SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more)
3.2.2011 - (KOM(2009)0477 – C7‑0204/2009 – 2009/0129(CNS)) - ***I
Výbor pre rybné hospodárstvo
Spravodajca: Crescenzio Rivellini
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more)
(KOM(2009)0477 – C7‑0204/2009 – 2009/0129(CNS))
(Konzultačný postup)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0477),
– so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0204/2009),
– so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade s názvom Dôsledky nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy (KOM(2009)0665),
– so zreteľom na články 294 ods. 3 a 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. marca 2010[1],
– so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A7-0023/2011),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Názov | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Návrh nariadenia Rady o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Citácia 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37, |
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie a najmä na jej článok 43 ods. 2, |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Citácia 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu, |
Vypúšťa sa. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Citácia 3a (nová) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Citácia 3b (nová) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom, |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(3) Európske spoločenstvo ako aj Bulharsko, Cyprus, Francúzsko, Grécko, Malta, Rumunsko, Slovinsko, Taliansko a Španielsko sú zmluvnými stranami GFCM. |
(3) EÚ, ako aj Bulharsko, Cyprus, Francúzsko, Grécko, Malta, Rumunsko, Slovinsko, Taliansko a Španielsko sú zmluvnými stranami GFCM. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Odôvodnenie 4 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(4) Odporúčania prijaté GFCM sú záväzné pre jej zmluvné strany. Spoločenstvo je zmluvnou stranou, tieto odporúčania sú pre Spoločenstvo záväzné a z tohto dôvodu by mali byť transponované do právnych predpisov Spoločenstva v prípade, že obsah odporúčaní sa ešte v právnych predpisov Spoločenstva nenachádza. |
(4) Odporúčania prijaté GFCM sú záväzné pre jej zmluvné strany. EÚ je zmluvnou stranou, tieto odporúčania sú pre EÚ záväzné a z tohto dôvodu by mali byť transponované do právnych predpisov EÚ v prípade, že obsah odporúčaní sa ešte v právnych predpisov EÚ nenachádza. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Odôvodnenie 5 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(5) Na svojich výročných zasadnutiach v rokoch 2005, 2006, 2007 a 2008 GFCM prijala niekoľko odporúčaní a rezolúcií týkajúce sa určitých rybolovných oblastí v rámci oblasti dohody GFCM, ktoré sa dočasne transponovali do právnych predpisov Spoločenstva prostredníctvom každoročných nariadení o rybolovných možnostiach, alebo v prípade odporúčaní GFCM č. 2005/1 a 2005/2 prostredníctvom článku 4 ods. 3 a článku 24 nariadenia 1967/2006.
|
(5) Na svojich výročných zasadnutiach v rokoch 2005, 2006, 2007 a 2008 GFCM prijala niekoľko odporúčaní a rezolúcií týkajúce sa určitých rybolovných oblastí v rámci oblasti dohody GFCM, ktoré sa dočasne transponovali do právnych predpisov EÚ prostredníctvom každoročných nariadení o rybolovných možnostiach, alebo v prípade odporúčaní GFCM č. 2005/1 a 2005/2 prostredníctvom článku 4 ods. 3 a článku 24 nariadenia 1967/2006.
