение 29 Предложение за директива Член 5 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Главното седалище на лицето, управляващо ФАИ, трябва да бъде в същата държава-членка, в която се намира неговото регистрирано седалище. |
Главното седалище на лицето, управляващо ФАИ, трябва да бъде в същата държава-членка, в която се намира неговото регистрирано седалище. Когато лице, управляващо ФАИ, управлява един или повече ФАИ, се изисква разрешение за всеки засегнат ФАИ. |
Изменение 30 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 a (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
1а. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, които уточняват критериите за предоставяне на разрешение, наред с другото, по отношение на лицата, които отговарят за администрирането на лицата, управляващи ФАИ. |
Изменение 31 Предложение за директива Член 7 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Лицето, управляващо ФАИ, уведомява компетентните органи на държавата-членка по произход преди въвеждането на всякаква промяна по отношение на информацията, предоставена в първоначалното заявление, която може съществено да повлияе на условията, при които е издадено разрешението за упражняване на дейност, по-специално промени в инвестиционната стратегия и политика на всеки ФАИ, управляван от него, промени в правилника на ФАИ или в учредителните документи, както и в самоличността на всеки допълнителен ФАИ, който лицето, управляващо ФАИ, възнамерява да управлява. |
Лицето, управляващо ФАИ, уведомява компетентните органи на държавата-членка по произход преди въвеждането на каквито и да е съществени промени в условията за първоначално разрешение или регистрация, по-специално промени в програмата за дейност на лицата, управляващи ФАИ, или инвестиционната стратегия и политика на всеки ФАИ, управляван от него. |
|
|
Лицето, управляващо ФАИ, информира компетентния орган за всяка промяна, засягаща лицата, които ефективно осъществяват дейността на лицето, управляващо ФАИ. |
|
В рамките на месец след получаване на това уведомление компетентните органи одобрява, налагат ограничения или отхвърлят тези промени. |
В рамките на месец след получаване на това уведомление компетентните органи одобряват, налагат ограничения или отхвърлят тези промени. В надлежно обосновани случаи компетентните органи отхвърлят промени по отношение на инвестиционната стратегия и политика на ФАИ или промени по отношение на правилника или учредителните документи, ако инвеститорите са дали съгласие за тях. |
Изменение 32 Предложение за директива Член 9 – параграф 1 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Никой инвеститор няма право на преференциално третиране, освен ако това не е оповестено в правилника на ФАИ или в учредителните документи. |
Никой инвеститор няма право на съществено преференциално третиране спрямо други инвеститори, свързани със същия ФАИ, освен ако естеството и характерът на това преференциално третиране са упоменати в правилника на ФАИ или в учредителните документи. |
Обосновка | |
Изискваният на директивата за оповестяването на самоличността на инвеститорите не следва да се прилага в случай на условия, различни от стандартните. Тук би имало риск от нарушаване на правилата на ЕС за защита на данните. Имената следва да се оповестяват единствено на правоимащите органи на базата на строга поверителност, но не и на други инвеститори или на обществото. | |
Изменение 33 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията приема правоприлагащи мерки, уточняващи критериите, които трябва да бъдат използвани от компетентните органи, когато преценяват дали лицето, управляващо ФАИ, спазва задължение си по параграф 1. |
2. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, уточняващи критериите, които трябва да бъдат използвани от компетентните органи, когато преценяват дали лицето, управляващо ФАИ, спазва задължението си по параграф 1. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 34 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 – алинея 3 a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Мерките, предвидени в настоящия параграф, са подходящи с оглед на естеството, мащаба и сложността на ФАИ. |
Изменение 35 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 – алинеи 1 а, 1 б и 1 в (нови) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Лицето, управляващо ФАИ, определя и прилага разумни политики и практики за определяне на възнагражденията, които са в съответствие с ефективното управление на риска и създаването на дългосрочна стойност. |
|
|
Лицето, управляващо ФАИ, информира компетентните органи на държавите-членки за характеристиките на своите политики и практики за определяне на възнагражденията. |
|
|
Компетентните органи на държавите-членки могат да реагират и да предприемат подходящи корективни мерки, за да противодействат на рискове, които може да възникнат в резултат от това, че лице, управляващо ФАИ, не прилага разумни политики и практики за определяне на възнагражденията. |
Обосновка | |
The principles should align to those developed by the Financial Stability Board for Sound Compensation Practices (25 September 2009). The Leaders’ Statement following the Pittsburgh Summit (24-25 September 2009) fully endorses the implementation standards of the FSB aimed at aligning remuneration with long-term value creation and not excessive risk taking. We consider that the FSB principles endorsed by the G20 should apply to systemically important AIFM in common with other financial services firms. Whilst we do not consider that there is any need for detailed requirements in relation to remuneration to be proposed under this Directive, it is important that, in the event any relevant Level 2 measures are to be implemented under this Directive, such measures take account of the principle of proportionality and ensure the competitiveness of the industry in the EU is maintained by having regard to consistent implementation of such initiatives by the Commission working with the Financial Stability Board as envisaged by the FSB. In particular, any amendment to require an AIFM to ensure that its remuneration rules are compatible with the rules applicable to credit institutions and investment firms should be resisted as there are very good reasons why remuneration policies for AIFM should validly differ from banks and broker/dealers, for example. Accordingly, we do not agree with Amendment 50 in the Gauzès Report. | |
Изменение 36 Предложение за директива Член 10 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията приема правоприлагащи мерки: |
3. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове: |
|
а) които допълнително уточняват вида на конфликти на интереси, посочени в параграф 1; |
а) които допълнително уточняват вида на конфликти на интереси, посочени в параграф 1; |
|
б) които уточняват уместни стъпки, който лицата, управляващи ФАИ, следва да предприемат във връзка с вътрешните и организационните процедури, за да установяват, предотвратяват, разрешават и оповестяват конфликти на интереси. |
б) които уточняват уместни стъпки, който лицата, управляващи ФАИ, следва да предприемат във връзка с вътрешните и организационните процедури, за да установяват, предотвратяват, разрешават и оповестяват конфликти на интереси. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 37 Предложение за директива Член 11 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Лицата, управляващи ФАИ, гарантират, че функциите по управление на риска и на портфейла са разделени и подлежат на отделен преглед. |
1. Лицата, управляващи ФАИ, гарантират, че функциите по управление на риска и на портфейла са разделени, доколкото това е подходящо и съизмеримо с оглед на естеството, мащаба и сложността на лицата, управляващи ФАИ, и естеството, мащаба и сложността на ФАИ, който управляват. |
Обосновка | |
Изискването за отделна функция по управление на риска следва да бъде съразмерно на рисковете, представени от лицето, управляващо ФАИ, и фондовете, които то управлява. | |
Изменение 38 Предложение за директива Член 11 – параграф 5 – алинея 1 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. Комисията приема правоприлагащи мерки, допълнително определящи следното: |
5. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи следното: |
Изменение 39 Предложение за директива Член 11 – параграф 5 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
заличава се |
Изменение 40 Предложение за директива Член 12 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи: |
3. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, допълнително определящи: |
|
а) изискванията за управление на ликвидността, посочено в параграф 1, и |
а) изискванията за управление на ликвидността, посочено в параграф 1, и |
|
б) по-специално, изискванията за минимална ликвидност за ФАИ, които изкупуват обратно дялове или акции по-често от веднъж на половин година. |
