ПРЕПОРЪКА ЗА ВТОРО ЧЕТЕНЕ относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемане на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури
25.5.2011 - (15145/1/2010 – C7‑0045/2011 – 2008/0147(COD)) - ***II
Комисия по транспорт и туризъм
Докладчик: Saïd El Khadraoui
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемане на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури
(15145/1/2010 – C7‑0045/2011 – 2008/0147(COD))
(Обикновена законодателна процедура: второ четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (15145/1/2010 – C7‑0045/2011),
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 16 декември 2009 г.[1],
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 12 февруари 2009 г.[2],
– като взе предвид становището на Комисията (COM(2011)0069),
– като взе предвид позицията си на първо четене относно предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2008)0436)[3],
– като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид член 66 от своя правилник,
– като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по транспорт и туризъм (A7‑0171/2011),
1. приема изложената по-долу позиция на второ четене;
2. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 5 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5a) Видовете транспорт, различни от пътния, вече са започнали да интернализират външните разходи и съответното законодателство на Съюза или постепенно въвежда подобно интернализиране, или поне не пречи на неговото осъществяване. Емисиите на CO2 от въздухоплаването са вече включени в схемата за търговия с емисии (СТЕ) съгласно Директива 2009/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността. СТЕ обхваща също така електроенергията, произвеждана за влаковете. Други външни разходи могат да бъдат интернализирани чрез летищните такси, които могат да бъдат модулирани за цели, свързани с околната среда, съгласно Директива 2009/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 година относно летищните такси, както и чрез такси за ползване на железопътна инфраструктура съгласно Директива 2001/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2001 година за разпределяне капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътна инфраструктура. В сектора на автомобилния транспорт вече се прилагат различни данъци и такси, включително данъци и такси за частично компенсиране на външните разходи, като разходите във връзка с емисиите на CO2, какъвто например е случаят с акцизите върху горивата. Въпреки това обаче този процес трябва да бъде наблюдаван и допълнително насърчаван с оглед установяването на обща за целия Съюз рамка за интернализирането на външните разходи за всички видове транспорт. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) За целите на настоящата директива моделът, разработен от Комисията за изчисляване на външните разходи във връзка със замърсяването на въздуха и шумовото замърсяване, причинени от трафика, предоставя надеждни методи и набор от единични стойности, които могат да служат като база за изчисляването на таксите за външни разходи. |
(10) За целите на настоящата директива моделът, разработен от Комисията за изчисляване на външните разходи, предоставя надеждни методи и набор от единични стойности, които могат да служат като база за изчисляването на таксите за външни разходи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съответства на изменение 9 от първото четене на ЕП. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(12) Обвързаните с времето такси за ползване, плащани за ден, седмица, месец или година, следва да не дискриминират нередовните ползватели, тъй като има вероятност голяма част от тях да са чужди превозвачи. Затова за тежкотоварните превозни средства следва да бъде определено по-подробно съотношение между дневните, седмичните, месечните и годишните ставки. |
(12) Обвързаните с времето такси за ползване съставляват преходна система за ранно прилагане на принципа „ползвателят плаща” в случаите, когато все още не може да бъде приложена система на таксуване, основаваща се на пропътуваното разстояние, която отразява по-добре реалното използване на инфраструктурата. Обвързаните с времето такси за ползване, плащани за ден, седмица, месец или година, следва да не дискриминират нередовните ползватели, тъй като има вероятност голяма част от тях да са чужди превозвачи. Затова за тежкотоварните превозни средства следва да бъде определено по-подробно съотношение между дневните, седмичните, месечните и годишните ставки. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Замества изменение 11 на ЕП от първо четене (също така и първо четене на ЕП относно член 11). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вж. също така член 7, параграф 2 относно възможностите за комбиниране на системите на обвързани с времето такси за ползване и такси, основаващи се на пропътуваните километри. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 12 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12a) За да се гарантира, че европейските пътни превозвачи получават ясни ценови сигнали, които играят ролята на стимул за оптимизиране на поведението, в средносрочен план следва да се положат усилия за сближаване на методите, които всички системи на държавите-членки за таксуване използват за изчисляване на външните разходи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 от първото четене на ЕП. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 18 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18a) Когато се прилага вариране на ставката с цел намаляване на задръстванията по даден участък от пътя, то следва да се определя и прилага по неутрален спрямо приходите начин, при който се предлагат значителни финансови предимства за пътните превозвачи, които решат да използват въпросния участък от пътя извън върховите периоди, в сравнение с условията за онези, които решат да използват участъка през върховите периоди. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вариране на ставката следва да се прилага, за да се дадат ясни финансови стимули за преминаване към използване на същия път извън върховите периоди. Съображението изяснява, че когато се прилага вариране за избягване на задръствания, следва да се даде финансова компенсация за същия път. Точното пресмятане и аритметичната проверка на компенсирането ще се извършат както при варирането на ставката съгласно настоящата директива, т.е. относно „съответната инфраструктурна мрежа” (член 7б, параграф 1)). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 21 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21a) Коридорът, по който се позволява надбавка, може да включва успоредни, близки и пряко конкуриращи се планински пътни участъци, към които може да бъде отклонен трафикът в резултат от въвеждането на надбавката. В случай на трансгранични проекти прилагането на тази разпоредба се съгласува от съответните държави-членки и Комисията. