ODPORÚČANIE k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca v oblasti vytvárania jednotnej ochrany patentov
2.2.2011 - (KOM(2010)0790 – C7‑xxxxxx – 2010/0384(NLE)) - ***
Výbor pre právne veci
Spravodajca: Klaus-Heiner Lehne
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca v oblasti vytvárania jednotnej ochrany patentov
(KOM(2010)0790 – C7‑xxxxxx – 2010/0384(NLE))
(Súhlas)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca v oblasti vytvárania jednotnej ochrany patentov (KOM(2010)0790),
– so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 329 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-xxxxxx),
– so zreteľom na článok 74g a článok 81 ods. 1 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na odporúčanie Výboru pre právne veci (A7-0021/2011),
A. keďže Komisia v roku 2000 schválila návrh nariadenia Rady o patente Spoločenstva (KOM(2000)0412); keďže tento návrh pozostáva zo šiestich kapitol: (i) kapitoly I o všeobecných ustanoveniach, (ii) kapitoly II o patentovom práve, (iii) kapitoly III o obnovení, zániku a neplatnosti patentu Spoločenstva, (iv) kapitoly IV o súdnej príslušnosti a postupe pri žalobách týkajúcich sa patentu Spoločenstva, (v) kapitolyV o vplyve vnútroštátnych právnych predpisov a (vi) záverečných ustanovení,
B. keďže tento návrh vychádzal z článku 308 Zmluvy o ES, ktorý si vyžadoval konzultáciu s Parlamentom a jednomyseľné rozhodnutie Rady,
C. keďže Európsky parlament, postupujúc na základe konzultačného postupu, schválil 10. apríla 2002[1] návrh Komisie v znení zmien a doplnení,
D. keďže čoskoro bolo jasné, že niektoré členské štáty majú osobitné problémy, ktoré im znemožňujú schváliť navrhované nariadenie; keďže niektoré členské štáty nemohli súhlasiť najmä s režimom prekladov patentu Spoločenstva, na základe čoho Rada dospela k záveru, že z toho dôvodu sa jej nepodarilo dosiahnuť politickú dohodu vo veci návrhu Komisie, pretože sa nedospelo k jednomyseľnej zhode,
E. keďže 9. januára 2006 Komisia začala konzultácie o budúcej politike v oblasti patentov v Európe, na ktorú Parlament reagoval prijatím uznesenia 12. októbra 2006[2],
F. keďže Rada otvorila tieto diskusie opäť po prijatí oznámenia Komisie s názvom „Zlepšenie patentového systému v Európe“[3] v apríli 2007,
G. keďže Rada 4. decembra 2009 prijala závery o hlavných črtách budúceho patentového systému založeného na dvoch pilieroch: (i) vytvorení jednotného systému pre riešenie sporov týkajúcich sa patentov a ii) vytvorení patentu EÚ – právneho nástroja, ktorý zabezpečí platnosť patentov v rámci celej EÚ; keďže sa Rada domnieva, že tieto závery by mali byť súčasťou celkovej konečnej dohody o balíku opatrení zameraných na posilnenie patentového systému v Európe, ktoré zahŕňajú vytvorenie Súdu pre európske patenty a patenty EÚ (EEUPC – European and EU Patents Court), patentu EÚ vrátane samostatného nariadenia o prekladoch, lepšieho partnerstva medzi Európskym patentovým úradom a ústrednými úradmi členských štátov pre priemyselné vlastníctvo a v potrebnom rozsahu aj zmeny a doplnenia Európskeho patentového dohovoru;
H. keďže 1. decembra 2009 nadobudla platnosť Lisabonská zmluva, ktorá spôsobila zmenu právneho základu na vytvorenie patentu EÚ zavedením článku 118 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), podľa ktorého: „V rámci vytvárania alebo fungovania vnútorného trhu Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom ustanovia opatrenia vzťahujúce sa na vytvorenie európskych právnych titulov na zabezpečenie jednotnej ochrany práv duševného vlastníctva v celej Únii a na zavedenie centralizovaných úprav povoľovania, koordinácie a dohľadu.“,
I. keďže v súlade s prvým odsekom článku 118 ZFEÚ je možné vytvoriť patent EÚ – ako právo európskeho duševného vlastníctva – na základe riadneho legislatívneho postupu; keďže však v súlade s druhým odsekom článku 118 ZFEÚ sa na režim o jazykoch pre takéto práva vzťahuje osobitný legislatívny postup, ktorý si vyžaduje jednomyseľné rozhodnutie Rady,
J. keďže po vstupe Lisabonskej zmluvy do platnosti Komisia potvrdila svoj návrh z roku 2000[4]; keďže s cieľom urýchliť postup a umožniť Rade oficiálne premietnuť politické závery zo 4. decembra 2009 do pozície Rady, čo bude ďalším krokom v rámci riadneho legislatívneho postupu, Parlament 5. mája 2010[5] potvrdil svoje stanovisko z roku 2002 ako svoje stanovisko v prvom čítaní; keďže Rada svoje závery ešte do pozície netransponovala, a tak nie je možné na základe návrhu Komisie z roku 2000 pokračovať v práci týkajúcej sa patentu EÚ,