б) по-специално, изискванията за минимална ликвидност за ФАИ, които изкупуват обратно дялове или акции по-често от веднъж на половин година. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 41 Предложение за директива Член 12 – параграф 3 a (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3а. Параграфи 1 до 3 не се прилагат за ФАИ от затворен тип. |
Обосновка | |
Управлението на ликвидността във връзка с евентуални искания за обратно изкупуване не се изискват за фонд от затворен тип, като инвеститорите нямат право да реализират своята инвестиция от активите на фонда. | |
Изменение 42 Предложение за директива Член 13 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
С цел да се гарантира съответствие между секторите и да се премахне несъответствието между интересите на дружества, които пакетират кредити в търгуеми ценни книжа и други финансови инструменти (инициатори), и лицата, управляващи ФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или финансови инструменти от името на един или повече ФАИ, Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи изискванията в следните области: |
С цел да се гарантира съответствие между секторите и да се премахне несъответствието между интересите на дружества, които пакетират кредити в търгуеми ценни книжа и други финансови инструменти (инициатори), и лицата, управляващи ФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или финансови инструменти от името на един или повече ФАИ, Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи изискванията в следните области: |
|
а) изисквания, на които трябва да отговаря инициаторът, за да могат лицата, управляващи ФАИ, да инвестират в ценни книжа или други финансови инструменти от този вид, емитирани след 1 януари 2011 г., от името на един или повече ФАИ, включително изисквания, които гарантират, че инициаторът запазва нетен икономически интерес от най-малко 5 %; |
а) изисквания, на които трябва да отговаря инициаторът, за да могат лицата, управляващи ФАИ, да инвестират в ценни книжа или други финансови инструменти от този вид, емитирани след 1 януари 2011 г., от името на един или повече ФАИ, включително изисквания, които гарантират, че инициаторът запазва нетен икономически интерес от най-малко 5 %; |
|
б) качествени изисквания, които трябва да бъдат изпълнени от лицата, управляващи ФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или финансови инструменти от името на един или повече ФАИ. |
б) качествени изисквания, които трябва да бъдат изпълнени от лицата, управляващи ФАИ, които инвестират в тези ценни книжа или финансови инструменти от името на един или повече ФАИ. |
|
Тези мерки, имащи за цел да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 43 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато стойността на портфейлите на ФАИ, управлявани от лице, управляващо ФАИ, надхвърли 250 милиона евро, управляващото ФАИ лице следва да предостави допълнителни собствени средства. Тези допълнителни собствени средства възлизат на 0,02 % от стойността, с която портфейлите на лицето, управляващо ФАИ, надхвърлят 250 милиона евро. |
Когато стойността на портфейлите на ФАИ, управлявани от лице, управляващо ФАИ, надхвърли 250 милиона евро, управляващото ФАИ лице следва да предостави допълнителни собствени средства. Тези допълнителни собствени средства възлизат на 0,02 % от стойността, с която портфейлите на лицето, управляващо ФАИ, надхвърлят 250 милиона евро. Въпреки това, изискваната обща сума на първоначалния капитал и на допълнителната сума не надхвърля 10 000 000 евро. |
|
|
|
Изменение 44 Предложение за директива Член 16 – параграф 1 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Управляващите ФАИ лица гарантират, че за всеки управляван от тях ФАИ е назначен независим от лицето, управляващо ФАИ, оценител, който да определя стойността на придобитите от ФАИ активи и стойността на акциите и дяловете на ФАИ. |
1. Управляващите ФАИ лица гарантират, че за всеки управляван от тях ФАИ е назначен сертифициран оценител, който е функционално независим от лицето, управляващо ФАИ, който да определя стойността на придобитите от ФАИ активи и стойността на акциите и дяловете на ФАИ. |
Изменение 45 Предложение за директива Член 16 – параграф 2 a (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2а. Когато не се използва външен оценител, компетентните органи на държава-членка по произход може да поискат управляващото ФАИ лице да организира проверката на своите процедури по оценяване и/или оценки от външен оценители или, по целесъобразност, от одитор. |
Изменение 46 Предложение за директива Член 16 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално критериите, въз основа на които може да се счита, че оценителят е независим по смисъла на параграф 1. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално условията за сертифицирането на оценителите и принципите на критериите за оценка по смисъла на параграф 1. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 47 Предложение за директива Член 17 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Депозитар |
Депозитар |
|
1. Управляващите ФАИ лица осигуряват определянето на депозитар за всеки управляван от тях ФАИ, който да изпълнява, когато е приложимо, следните функции: |
1. Управляващите ФАИ лица осигуряват определянето на депозитар за всеки управляван от тях ФАИ, който да изпълнява, когато е приложимо, следните функции: |
|
а) да получава всички плащания на инвеститорите при подписването на дялове или акции на ФАИ, управляван от управляващото ФАИ лице, и да ги осчетоводява от името на управляващото ФАИ лице в отделна сметка; |
а) да получава всички плащания на инвеститорите при подписването на дялове или акции на ФАИ, управляван от управляващото ФАИ лице, и да ги осчетоводява от името на управляващото ФАИ лице в отделна сметка; |
|
б) да съхранява всички финансови инструменти, притежавани от ФАИ; |
б) да съхранява всички финансови инструменти, притежавани от ФАИ, а именно: |
|
|
(i) да съхранява всички финансови инструменти, които могат да бъдат държани, и да предприема адекватни мерки, за да осигури защитата на правата на собственост на ФАИ, по-специално в случай на неплатежоспособност на депозитаря, включително мерки, с които да гарантира, че тези финансови инструменти са регистрирани в книгите на депозитаря в отделни сметки или обща отделна сметка за няколко ФАИ, така че в случай на неизпълнение на депозитаря, те да могат да бъдат ясно определени като отделни от активите на депозитаря; |
|
|
(ii) да поддържа архивите за удостоверяване на правото на собственост върху финансови инструменти, които не могат да бъдат държани въз основа на информацията, предоставена от управляващото ФАИ лице и външни доказателства за извършените сделки; |
|
в) да проверява дали собствеността върху всички други активи, в които инвестира ФАИ, е придобита от ФАИ или от управляващото го от негово име лице. |
в) да проверява дали собствеността върху всички други активи, в които инвестира ФАИ, е придобита от ФАИ или от управляващото го от негово име лице. |
|
|
1а. В допълнение към функциите, посочени в параграф 1, депозитарят гарантира, че: |
|
|
а) продажбата, емитирането, обратното изкупуване, откупуването и обезсилването на акции или дялове на ФАИ са извършени в съответствие с приложимото национално право и правилата или учредителните документи на ФАИ; |
|
|
б) стойността на акциите или дяловете на ФАИ е изчислена в съответствие с приложимото национално право и правилата или учредителните документи на ФАИ; |
|
|
в) при сделки, включващи активите на ФАИ, всички произтичащи от това суми са преведени в негова полза в рамките на обичайните срокове; и |
|
|
г) доходът на ФАИ е приложен в съответствие с приложимото национално право и правилника на ФАИ. |
|
2. Управляващо ФАИ лице не може да осъществява дейност като депозитар. |
2. Управляващо ФАИ лице не може да осъществява дейност като депозитар. |
|
Депозитарят действа независимо и единствено в интерес на инвеститорите на ФАИ. |
Депозитарят действа честно, справедливо, професионално, независимо и в интерес на инвеститорите на ФАИ. |
|
3. Депозитарят е кредитна институция с регистрирано седалище на територията на Общността, която е получила разрешение за осъществяване на дейност в съответствие с Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции (преработена). |
3. Депозитарят е: |
|
|
а) кредитна институция с регистрирано седалище на територията на Общността, която е получила разрешение за осъществяване на дейност в съответствие с Директива 2006/48/ЕО или |
|
|
б) инвестиционно дружество, което е получило разрешение за осъществяване на дейност в съответствие с Директива 2004/39/ЕО. |
|
|
3а. Когато ФАИ, управляван от управляващо ФАИ лице, на което е издадено разрешение, е със седалище в трета страна, депозитарят трябва да е със седалище в Съюза, освен ако са изпълнени всички от следните условия: |
|
|
а) компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице и тези на третата страна, където е установен ФАИ, да са подписали споразумения за сътрудничество и обмен на информация; |
|
|