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Полезното добавяне на текста „успоредни и планински“ следва да се обедини с допълнителния текст „близки и пряко конкуриращи се“. Думата „близки“ е необходима, за да се избегне позволяването на надбавка в пътни участъци, намиращи се далече от участъци, където такава вече е позволена. Липсата на всякакво указване на разстоянието би могло да даде възможност за произволно въвеждане на надбавка навсякъде. Добавянето на фразата „пряко конкуриращи се“ е необходимо, за да се свърже надбавката със значително отклонение на трафика. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(27) Желателно е да се използват електронни системи за събиране на ТОЛ такси, за да се избегне нарушаването на свободния поток на движението и да се предотвратят неблагоприятните последствия за местната околна среда в резултат от опашките пред бариерите за плащане на ТОЛ таксите. Ето защо е желателно да се прилага такса за външни разходи чрез използването на такива системи, в съответствие с Директива 2004/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване в Общността. |
(27) Желателно е да се използват електронни системи за събиране на ТОЛ такси, за да се избегне нарушаването на свободния поток на движението и да се предотвратят неблагоприятните последствия за местната околна среда в резултат от опашките пред бариерите за плащане на ТОЛ таксите. Ето защо е желателно да се прилага такса за външни разходи чрез използването на такива системи, в съответствие с Директива 2004/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване в Общността. Важно е целта на настоящата директива да бъде постигната по начин, който не нарушава правилното функциониране на вътрешния пазар. Следователно Комисията следва да наблюдава напредъка, постигнат в рамките на Директива 2004/52/EО за прилагането в договорените срокове на същинска Европейска електронна услуга за събиране на такси, която ограничава броя на електронните устройства за ТОЛ такси в превозното средство до едно и която е изцяло съвместима с мрежите за събиране на ТОЛ такси във всички държави-членки. Комисията следва освен това да подпомага държави-членки, желаещи да си сътрудничат с цел въвеждане на обща система за ТОЛ такси, приложима за техните комбинирани територии като цяло. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съображението замества изменения 15, 16, 17, 20, 51 и 53 на ЕП от първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Новото изменение гарантира, че Комисията ще си припомни своята роля да наблюдава подходящото прилагане на Директивата относно оперативната съвместимост на електронните системи за пътно таксуване, така че оперативната съвместимост да стане напълно ефективна съобразно договорените дати. То включва предаването на ЕП на доклад за междинен преглед, както се предвижда в член 21 от директивата. Сравнете изменението също така с общата позиция по отношение на член 1, точка 3 (член 8б, параграфи 1 и 2). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 28 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(28a) Държавите-членки следва да могат да използват бюджета на трансевропейската транспортна мрежа (TEN –T) и структурните фондове за подобряване на транспортната инфраструктура с цел намаляване на външните разходи на транспорта като цяло, както и за прилагането на електронни системи за събиране на такси съгласно настоящата директива. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 от първо четене на ЕП. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Позиция на Съвета – акт за изменение Съображение 34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(34) Когато при изчисляването на таксите за външни разходи се използват алтернативни научни методи, държавите-членки следва да могат да вземат предвид паричните стойности на външните разходи, посочени в изследването „Наръчник за оценка на външните разходи в транспортния сектор“, в което се прави общ преглед на най-новите постижения в областта на теорията и практиката на оценяването на външните разходи. |
(34) Когато при изчисляването на таксите за външни разходи се използват алтернативни научни методи, държавите-членки следва да вземат предвид методите за изчисляване на паричните стойности на външните разходи, посочени в изследването „Наръчник за оценка на външните разходи в транспортния сектор“, в което се прави общ преглед на най-новите постижения в областта на теорията и практиката на оценяването на външните разходи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съответства на позицията на ЕП на първо четене. Наръчникът следва да се използва за изчисляване на стойността на външните разходи във връзка със съображение 10. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обхватът на превозните средства следва да бъде съобразен с определението за превозно средство, което Съветът наскоро потвърди в член 1, параграф 1, буква г). В духа на компромиса можем да приемем да се върнем към постигнатия през 2006 г. компромис, при който при някои условия (а) или б))може да се предостави изключение от правилото. Могат да се добавят и други причини, различни от изброените в споразумението от 2006 г. Освен това то въвежда прозрачна рамка, в която държавите-членки ясно обясняват причините, довели до тяхното решение да не таксуват превозните средства с тегло 3,5 т. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 б– параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Добре е да се подчертае, че целта на настоящото предложение е да се защити икономическото и финансовото равновесие на съществуващите концесии, както и това на концесиите, за чието възлагане вече е започнала процедурата. Всъщност, както е добре известно, равнището на ТОЛ таксите се отразява на равнището на търсене по отношение на движението по пътищата; оттук следва, че едно прекомерно повишаване на ТОЛ таксите, което не е посочено в договора, би могло да доведе до намаляване на търсенето по отношение на движението с последващо отражение върху концесиите и техните сравнителни икономически и финансови планове (което от своя страна би довело до редица спорове). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 в – параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Беше невъзможно да се изясни убедително дали терминът „концентрация на население“ в общата позиция на Съвета ще включва в достатъчна степен планинските долини. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 в – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 от първо четене на ЕП гласи следното: Не се позволява таксуването на външните разходи за Euro VI до януари 2013/2014 г. (Euro VI става задължителен за всички нови типови одобрения от 31 декември 2012 г., при регистрацията на новите превозни средства — една година по-късно). Това беше ефективен стимул за обновяването на автопарка. Позицията на Съвета въведе по-продължителна дерогация, която може да освободи значителен дял от международния транспорт от таксите във връзка със замърсяването на въздуха (приблизително 60 % към края на 2017 г.). Поради тази причина максималната дерогация следва да бъде три години. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 е – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е да се дадат цялостни стимули за подновяване на автопарка, заедно с положителни финансови стимули за по-незамърсяващите превозни средства, които трябва да бъдат придружени от финансови наказания за най-замърсяващите камиони. Същевременно не трябва да се пренебрегва фактът, че съгласно директивата генерираните от надбавката приходи се заделят за финансиране на приоритетни проекти, принадлежащи към трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 ж – параграф 3 – буква в) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Интелигентното начисляване на такси означава система, която дава ясни ценови сигнали на потребителите — един елемент от различните политики, необходими за постигането на целите на подновяването на автопарка, по-ефикасното използване на транспортната инфраструктура и ограничаването на въздействието върху околната среда. Неутрално спрямо приходите вариране на ставката вече се предвижда в „Евровинетка“ II (по-слабо вариране в %, но без ограничение на часовете на ден). По-голямата възможност за вариране, която вече беше предложена на първо четене от ЕП (вж. изменение 43), следва да бъде достатъчно значима, така че да се дадат ясни ценови сигнали в тази връзка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 ж – параграф 3 – буква г) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ограниченията за часовете, когато могат да се налагат максималните такси, са проблемни (и не съответстват на текста на ЕП на първо четене), тъй като ограничават възможностите на държавите-членки за борба със задръстванията, когато възникват такива. Реалните върхови периоди по пътищата в ЕС е по-вероятно да се окажат около осем часа на ден, а не пет, както е предложено. Комбинирането на разумна гъвкавост за държавите-членки и предложените уточнения (само на участъци от пътища със задръствания, вариране за един и същ участък от пътя (виж изменения 5 и 15) и нови задължения (виж изменения 16 и 17)) следва да дадат на операторите допълнителни гаранции за коректното използване на тази мярка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 ж – параграф 3 – буква г а) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 ж – параграф 3 – буква г б) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 ж – параграф 4 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Принципът на модулиране ще има значителни последици за изготвянето на договорите за предоставяне на транспортни услуги поради липсата на сигурност относно стойността на всяко пътуване, извършвано от даден превозвач. Би било полезно да се уточни как тази мярка ще бъде приложена от технологична и икономическа гледна точка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 з – параграф 3 – буква г a) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 з – параграф 4 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 1999/62/ЕО Член 7 й – параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 4 Директива 1999/62/ЕО Член 9 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
На основание на изменения 55, 56 и 57 от текста от четенето на Парламента. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 5 Директива 1999/62/ЕО Член 9 в | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съответства на изменение 58 от първото четене на ЕП. Някои случаи, изискващи техническо адаптиране, следва да се съгласуват на техническо равнище. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съкращава се срокът в съответствие с позицията на ЕП на първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 1 – буква в a (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Увеличава се прозрачността и отчетността в съответствие с позицията на ЕП на първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съкращава се срокът в съответствие с позицията на ЕП на първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 2 – буква в а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Това беше предложено от Комисията и потвърдено от ЕП на първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 2 – алинея 1 – буква в а) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 2 – буква в б) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението доразвива изменение 61 от първото четене на ЕП. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 2 – алинея 2 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението доразвива изменение 63 от първото четене на ЕП. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 1999/62/ЕО Член 11 – параграф 3 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението доразвива изменение 62 от първото четене на ЕП и текста на Комисията по параграф 2, букви а) и б). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Позиция на Съвета – акт за изменение Член 2 Директива 1999/62/ЕО Параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съответства на позицията на ЕП на първо четене. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Позиция на Съвета – акт за изменение Приложение Директива 1999/62/ЕО Приложение IIІ а – точка 2 – подточка 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Поясняване на намерението на общата позиция на Съвета. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Позиция на Съвета – акт за изменение Приложение Директива 1999/62/ЕО Приложение III б – точка 1 – таблица 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позиция на Съвета | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 1: Максимални стойности на разходите във връзка със замърсяването на въздуха, които подлежат на облагане с такса | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 1: Максимални стойности на разходите във връзка със замърсяването на въздуха, които подлежат на облагане с такса | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Свързано с изменение 13. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Откакто Европейският парламент прие на първо четене своята позиция относно „Евровинетка“ III, измина известно време.
