ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko Pakistānai ievieš ārkārtas autonomās tirdzniecības preferences
21.3.2011 - (COM(2010)0552 – C7‑0322/2010 – 2010/0289(COD)) - ***I
Starptautiskās tirdzniecības komiteja
Referents: William (The Earl of) Dartmouth
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko Pakistānai ievieš ārkārtas autonomās tirdzniecības preferences
(COM(2010)0552 – C7‑0322/2010 – 2010/0289(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2010)0552),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7‑0322/2010),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,
– ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu un Ārlietu komitejas atzinumu (A7-0069/2011),
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;
2. prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī valstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 2.a atsauce (jauna) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
Ņemot vērā 2010. gada 18. novembra pieteikumu PTO atbrīvojumam attiecībā uz papildu autonomajām tirdzniecības preferencēm, ko Eiropas Savienība piešķir Pakistānai, |
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 1. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(1) Eiropas Savienības un Pakistānas Islāma Republikas (turpmāk „Pakistāna”) attiecību pamatā ir sadarbības nolīgums, kas stājās spēkā 2004. gada 1. septembrī1. Viens no tā svarīgākajiem mērķiem ir nodrošināt, lai tiktu radīti nosacījumi pušu tirdzniecībai, un veicināt tās kāpumu un attīstību. |
(1) Eiropas Savienības un Pakistānas Islāma Republikas (turpmāk „Pakistāna”) attiecību pamatā ir sadarbības nolīgums, kas stājās spēkā 2004. gada 1. septembrī1. Viens no tā svarīgākajiem mērķiem ir nodrošināt, lai tiktu radīti nosacījumi pušu tirdzniecībai, un veicināt tās kāpumu un attīstību. Cilvēktiesību, tostarp galveno darba tiesību un demokrātijas principu ievērošana arī ir būtisks šā nolīguma elements. |
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 3. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(3) Šādā situācijā humānā palīdzība, protams, ir galvenais instruments, un kopš ārkārtas situācijas izveidošanās Savienība sniedza nozīmīgu atbalstu. |
(3) Šādā situācijā humānā palīdzība, protams, ir galvenais instruments, un kopš ārkārtas situācijas izveidošanās Savienība sniedza nozīmīgu atbalstu, apsolot sniegt Pakistānai papildu ārkārtas palīdzību EUR 415 miljonu apjomā. |
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 4. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(4) Svarīgi izmantot visus pieejamos līdzekļus, lai atbalstītu Pakistānas atveseļošanos no šīs katastrofas un veicinātu turpmāku attīstību. |
(4) Svarīgi izmantot visus pieejamos līdzekļus, lai atbalstītu Pakistānas atveseļošanos no šīs katastrofas, tostarp ierosinātos ārkārtas tirdzniecības pasākumus Pakistānas eksporta palielināšanai nolūkā veicināt turpmāko ekonomikas attīstību, vienlaikus nodrošinot konsekvences un saskanības saglabāšanu visos līmeņos, lai izstrādātu ilgtspējīgu ilgtermiņa stratēģiju. |
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 4.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(4a) Šīs dabas katastrofas ārkārtīgi smagās sekas prasa tūlītēju un būtisku atbildes reakciju, kurā tiktu ņemta vērā Pakistānas partnerības ar Savienību ģeostratēģiskā nozīme, galvenokārt saistībā ar Pakistānas būtisko lomu cīņā pret terorismu, vienlaikus stiprinot šā reģiona vispārējo attīstību, drošību un stabilitāti. |
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 4.b apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(4b) Vajadzētu būt iespējai autonomo tirdzniecības preferenču iedarbību izmērīt, konkrēti nosakot, cik Pakistānas strādājošajiem un nabadzīgajiem iedzīvotājiem ir radītas jaunas darba vietas, kādā mērā ir mazināta nabadzība un nodrošināta ilgtspējīga attīstība. |
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 6. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(6) Konkrēti Eiropadome uzsvēra ciešo apņemšanos vienīgi Pakistānai piešķirt labāku tirgus piekļuvi Savienībai, izmantojot tūlītēju un uz laiku noteiktu nodokļu samazinājumu par galvenajām importa precēm no Pakistānas. |
(6) Konkrēti Eiropadome uzsvēra ciešo apņemšanos vienīgi Pakistānai piešķirt labāku tirgus piekļuvi Savienībai, izmantojot ārkārtas, tūlītēju un uz laiku noteiktu nodokļu samazinājumu par galvenajām importa precēm no Pakistānas. Saņemot šo mandātu, Komisija ierosināja pasākumu kopumu, nosakot 75 tarifa pozīcijas, kas atbilst Pakistānas eksporta pamatnozarēm plūdu vissmagāk skartajos apgabalos, apgalvojot, ka, palielinot Pakistānas eksportu uz Savienību par vismaz EUR 100 miljoniem gadā, šim reģionam tiks sniegts reāls, būtisks un noderīgs atbalsts. |
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 6.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(6a) Pakistānas tirdzniecību ar Savienību galvenokārt veido tekstilpreces un apģērbi, kas saskaņā ar Komisijas datiem bija 73,7 % no visa Pakistānas eksporta uz Savienību 2009. gadā, kā arī etanols un āda, un tie ir jutīgi rūpniecības ražojumi dažās dalībvalstīs, kur šīs nozares darba vietas jau ļoti smagi ir skārusi pasaules ekonomikas lejupslīde un nozares ar grūtībām pielāgojas jaunajai globālajai tirdzniecības videi.