б) правото на третата страна, където е установен ФАИ да е в съответствие със стандартите, определени от международните организации; |
|
|
в) третата страна, в която е установен ФАИ да е обект на решение, взето съгласно буква д), в което се заявява, че депозитарите, установени в тази страна подлежат на ефективно пруденциално регулиране и надзор, които са еквивалентни на разпоредбите, установени в правото на Съюза; |
|
|
г) третата страна, в която е установен ФАИ, е обект на решение, взето съгласно буква д), в което се заявява, че стандартите за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма са еквивалентни на стандартите, установени в правото на Съюза; |
|
|
д) държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице е сключила споразумение с третата страна, в която е установен ФАИ, което е изцяло в съответствие с установените в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР стандарти и осигурява ефективен обмен на информация за данъчни цели. |
|
4. Депозитарите могат да делегират задачите си на други депозитари. |
4. Депозитарите могат да делегират задачите си, освен функциите по наблюдение и надзор на своите под-депозитари. Депозитарят не може да делегира своите функции в такава степен, при която той става дружество „пощенска кутия“. Подобно делегиране на отговорност възниква само в един случай. Няма редица задължения. |
|
|
4а. Депозитарите зачитат най-добрите практики и действат с необходимите умения, грижа и старание при подбора, определянето, периодичния преглед и постоянния надзор на своята дейност на всяко трето лице, на което те са делегирали своите задачи, както е посочено в настоящия параграф. |
|
5. Депозитарят носи отговорност пред управляващото ФАИ лице и пред инвеститорите на ФАИ за всяка понесена от тях загуба в резултат на неизпълнение на задълженията му, произтичащи от настоящата директива. |
5. Депозитарят носи отговорност пред управляващото ФАИ лице и пред инвеститорите на ФАИ за всяка понесена от тях загуба в резултат на умишлено или небрежно неизпълнение на задълженията му, произтичащи от настоящата директива, или на тяхното неправилно изпълнение с изключение на случаите, при които тази загуба възниква в резултат на непреодолима сила. |
|
При загуба на финансови инструменти, съхранявани от него, депозитарят може да се освободи от отговорност единствено, ако той не е бил в състояние да избегне възникналата загуба. |
При загуба на финансови инструменти, съхранявани от него, депозитарят може да се освободи от отговорност единствено, ако той може да докаже, че загубата е била причинена от външно събитие и не е била предвидима и че той не е бил в състояние да избегне възникналата загуба. |
|
|
Отговорността на депозитаря пред лицето, управляващо ФАИ, и инвеститорите не се влияе от факта, че той е взел решение да извърши еднократно делегиране на получила разрешение трета страна, например поддепозитар или под-попечител, на част от своите задачи. Следователно, при загуба на финансови инструменти, съхранявани от депозитаря в рамките на изпълнението на негово първично задължение, без да се засяга националното право, депозитарят връща активите на ФАИ без необосновано забавяне. Това изискване се прилага без да се накърнява съдебното производство. |
|
Отговорността пред инвеститорите на ФАИ може да се търси пряко или косвено чрез управляващите ФАИ лица, в зависимост от характера на правоотношението между депозитаря, управляващото ФАИ лице и инвеститорите. Делегирането в съответствие с параграф 4 не се отразява върху отговорността на депозитаря. |
Отговорността пред инвеститорите на ФАИ може да се търси пряко или косвено чрез управляващите ФАИ лица. |
|
|
5a. Чрез дерогация от параграф 5 когато депозитарят няма право, съгласно законите на държавата, където управляващото ФАИ лице инвестира от името на ФАИ, или не може да упражнява своите попечителски функции поради непредвидимо външно събитие, депозитарят може да се освободи от собствената си отговорност, включително за загуба на финансови инструменти, ако е в състояние да докаже, че е изпълнил своите задължения за добра грижа, както са посочени в параграф 4а. Подобно делегиране на отговорност може да възникне само в един случай. Няма редица задължения. |
|
|
5б. Чрез дерогация от параграф 5 когато договорът между депозитаря и основен брокер или под-попечител позволява прехвърлянето и повторното използване на активи в съответствие с правилника на ФАИ, депозитарят може да се освободи от собствената си отговорност, ако е в състояние да докаже, че е изпълнил своите задължения за добра грижа, както са посочени в параграф 4а. |
|
|
Договорът между управляващото ФАИ лице и депозитаря налага задължението управляващото ФАИ лице да бъде информирано за всяко договорно условие, което позволява прехвърлянето и повторното използване на активи в съответствие с правилника на ФАИ преди изпълнението на договора. |
|
|
Преди да инвестират във ФАИ, инвеститорите получават информация относно тази клауза, която се актуализира относно идентичността на третата страна. По-специално, инвеститорите получават информация за всяко евентуално прехвърляне на отговорност на третата страна, включително в случай на загуба на финансови инструменти. В такъв случай, срокът за възстановяване съответства на условията на договора между депозитаря и третата страна. |
|
|
5в. Депозитарят предоставя по искане на компетентните органи на своята държава-членка по произход достъп до всяка информация, която е получил при изпълнение на задълженията си и която може да бъде необходима на компетентните органи, за да упражняват надзор над управляващото ФАИ лице. Ако държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице е различна от тази на депозитаря, компетентните органи на държавата-членка по произход на депозитаря съобщават без отлагане получената информация на компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице. |
|
|
5г. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, които допълнително определят задълженията и отговорностите на депозитарите, както и условията, при които депозитар на ФАИ може да делегира някои от своите функции на трета страна. |
|
|
5д. Всяко определяне на депозитар подлежи на одобрение от компетентния орган на държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице. Компетентният орган може да позволи определянето на повече от един депозитар, когато е убеден, че това няма да засегне правилното изпълнение на всички задължения на депозитаря, предвидени в настоящата директива. |
Изменение 48 Предложение за директива Член 18 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. В никакъв случай фактът, че управляващото ФАИ лице е делегирало функции на трети лица, няма отражение върху отговорността на управляващото ФАИ лице и то не следва да делегира своите функции в такава степен, че по същество да не може повече да бъде считано за лицето, което управлява ФАИ. |
2. никакъв случай фактът, че управляващото ФАИ лице е делегирало функции на трети лица, няма отражение върху отговорността на управляващото ФАИ лице и то не следва да делегира своите функции в такава степен, че по същество да не може повече да бъде считано за лицето, което управлява ФАИ и в такава степен, при която той става дружество „пощенска кутия“. |
Обосновка | |
Това поясняващо изменение също е предложено от Доклада на Gauzès и се счита за подходящо. | |
Изменение 49 Предложение за директива Член 18 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки, допълнително определящи следното: |
Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи следното: |
|
а) условията за одобряване на делегирането; |
а) условията за одобряване на делегирането; |
|
б) условията, при които вече не може да се счита, че управляващото лице управлява ФАИ, както е посочено в параграф 2. |
б) условията, при които вече не може да се счита, че управляващото лице управлява ФАИ, както е посочено в параграф 2. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 50 Предложение за директива Член 19 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Управляващите ФАИ лица предоставят за всеки управляван от тях ФАИ годишен доклад за всяка финансова година. Годишният доклад се предоставя на инвеститорите и компетентните органи не по-късно от четири месеца след края на финансовата година. |
1. Управляващите ФАИ лица предоставят за всеки управляван от тях ФАИ годишен доклад за всяка финансова година. Годишният доклад се предоставя на инвеститорите и компетентните органи не по-късно от четири месеца след края на финансовата година или в случая на ФАИ, който инвестира в друг ФАИ и който изисква информация от годишните доклади или междинните доклади на този друг ФАИ, за да изготви годишния си доклад, не по-късно от шест месеца след края на финансовата година. |
Обосновка | |