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Odôvodnenie 6 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(6) Z dôvodov zrozumiteľnosti, jednoduchosti a právnej istoty, a pretože si trvalá povaha odporúčaní takisto vyžaduje trvalý právny nástroj na ich transpozíciu do právnych predpisov Spoločenstva, je vhodné transponovať tieto odporúčania prostredníctvom jediného legislatívneho aktu s možnosťou včleniť budúce odporúčania prostredníctvom zmien a doplnení tohto aktu. |
(6) Z dôvodov zrozumiteľnosti, jednoduchosti a právnej istoty, a pretože si trvalá povaha odporúčaní takisto vyžaduje trvalý právny nástroj na ich transpozíciu do právnych predpisov EÚ, je vhodné transponovať tieto odporúčania prostredníctvom jediného legislatívneho aktu s možnosťou včleniť budúce odporúčania prostredníctvom zmien a doplnení tohto aktu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Odôvodnenie 7 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(7) Odporúčania GFCM sa vzťahujú na celú oblasť dohody GFCM, teda na Stredozemné more, Čierne more a spájajúce vody uvedené v prílohe II k rozhodnutiu Rady 1998/416/ES zo 16. júna 1998, a preto z dôvodov zrozumiteľnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa mali transponovať skôr do osobitného nariadenia, ako prostredníctvom zmien a doplnení k nariadeniu (ES) č. 1967/2006, ktoré sa vzťahuje iba na Stredozemné more. |
(7) Odporúčania GFCM sa vzťahujú na celú oblasť dohody GFCM, teda na Stredozemné more, Čierne more a spájajúce vody uvedené v prílohe II k rozhodnutiu Rady 1998/416/ES zo 16. júna 1998, a preto z dôvodov zrozumiteľnosti právnych predpisov EÚ by sa mali transponovať skôr do osobitného nariadenia, ako prostredníctvom zmien a doplnení k nariadeniu (ES) č. 1967/2006, ktoré sa vzťahuje iba na Stredozemné more. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(13) Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2008 GFCM prijala odporúčanie k regionálnej schéme opatrení prístavných štátov na boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu (IUU), ktoré lovia v oblasti GFCM. Nariadenie Spoločenstva o rybolove o nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove sa vo všeobecnosti vzťahuje na obsah tohto odporúčania a nadobudne účinnosť 1. januára 2010, napriek tomu však existujú niektoré aspekty, ako je frekvencia, pokrytie a postup prístavných inšpekcií, ktoré sa musia uviesť v tomto nariadení a cieľom prispôsobiť opatrenie špecifikám oblasti GFCM. |
(13) Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2008 GFCM prijala odporúčanie k regionálnej schéme opatrení prístavných štátov na boj proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu (NNN), ktoré lovia v oblasti GFCM. Nariadenie EÚ o rybolove o nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove sa vo všeobecnosti vzťahuje na obsah tohto odporúčania a nadobudlo účinnosť 1. januára 2010, napriek tomu však existujú niektoré aspekty, ako je frekvencia, pokrytie a postup prístavných inšpekcií, ktoré sa musia uviesť v tomto nariadení a cieľom prispôsobiť opatrenie špecifikám oblasti GFCM. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Odôvodnenie 14 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(14) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu8. Aby sa zabezpečilo, že dodatočné opatrenia prijaté komisiou GFCM, ktoré sa pre Spoločenstvo stanú povinné, sa môžu vykonávať v časovom rámci ustanovenom v dohode GFCM, môžu sa podľa toho istého postupu prijať zmeny a doplnenia s cieľom transponovať zachovanie, kontrolu alebo vykonanie odporúčaní. |
(14) Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). Podľa tohto článku sa pravidlá a všeobecné zásady kontrolného mechanizmu, ktorým členské štáty uskutočňujú kontrolu nad vykonávaním vykonávacích právomocí Komisie, vopred upravia nariadením prijatým v súlade s riadnym legislatívnym postupom. Do prijatia tohto nového nariadenia sa naďalej uplatňuje rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu8, s výnimkou regulačného postupu s kontrolou, ktorý nie je možné uplatniť. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Odôvodnenie 14a (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