K. keďže 30. júna 2010 Komisia prijala návrh nariadenia Rady o režime prekladov pre patenty Európskej únie[6], ktorý vychádza zo súčasného jazykového režimu Európskeho patentového úradu,
L. keďže napriek niekoľkým kolám rokovaní, ktoré uskutočnila Rada v roku 2010, bolo na zasadnutí Rady pre konkurencieschopnosť, ktoré sa konalo 10. decembra 2010, potvrdené, že existujú neprekonateľné prekážky, ktoré bránia tomu, aby bolo vo veci režimu prekladu teraz či v blízkej budúcnosti prijaté požadované jednomyseľné rozhodnutie, a že ciele navrhovaného nariadenia vytvoriť jednotnú patentovú ochranu v celej Európskej únii nie je možné dosiahnuť v rámci primeraného obdobia uplatnením príslušných ustanovení zmlúv,
M. keďže viaceré členské štáty oznámili pripravenosť zvážiť zavedenie jednotného patentu v rámci posilnenej spolupráce,
N. keďže viac ako deväť členských štátov uviedlo, že má v úmysle nadviazať medzi sebou posilnenú spoluprácu v oblasti vytvorenia jednotnej patentovej ochrany, pričom žiadosť zaslali Komisii v súlade s článkom 329 ods. 1 ZFEÚ, a Komisia následne predložila návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca v oblasti vytvárania jednotnej ochrany patentov,
O. keďže Európsky parlament preveril súlad s článkom 20 Zmluvy o Európskej únii a článkami 326 až 334 ZFEÚ,
P. keďže podľa článku 20 Zmluvy o Európskej únii môže minimálne deväť členských štátov medzi sebou nadviazať posilnenú spoluprácu v rámci iných ako výlučných právomocí Únie, pričom budú využívať jej inštitúcie a vykonávať tieto právomoci uplatňovaním príslušných ustanovení zmlúv spôsobom, ktorý je z právneho hľadiska konzistentný, v medziach a podľa postupov ustanovených v tomto článku a v článkoch 326 až 334 ZFEÚ,
Q. keďže vytvorenie jednotnej patentovej ochrany nie je v zozname oblastí, v ktorých má Únia výlučnú právomoc, uvedených v článku 3 ods. 1 ZFEÚ; keďže právnym základom na vytvorenie práv európskeho duševného vlastníctva je článok 118 ZFEÚ, ktorý výslovne odkazuje na vytvorenie a fungovanie vnútorného trhu, podľa článku 4 ZFEÚ jednu z oblastí, v ktorej má Únia spoločnú právomoc; keďže z toho dôvodu sa na vytvorenie jednotnej patentovej ochrany vrátane príslušného režimu prekladov vzťahuje nevýlučná právomoc Únie,
R. keďže táto posilnená spolupráca môže byť považovaná predovšetkým za krok, ktorý podporuje ciele Únie, chráni jej záujmy a posilňuje jej proces integrácie v zmysle článku 20 Zmluvy o Európskej únii, s ohľadom na posúdenie vplyvu, ktoré vypracovala Komisia v súvislosti so svojím vyššie uvedeným návrhom nariadenia o režime prekladov pre patenty Európskej únie z roku 2010 a v ktorom poukázala na to, že neexistencia jednotného patentu, ktorý by poskytoval ochranu v celej EÚ, vedie k roztrieštenosti patentového systému; keďže táto roztrieštenosť je spôsobená vysokými nákladmi, ktoré môžu dosiahnuť až 40% celkových nákladov na prihlásenie patentu v Európe, a zložitosťou schvaľovania európskych patentov v jednotlivých členských štátoch; keďže vytvorenie jednotnej patentovej ochrany v skupine členských štátoch by zlepšilo úroveň patentovej ochrany, pretože by bolo možné získať jednotnú patentovú ochranu na území všetkých zúčastnených členských štátov, čo by na tomto území znížilo náklady a zjednodušilo celý postup, a teda prispelo k vedecko-technickému pokroku a fungovaniu vnútorného trhu,
S. keďže z predchádzajúcich iniciatív v tejto oblasti vyplýva, že navrhované riešenie sa predkladá ako posledná možnosť a že ciele takejto spolupráce sa Únii nepodarí splniť v primeranom čase,
T. keďže sú rovnako splnené požiadavky článkov 326 až 334 ZFEÚ; keďže posilnená spolupráca prispeje k riadnemu fungovaniu vnútorného trhu, pretože odstráni prekážky, ktoré bránia voľnému pohybu tovaru, pomôže v boji proti porušovaniu patentových práv, pravdepodobne povedie k tomu, že o patentovú ochranu na území Únie sa bude snažiť väčší počet vynálezcov, zabezpečí rovný prístup k jednotnej patentovej ochrane pre všetkých vynálezcov, inovatívne firmy a držiteľov patentov bez ohľadu na to, či pochádzajú zo zúčastnených alebo z nezúčastnených členských štátov, poskytne ďalší nástroj, ktorý bude k dispozícii všetkým držiteľom patentov v Únii, zlepší rámcové podmienky pre inovatívne podniky v celej Únii a v zúčastnených členských štátoch odstráni existujúcu roztrieštenosť tam, kde medzi nimi v oblasti patentových práv existujú „hranice“,