Фондовете за дялово участие на фондове изготвят своите годишни доклади на базата на най-актуалната финансова информация, получена от базови фондове за дялово участие, в които те инвестират. Тези базови фондове не могат да публикуват своите годишни доклади или финансова информация навреме, така че да може фондът или фондовете да спазят задължителния четиримесечен срок във връзка с изготвянето на собствения му годишен доклад. Поради тази причина, фондовете на фондове се нуждаят от допълнително време, за да приключат с изготвянето на своите годишни доклади. | |
Изменение 51 Предложение за директива Член 19 – параграф 2 – буква в a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
ва) информацията, посочена в член 20, доколкото е изменена през финансовата година, обхваната от доклада, като размера на възнагражденията, разделени на фиксирани и променливи възнаграждения, изплатени от управляващото ФАИ лице и, по целесъобразност, от ФАИ на висшите изпълнителни ръководители и други служители, имащи съществено въздействие върху излагането на дружеството на риск; |
Изменение 52 Предложение за директива Член 19 – параграф 2 – буква в б (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
вб) годишния доклад за оценка във връзка с дружествата, включени в портфейла на всеки ФАИ; |
Обосновка | |
Във всички търговски дружества (ФАИ не се изключват), годишният (управляващо ФАИ лице) доклад е документът, който се чете най-вече от инвеститорите. | |
Изменение 53 Предложение за директива Член 19 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Счетоводната информация, съдържаща се в годишния доклад, трябва да бъде проверена и заверена от едно или повече лица, имащи право по закон да одитират счетоводни документи в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета. Докладът на одитора заедно с евентуалните резерви се препечатва без съкращения в годишния отчет. |
3. Счетоводната информация, съдържаща се в годишния доклад, трябва да бъде изготвена в съответствие със стандартите и принципите, предвидени в правилата или инструментите, приложими към ФАИ по отношение на учредяването и сливанията,и трябва да бъде проверена и заверена от едно или повече лица, имащи право по закон да одитират счетоводни документи в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета. Докладът на одитора заедно с евентуалните резерви се препечатва без съкращения в годишния отчет. |
Обосновка | |
Тъй като в случай на самооценка (виж обосновка към изменение 15), счетоводната информация не следва да бъде одитирана. Независимо от това, дружествата, включени в портфейла на ФАИ, могат да съставят финансов доклад за одитни цели, когато това е необходимо. | |
Изменение 54 Предложение за директива Член 19 – параграф 4 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки, допълнително определящи формата и съдържанието на годишния доклад. Тези мерки са адаптирани към вида на управляващото ФАИ лице, за което те се отнасят. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, допълнително определящи формата и съдържанието на годишния доклад. Тези актове са подходящи и съразмерни и са адаптирани към вида на управляващото ФАИ лице, за което те се отнасят, и към ФАИ, за които се отнася докладът, като се вземат предвид различния размер, ресурсите, сложността, естеството, инвестициите, инвестиционните стратегии и техники, структурите и инвеститорите на различни видове управляващи ФАИ лица и управлявани от тях ФАИ. |
Изменение 55 Предложение за директива Член 19 – параграф 4 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
заличава се |
Изменение 56 Предложение за директива Член 20 – параграф 1 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Управляващите ФАИ лица осигуряват получаването на следната информация от инвеститорите на ФАИ преди те да инвестират във ФАИ, както и на последващи изменения: |
1. Управляващите ФАИ лица осигуряват предоставянето на следната информация на инвеститорите на ФАИ преди те да инвестират във ФАИ, както и на последващи изменения: |
Обосновка | |
Привеждане в съответствие с ПКИПЦК и ДПФИ. | |
Изменение 57 Предложение за директива Член 20 – параграф 1 – буква а | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
а) описание на инвестиционната стратегия и целите на ФАИ, на всички активи, в които ФАИ може да инвестира, и на техниките, които той може да прилага, както и на всички рискове, свързани с тях, на всички приложими инвестиционни ограничения, на обстоятелствата, при които ФАИ може да използва ливъридж, на позволените видове и източници на ливъридж и на свързаните с това рискове, както и на всички ограничения за използването на ливъридж; |
а) описание на инвестиционната стратегия и целите на ФАИ, на видовете активи, в които ФАИ може да инвестира, и на техниките, които той може да прилага, както и на рисковете, свързани с тях, на всички приложими инвестиционни ограничения, на обстоятелствата, при които ФАИ може да използва ливъридж, на позволените видове и източници на ливъридж и на свързаните с това рискове, както и на всички ограничения при използването на ливъридж; |
Обосновка | |
Практически невъзможно е да бъдат разкрити „всички“ активи, в които ФАИ може да инвестира и предложеното изменение следва това в Компромисното предложение на шведското председателство. Останалите изменения са следствие от това. | |
Изменение 58 Предложение за директива Член 20 – параграф 1 – буква з | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
з) описание на всички такси, комисиони и разходи, които пряко или косвено се поемат от инвеститорите, и на техните максимални размери; |
з) описание на всички такси, комисиони и разходи, които пряко или косвено се поемат от инвеститорите, и на техните максимални размери или ставки, заедно с описание на такси, комисиони и разходи, платени през последните дванадесет месеца; |
Изменение 59 Предложение за директива Член 20 – параграф 1 – буква й a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
йа) описание на предишните резултати на ФАИ от започването на дейност до последната извършена оценка; |
Обосновка | |
Информацията, предоставяна на инвеститорите, трябва да бъде всеобхватна, с оглед на поетите рискове. По-специално, информацията за резултатите на ФАИ, но също така и на управляващото ФАИ лице, е ключов елемент за вземането на инвестиционно решение. Тази информация много често е частична или подвеждаща. Информацията за таксите, които са действително платени и за източниците на средства също е необходима за вземането на разумно решение. Месечната информация за рисковия профил на ФАИ също ще помогне на инвеститорите да управляват своя риск. | |
Изменение 60 Предложение за директива Член 20 – параграф 2 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Управляващите ФАИ лица периодично предоставят на инвеститорите за всеки управляван от тях ФАИ информация относно: |
2. Управляващите ФАИ лица периодично предоставят на инвеститорите за всеки управляван от тях ФАИ, който позволява обратно изкупуване по избор на инвеститорите, информация относно: |
Обосновка | |
Частните фондове, инвестиращи в други фондове за дялово участие на фондове (и частните фондове за дялово участие) инвестират в ниско ликвидни инвестиции и не предоставят права на обратно изкупуване на инвеститорите. Когато инвеститорите нямат право на обратно изкупуване, не би следвало да е необходимо да има периодично оповестяване на данни във връзка с ниско ликвидни активи или ликвидност. | |
Изменение 61 Предложение за директива Член 20 – параграф 2 – алинея 1 а (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
В случай че ФАИ се продават на пенсионни фондове, трябва да се обърне внимание на специфичните рискове, свързани с такова вложение. Освен това в този случай документите, които трябва да бъдат издадени на инвеститорите, се преодставят и на носителите на пенсионни права, на техните представители или на посочени от същите специализирани консултанти. |
Обосновка | |
Пенсионните фондове носят особена отговорност, тъй като от тях все по-често се изисква да изпълняват задачи, свързани с публични услуги, под формата на осигуряване на пенсии за старост за служители. Поради тази причина, в случай, че изобщо имат право да влагат капитали във ФАИ, са необходими особени задължения за разкриване на информация. При това е важно да се предотврати, от първичните инвеститори, т.е. от бенефициентите, да се скрива съществена информация относно контрола на техния управител на имуществото, респ. на пенсионния фонд. | |
Изменение 62 Предложение за директива Член 20 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално задълженията на управляващите ФАИ лица за предоставяне на информация и честотата, с която се прави това оповестяване по смисъла на параграф 2. Тези мерки са адаптирани към вида на управляващото ФАИ лице, за което те се отнасят. |
3. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално задълженията на управляващите ФАИ лица за предоставяне на информация и честотата, с която се прави това оповестяване по смисъла на параграф 2, при отчитане на вида на управляващото ФАИ лице, за което те се отнасят. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 63 Предложение за директива Член 21 – параграф 2 – буква в | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