(14a) Komisii by sa mala zveriť právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, čo sa týka začleňovania budúcich pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov do právnych predpisov EÚ, ktoré sa budú týkať tých opatrení GFCM na ochranu, kontrolu alebo presadzovanie tak, ako sú už transponované v právnych predpisoch EÚ, ktoré tvoria predmet úpravy niektorých výslovne vymedzených bezvýznamných prvkov tohto nariadenia a ktoré sa stávajú záväzné pre Európsku úniu a jej členské štáty v súlade s podmienkami Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (GFCM). Je mimoriadne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočňovala náležité konzultácie vrátane konzultácií s odborníkmi. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Článok 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
V tomto nariadení sa ustanovujú pravidlá uplatňovania opatrení na zachovanie, riadenie, využívanie, monitoring, marketing a presadzovanie právnych predpisov zo strany Spoločenstva týkajúce sa produktov rybného hospodárstva a akvakultúry ustanovené Všeobecnou rybárskou komisiou pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“). |
V tomto nariadení sa ustanovujú pravidlá uplatňovania opatrení na zachovanie, riadenie, využívanie, monitoring, marketing a presadzovanie právnych predpisov zo strany EÚ týkajúce sa produktov rybného hospodárstva a akvakultúry ustanovené Všeobecnou rybárskou komisiou pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – pododsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky komerčné činnosti rybolovu a akvakultúry, ktoré vykonávajú rybárske plavidlá Spoločenstva a štátni príslušníci členských štátov v oblasti dohody GFCM. |
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky komerčné činnosti rybolovu a akvakultúry, ktoré vykonávajú rybárske plavidlá EÚ a štátni príslušníci členských štátov v oblasti dohody GFCM. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 6 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Členské štáty predložia Komisii najneskôr do 30. septembra 2009 v elektronickom formáte zoznam plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkami, pri ktorých existuje záznam o rybolove počas roku 2008 v oblasti uvedenej v článku 4 a v geografickej podoblasti 7 GFCM podľa prílohy I. V zozname sa uvedie názov plavidla, jeho číslo v registri flotily Spoločenstva, obdobie, počas ktorého malo plavidlo oprávnenie loviť v oblasti uvedenej v článku 4 a počet dní, ktoré každé plavidlo v roku 2008 strávilo v geografickej podoblasti 7 a konkrétnejšie v oblasti uvedenej v článku 4. |
Členské štáty predložia Komisii najneskôr do 20 pracovných dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia v elektronickom formáte zoznam plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkami, pri ktorých existuje záznam o rybolove počas roku 2008 v oblasti uvedenej v článku 4 a v geografickej podoblasti 7 GFCM podľa prílohy I. V zozname sa uvedie názov plavidla, jeho číslo v registri flotily EÚ, obdobie, počas ktorého malo plavidlo oprávnenie loviť v oblasti uvedenej v článku 4 a počet dní, ktoré každé plavidlo v roku 2008 strávilo v geografickej podoblasti 7 a konkrétnejšie v oblasti uvedenej v článku 4. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 7 – odsek 3 – úvodná časť | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 30. septembra 2009 vnútroštátne právne predpisy účinné k 31. decembru 2008, ktoré sa týkajú |
3. Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 20 pracovných dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia vnútroštátne právne predpisy účinné k 31. decembru 2008, ktoré sa týkajú |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 11 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Členské štáty zabezpečujú ochranu hlbokomorských citlivých biotopov v oblastiach uvedených v článku 10, a najmä zabezpečujú, aby tieto oblasti boli chránené pred vplyvmi akejkoľvek inej ako rybolovnej činnosti, ktorá ohrozuje zachovanie vlastností, ktoré charakterizujú tieto konkrétne biotopy. |
Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány boli vyzvané na ochranu hlbokomorských citlivých biotopov v oblastiach uvedených v článku 10, najmä pred vplyvmi akejkoľvek inej činnosti, ktorá ohrozuje zachovanie vlastností, ktoré charakterizujú tieto konkrétne biotopy. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 12 – odsek 4 – písmeno b | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(b) názov plavidla a jeho číslo v registri flotily Spoločenstva. |
b) názov plavidla a jeho číslo v registri flotily EÚ. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 13 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Rybárskym plavidlám oprávneným zúčastňovať sa lovu koryfény veľkej sa udelí zvláštne rybárske povolenie v súlade s nariadením (ES) č. 1627/94 a uvedie sa na zozname, ktorý obsahuje názov plavidla a jeho číslo v registri flotily Spoločenstva, a ktorý príslušný členský štát poskytne Komisii. Bez ohľadu na článok 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1627/94 musia mať plavidlá s celkovou dĺžkou menšou ako 10 metrov zvláštne rybárske povolenie. |
