ДОКЛАД относно предложението за директива на Съвета относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки (преработка)
27.9.2011 - (COM(2010)0784 – C7‑0030/2011 – 2010/0387(CNS)) - *
Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик: Sven Giegold
(Преработка – член 87 от Правилника за дейността)
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Съвета относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки (преработка)
(COM(2010)0784 – C7‑0030/2011 – 2010/0387(CNS))
(Специална законодателна процедура – консултация - преработка)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2010)0784),
– като взе предвид член 115 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7‑0030/2011),
– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове[1],
– като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси от 25 март 2011 г. до комисията по комисията по икономически и парични въпроси съгласно член 87, параграф 3 от своя правилник,
- като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A7-0314/2011),
A. като има предвид, че съгласно становището на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество, освен посочените като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с тези изменения, предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна на тяхната същност,
1. одобрява предложението на Комисията, както е адаптирано към препоръките на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията и както е изменено по-долу,
2. приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
3. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 9 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Във връзка с третирането на мястото на стопанска дейност, на държавите-членки може да се наложи да определят условия и законодателни инструменти, с които да защитят националните данъчни приходи и да предотвратят заобикалянето на националното законодателство в съответствие с принципите на Договора и предвид международно приетите данъчни правила. |
(9) Във връзка с третирането на мястото на стопанска дейност, на държавите-членки може да се наложи да определят условия и законодателни инструменти, с които да защитят националните данъчни приходи и да предотвратят заобикалянето на националното законодателство, както и да избегнат крайни форми на недостатъчно облагане или на необлагане, в съответствие с принципите на Договора и предвид международно приетите данъчни правила. |
Изменение 2 Предложение за директива Член 4 – параграф 1 – буква а) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) се въздържат от данъчно облагане на подобни печалби; или |
а) се въздържат от данъчно облагане на подобни печалби, ако тези печалби са били обложени с данък в държавата на дъщерното дружество при законоустановена ставка за корпоративен данък, не по-ниска от 70 % от средната законоустановена ставка за корпоративния данък, приложима в държавите-членки; or |
Изменение 3 Предложение за директива Член 4 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) облагат печалбите, като разрешават на дружеството майка и на място на стопанска дейност да отчисляват от дължимата сума по данъците тази част от данък печалба, която е свързана с конкретните печалби и е платена от дъщерно дружество и някое от по-нискостепенните подразделения до лимита на сумата по съответното данъчно задължение, при условие че на всяка отделна степен дружеството и по-нискостепенните му подразделения са в съответствие с определенията установени в член 2 и отговарят на условията, предвидени в член 3. |
б) облагат печалбите при законоустановена ставка за корпоративен данък, не по-ниска от 70 % от средната законоустановена ставка за корпоративния данък, приложима в държавите-членки, като разрешават на дружеството майка и на място на стопанска дейност да отчисляват от дължимата сума по данъците тази част от данък печалба, която е свързана с конкретните печалби и е платена от дъщерно дружество и някое от по-нискостепенните подразделения до лимита на сумата по съответното данъчно задължение, при условие че на всяка отделна степен дружеството и по-нискостепенните му подразделения са в съответствие с определенията установени в член 2 и отговарят на условията, предвидени в член 3. |
- [1] ОВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Огромното напрежение върху публичните бюджети изисква находчивост от страна на парламентите при опитите им да приведат бюджетите отново в равновесие. Това е така не само от момента на възникването на финансовата криза. В допълнение към неудържимо високото ниво на държавния дълг и бюджетните дефицити, нарастващите социални неравенства във всички европейски общества изискват широкомащабни инициативи.
Доколкото обаче единният пазар е неразделна част от европейския проект, той в същото време ограничава суверенитета на държавите-членки, особено в областта на данъчното облагане. Създаването на общия вътрешен пазар в интерес на стопанските субекти и потребителите беше основният аргумент в полза на почти всички европейски директиви в областта на корпоративното данъчно облагане. За съжаление, в комбинация с неотклонно следваната идеология на абсолютна независимост на националните законодатели в областта на данъчното облагане, много вредни последици станаха все по-значими.
Колкото повече се улесняваше движението на капитали в ЕС, толкова възможността за действие при автономното вземане на решения постоянно намаляваше.
Данъчната конкуренция в ЕС понастоящем блокира възможността за действие на държавите-членки в политиките относно публичния сектор. Поради тази причина средната корпоративна данъчна ставка в ЕС намаля от 44 % през 1980 г. до 35 % през 1995 г. и в края на краищата до 23,2 % през 2010 г.[1] Междувременно осигуряването на едно по-устойчиво и социално интегрирано общество става много трудно, когато прехвърлянето на капитал и печалби е възможно твърде лесно и много изгодно за някои, докато за други е недостъпно.
За лицата и предприятията, които извършват дейност на територията на Европейския съюз, са приложими различни национални данъчни режими. Националната защита на данъчната основа е в повечето случаи незаконна, а въпросът за двойното данъчно облагане на корпорациите се урежда от двустранни споразумения и общностното законодателство. Необходим е общ европейски подход, за да се спре и промени надпреварата за достигане на най-ниски равнища на ставките на корпоративните данъци.