|
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 6.b apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(6b) Tekstila nozare Pakistānas ekonomikai ir ļoti nozīmīga, jo tā saražo 8,5 % no valsts IKP un tajā ir nodarbināti 38 % darbaspēka, no kura apmēram puse ir sievietes. |
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 7. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(7) Tāpēc ir lietderīgi paplašināt autonomās tirdzniecības preferences, ko piešķir Pakistānai, uz ierobežotu laika periodu atceļot visus tarifus par dažām Pakistānas eksportam nozīmīgām precēm. Šo tirdzniecības preferenču piešķiršana neizraisīs jūtami negatīvu ietekmi uz Savienības iekšzemes tirgu un negatīvi neietekmēs vismazāk attīstītās valstis, Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekles. |
(7) Ņemot vērā grūtības, ko Pakistānas iedzīvotājiem radīja postošie plūdi, ir lietderīgi paplašināt ārkārtas autonomās tirdzniecības preferences, ko piešķir Pakistānai, uz ierobežotu laika periodu atceļot visus tarifus par dažām Pakistānas eksportam nozīmīgām precēm. Šo tirdzniecības preferenču piešķiršanai būtu tikai ierobežota negatīva ietekme uz Savienības iekšzemes tirgu, un tai nevajadzētu negatīvi ietekmēt vismazāk attīstītās valstis, kas ir Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekles. |
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 7.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(7a) Šie pasākumi tiek ierosināti kā daļa no ārkārtas pasākumu kopuma, reaģējot uz īpašo situāciju Pakistānā. Tiem nevajadzētu radīt precedentu Savienības tirdzniecības politikā attiecībā uz citām valstīm. |
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums 8.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(8a) Autonomo tirdzniecības preferenču piešķiršana ir saistīta ar demokrātijas pamatprincipu un cilvēktiesību ievērošanu. |
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums 9. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(9) Autonomas tirdzniecības preferences piešķir ar noteikumu, ka Pakistāna ievēro attiecīgos produktu izcelsmes noteikumus un procedūras, kā arī iesaistās efektīvā administratīvā sadarbībā ar Savienību, lai novērstu jebkādas krāpšanas iespējas. Nopietni un sistemātiski preferenču piemērošanas nosacījumu pārkāpumi, krāpšana vai administratīva nesadarbošanās preču izcelsmes pārbaudēs ir pamats, lai preferences uz laiku atceltu. Šajā saistībā Komisijai jāatļauj vajadzības gadījumā pieņemt atbilstošus pagaidu pasākumus. |
(9) Ārkārtas autonomās tirdzniecības preferences piešķir ar noteikumu, ka Pakistāna ievēro attiecīgos produktu izcelsmes noteikumus un procedūras, kā arī iesaistās efektīvā administratīvā sadarbībā ar Savienību, lai novērstu jebkādas krāpšanas iespējas. Nopietni un sistemātiski preferenču piemērošanas nosacījumu pārkāpumi, krāpšana vai administratīva nesadarbošanās preču izcelsmes pārbaudēs, vai situācijas nopietna pasliktināšanās attiecībā uz demokrātijas pamatprincipu un cilvēktiesību, tostarp darba pamattiesību, ievērošanu Pakistānā ir pamats, lai preferences uz laiku atceltu. Šajā saistībā Komisijai jāatļauj vajadzības gadījumā pieņemt atbilstošus pagaidu pasākumus. |
Grozījums Nr. 14 Regulas priekšlikums 10.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10a) Šīs preferences piešķir ar nosacījumu, ka pēc šīs regulas stāšanās spēkā Pakistāna nesaglabās, neieviesīs un nepalielinās nodokļus vai līdzvērtīgus maksājumus, vai citus ierobežojumus vai aizliegumus izvest uz Savienību vai pārdot eksportam uz Savienību materiālus, ko galvenokārt izmanto produktu ražošanai, uz kuriem attiecas šī regula. |
Grozījums Nr. 15 Regulas priekšlikums 10.b apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10b) Ir jāparedz iespēja atkārtoti ieviest kopējos muitas tarifus visiem produktiem, kas rada vai varētu radīt nopietnas grūtības kādam Savienības ražotājam, kas ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus produktus, ja Komisija to ir konstatējusi, veicot izmeklēšanu. |
Grozījums Nr. 16 Regulas priekšlikums 10.d apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10d) Lai pēc iespējas savlaicīgāk nodrošinātu to produktu importa tendenču efektīvu pārraudzību, uz kuriem attiecas šī regula, ir jānosaka muitas uzraudzība to produktu importam, uz kuriem attiecas šī regula. Pamatojoties uz šo pārraudzību, reizi ceturksnī būtu jāiesniedz ziņojums par regulas piemērošanu un īstenošanu. |
Grozījums Nr. 17 Regulas priekšlikums 10.e apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10e) Par Pakistānai piešķirtajām autonomajām tirdzniecības preferencēm Komisijai būtu jāveic ikgadējs ietekmes novērtējums, ko tā iesniegtu Parlamentam un Padomei, jo tas ļaus izdarīt korekcijas, pamatojoties uz faktiskajiem importa apjomiem un iespējamo netiešo ietekmi uz šajā regulā īpaši minētajām nozarēm. |
Grozījums Nr. 18 Regulas priekšlikums 12. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(12) Ņemot vērā ārkārtas situāciju Pakistānā, regula jāpiemēro no 2011. gada 1. janvāra, ja PTO piekritīs Savienības prasībai atbrīvot to no saistībām saskaņā ar VVTT I un XIII pantu. |