Rybárskym plavidlám oprávneným zúčastňovať sa lovu koryfény veľkej sa udelí zvláštne rybárske povolenie v súlade s nariadením (ES) č. 1627/94 a uvedie sa na zozname, ktorý obsahuje názov plavidla a jeho číslo v registri flotily EÚ, a ktorý príslušný členský štát poskytne Komisii. Bez ohľadu na článok 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1627/94 musia mať plavidlá s celkovou dĺžkou menšou ako 10 metrov zvláštne rybárske povolenie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Siete s kosoštvorcovými okami používané v Stredozemnom mori v súlade s bodom 2 článku 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1967/2006 na účely lovu zásob rýb žijúcich pri dne vlečenými sieťami musia mať uznanú mieru selektivity rovnakú alebo vyššiu, ako je selektivita sietí so štvorcovými okami veľkosti 40 mm na koncovom rukávci. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2. Odchylne od článku 8 ods. 1 písm. h) a článku 9 ods. 3 bodu 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006 členské štáty môžu do 31. mája 2010 naďalej udeľovať povolenia rybárskym plavidlám, ktoré plávajú pod ich vlajkou, na používanie veľkostí ôk koncového rukávca siete menej ako 40 mm v priemere na vykonanie určitých miestnych a sezónnych rybolovov zásob rýb nezdieľaných s tretími krajinami. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Druhý odsek sa uplatňuje len na rybolovné činnosti formálne povolené členskými štátmi v súlade s vnútroštátnym právom, ktoré je v platnosti 1. januára 2007, a nie je spojené so žiadnym zvýšením rybolovného úsilia v porovnaní s rokom 2006. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 4 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
4. Členské štáty zašlú Komisii do 15. januára 2010 prostredníctvom zvyčajného zariadenia na spracovanie údajov zoznam plavidiel oprávnených podľa odseku 2, ktorý bude obsahovať: |
vypúšťa sa |
|
a) názov plavidla a jeho číslo v registri flotily Spoločenstva, |
|
|
b) údaje o povolenom rybolove, ktorý uskutočnilo každé plavidlo, vymedzenom z hľadiska cieľových populácií, rybolovnej oblasti určenej v prílohe I a technických charakteristík veľkosti ôk použitého rybárskeho výstroja, |
|
|
c) povolené obdobie rybolovu. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 5 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
5. Komisia zašle informácie uvedené v odseku 4 výkonnému sekretariátu GFCM. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Členské štáty, ktorých rybárske plavidlá realizujú lov zásob rýb žijúcich na dne v Čiernom mori vlečnými sieťami predložia Komisii po prvý krát 1. októbra 2009 a následne každých 6 mesiacov zoznam rybárskych plavidiel a podiel v percentách, ktorý tvoria z celkovej vnútroštátnej flotily plavidiel s vlečnou sieťou na lov pri dne vybavených sieťou so štvorcovými okami veľkosti najmenej 40 mm na koncovom rukávci alebo sieťami s kosoštvorcovými okami veľkosti najmenej 50 mm. |
3. Členské štáty, ktorých rybárske plavidlá realizujú lov zásob rýb žijúcich na dne v Čiernom mori vlečnými sieťami predložia Komisii po prvý krát 1. októbra 2011 a následne každých 6 mesiacov zoznam rybárskych plavidiel a podiel v percentách, ktorý tvoria z celkovej vnútroštátnej flotily plavidiel s vlečnou sieťou na lov pri dne vybavených sieťou so štvorcovými okami veľkosti najmenej 40 mm na koncovom rukávci alebo sieťami s kosoštvorcovými okami veľkosti najmenej 50 mm. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 1 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Pred 1. decembrom 2009 zašle každý členský štát Komisii prostredníctvom obvyklého nosiča spracovaných údajov aktualizovaný zoznam plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných na jeho území, ktorým vydal povolenie na rybolov a oprávnil ich tak loviť v oblasti GFCM. |
1. Pred 1. decembrom každého roku zašle každý členský štát Komisii prostredníctvom obvyklého nosiča spracovaných údajov aktualizovaný zoznam plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných na jeho území, ktorým vydal oprávnenie na rybolov a oprávnil ich tak loviť v oblasti GFCM. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno a | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