U. keďže posilnená spolupráca v tejto oblasti je v súlade so zmluvami a právnymi predpismi Únie a neovplyvní acquis, nakoľko doteraz bol prijatý len obmedzený počet právnych aktov Únie v zmysle článku 288 ZFEÚ a žiadny z nich sa nevzťahoval na vytvorenie európskeho práva duševného vlastníctva, ktoré by zabezpečilo jednotnú ochranu v celej Únii; keďže s výnimkou smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/44/ES zo 6. júla 1998 o právnej ochrane biotechnologických vynálezov[7] neexistuje na úrovni Únie žiadna aproximácia hmotného patentového práva a keďže nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96 zo dňa 23. júla 1996 o vytvorení doplnkového ochranného certifikátu pre výrobky na ochranu rastlín[8] a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 zo dňa 6. mája 2009 o dodatkovom ochrannom osvedčení pre liečivá[9] sa týkajú predĺženia lehoty pre osobitné druhy predmetov patentov; keďže by posilnená spolupráca v oblasti patentov neviedla k diskriminácii, pretože prístup k jednotnému patentu by bol umožnený všetkým užívateľom patentového systému z celej Únie,
V. keďže posilnená spolupráca bude rešpektovať práva, právomoci a povinnosti členských štátov, ktoré sa jej nezúčastnia, keďže možnosť získať jednotnú patentovú ochranu na území zúčastnených členských štátov nemá vplyv na dostupnosť či podmienky patentovej ochrany na území nezúčastnených členských štátov,
W. keďže článok 328 ods. 1 ZFEÚ stanovuje, že posilnená spolupráca je kedykoľvek otvorená pre všetky členské štáty, ktoré sa na nej chcú zúčastniť; keďže Komisia a členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na posilnenej spolupráci, by od začiatku mali podporovať účasť čo najväčšieho počtu členských štátov a pokračovať v podpore a povzbudzovaní v tomto smere,
X. keďže súhlas Parlamentu sa týka posilnenej spolupráce a nemá vplyv na to, ktoré členské štáty sa na nej zúčastnia,
Y. keďže článok 333 ods. 2 ZFEÚ umožňuje Rade (či presnejšie členom Rady, ktorí zastupujú členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na posilnenej spolupráci), aby prijala rozhodnutia o tom, že bude rozhodovať na základe riadneho legislatívneho postupu, a nie na základe mimoriadneho legislatívneho postupu podľa druhého odseku článku 118 ZFEÚ, v rámci ktorého sa s Parlamentom len konzultuje,
1. udeľuje súhlas s návrhom rozhodnutia Rady bez ohľadu na to, ktoré členské štáty sa zúčastňujú;
2. vyzýva Radu, aby prijala rozhodnutie podľa článku 333 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom stanoví, že vo veci návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zavádza posilnená spolupráca v oblasti vytvorenia jednotnej patentovej ochrany s ohľadom na režim prekladov pre európske práva duševného vlastníctva podľa druhého odseku článku 118 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, bude postupovať na základe riadneho legislatívneho postupu;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade a Komisii.
- [1] Ú. v. EÚ C 127 E, 29.5.2003, s. 526.
- [2] Ú. v. EÚ C 308 E, 16.12.2009, s. 169.
- [3] KOM(2007)0165.
- [4] KOM(2009)0665.
- [5] Uznesenie Európskeho parlamentu z 5. mája 2010 o dôsledkoch nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy (KOM(2009)0665) - „omnibus“ (Prijaté texty, P7_TA(2010)0126).
- [6] KOM(2010)0350.
- [7] Ú. v. ES L 213, 30.7.1998, s. 13.
- [8] Ú. v. ES L 198, 8.8.1996, s. 30.
- [9] Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 1.
VÝSLEDOK ZÁVEREČNÉHO HLASOVANIA VO VÝBORE
Dátum prijatia |
27.1.2011 |
|
|
|
||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
16 5 2 |
||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Diana Wallis, Cecilia Wikström, Zbigniew Ziobro, Tadeusz Zwiefka |
|||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Piotr Borys, Vytautas Landsbergis, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, Toine Manders, Arlene McCarthy |
|||||