(12) Ņemot vērā ārkārtas situāciju Pakistānā, regula jāpiemēro, tiklīdz PTO piekritīs Savienības prasībai atbrīvot to no saistībām saskaņā ar VVTT I un XIII pantu. |
Grozījums Nr. 19 Regulas priekšlikums 13. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(13) Lai nodrošinātu tūlītēju un ilgtspējīgu ietekmi uz Pakistānas ekonomikas atveseļošanos pēc plūdiem, tirdzniecības preferences ieteicams piemērot līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(13) Lai nodrošinātu tūlītēju un ilgtspējīgu ietekmi uz Pakistānas ekonomikas atveseļošanos pēc plūdiem, tirdzniecības preferences ieteicams piemērot vienu gadu pēc šīs regulas stāšanās spēkā. |
Grozījums Nr. 20 Regulas priekšlikums 14. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(14) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību. |
(14) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai attiecībā uz pagaidu apturēšanu, uzraudzību un aizsardzības pasākumiem, īstenošanas pilnvaras būtu jāsaņem Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu. |
|
|
|
|
|
|
Grozījums Nr. 21 Regulas priekšlikums 15. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(15) Kombinētās nomenklatūras grozījumi nedrīkst izraisīt nekādas būtiskas pārmaiņas attiecībā uz autonomo tirdzniecības preferenču būtību. Tāpēc Komisijai jābūt pilnvarotai pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu, lai veiktu vajadzīgos grozījumus un tehnisko pielāgošanu to preču sarakstā, kurām piemēro autonomās tirdzniecības preferences, |
(15) Uzraudzības un pagaidu aizsardzības pasākumu pieņemšanai būtu jāizmanto konsultāciju procedūra, lai ņemtu vērā šo pasākumu ietekmi un loģisko saistību ar pastāvīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Tas pats attiecas uz preferenču apturēšanu gadījumā, ja nav izpildīti preferenču piemērošanas tiesību nosacījumi, jo Komisija tādējādi rīkojas tikai saskaņā ar faktiskiem pierādījumiem, un tai nav jāpieņem politiski lēmumi. |
Grozījums Nr. 22 Regulas priekšlikums 15.a apsvērums (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(15a) Lai veiktu nepieciešamos tehniskos pielāgojumus to preču sarakstā, kurām piemēro autonomās tirdzniecības preferences, un ieviestu tarifa likmes kvotas gadījumos, kad importa apjomi, uz ko attiecas šī regula, pārsniedz noteiktus līmeņus, Komisijai būtu jāsaņem pilnvaras pieņemt tiesību aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz I un II pielikuma grozīšanu ar mērķi atspoguļot izmaiņas kombinētajā nomenklatūrā un ieviest jaunas kvotas. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, atbilstīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem. |
|
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētus aktus, būtu jānodrošina, ka attiecīgie dokumenti vienlaikus, savlaicīgi un regulāri tiek nosūtīti Eiropas Parlamentam un Padomei, |
Grozījums Nr. 23 Regulas priekšlikums 2. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(ca) Pakistāna atturas saglabāt, ieviest vai palielināt nodokļus vai līdzvērtīgus maksājumus, vai arī kādus citus ierobežojumus vai aizliegumus eksportēt uz Savienību vai pārdot eksportam uz Savienību materiālus, ko galvenokārt izmanto tādu produktu ražošanai, uz kuriem attiecas šī regula; |
Grozījums Nr. 24 Regulas priekšlikums 2. pants – 1. punkts – cb apakšpunkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(cb) ievēro 1994. gada VVTT XI pantu un tā paskaidrojošās piezīmes. Šajā sakarā Pakistāna atturas pieņemt vai saglabāt jebkādus aizliegumus vai ierobežojumus eksportēt vai pārdot eksportam materiālus, ko galvenokārt izmanto I un II pielikumā minēto produktu ražošanai; |
Grozījums Nr. 25 Regulas priekšlikums 2. pants – 1. punkts – cc apakšpunkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(cc) Pakistāna neievieš jaunus nodokļus vai līdzvērtīgus maksājumus un jaunus daudzuma ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu ietekmi importam, kura izcelsme ir Savienībā, kā arī nepalielina pašreizējos nodokļus vai maksājumus un neievieš nekādus citus ierobežojumus. |
Grozījums Nr. 26 Regulas priekšlikums 2. pants – 2. punkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2. Neskarot 1. punktā paredzētos nosacījumus, tiesības izmantot preferenču režīmus, ko nosaka 1. pants, ir atkarīgas no nosacījuma, ka Pakistāna ievēro cilvēktiesības, tostarp galvenās darba tiesības un demokrātijas pamatprincipus. |
|
Ja Pakistāna pieņem pasākumus, kas ierobežo cilvēktiesības vai darba ņēmēju tiesības, dzimumu vienlīdzību vai reliģiskās tiesības, vai arī sniedz jebkāda veida atbalstu vai palīdzību teroristiskām organizācijām, Komisija nekavējoties ierosina atcelt šo regulu. |
Grozījums Nr. 27 Regulas priekšlikums 3.b pants (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
3.b pants |
|
Steidzama tarifu kvotu ieviešana |
|