Позицията на Съвета беше обявена от председателя на Парламента през втората февруарска сесия на Парламента, като разполагаме с време до м. юни за приключване на нашето второ четене.
Докладчикът би искал да ви припомни основните цели на директивата:
Тя ще позволи на държавите-членки, ако те го желаят, да налагат също такси на ползвателите на пътищата за някои, ограничени по своя характер, външни разходи, така че най-сетне в пътния транспорт да бъде въведен принципът „замърсителят плаща”.
Тя ще даде на държавите-членки допълнителни възможности да направят своите национални системи за таксуване по пътищата по-ефикасни, което означава да бъдат по-добър инструмент за управление на търсенето на транспортни услуги.
Тези цели бяха потвърдени от позицията на Съвета.
Моите стремежи и политическа позиция по това досие са ви известни и са разяснени също така в разяснителната бележка в моя доклад на първо четене.
Сега изглежда е дошло време за прагматичен подход, за да не се губи повече време и за да се постигне възможно най-добър компромис в рамките на Парламента и със Съвета.
Предлаганите изменения са резултат от консултации с политическите групи.
Вашият докладчик възстановява по най-прагматичен начин съществените елементи от позицията на ЕП на първо четене (като взема също така предвид новото политическо положение след последните избори) и до голяма степен признава разумните нови елементи, въведени от Съвета.
По-конкретно моите изменения са съсредоточени върху следните основни елементи:
1) Избор на външни разходи и механизмите за неутрално спрямо приходите вариране на таксите за инфраструктура, предлагано вместо възможността за налагане на такси за разходите във връзка със задръствания. Това засяга по-специално максималния брой върхови часове дневно, максималното възможно вариране и по-прецизни формулировки, за да се гарантира неутралността спрямо приходите на това вариране.
2) Целево ориентиране на приходите от инфраструктура и външни разходи, които трябва да се използват по-специално за устойчив транспорт и за трансевропейската мрежа: едно ефикасно целево ориентиране на приходите (което увеличава отчетността и прозрачността) не само ще подпомогне приемането от обществеността, но и ще ускори намаляването на външните разходи на пътния транспорт.
3) Ефикасни стимули за обновяване на автопарка (дерогация от таксите за замърсяване на въздуха за класове Euro V/VI и въпросът за надбавката).
4) Обхват на превозните средства. Изключения от правилото могат да се позволяват само при определени условия.
5) Механизъм за докладване и следващи стъпки. Значение на редовния надзор на националните системи за таксуване и нови инициативи от Комисията, за да се премине стъпка по стъпка към най-ефикасните системи за пътни такси.
Уверен съм, че на основата на моя проектодоклад можем да работим в тясно сътрудничество през идните седмици, за да постигнем най-доброто възможно споразумение със Съвета.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Такси, налагани върху тежкотоварните превозни средства |
|||||||
Позовавания |
15145/1/2010 – C7-0045/2011 – 2008/0147(COD) |
|||||||
Дата на 1-во четене в ЕП – Номер P |
11.3.2009 T6-0113/2009 |
|||||||
Предложение на Комисията |
COM(2008)0436 - C6-0276/2008 |
|||||||
Дата на обявяване в заседание на получаването на позицията на Съвета на първо четене |
17.2.2011 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
TRAN 17.2.2011 |
|||||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Saïd El Khadraoui 24.1.2011 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
28.2.2011 |
14.3.2011 |
11.4.2011 |
24.5.2011 |
||||
Дата на приемане |
12.4.2011 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
27 1 11 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Juozas Imbrasas, Ville Itälä, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Eva Lichtenberger, Gesine Meissner, Hubert Pirker, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Dirk Sterckx, Keith Taylor, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Thomas Ulmer, Peter van Dalen, Artur Zasada |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Philip Bradbourn, Spyros Danellis, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Guido Milana, Dominique Riquet, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Gianluca Susta, Patrizia Toia |
|||||||
Дата на внасяне |
25.5.2011 |
|||||||