в) фактическия рисков профил на ФАИ и способите за управление на риска, прилагани от управляващото ФАИ лице, за управлението на този рисков профил; |
в) фактическия рисков профил на ФАИ, включително равнището на използвания ливъридж, и способите за управление на риска, прилагани от управляващото ФАИ лице, за управлението на този рисков профил; |
Обосновка | |
Компетентните органи трябва да разполагат с цялостна картина на ФАИ и управляващото ФАИ лице. | |
Изменение 64 Предложение за директива Член 21 – параграф 2 – буква д a (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
да) структурата на таксите и сумите, платени на управляващото ФАИ лице; |
Обосновка | |
Компетентните органи трябва да разполагат с цялостна картина на ФАИ и управляващото ФАИ лице. Структурата на таксите е важна като решаващ фактор за риска. | |
Изменение 65 Предложение за директива Член 21 – параграф 2 – буква д б (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
дб) данни за резултатите на ФАИ, включително оценка на активите. |
Обосновка | |
Компетентните органи трябва да разполагат с цялостна картина на ФАИ и управляващото ФАИ лице. | |
Изменение 66 Предложение за директива Член 21 – параграф 4 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки, допълнително определящи задълженията за докладване, посочени в параграф 1, параграф 2 и параграф 3, както и тяхната честота. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, допълнително определящи задълженията за докладване, посочени в параграф 1, параграф 2 и параграф 3, които може да бъдат адаптирани и допълнени в светлината на развиващите се финансови техники, както и тяхната честота. |
Изменение 67 Предложение за директива Член 21 – параграф 4 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
Комисията също така е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове по отношение на вида информация, която е публично оповестена съгласно параграф 3a. |
Изменение 68 Предложение за директива Член 21 – параграф 4 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
4a. Управляващо ФАИ лице, което управлява един или повече ФАИ, използващи ливъридж на значителна за системата база, предоставя на компетентните органи на своята държава-членка по произход информация относно общото равнище на ливъридж, осъществяван от всеки ФАИ, управляван от него, разбивка между ливъриджа, който възниква от заемането на пари или ценни книжа и ливъриджа, включен във финансови деривативи и, когато е известна, степента, в която тези активи са били повторно използвани съгласно договорености във връзка с ливъридж. |
|
|
Тази информация включва самоличността на петте най-големи източника на заети пари или ценни книжа за всеки от ФАИ, управлявани от управляващото ФАИ лице и размерите на получения ливъридж от всяко от тези образувания за всеки от ФАИ, управлявани от управляващото ФАИ лице. |
Обосновка | |
Това изменение е предложено в Компромисното предложение на шведското председателство, което считаме за уместно. | |
Изменение 69 Предложение за директива Член 21 – параграф 4 б (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
4б. Държавите-членки гарантират, че компетентните органи на държавата-членка по произход на управляващо ФАИ лице, имат достъп до информация за използването на къси продажби за сметка на ФАИ, управляван от управляващо ФАИ лице, с цел установяване на степента, в която използването на къси продажби допринася за натрупването на системен риск във финансовата система или рискове от нестабилност на пазарите. Компетентните органи на държавата-членка по произход гарантират също, че тази информация, събрана по отношение на всички управляващи ФАИ лица, върху които те осъществяват надзор, е на разположение на другите компетентни органи, Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа (CESR), създаден с Решение 2009/77/ЕО на Комисията от 23 януари 2009 г. 1 и ЕССР, създаден с Регламент …/…/ЕО чрез процедурите, предвидени в член 46 за надзорно сътрудничество. |
|
|
________________ 1 ОВ L 25, 29.1.2009 г., стр. 18. |
Обосновка | |
Считаме за неуместно да регулираме отделно късите продажби, осъществявани от управляващи ФАИ лица. Отбелязваме, че Обяснителният меморандум към директивата признава, че късите продажби не са изключителен прерогатив на управляващите ФАИ лица и че Комисията разглежда късите продажби в по-широк план. Освен това, отбелязваме, че това е било признато в Компромисното решение на шведското председателство, което замества изискване за събиране на информация и от Доклада на Gauzès, който признава, в изменение 13, че късите продажби следва да действат като хармонизирана регулаторна рамка. | |
Изменение 70 Предложение за директива Член 21 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 21a |
|
|
Поверителност |
|
|
Настоящата директива по никакъв начин не възпрепятства управляващо ФАИ лице да уведоми своя компетентен орган, че определена информация, предоставена от него съгласно настоящата директива, е търговска тайна или поверителна информация, без с това да се засяга способността на компетентния орган да споделя информацията с други компетентни органи съгласно настоящата директива. |
Изменение 71 Предложение за директива Член 24 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално изискванията за предоставяне на информация по отношение на ливъриджа и честотата, с която тази информация се предоставя на компетентните органи и се оповестява на инвеститорите. |
2. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално изискванията за предоставяне на информация по отношение на ливъриджа и честотата, с която тази информация се предоставя на компетентните органи и се оповестява на инвеститорите. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 72 Предложение за директива Член 25 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Държавите-членки по произход гарантират, че цялата информация, която е получена в съответствие с член 24, обобщена по отношение на всички ФАИ, върху които те упражняват надзор, се предоставя на разположение на други компетентни органи чрез установената в член 24 процедура за сътрудничество във връзка с надзора. Те предоставят незабавно информацията чрез посочения механизъм и двустранно на други пряко заинтересовани държави-членки, ако управляващо ФАИ лице, за което те отговарят, може потенциално да представлява важен източник на риск от контрагента за кредитна институция или друга институция със значение за цялата система в друга държава-членка. |
2. Държавите-членки по произход гарантират, че цялата информация, която е получена в съответствие с членове 21 и 24, обобщена по отношение на всички управляващи ФАИ лица, върху които те упражняват надзор, се предоставя на разположение на други компетентни органи на територията на Съюза, на ЕОЦКП и на ЕССР. Компетентните органи на държавите-членки по произход предоставят информация незабавно чрез установената в член 46 процедура за сътрудничество във връзка с надзора. Те предоставят незабавно информацията чрез посочения механизъм и двустранно на други пряко заинтересовани държави-членки, ако управляващо ФАИ лице, за което те отговарят, може потенциално да представлява важен източник на риск от контрагента за кредитна институция или друга институция със значение за цялата система в друга държава-членка. |
Изменение 73 Предложение за директива Член 25 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. За осигуряване на стабилността и целостта на финансовата система Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи ограничения за равнището на ливъридж, което могат да използват лицата, управляващи ФАИ. При тези критерии следва да се вземат предвид, inter alia, видът на ФАИ, тяхната стратегия и източниците на използвания от тях ливъридж. |
заличава се |
|
Тези мерки, имащи за цел да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 49, параграф 3. |
|
Обосновка | |
Не е подходящо Комисията да заложи единно ограничение на равнище ЕС, тъй като то би билo несъразмерно и би пренебрегнало голямото разнообразие от структури и стратегии в рамките на сектора на управляващите ФАИ лица. То би могло да се окаже и проциклично в случай на спад. Вместо това, тази компетентност би следвало да бъде на органите на държавата-членка за всеки конкретен случай. | |
Изменение 74 Предложение за директива Член 25 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. При извънредни обстоятелства и когато това е необходимо за осигуряване на стабилността и целостта на финансовата система компетентните органи на държавата-членка по произход могат да налагат допълнителни ограничения за равнището на ливъридж, което могат да използват лицата, управляващи ФАИ. Предприетите от компетентните органи на държавите-членки по произход мерки имат временен характер и са в съответствие с приетите от Комисията разпоредби въз основа на параграф 3. |