1. Ja I pielikumā iekļauto Pakistānas izcelsmes produktu imports apjoma ziņā palielinās par 20 % vai vairāk salīdzinājumā ar to pašu laika periodu 2010. gadā, Komisijai ir tiesības noteikt šo produktu importam tarifa likmes kvotu un ar deleģētu aktu steidzami grozīt I un II pielikumu. Uz saskaņā ar šo pantu pieņemtiem deleģētajiem aktiem attiecas 7.a pantā paredzētā procedūra. |
|
2. Nosakot šajā pantā minēto tarifa likmes kvotu, par pamatu tiek ņemti 9.b pantā paredzētie muitas uzraudzības dati. |
|
3. Tarifa likmes kvota ir beznodokļa kvota, ko ierobežo šāda produkta importa daudzums salīdzinājumā ar attiecīgo periodu 2010. gadā, pieskaitot 20 %. Pēc minētā deleģētā akta stāšanās spēkā importam, kas pārsniedz šo tarifa likmes kvotu, piemēro vislielākās labvēlības režīmam paredzētos vai citus piemērojamos nodokļus. |
Grozījums Nr. 28 Regulas priekšlikums 4. pants | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Pielikumu grozījumi |
Pielikumu tehniski pielāgojumi |
Saskaņā ar 5. pantu Komisija var pieņemt deleģētos tiesību aktus ar nolūku grozīt pielikumus, lai ieviestu grozījumus un tehniskus pielāgojumus, kas vajadzīgi pēc kombinētās nomenklatūras kodu un TARIC apakšiedalījumu grozījumiem. |
Saskaņā ar 5. pantu Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos tiesību aktus ar nolūku grozīt pielikumus, lai ieviestu tehniskus pielāgojumus, kas vajadzīgi pēc kombinētās nomenklatūras kodu un TARIC apakšiedalījumu grozījumiem. |
|
Jebkurā gadījumā Komisijai pirmajā daļā piešķirtās pilnvaras nedod tai tiesības ieviest jaunus produktus papildus tiem, kas jau minēti šīs regulas I un II. pielikuma sarakstos. |
Grozījums Nr. 29 Regulas priekšlikums 5. pants | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Deleģēšana |
Deleģēšana |
1. Uz nenoteiktu laiku Komisiju pilnvaro pieņemt 4. pantā minētos deleģētos aktus. |
1. Komisiju pilnvaro pieņemt 3.b un 4. pantā minētos deleģētos aktus, ievērojot šajā pantā paredzētos nosacījumus. |
|
2. Komisijai 3.b un 4. pantā minētās pilnvaras deleģē uz šīs regulas piemērošanas laiku. |
|
3. Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā brīdī atsaukt 3.b un 4. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādītās pilnvaras deleģējumu. Tas stājas spēkā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai šajā lēmumā norādītajā datumā. Tas neskar jau spēkā esošo deleģēto aktu likumību. |
2. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto tiesību aktu, tā vienlaikus to paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. |
4. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto tiesību aktu, tā vienlaikus to paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. |
3. Pilnvaras pieņemt deleģētos tiesību aktus Komisijai tiek piešķirtas, ievērojot 6. un 7. panta nosacījumus. |
5. Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar 4. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja divu mēnešu laikā pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas par šo aktu nav saņemti iebildumi no Eiropas Parlamenta vai Padomes vai ja līdz minētā termiņa beigām Komisija ir saņēmusi informāciju gan no Eiropas Parlamenta, gan no Padomes par to, ka iebildumi netiks celti. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem. |
|
Ja šis grozījums tiek pieņemts, svītro 6. un 7. pantu. |
Grozījums Nr. 30 Regulas priekšlikums 7.a pants (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
7.a pants |
|
Steidzamības procedūra |
|
1. Deleģēti akti, kas pieņemti saskaņā ar steidzamības procedūru, stājas spēkā uzreiz un ir piemērojami tik ilgi, līdz tiek pausti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Eiropas Parlamentam un Padomei sniegtajā paziņojumā par šo aktu norāda iemeslus, kādēļ tiek izmantota steidzamības procedūra. |
|
2. Eiropas Parlaments vai Padome var iebilst pret deleģētu aktu saskaņā ar 5. pantā paredzēto procedūru. Šādā gadījumā pēc tam, kad ir saņemts paziņojums par Eiropas Parlamenta vai Padomes lēmumu noraidīt šo aktu, Komisija to nekavējoties atceļ. |
|
|
Grozījums Nr. 31 Regulas priekšlikums 8. pants | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Komitejas procedūra |
Komitejas procedūra |
1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja. |
1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja. Šī komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. |
|
1.a Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. |
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis. |
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. |
Grozījums Nr. 32 Regulas priekšlikums 9. pants – 2. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Pasākumus, kas minēti 1. punktā, pieņem saskaņā ar 8. pantā minēto procedūru. |
2. Pasākumus, kas minēti 1. punktā, pieņem saskaņā ar 8. panta 1.a punktā minēto procedūru. |
Grozījums Nr. 33 Regulas priekšlikums 9.a pants (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
9.a pants |
|
Aizsargpasākumi |
|