a) registračné číslo plavidla flotily Spoločenstva (CFR) a vonkajšie označenie určené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 26/2004; |
a) registračné číslo plavidla flotily EÚ (CFR) a vonkajšie označenie určené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 26/2004; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Komisia zašle tento aktualizovaný zoznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. januára 2010, aby mohli byť tieto plavidlá zapísané do GFCM registra plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov oprávnených loviť v oblasti dohody GFCM (ďalej len „register GFCM“). |
3. Komisia zašle tento aktualizovaný zoznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. januára každého roku, aby mohli byť tieto plavidlá zapísané do GFCM registra plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov oprávnených loviť v oblasti dohody GFCM (ďalej len „register GFCM“). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 5 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
5. Rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, ktoré nie sú zapísané v zozname uvedenom v odseku 1, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať ani vykladať žiadny druh rýb alebo lastúrnikov v rámci oblasti GFCM. |
5. Rybárske plavidlá EÚ s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, ktoré nie sú zapísané v zozname uvedenom v odseku 1, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať ani vykladať žiadny druh rýb alebo lastúrnikov v rámci oblasti GFCM. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 6 – písmeno a | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
a) iba plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou, ktoré sú zahrnuté v zozname uvedenom v odseku 1 a uchovávajú na palube povolenie na rybolov vydané členskými štátmi, boli oprávnené v zmysle podmienok povolenia vykonávať rybolovné činnosti v oblasti GFCM; |
a) iba plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou, ktoré sú zahrnuté v zozname uvedenom v odseku 1 a uchovávajú na palube oprávnenie na rybolov vydané členskými štátmi, boli oprávnené v zmysle podmienok oprávnenia vykonávať rybolovné činnosti v oblasti GFCM; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 6 – písmeno b | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
b) sa žiadne povolenie na rybolov nevydalo plavidlám, ktoré vykonávali nezákonný, neregulovaný a nenahlásený rybolov (rybolov IUU) v oblasti GFCM alebo inde, pokiaľ noví majitelia nepredložia adekvátny listinný dôkaz o tom, že predchádzajúci majitelia a prevádzkovatelia už nemajú ďalej žiadny zákonný, užívateľský ani finančný záujem na ich plavidlách, ani nemajú žiadnu kontrolu nad nimi, alebo o tom, že ich plavidlá sa ani nezúčastňujú, ani nie sú spojené s rybolovom IUU; |
b) sa nevydalo žiadne rybárske oprávnenie plavidlám, ktoré vykonávali nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov (rybolov NNN) v oblasti GFCM alebo inde, pokiaľ noví vlastníci nepredložia adekvátny listinný dôkaz o tom, že predchádzajúci majitelia a prevádzkovatelia už nemajú ďalej žiadny zákonný, užívateľský ani finančný záujem na ich plavidlách, ani nemajú žiadnu kontrolu nad nimi, alebo o tom, že ich plavidlá sa ani nezúčastňujú, ani nie sú spojené s rybolovom NNN; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33 Návrh nariadenia Článok 20 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008 [a od článku 1 nariadenia ES č. XX/XXXX (nariadenie o implementácii IUU)] je obdobie predbežného oznámenia najmenej 72 hodín pred očakávaným časom príchodu do prístavu. |
Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008 je obdobie predbežného oznámenia najmenej 72 hodín pred očakávaným časom príchodu do prístavu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34 Návrh nariadenia Článok 23 – odsek 1 – úvodná časť | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1. Členské štáty neumožňujú plavidlu tretieho štátu vstúpiť do svojich prístavov na účely vykládky, prekládky alebo spracovania produktov rybného hospodárstva ulovených v oblasti GFCM, a ani využiť prístavné služby vrátane, okrem iného, doplnenia paliva a zásob, s výnimkou prípadov force majeure (vyššia moc) alebo núdze v zmysle článku 18 UNCLOS (Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve) týkajúcich sa služieb výhradne nevyhnutných na nápravu takýchto situácií, ak: |