4. При извънредни обстоятелства и когато това е необходимо за осигуряване на стабилността и целостта на финансовата система компетентните органи на държавата-членка по произход на лицата, управляващи ФАИ, могат да налагат ограничения за равнището на ливъридж, което могат да използват лицата, управляващи ФАИ. Държавата-членка по произход на ФАИ, ЕОЦКП, ЕССР и Комисията следва да бъдат информирани за всяка подобна мярка. |
Обосновка | |
Не е подходящо Комисията да заложи единно ограничение на равнище ЕС, тъй като то би билo несъразмерно и би пренебрегнало голямото разнообразие от структури и стратегии в рамките на сектора на управляващите ФАИ лица. То би могло да се окаже и проциклично в случай на спад. Вместо това, тази компетентност би следвало да бъде на органите на държавата-членка за всеки конкретен случай. | |
Изменение 75 Предложение за директива Член 26 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Обхват |
Обхват |
|
1. Настоящият регламент се прилага когато: |
1. Настоящият регламент се прилага когато: |
|
а) лица, управляващи един или повече ФАИ, които самостоятелно или съвкупно придобиват 30 % или повече от правата на глас на емитент или на дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, което е установено на територията на Общността, в зависимост от случая. |
а) лица, управляващи един или повече ФАИ, които самостоятелно или съвкупно придобиват контролен пакет, например при придобиване на 10%, 20%, 30% или 50% или повече от правата на глас в емитент или в дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, което е установено на територията на Съюза, в зависимост от случая. |
|
б) лица, управляващи ФАИ, са сключили споразумение с едно или повече други управляващи ФАИ лица, което би могло да позволи на управлявани от тях ФАИ, да придобият 30 % или повече от правата на глас на емитента или на дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в зависимост от случая. |
б) лица, управляващи ФАИ, са сключили споразумение с едно или повече други управляващи ФАИ лица, което би могло да позволи на управлявани от тях ФАИ, да придобият контролен пакет, например при придобиване на 10%, 20%, 30% или 50% или повече от правата на глас в емитента или в дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в зависимост от случая. |
|
2. Настоящият раздел не се прилага, когато съответният емитент или дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, са малки или средни предприятия с годишен оборот, непревишаващ 50 млн. евро, и/или годишен баланс, непревишаващ 43 млн. евро, в които работят по-малко от 250 лица. |
2. Членове 26−30 не се прилагат, когато съответният емитент или дружество,чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар − включително зависими дружества, наема по-малко от 50 лица. |
Изменение 76 Предложение за директива Член 27 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Уведомяване за придобиването на контролния пакет на дружества, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар |
Уведомяване за придобиването на значително участие в дружества, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар |
|
1. Държавите-членки гарантират, че когато управляващо ФАИ лице е в състояние да упражнява 30 % или повече от правата на глас в дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, то предоставя предвидената в параграф 2 информация на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, и на всички други акционери. |
1. Държавите-членки гарантират, че когато управляващо ФАИ лице е в състояние да упражнява контролно влияние в дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, то предоставя предвидената в параграф 2 информация на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, и на всички други акционери. |
|
|
Държавите-членки гарантират, че всеки път, когато управляващо ФАИ лице, действайки самостоятелно или съвместно, започне да държи чрез един или няколко ФАИ, управлявани от него, 10%, 20%, 30% или 50% от правата на глас на емитент или дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, то предоставя предвидената в параграф 2 информация на емитента или дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в зависимост от случая, на представителите на своите служители или, когато няма такива представители, на самите служители, на компетентния орган на управляващото ФАИ лице и на компетентния орган на държавата-членка, където е установен емитентът или дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар. |
|
Това уведомяване се осъществява колкото е възможно по-бързо, но не по-късно от 4 дни на търговия, първият от които е денят, в който лицето, управляващо ФАИ, е станало в състояние да упражнява 30 % от правата на глас. |
Това уведомяване се осъществява колкото е възможно по-бързо, но не по-късно от 4 дни на търговия, първият от които е денят, в който лицето, управляващо ФАИ, е достигнало съответния праг. |
|
2. Изискваното съгласно параграф 1 уведомление съдържа следната информация: |
2. Изискваното съгласно параграф 1 уведомление съдържа следната информация: |
|
а) изменението в разпределението на правата на глас; |
а) изменението в разпределението на правата на глас; |
|
б) условията, при които е достигнат прагът от 30 %, включително информация за самоличността и идентификационните данни на отделните участващи акционери; |
б) условията, при които е достигнат контролният пакет, включително информация за цялостното установяване на самоличността на отделните участващи управляващи ФАИ лица, ФАИ и акционери и на лицата, действащи в съгласие с тях, което и да е физическо или юридическо лице, имащо право да упражнява права на глас от тяхно име и, ако е приложимо, веригата от предприятия, чрез които действително се притежават правата на глас; |
|
в) датата, на която е достигнат или надхвърлен прагът. |
в) датата, на която е достигнат или надхвърлен контролният пакет. |
Изменение 77 Предложение за директива Член 27 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27a |
|
|
Капиталова адекватност в целеви дружества |
|
|
За да бъде избегната евентуална разпродажба на активи, нетните активи на целево дружество, контролирано от ФАИ, трябва да бъдат в съответствие с разпоредбите на режима за капиталова адекватност по Втората директива за дружествено право. |
Обосновка | |
Разпоредбите в буква a) на член 15, параграф 1) от Втора директива 77/91/ЕИО на Съвета от 13 декември 1976 г. за съгласуване на гаранциите и разпоредбите на член 1, параграф 4), буква б) и член 1, параграф 5) от Директива 2006/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. за изменение на Директива 77/91/ЕИО на Съвета, при прилагането им спрямо акционерни дружества, биха могли да съдействат за предотвратяване на разпродажбата на активи като отнемане на имуществото само за заплащане на задължението по придобиване, като същевременно се оставя достатъчна свобода за основателни стратегически преструктурирания. | |
Изменение 78 Предложение за директива Член 28 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. В допълнение към член 27, когато лице, управляващо ФАИ, придобие 30 % или повече от правата на глас на емитент или на дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, държавите-членки осигуряват предоставяне от страна на лицата, управляващи ФАИ, на предвидената във втора и трета алинея информация на емитента или на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, на съответните им акционери и на представители на наетите лица, а когато не съществуват такива представители - на самите наети лица. |
1. В допълнение към член 27, когато лице, управляващо ФАИ, действайки самостоятелно или заедно с други управляващи ФАИ лица, придобие контролен пакет в емитент или в дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, държавите-членки осигуряват предоставяне от страна на лицата, управляващи ФАИ, на предвидената в настоящия параграф информация на емитента или на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, на съответните им акционери и на представители на наетите лица, а когато не съществуват такива представители − на самите наети лица. |
|
|
По отношение на емитентите, лицата, управляващи ФАИ, предоставят на съответния емитент, на неговите акционери и на представителите на наетите лица информацията, посочена в член 6, параграф 3 от Директива 2004/25/ЕО. |
|
По отношение на емитентите, лицата, управляващи ФАИ, предоставят на съответния емитент и на неговите акционери следната информация: |
По отношение на емитентите и дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, лицата, управляващи ФАИ, предоставят: |
|
а) информацията, посочена в член 6, параграф 3 от Директива 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно предложенията за поглъщане1; |
а) значителни планирани освобождавания от активи; |
|
б) политиката за избягване и управление на конфликти на интереси, по-специално между лицата, управляващи ФАИ, и емитентите; |
б) политиката за избягване и управление на конфликти на интереси, по-специално между лицата, управляващи ФАИ, и емитентите; |
|
в) политиката на емитента в областта на вътрешната и външната комуникация, по-специално по отношение на наетите лица. |