1. Ja produktu, kurš iekļauts I vai II pielikumā un kura izcelsmes valsts ir Pakistāna, ieved saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājiem Savienībā rada vai draud radīt nopietnas grūtības, minētajam produktam jebkurā laikā var atjaunot kopējā muitas tarifa nodokļus (turpmāk — „aizsargpasākums”). |
|
2. Pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas Komisija pieņem oficiālu lēmumu, lai viena mēneša laikā uzsāktu izmeklēšanu. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, informējot par izmeklēšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkāda svarīga informācija jānosūta Komisijai. Turklāt tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz vienu mēnesi no paziņojumu publicēšanas dienas un līdz kuram ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmu savu viedokli. |
|
3. Komisija ievāc visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt Pakistānas nosūtītos datus un informāciju no citiem piemērotiem avotiem. Ja dalībvalsts to pieprasa, Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek. |
|
4. Pārbaudot, vai pastāv nopietnas grūtības, Komisija attiecībā uz Savienības ražotājiem citstarp ņem vērā šādus apstākļus, ja ir pieejama informācija par: – tirgus daļu, – ražošanu, – preču krājumiem, – ražošanas jaudu; – jaudas izmantojumu, – nodarbinātību, – importa apjomu, – cenām. |
|
5. Izmeklēšanu pabeidz nekavējoties, bet ne ilgāk kā četru mēnešu laikā pēc 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtējos apstākļos Komisija var pagarināt šo termiņu ne vairāk kā par vienu mēnesi. |
|
6. Kritiskos apstākļos, kad kavēšanās varētu izraisīt grūti novēršamu kaitējumu, Komisija var ar īstenošanas aktiem pieņemt provizoriskus aizsargpasākumus, pamatojoties uz iepriekšēju noskaidrošanu, ko veic balstoties uz 4. punktā minētajiem faktoriem, kuri paredz, ka gadījumos, kad ir pietiekami pierādījumi, ka šajā regulā minētā produkta importa apjoms muitas nodokļa atlikšanas rezultātā ir pieaudzis un ka šis importa apjoms rada nopietnas grūtības Savienības ražošanai vai apdraud to. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 8. panta 1.a punktā minēto konsultāciju procedūru. Pagaidu pasākumus piemēro ne ilgāk kā 200 dienas. |
|
7. Komisija pieņem lēmumu, vai pieņemt pastāvīgu aizsargpasākumu saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
Grozījums Nr. 34 Regulas priekšlikums 9.b pants (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
9.b pants |
|
Uzraudzības pasākumi |
. |
1. Ja pastāv tendence, ka kāda I pielikumā minēta Pakistānas izcelsmes produkta importa apjoms varētu radīt situācijas, kas minētas 9.a panta 1. punktā, Komisija var pieņemt lēmumu pakļaut šā produkta importu iepriekšējai Savienības uzraudzībai. |
|
2. Uzraudzības pasākumus pieņem Komisija saskaņā ar 8. panta 1.a punktā minēto konsultāciju procedūru. |
|
3. Uzraudzības pasākumi ir spēkā ierobežotu laiku. Ja nav paredzēts citādi, tie zaudē spēku, beidzoties otrajam sešu mēnešu periodam. |
|
4. Veicot uzraudzību, tiek vākti atjaunināti un savlaicīgi dati par minēto produktu apjomu un vērtību. Šos datus nekavējoties dara zināmus dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam un uzņēmējiem. |
Grozījums Nr. 35 Regulas priekšlikums 10. pants – 2. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. To piemēro no 2011. gada 1. janvāra, ja Pasaules tirdzniecības organizācija ir piekritusi šajā regulā paredzētajām tarifu preferencēm. Ja Pasaules tirdzniecības organizācija šādu atbrīvojumu no saistību izpildes piešķir pēc 2011. gada 1. janvāra, regulu piemēro no šāda vēlāka datuma, kurā atbrīvojums stājas spēkā. |
2. Šī regula ir atkarīga no Pasaules Tirdzniecības organizācijas piešķirta atbrīvojuma, ar kuru atļauj piemērot tajā paredzētās tarifu preferences, un tāpēc regulu piemēro no šāda vēlāka datuma, kurā atbrīvojums stājas spēkā. |
Grozījums Nr. 36 Regulas priekšlikums 10. pants – 3. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, lai informētu uzņēmumus par datumu, ar kuru Pasaules tirdzniecības organizācija ir piešķīrusi atbrīvojumu. Ja šis datums ir pēc 2011. gada 1. janvāra, norāda datumu, no kura piemēro tarifu preferences saskaņā ar 2. punkta otro teikumu. |
3. Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, lai informētu uzņēmumus par datumu, ar kuru Pasaules tirdzniecības organizācija ir piešķīrusi atbrīvojumu. |
Ārlietu komitejaS ATZINUMS (25.1.2011)
Starptautiskās tirdzniecības komitejai
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko Pakistānai ievieš ārkārtas autonomās tirdzniecības preferences
(COM(2010)0552 – C7‑0322/2010 – 2010/0289(COD))
Atzinumu sagatavoja: Cristian Dan Preda
ĪSS PAMATOJUMS
Komisijas priekšlikumā, ko iesniedza pēc tam, kad līdz tam vēl nepieredzēti plūdi pagājušajā vasarā bija izpostījuši plašas teritorijas Pakistānā, tiek paredzēts paplašināt — attiecinot arī uz Pakistānu — autonomās tirdzniecības preferences, kas attiecas uz 75 produkcijas veidiem, kuri ir nozīmīgi Pakistānai (galvenokārt tekstilmateriāli un apģērbi), atbrīvojot tos no nodokļa, izņemot vienu izstrādājumu (etanolu), uz kuru attieksies tarifa likmes kvota.