1. Členské štáty neumožňujú plavidlu tretieho štátu vstúpiť do svojich prístavov na účely vykládky, prekládky alebo spracovania produktov rybného hospodárstva ulovených v oblasti GFCM, a ani využiť prístavné služby vrátane, okrem iného, doplnenia paliva a zásob, s výnimkou prípadov force majeure (vyššia moc) alebo núdze v zmysle článku 18 UNCLOS (Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve) týkajúcich sa služieb výhradne nevyhnutných na nápravu takýchto situácií, ak: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35 Návrh nariadenia Článok 23 – odsek 1 – písmeno a | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
|
|
a) sa plavidlo neplaví pod vlajkou zmluvnej strany GFCM, alebo |
a) plavidlo nespĺňa požiadavky tohto nariadenia, alebo |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36 Návrh nariadenia Článok 24 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Členské štáty prijímajú opatrenia na zdieľanie informácií elektronickými prostriedkami medzi príslušnými vnútroštátnymi agentúrami a na koordinovanie činností týchto agentúr pri vykonávaní opatrení podľa tohto oddielu. |
3. Členské štáty prijímajú opatrenia na zdieľanie informácií elektronickými prostriedkami medzi príslušnými vnútroštátnymi agentúrami a na koordinovanie činností týchto agentúr pri vykonávaní opatrení podľa kapitoly II hlavy II. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37 Návrh nariadenia Článok 25 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2. Údaje týkajúce sa úloh 1.1, 1.2 a 1.4 sa po prvý krát predložia do 1. februára 2010. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38 Návrh nariadenia Článok 26 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Opatrenia potrebné na vykonávanie ustanovení tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 27 ods. 2. |
Ak sú na vykonávanie tohto nariadenia potrebné jednotné podmienky, Komisia prijme potrebné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 27 ods. 2. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 2 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. Lehota určená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac. |
2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES ES sa stanovuje na tri mesiace. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Tento výbor prijme svoj rokovací poriadok. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41 Návrh nariadenia Článok 28 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Ustanovenia tohto nariadenia je možné meniť a dopĺňať v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 2 s cieľom transponovať do právnych predpisov Spoločenstva odporúčania GFCM týkajúce sa zachovávania a kontroly, alebo technické prispôsobenia predchádzajúcim odporúčaniam GFCM, ktoré sa pre Spoločenstvo stanú záväzné. |
V záujme transpozície zmien a doplnení platných ustanovení systému, ktoré sa stávajú pre Úniu záväzné, do právnych predpisov EÚ môže Komisia prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 28a a v súlade s podmienkami stanovenými v článkoch 28b a 28c pokiaľ je to potrebné pozmeniť a doplniť ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa týkajú: |
|
Prílohy je možné zmeniť a doplniť s cieľom transponovať odporúčania GFCM v súlade s tým istým postupom. |
– oblasti so zakázaným rybolovom Lionský záliv, ako sa ustanovuje v článkoch 4, 5, 6, 7, 8 a 9; |
|
|
– oblastí so zakázaným rybolovom s cieľom ochrany hlbokomorských citlivých biotopov, ako sa ustanovuje v hlave II, kapitole I, oddiele II, článkoch 10 a 11; |
|
|
– stanovenia uzatvorenej sezóny pre rybolov koryfény veľkej zariadeniami na zhlukovanie rýb (FAD), ako sa ustanovuje v hlave II, kapitole II, článkoch 12, 13 a 14; |
|
|
– poskytovania informácií výkonnému sekretariátu GFCM, ako sa ustanovuje v článku 16 ods. 4; |
|
|
– registra oprávnených plavidiel, ako sa ustanovuje v článku 18; |
|
|
– spolupráce, informovania a vykazovania, ako sa ustanovuje v článkoch 24 a 25; |
|
|
– tabuľky, mapy a zemepisných súradníc zemepisných podoblastí GFCM (GSA), ako sa ustanovuje v prílohe I; |
|
|
– štatistických matíc, ako sa ustanovuje v prílohe III. |
|
|
Komisia pri prijímaní takýchto delegovaných aktov koná v súlade s týmto nariadením. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42 Návrh nariadenia Článok 28a (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 28a |
|
|
Vykonávanie delegovania právomoci |
|
|
1. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 28 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Komisia vypracuje správu o delegovaných právomociach najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ ho Európsky parlament alebo Rada v súlade s článkom 28b neodvolajú. |
|
|