в) политиката на емитента в областта на вътрешната и външната комуникация, по-специално по отношение на наетите лица. |
|
По отношение на дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, управляващите ФАИ лица, предоставят на съответното дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, на неговите акционери и на представители на наетите лица следната информация: |
|
|
г) идентификационни данни за лицата, управляващи ФАИ, които самостоятелно или въз основа на споразумение с други лица, управляващи ФАИ, са достигнали прага от 30 %; |
г) идентификационни данни за лицата, управляващи ФАИ, които самостоятелно или въз основа на споразумение с други лица, управляващи ФАИ, са достигнали контролен пакет; |
|
д) план за развитието на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар; |
|
|
е) политиката за избягване и управление на конфликти на интереси, по-специално между лицата, управляващи ФАИ, и дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар; |
е) политиката за избягване и управление на конфликти на интереси, по-специално между лицата, управляващи ФАИ, и дружествата, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар; |
|
ж) политиката на емитента или на дружеството, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в областта на вътрешната и външната комуникация и по-специално по отношение на наетите лица. |
|
|
|
жа) лицето(ата), упълномощено(и) за сключването на правни договорености по въпросите, свързани със стратегията на предприятието и политиката на заетост. |
|
ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 12. |
|
Изменение 79 Предложение за директива Член 28 – параграф 2 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията приема правоприлагащи мерки за определяне на: |
2. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове за определяне на: |
Изменение 80 Предложение за директива Член 28 – параграф 2 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
заличава се |
Изменение 81 Предложение за директива Член 29 – параграф 2 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Годишният отчет на ФАИ включва следната допълнителна информация за всеки емитент и за всяко дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в които са инвестирали ФАИ: |
2. Годишният отчет на ФАИ включва следната допълнителна информация за всеки емитент и за всяко дружество, чиито ценни книжа не се търгуват на регулиран пазар, в които лицето, управляващо ФАИ, упражнява правото на управление на контролния пакет по смисъла на член 28: |
Изменение 82 Предложение за директива Член 29 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки за подробно определяне на съдържанието на информацията, която следва да се предоставя в съответствие с параграф 1 и параграф 2. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове за подробно определяне на съдържанието на информацията, която следва да се предоставя в съответствие с параграф 1 и параграф 2. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 83 Предложение за директива Член 30 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато след придобиване на 30 % или повече от правата на глас на даден емитент, акциите на този емитент вече не са допуснати до търговия на регулиран пазар, той трябва да продължи да изпълнява задълженията си в съответствие с Директива 2004/109/ЕО в продължение на две години, считано от датата на изтегляне на ценните книжа от регулирания пазар. |
Когато след придобиване на контролен пакет или след осигуряване на значително участие в даден емитент, акциите на този емитент вече не са допуснати до търговия на регулиран пазар, той трябва да продължи да изпълнява задълженията си в съответствие с Директива 2004/109/ЕО в продължение на една година, считано от датата на изтегляне на ценните книжа от регулирания пазар. |
Изменение 84 Предложение за директива Член 31 – параграф 3 – алинеи 2 и 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Въз основа на посочените в трета алинея правоприлагащи мерки компетентните органи могат да налагат ограничения или условия за предлагането на акции и дялове на ФАИ в съответствие с настоящия член. |
Въз основа на посочените в трета алинея делегирани актове компетентните органи могат да налагат ограничения или условия за предлагането на акции и дялове на ФАИ в съответствие с настоящия член. |
|
Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално вида на ограниченията или условията, които могат да бъдат налагани при предлагането на ФАИ в съответствие с втората алинея от настоящия параграф. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално вида на ограниченията или условията, които могат да бъдат налагани при предлагането на ФАИ в съответствие с втората алинея от настоящия параграф. |
Изменение 85 Предложение за директива Член 31 – параграф 4 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
4a. При условията на националното право, държавата-членка по произход на управляващото ФАИ лице може да позволи на управляващото ФАИ лице да предлага на нейната територия ФАИ, установен извън Съюза. |
|
|
Когато ФАИ позволява обратно изкупуване по избор на инвеститорите, тази възможност зависи от това дали управляващото ФАИ лице е установено в Съюза, или от това дали съществува договор за сътрудничество и ефективен обмен на цялата приложима информация за наблюдение на системните рискове между: |
|
|
а) компетентните органи на държавите-членки, в които се предлага ФАИ, и компетентните органи на третата заинтересована държава; |
|
|
б) управляващото ФАИ лице, и неговия надзорен орган; |
|
|
в) надзорния орган на управляващото ФАИ лице и ЕОЦКП. |
Обосновка | |
Новият параграф 4a, който дава възможност на отделните държави-членки да поддържат техни собствени изключения при предлагането, е от съществено значение за избягването на значително увреждане на пенсионните фондове на ЕС и други инвеститори, което би настъпило в противен случай, ако те не биха имали възможност за достъп до фондове, които не са управлявани в ЕС. | |
Изменение 86 Предложение за директива Член 33 – параграф 7 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
7. Комисията може в съответствие с предвидената в член 49, параграф 2 процедура, да приема правоприлагащи мерки за определяне на: |
7. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове за определяне на: |
Изменение 87 Предложение за директива Член 35 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Едно лице, управляващо ФАИ, може да предлага акции или дялове на ФАИ, установен в трета страна, на професионални инвеститори, установени в държава-членка, ако третата страна е сключила споразумение с тази държава-членка, което е изцяло в съответствие с установените в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР стандарти и осигурява ефективен обмен на информация за данъчни цели. |
Едно лице, управляващо ФАИ, може да предлага акции или дялове на ФАИ, установен в трета страна, само на професионални инвеститори, установени в държава-членка, ако третата страна е включена в списъка на ОИСР с юрисдикции, които са приложили по същество международно договорените данъчни стандарти. |
Обосновка | |
Изискването страната, в която е установено ФАИ от трета страна, да има споразумение за обмен на информация с всяка държава-членка на ЕС, в която този фонд ще се предлага, е прекомерно натоварващо и има вероятност да наложи съществено практическо ограничение на възможността на държавите-членки да дават разрешение за предлагането на такъв ФАИ на техните територии при условията на националните изключения за частно предлагане. | |
Изменение 88 Предложение за директива Член 37 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално критериите за установяване на равностойността на стандартите и правилата за оценяване на третите страни в съответствие с параграф 1, буква б). |
2. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално критериите за установяване на равностойността на стандартите и правилата за оценяване на третите държави в съответствие с параграф 1, буква б). |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 89 Предложение за директива Член 37 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Въз основа на посочените в параграф 2 критерии Комисията може да приема в съответствие с процедурата по член 49, параграф 2 правоприлагащи мерки, с които да се постановява, че стандартите и правилата за оценяване в законодателството на трета страна са равностойни на приложимите в Общността. |
3. Въз снова на посочените в параграф 2 критерии Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, с които да се постановява, че стандартите и правилата за оценяване в законодателството на трета държава са равностойни на приложимите в Съюза. |
Изменение 90 Предложение за директива Член 38 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията приема правоприлагащи мерки, определящи по-специално критериите за оценяване на равностойността на финансовото регулиране, надзора и стандартите на трети страна в съответствие с параграф 1. |
3. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, определящи по-специално критериите за оценяване на равностойността на финансовото регулиране, надзора и стандартите на трети страна в съответствие с параграф 1. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 91 Предложение за директива Член 38 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Въз основа на посочените в параграф 3 критерии Комисията приема в съответствие с процедурата по член 49, параграф 2 правоприлагащи мерки, с които се постановява, че финансовото регулиране, надзора и стандартите на трета страна са равностойни на приложимите в Общността. |
4. Въз основа на посочените в параграф 3 критерии Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, с които се постановява, че финансовото регулиране, надзора и стандартите на трета държава са равностойни на приложимите в Съюза. |
Изменение 92 Предложение за директива Член 39 – параграф 1 – буква д | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
д) третата страна е сключила споразумение с държавата-членка, в която то кандидатства за разрешение за упражняване на дейност, което е изцяло в съответствие с установените в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР стандарти и осигурява ефективен обмен на информация за данъчни цели. |
д) третата държава е сключила споразумение с държавата-членка, в която то кандидатства за разрешение за упражняване на дейност, което е в съответствие с установените в член 26 от Примерната данъчна конвенция на ОИСР стандарти и осигурява ефективен обмен на информация за данъчни цели. |
Изменение 93 Предложение за директива Член 39 – параграф 2 – алинея 1 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията приема правоприлагащи мерки за определяне на: |
2. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове за определяне на: |
Изменение 94 Предложение за директива Член 39 – параграф 2 – алинея 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
заличава се |
Изменение 95 Предложение за директива Член 39 – параграф 3 – уводна част | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Въз основа на установените в параграф 2 критерии Комисията приема, в съответствие с регулаторната процедура по в член 49, параграф 2, мерки, с които се установява, че: |
3. Въз основа на установените в параграф 2 критерии Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, с които се установява, че: |
Изменение 96 Предложение за директива Член 39 – параграф 3 – буква а | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
а) законодателството на дадена трета страна относно финансовото регулиране и текущия надзор на лицата, управляващи ФАИ, е равностойно на разпоредбите на настоящата директива и се прилага ефективно; |
а) законодателството на дадена трета държава относно финансовото регулиране и текущия надзор на лицата, управляващи ФАИ, е равностойно в разумна степен на разпоредбите на настоящата директива по отношение на управляващите ФАИ лица и на ФАИ от даден размер, вид или сложност, и се прилага ефективно; |
Изменение 97 Предложение за директива Член 45 – параграф 5 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. Комисията приема, в съответствие с посочената в член 49, параграф 2 процедура правоприлагащи мерки относно процедурите за обмен на информация между компетентните органи. |
5. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове относно процедурите за обмен на информация между компетентните органи. |
Изменение 98 Предложение за директива Член 46 – параграф 3 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията приема правоприлагащи мерки, с които се уточняват подробно условията, съдържанието и периодичността на информацията, която следва да се обменя в съответствие с параграф 1. |
3. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове, с които се уточняват подробно условията, съдържанието и периодичността на информацията, която следва да се обменя в съответствие с параграф 1. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 99 Предложение за директива Член 47 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Комисията приема правоприлагащи мерки по отношение на процедурите за проверки на място и разследвания. |
4. Комисията е оправомощена да приема, в съответствие с член 49 от настоящата директива, делегирани актове по отношение на процедурите за проверки на място и разследвания. |
|
Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 49, параграф 3. |
|
Изменение 100 Предложение за директива Член 49 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комитет |
Делегирани актове |
|
1. Комисията се подпомага от Европейския комитет по ценни книжа, създаден с Решение 2001/528/EО на Комисията от 6 юни 2001 г. за създаване на Европейския комитет по ценни книжа. |
1. Правомощията за приемане на делегирани актове, посочени в член 2, параграф 4, член 9, параграф 2, член 10, параграф 3, член 11, параграф 5, член 12, параграф 3, член 13, член 16, параграф 4, член 18, параграф 4, член 19, параграф 4, член 20, параграф 3, член 21, параграф 4, член 24, параграф 2, член 25, параграф 3, член 28, параграф 2, член 29, параграф 4, член 31, параграф 3, член 33, параграф 7, член 37, параграф 2, член 37, параграф 3, член 38, параграф 3, член 38, параграф 4, член 39, параграф 2, член 39, параграф 3, член 45, параграф 5, член 46, параграф 3, член 47, параграф 4 и член 53, се предоставят на Комисията при спазване на условията, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член. |
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5 и член 7 от Решение 1999/468/EО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията, при спазване на разпоредбите на член 8 от него. |
2. Делегирането на правомощия е със срок от три години от датата на влизане в сила на настоящата директива и се удължава за тригодишни периоди по искане от Комисията, внесено най-късно един месец преди изтичане на срока за делегиране, освен ако Европейският парламент или Съветът представи възражение в срок от три месеца от искането. |
|
Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца. |
Европейският парламент или Съветът може да отмени делегирането на правомощия по всяко време. |
|
3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него. |
3. Делегиран акт, който е приет съгласно настоящия член, влиза в сила само ако не е изразено възражение от Европейския парламент или Съвета в срок от три месеца. |
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Лица, управляващи фондове за алтернативни инвестиции |
|||||||
|
Позовавания |
COM(2009)0207 – C7-0040/2009 – 2009/0064(COD) |
|||||||
|
Водеща комисия |
ECON |
|||||||
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
JURI 14.7.2009 |
|
|
|
||||
|
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание |
19.10.2009 |
|
|
|
||||
|
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Evelyn Regner 2.9.2009 |
|
|
|||||
|
Разглеждане в комисия |
10.11.2009 |
27.1.2010 |
8.3.2010 |
|
||||
|
Дата на приемане |
28.4.2010 |
|
|
|
||||
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
23 0 0 |
||||||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Daniel Hannan, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Piotr Borys, Sergio Gaetano Cofferati, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, József Szájer |
|||||||
|
Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Kay Swinburne |
|||||||
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Лица, управляващи фондове за алтернативни инвестиции |
|||||||
|
Позовавания |
COM(2009)0207 – C7-0040/2009 – 2009/0064(COD) |
|||||||
|
Дата на представяне на ЕП |
30.4.2009 |
|||||||
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ECON 14.7.2009 |
|||||||
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 14.7.2009 |
|
|
|
||||
|
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 19.10.2009 |
|
|
|
||||
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Jean-Paul Gauzès 21.7.2009 |
|
|
|||||
|
Разглеждане в комисия |
2.9.2009 |
6.10.2009 |
1.12.2009 |
23.2.2010 |
||||
|
|
17.3.2010 |
|
|
|
||||
|
Дата на приемане |
17.5.2010 |
|
|
|
||||
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
31 11 3 |
||||||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Burkhard Balz, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Pascal Canfin, Nikolaos Chountis, George Sabin Cutaş, Leonardo Domenici, Diogo Feio, Markus Ferber, Elisa Ferreira, Vicky Ford, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Sven Giegold, Sylvie Goulard, Enikő Győri, Liem Hoang Ngoc, Gunnar Hökmark, Othmar Karas, Wolf Klinz, Jürgen Klute, Werner Langen, Astrid Lulling, Hans-Peter Martin, Íñigo Méndez de Vigo, Ivari Padar, Alfredo Pallone, Anni Podimata, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Edward Scicluna, Peter Simon, Peter Skinner, Theodor Dumitru Stolojan, Kay Swinburne, Ramon Tremosa i Balcells, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Marta Andreasen, Sophie Auconie, Pervenche Berès, Lajos Bokros, David Casa, Syed Kamall, Philippe Lamberts, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen |
|||||||