Ierosinātie priekšlikumi būtu jāvērtē atzinīgi kā lielisks piemērs sinerģijai, kuru realizēt ļāva Lisabonas līguma stāšanās spēkā. Lai gan ES un tās dalībvalstis jau ir dāsni piešķīrušas Pakistānai humanitāro palīdzību, tirdzniecības preferenču attiecināšana arī uz šo valsti ietilpst plašākā pasākumu paketē, kas pievērsīsies katastrofālo plūdu tautsaimnieciskajām sekām, kuras izpaužas vidējā termiņā un ilgtermiņā. Nodrošināt Pakistānas atveseļošanos un turpmāku ilgtspējīgu attīstību — tas ir ļoti svarīgi ne vien tās iedzīvotājiem, bet arī šā reģiona drošībai un stabilitātei. Stabila Pakistāna, kurā valda labklājība un kura neieslīgst ekstrēmismā vai fundamentālismā, bez šaubām ir ES interesēs.
Tomēr, lai gan autonomās tirdzniecības preferences tiks paplašinātas, attiecinot tās arī uz Pakistānu 3 gadus, Komisija vēl nav veikusi ierosināto pasākumu ietekmes novērtējumu pirms regulas priekšlikuma pieņemšanas. Tādēļ ir vēlams ierobežot tirdzniecības koncesiju ilgumu līdz diviem gadiem un šo preferenču paplašināšanu vēl par vienu gadu pakļaut nosacījumam, lai Komisija būtu veikusi pilnu ietekmes novērtējumu. Šim novērtējumam būtu ne vien jāskata pasākumu ietekme uz tirdzniecību un ražošanu Eiropas Savienībā, bet arī jāaptver to faktiskā ietekme uz Pakistānas iedzīvotājiem un finanšu resursiem, jo īpaši attiecībā uz Pakistānas apņemšanos uzlabot savas nodokļu sistēmas efektivitāti.
Turklāt jāpiemin, ka Komisijas priekšlikums neuzliek Pakistānai nekādas saistības cilvēktiesību un sociālo tiesību jomā — atšķirībā no gadījuma, ja šai valstij būtu ticis piešķirts VPS+ statuss.
Lai gan varētu izvirzīt argumentu, ka sakarā ar konkrēto apstākļu kopumu, kas noveda pie lēmuma piešķirt Pakistānai autonomas tirdzniecības preferences, ierosinātie pasākumi neveido saistošu precedentu, šis skaidrojums nav pilnībā pārliecinošs.
Tik tiešām nevar izslēgt iespēju, ka lēmumam piešķirt autonomas tirdzniecības preferences plūdos cietušajai Pakistānai vēlāk sekotu citas līdzīgas iniciatīvas. Turklāt pastāv risks, ka autonomās tirdzniecības preferenču pieņemšana atrauti no jebkādiem nosacījumiem par cilvēktiesībām varētu faktiski kaitēt pašreizējai ES preferenču sistēmai, kas balstās uz pamattiesību un vērtību kompleksa ievērošanu.
Raugoties plašākā mērogā, jaunajos Lisabonas līguma 207. pantā ir pieprasīts, lai ES tirdzniecības politiku piemērotu saistībā ar Savienības ārējās rīcības principiem un mērķiem. Saskaņā ar līguma 21. panta 2. punktu demokrātijas nostiprināšana un atbalstīšana, tiesiskums un cilvēktiesības pieder pie nozīmīgākajiem ES mērķiem.
Tāpēc regulas priekšlikumā jāņem vērā cilvēktiesību situācija Pakistānā. Tādējādi šīs situācijas nopietna pasliktināšanās varētu būt iemesls tam, lai apturētu Pakistānai piešķirto tirdzniecības preferenču piemērošanu.
Visbeidzot ir nepieciešams, lai tiktu stingri un pierādāmi ievēroti attiecīgie noteikumi par produktu izcelsmi, tādējādi nodrošinot, ka piešķirtās tirdzniecības priekšrocības saņem tikai tie, kam šie pasākumi ir adresēti, un tās patiesi veicina Pakistānas tautsaimniecības atveseļošanos, vienlaikus nepieļaujot netaisnīgus nosacījumus valstīm, kuras ražo līdzīgus izstrādājumus, jo īpaši VPS+ saņēmējvalstīm šajā reģionā un ES dienvidu kaimiņvalstīm.