2. Komisia zároveň oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade, a to hneď po jeho prijatí. |
|
|
3. Právomoc prijímať delegované akty udelená Komisii podlieha podmienkam ustanoveným v článkoch 28b a 28c. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43 Návrh nariadenia Článok 28b (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 28b |
|
|
Odvolanie delegovania právomoci |
|
|
1. Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomoci uvedené v článku 28 kedykoľvek zrušiť. |
|
|
2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomoci zrušiť, sa usiluje o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegovanú právomoc, ktorej by sa zrušenie mohlo týkať, a možné dôvody zrušenia. |
|
|
3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci uvedenej v danom rozhodnutí. Účinnosť nadobúda okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Neovplyvní platnosť už platných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44 Návrh nariadenia Článok 28c (nový) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
Článok 28c |
|
|
Námietky proti delegovaným aktom |
|
|
1. Európsky parlament alebo Rada môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia. |
|
|
Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
|
|
2. Ak do uplynutia lehoty uvedenej v odseku 1 Európsky parlament ani Rada nevznesú voči delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom v ňom uvedeným. |
|
|
Delegovaný akt môže byť uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť pred uplynutím tohto obdobia, ak aj Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom zámere nevzniesť námietky. |
|
|
3. Ak Európsky parlament alebo Rada vznesú námietku proti delegovanému aktu v lehote uvedenej v odseku 1, tento delegovaný akt nenadobudne účinnosť. Inštitúcia, ktorá vznesie námietky proti delegovanému aktu, uvedie dôvody svojho konania. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – písmeno aa (nové) | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
|
aa) V článku 9 sa odsek 3 nahrádza takto: |
|
|
„Pre iné vlečené siete, ako sú uvedené v odseku 4, je najmenšia veľkosť ôk aspoň: |
|
|
a) 40 mm na koncovom rukávci pri sieťach so štvorcovými okami, alebo |
|
|
b) na základe riadne odôvodnenej žiadosti majiteľa lode 50 mm pri sieťach s kosoštvorcovými okami uznanej miery selektivity, ktorá je rovnaká alebo väčšia ako je pri sieťach uvedených v písmene a). |
|
|
Rybárske plavidlá sú oprávnené využívať a niesť na palubách iba jeden z dvoch druhov sietí. |
|
|
Komisia predloží do 30. júna 2012 Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto odseku, na základe ktorej, ako aj na základe informácií poskytnutých členskými štátmi do 31. decembra 2011 navrhne vhodné zmeny a doplnenia príslušných ustanovení.“ |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46 Návrh nariadenia Článok 30 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 30 |
vypúšťa sa |
|
Zmeny a doplnenia nariadenia č. 43/2009 |
|
|
V nariadení (ES) č. 43/2009 sa vypúšťajú články 28 až 31 a prílohy VII a VIII. |
|
- [1] Ú. v. EÚ C 354, 28.12.2010, s. 71.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more (GFCM) bola vytvorená v roku 1949 medzinárodnou dohodou. Oblasť, na ktoré sa dohoda vzťahuje, zahŕňa Stredozemné more, Čierne more a spájajúce vody. Hlavnými úlohami GFCM je podpor rozvoja zásob živých vodných zdrojov, ich zachovávania a racionálneho hospodárenia s nimi, formulácia a odporúčanie opatrení na ochranu a podpora projektov spolupráce v oblasti odbornej prípravy. Zmluvnými stranami GFCM sú: Európske spoločenstvo, Albánsko, Alžírsko, Bulharsko, Cyprus, Chorvátsko, Egypt, Francúzsko, Japonsko, Grécko, Izrael, Taliansko, Libanon, Líbya, Malta, Maroko, Monako, Rumunsko, Sýria, Slovinsko, Španielsko, Tunisko a Turecko.
Cieľom tohto návrhu nariadenia je jednoducho transponovať niektoré odporúčania prijaté GFCM a už uplatňované v krajinách, ktoré sú zmluvnými stranami GFCM, prostredníctvom jediného legislatívneho aktu s možnosťou dopĺňať budúce odporúčania na základe zmien a doplnení tohto aktu. Bol by to významný krok k zjednodušeniu vzhľadom na to, že na účely úpravy právnych predpisov Európske spoločenstvo doteraz prijímalo len každoročné nariadenia.
Ak sa pozrieme na podstatu odporúčaní prijatých GFCM, hlava II návrhu nariadenia (technické opatrenia) ukladá rôzne obmedzenia rybolovu v Lionskom zálive (medzi španielskou hranicou a francúzskym mestom Toulon) týkajúce sa sietí, ktoré môžu byť používané (článok 5), vydávania povolení na rybolov a ochrany prirodzených biotopov.