GROZĪJUMI
Ārlietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Starptautiskās tirdzniecības komiteju ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 1. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(1) Eiropas Savienības un Pakistānas Islāma Republikas (turpmāk “Pakistāna”) attiecību pamatā ir sadarbības nolīgums, kas stājās spēkā 2004. gada 1. septembrī1. Viens no tā svarīgākajiem mērķiem ir nodrošināt, lai tiktu radīti nosacījumi pušu tirdzniecībai, un veicināt tās kāpumu un attīstību. |
(1) Eiropas Savienības un Pakistānas Islāma Republikas (turpmāk “Pakistāna”) attiecību pamatā ir sadarbības nolīgums, kas stājās spēkā 2004. gada 1. septembrī1. Viens no tā svarīgākajiem mērķiem ir nodrošināt, lai tiktu radīti nosacījumi pušu tirdzniecībai, un veicināt tās kāpumu un attīstību. Cilvēktiesību, tostarp galveno darba tiesību un demokrātijas principu ievērošana arī ir būtisks šā nolīguma elements. |
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 4. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(4) Svarīgi izmantot visus pieejamos līdzekļus, lai atbalstītu Pakistānas atveseļošanos no šīs katastrofas un veicinātu turpmāku attīstību. |
(4) Svarīgi izmantot visus pieejamos līdzekļus, lai atbalstītu Pakistānas atveseļošanos no šīs katastrofas un veicinātu turpmāku attīstību, vienlaikus nodrošinot konsekvences un saskanības saglabāšanu visos līmeņos, lai izstrādātu ilgtspējīgu ilgtermiņa stratēģiju. |
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 7. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(7) Tāpēc ir lietderīgi paplašināt autonomās tirdzniecības preferences, ko piešķir Pakistānai, uz ierobežotu laika periodu atceļot visus tarifus par dažām Pakistānas eksportam nozīmīgām precēm. Šo tirdzniecības preferenču piešķiršana neizraisīs jūtami negatīvu ietekmi uz Savienības iekšzemes tirgu un negatīvi neietekmēs vismazāk attīstītās valstis, Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekles. |
(7) Tāpēc ir lietderīgi paplašināt autonomās tirdzniecības preferences, ko piešķir Pakistānai, uz ierobežotu laika periodu atceļot visus tarifus par dažām Pakistānas eksportam nozīmīgām precēm, ja šo tirdzniecības preferenču piešķiršana neizraisa jūtami negatīvu ietekmi uz Savienības iekšzemes tirgu un negatīvi neietekmē vismazāk attīstītās valstis, Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekles. |
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 9. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(9) Autonomas tirdzniecības preferences piešķir ar noteikumu, ka Pakistāna ievēro attiecīgos produktu izcelsmes noteikumus un procedūras, kā arī iesaistās efektīvā administratīvā sadarbībā ar Savienību, lai novērstu jebkādas krāpšanas iespējas. Nopietni un sistemātiski preferenču piemērošanas nosacījumu pārkāpumi, krāpšana vai administratīva nesadarbošanās preču izcelsmes pārbaudēs ir pamats, lai preferences uz laiku atceltu. Šajā saistībā Komisijai jāatļauj vajadzības gadījumā pieņemt atbilstošus pagaidu pasākumus. |
(9) Autonomas tirdzniecības preferences piešķir ar noteikumu, ka Pakistāna ievēro attiecīgos produktu izcelsmes noteikumus un procedūras, kā arī iesaistās efektīvā administratīvā sadarbībā ar Savienību, lai novērstu jebkādas krāpšanas iespējas. Nopietni un sistemātiski preferenču piemērošanas nosacījumu pārkāpumi, krāpšana vai administratīva nesadarbošanās preču izcelsmes pārbaudēs, vai situācijas nopietna pasliktināšanās attiecībā uz demokrātijas pamatprincipu un cilvēktiesību, ieskaitot galvenās darba tiesības, ievērošanu Pakistānā ir pamats, lai preferences uz laiku atceltu. Šajā saistībā jāatļauj Komisijai vajadzības gadījumā pieņemt atbilstošus pagaidu pasākumus. |
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 13. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(13) Lai nodrošinātu tūlītēju un ilgtspējīgu ietekmi uz Pakistānas ekonomikas atveseļošanos pēc plūdiem, tirdzniecības preferences ieteicams piemērot līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(13) Lai nodrošinātu tūlītēju un ilgtspējīgu ietekmi uz Pakistānas ekonomikas atveseļošanos pēc plūdiem, tirdzniecības preferenču piemērošanu līdz maksimālajam termiņam 2013. gada 31. decembris ieteicams saistīt ar nosacījumu izvērtēt to faktisko ietekmi uz Pakistānas iedzīvotājiem un īstenot politikas reformas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu, ka attiecīgās nozares dod patiesu ieguldījumu finanšu resursos. |
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 2. pants | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Lai varētu izmantot 1. pantā noteikto režīmu, ir jānodrošina tas, ka |
1. Lai varētu izmantot 1. pantā noteikto režīmu, ir jānodrošina tas, ka |
(a) tiek ievērota atbilstība produktu izcelsmes noteikumiem un saistītām procedūrām, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 IV sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas 1. un 2. apakšiedaļā. Tomēr attiecībā uz kumulatīvo izcelsmi, lai noteiktu to produktu izcelsmes statusu, uz kuriem attiecas 1. pantā paredzētais režīms, ir atļauta tikai kumulācija ar ES izcelsmes materiāliem. Reģionālā kumulācija un citi kumulācijas veidi, izņemot kumulāciju ar ES izcelsmes materiāliem, nav atļauta; |
(a) tiek ievērota atbilstība produktu izcelsmes noteikumiem un saistītām procedūrām, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 IV sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas 1. un 2. apakšiedaļā. Tomēr attiecībā uz kumulatīvo izcelsmi, lai noteiktu to produktu izcelsmes statusu, uz kuriem attiecas 1. pantā paredzētais režīms, ir atļauta tikai kumulācija ar ES izcelsmes materiāliem. Reģionālā kumulācija un citi kumulācijas veidi, izņemot kumulāciju ar ES izcelsmes materiāliem, nav atļauta; |
(b) tiek ievērota atbilstība administratīvās sadarbības metodēm, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 IV sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas 3. apakšiedaļā; |
(b) tiek ievērota atbilstība administratīvās sadarbības metodēm, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 IV sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas 3. apakšiedaļā; |
(c) saskaņā ar šo regulu Pakistānas kompetento iestāžu izdotajās izcelsmes apliecībās uz A veidlapas 4. ailē ir šāda norāde “Autonomais pasākums ― Regula (ES) Nr. .../2010” . |
(c) saskaņā ar šo regulu Pakistānas kompetento iestāžu izdotajās izcelsmes apliecībās uz A veidlapas 4. ailē ir šāda norāde „Autonomais pasākums ― Regula (ES) Nr. .../2010” . |
|
2. Neskarot 1. punktā paredzētos nosacījumus, tiesības izmantot preferenču režīmus, ko nosaka 1. pants, ir atkarīgas no nosacījuma, ka Pakistāna ievēro cilvēktiesības, tostarp galvenās darba tiesības un demokrātijas pamatprincipus. |
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 9. pants – 1. punkts – ievaddaļa | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi par 2. pantā minēto nosacījumu neievērošanu, tā var veikt pasākumus, lai ne vairāk kā uz sešiem mēnešiem pilnībā vai daļēji atceltu šajā regulā paredzēto preferenču režīmu, ja tā vispirms ir |
1. Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi par 2. pantā minēto nosacījumu neievērošanu, ieskaitot liecības par sociālo dempingu, vai notiek nopietni pārkāpumi attiecībā uz demokrātiju un cilvēktiesībām Pakistānā, Komisija var veikt pasākumus, lai ne vairāk kā uz sešiem mēnešiem pilnībā vai daļēji atceltu šajā regulā paredzēto preferenču režīmu, ja tā vispirms ir |
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 10. pants - 4. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Šo regulu piemēro līdz 2013. gada 31. decembrim. |
4. Šo regulu piemēro līdz 2012. gada 31. decembrim. |
|
Ne vēlāk kā 18 mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija veic pilnu novērtējumu attiecībā uz regulas ietekmi Savienībā uz to produktu tirdzniecību un ražošanu, ko skar šī regula, kā arī tirdzniecības preferenču ietekmi uz Pakistānas ekonomiku, iedzīvotāju stāvokli un finanšu resursiem, un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu. Eiropas Parlaments un Padome, pamatojoties uz šo ziņojumu, var nolemt pagarināt šīs regulas piemērošanu līdz 2013. gada 31. decembrim. |
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Ārkārtas autonomo tirdzniecības preferenču ieviešana Pakistānai |
|||||||
Atsauces |
COM(2010)0552 – C7-0322/2010 – 2010/0289(COD) |
|||||||
Atbildīgā komiteja |
INTA |
|||||||
Atzinumu sniedza Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
AFET 19.10.2010 |
|
|
|
||||
Atzinumu sagatavoja Iecelšanas datums |
Cristian Dan Preda 23.11.2010 |
|
|
|||||
Izskatīšana komitejā |
13.1.2011 |
25.1.2011 |
|
|
||||
Pieņemšanas datums |
25.1.2011 |
|
|
|
||||
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
61 1 2 |
||||||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Gabriele Albertini, Pino Arlacchi, Dominique Baudis, Bastiaan Belder, Franziska Katharina Brantner, Elmar Brok, Arnaud Danjean, Marietta Giannakou, Ana Gomes, Andrzej Grzyb, Takis Hadjigeorgiou, Heidi Hautala, Richard Howitt, Anna Ibrisagic, Jelko Kacin, Tunne Kelam, Nicole Kiil-Nielsen, Maria Eleni Koppa, Andrey Kovatchev, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Eduard Kukan, Vytautas Landsbergis, Ryszard Antoni Legutko, Krzysztof Lisek, Sabine Lösing, Ulrike Lunacek, Barry Madlener, Mario Mauro, Kyriakos Mavronikolas, Willy Meyer, Alexander Mirsky, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Norica Nicolai, Raimon Obiols, Alojz Peterle, Bernd Posselt, Cristian Dan Preda, Fiorello Provera, Libor Rouček, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Nikolaos Salavrakos, Jacek Saryusz-Wolski, Werner Schulz, Adrian Severin, Marek Siwiec, Ernst Strasser, Charles Tannock, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Kristian Vigenin, Graham Watson, Boris Zala |
|||||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Véronique De Keyser, Kinga Gál, Liisa Jaakonsaari, Elisabeth Jeggle, Evgeni Kirilov, Georgios Koumoutsakos, Barbara Lochbihler, Norbert Neuser, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, György Schöpflin, Indrek Tarand |
|||||||
Aizstājēji (187. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Sylvie Guillaume |
|||||||
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Ārkārtas autonomo tirdzniecības preferenču ieviešana Pakistānai |
|||||||
Atsauces |
COM(2010)0552 – C7-0322/2010 – 2010/0289(COD) |
|||||||
Datums, kad to iesniedza EP |
7.10.2010 |
|||||||
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
INTA 19.10.2010 |
|||||||
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
AFET 19.10.2010 |
IMCO 19.10.2010 |
|
|
||||
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Lēmuma datums |
IMCO 29.11.2010 |
|
|
|
||||
Referents Iecelšanas datums |
William (The Earl of) Dartmouth 26.10.2010 |
|
|
|||||
Izskatīšana komitejā |
9.11.2010 |
1.12.2010 |
25.1.2011 |
|
||||
Pieņemšanas datums |
16.3.2011 |
|
|
|
||||
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
20 4 2 |
||||||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, Kader Arif, David Campbell Bannerman, Christofer Fjellner, Metin Kazak, David Martin, Emilio Menéndez del Valle, Vital Moreira, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Tokia Saïfi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Gianluca Susta, Keith Taylor, Iuliu Winkler, Pablo Zalba Bidegain, Paweł Zalewski |
|||||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Catherine Bearder, George Sabin Cutaş, Salvatore Iacolino, Syed Kamall, Miloslav Ransdorf, Jarosław Leszek Wałęsa |
|||||||
Iesniegšanas datums |
21.3.2011 |
|||||||