Okrem toho plavidlá oprávnené zúčastňovať sa na love koryfény veľkej dostávajú osobitné povolenie na rybolov a zapisujú sa do zoznamu, ktorý daný členský štát odovzdá Komisii (článok 13).
Pokiaľ ide o rybárske zariadenia, v návrhu nariadenia je podrobne popísané, aká je minimálna veľkosť ôk sietí v Stredozemnom mori (článok 15) a v Čiernom mori (článok 16), pričom používanie vlečných škrabákov a vlečných sietí v hĺbkach viac ako 1 000 metrov sa zakazuje (článok 17).
Hlava II pozostáva z kontrolných opatrení. V jednom z týchto opatrení je stanovené, aby každý členský štát zaslal Komisii prostredníctvom obvyklého nosiča spracovaných údajov aktualizovaný zoznam plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných na jeho území, ktorým vydal povolenie na rybolov a oprávnil ich tak loviť v oblasti GFCM (článok 18). V kapitole II hlavy II sú stanovené opatrenia týkajúce sa prístavných štátov. Do rozsahu jej pôsobnosti patria plavidlá tretích krajín, ktorých vykládky a prekládky môžu byť podrobené kontrolám a inšpekciám (článok 21). Okrem toho členské štáty neumožnia plavidlu tretích krajín použiť ich prístavy, ak sa neplaví pod vlajkou zmluvnej strany GFCM, ak vykonávalo nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov (NNN) alebo ak nevlastní platné povolenie na rybolov (článok 23).
V hlave IV (spolupráca, informovanie a vykazovanie) návrhu nariadenia Komisia je stanovené, že medzi Komisiou a členskými štátmi na jednej strane a výkonným sekretariátom GFCM na strane druhej (článok 24) sa bude uskutočňovať spolupráca a výmena informácií a že členské štáty budú predkladať výkonnému sekretariátu GFCM v stanovených lehotách štatistické matice (registračné čísla plavidla, kapacita, hrubá tonáž, výkon atď.).
V hlave V (záverečné ustanovenia) článok 28 umožňuje Komisii prostredníctvom delegovaných aktov meniť a dopĺňať ustanovenia, ktorý sa týkajú nepodstatných prvkov legislatívneho aktu v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).
Tento prístup je v súlade s:
– de Brúnovou správou o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 998/2003 o požiadavkách na zdravie zvierat, ktoré sa uplatňujú pri neobchodnom pohybe spoločenských zvierat;
– Romevaou správou o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje program dokumentácie úlovkov tuniaka modroplutvého (Thunnus thynnus) a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1984/2003.
POSTUP
|
Názov |
Rybolov v oblasti dohody GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) |
|||||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2009)0477 – C7-0204/2009 – 2009/0129(COD) |
|||||||
|
Dátum predloženia v EP |
16.9.2009 |
|||||||
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
PECH 7.10.2009 |
|||||||
|
Výbory požiadané o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
ENVI 7.10.2009 |
|
|
|
||||
|
Bez predloženia stanoviska dátum rozhodnutia |
ENVI 30.9.2009 |
|
|
|
||||
|
Spravodajca dátum menovania |
Crescenzio Rivellini 30.9.2009 |
|
|
|||||
|
Prerokovanie vo výbore |
4.11.2009 |
30.11.2009 |
27.1.2010 |
|
||||
|
Dátum prijatia |
25.1.2011 |
|
|
|
||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
20 1 0 |
||||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Josefa Andrés Barea, Antonello Antinoro, João Ferreira, Carmen Fraga Estévez, Pat the Cope Gallagher, Marek Józef Gróbarczyk, Iliana Malinova Iotova, Isabella Lövin, Gabriel Mato Adrover, Guido Milana, Britta Reimers, Crescenzio Rivellini, Ulrike Rodust, Struan Stevenson, Jarosław Leszek Wałęsa |
|||||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Jean-Paul Besset, Izaskun Bilbao Barandica, Luis Manuel Capoulas Santos, Ioannis A. Tsoukalas |
|||||||
|
Náhradníci (čl. 187 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Maurice Ponga, Jutta Steinruck |
|||||||