Ето защо сега е необходимо цялостно преразглеждане на директивата на Съвета относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки. Целта е улесняване на многонационалните сливания. Следователно намерението е да бъде прекратено двойното облагане на доходите от дивиденти:
В случаите когато едно дружество майка по силата на асоциирането си със своите дъщерни дружества получава разпределена печалба, държавата по регистрация на дружеството майка трябва или да се въздържа от облагане на такава печалба, или да облага такава печалба, като даде право на дружеството майка да приспада от размера на дължимия данък частта от корпоративния данък, платена от дъщерното дружество, която е свързана с тази печалба.
Поради тази разпоредба практиката на „купуване“ и използване на по-благоприятна от данъчна гледна точка спогодба, вместо тази, която е приложима в конкретния случай, в рамките на Европа доби голямо значение за целите на данъчното планиране. Появи се борба между държавите-членки и инвеститорите относно мястото на главното управление на дружествата. Само кодифициране на т.нар. директива за дружествата майки и дъщерните дружества не разрешава разрастващите се проблеми с дългосрочното данъчно необлагане и дори двойно необлагане.
Освен това съществуват въпроси относно това, че печалбата, получена от (европейско) многонационално дружество в дъщерно дружество извън ЕС, се влива в общия пазар, облагодетелствайки се от определени национални данъчни системи, които привличат подобни капиталови потоци, като не подлагат или почти не подлагат входящите потоци от трети страни на данъчно облагане. Подобни печалби обикновено идват от т.нар. „данъчни убежища” и се основават на трансферно ценообразуване в лицензионни схеми (напр. авторски и лицензионни възнаграждения за прилагане на права върху интелектуална собственост). След подобен нисък входен данък, печалбата може да циркулира из ЕС и да премине към дружеството майка, установено във всяка друга държава-членка, без дори да бъде предмет на данъчно облагане в ЕС.
Специален случай е Швейцария, която чрез двустранно споразумение Швейцария – ЕС се включи в обхвата на директивата.[2] Тук се прилага описаното по-горе. Получените дивиденти от дружества майки от ЕС от техни швейцарски дъщерни дружества не подлежат на данъчно облагане или могат да се приспаднат навсякъде на територията на ЕС. Държавата търпи загуби спрямо многонационалните корпорации, които вече не плащат справедлив дял за финансирането на социални потребности. Ето защо трябва да се прилага изискване, съгласно което в случаите, когато не се позволява данъчно облагане на изходящи потоци, трябва да бъде приложима минимална данъчна ставка от 25% във входящата държава.
Тези случаи показват, че в директивата трябва да бъдат включени по-стриктни разпоредби за борба с измамите. В приложното поле на директивата приходящият поток от дивиденти от дъщерни дружества в трети страни трябва да се подчинява на минимални условия с цел ограничаване на подкопаването на данъчната основа от страна на корпорациите от ЕС.
Освен това са необходими допълнителни мерки за борба с данъчното необлагане. Наскоро Комисията публикува предложение относно обща консолидирана основа за облагане с корпоративен данък (ОКООКД).[3] Тази мярка обаче може да бъде ефективна по отношение на ограничаването на възможностите за избягване на корпоративно данъчно облагане в ЕС и на облекчаването на тежестта на предприятията във връзка със съответствието единствено ако, на първо място, правилата са задължително приложими за всички предприятия в ЕС, участващи в трансгранични дейности, и на второ място, ако се прилага обща минимална данъчна ставка на еднаква облагаема основа.
- [1] Източник: „Тенденции в областта на данъчното облагане в Европейския съюз“, изд. 2010 г. (Taxation trends in the European Union, 2010 edition)
- [2] За сравнение член 15 от споразумението между ЕС и Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО относно данъчното облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания; ОВ L 385/30 (29.12.2004 г.).
- [3] COM/2011/121.
ПРИЛОЖЕНИЕ: ПИСМО НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ
Ref.: D(2011)16256
Ms Sharon BOWLES
Chair of the Committee on Economic and Monetary Affairs
ASP 10G201
Brussels
Subject: Proposal for a directive of the Council on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (recast)
(COM(2010)0784 - C7-0030/2011 - 2010/0387(CNS))
Dear Madam,
The Committee on Legal Affairs, which I am honoured to chair, has examined the proposal referred to above, pursuant to Rule 87 on Recasting, as introduced into the Parliament's Rules of Procedure.
Paragraph 3 of that Rule reads as follows:
"If the committee responsible for legal affairs considers that the proposal does not entail any substantive changes other than those identified as such in the proposal, it shall inform the committee responsible.
In such a case, over and above the conditions laid down in Rules 156 and 157, amendments shall be admissible within the committee responsible only if they concern those parts of the proposal which contain changes.
However, if in accordance with point 8 of the Interinstitutional Agreement, the committee responsible intends also to submit amendments to the codified parts of the proposal, it shall immediately notify its intention to the Council and to the Commission, and the latter should inform the committee, prior to the vote pursuant to Rule 54, of its position on the amendments and whether or not it intends to withdraw the recast proposal.
Following the opinion of the Legal Service, whose representatives participated in the meetings of the Consultative Working Party examining the recast proposal, and in keeping with the recommendations of the draftsperson, the Committee on Legal Affairs considers that the proposal in question does not include any substantive changes other than those identified as such in the proposal and that, as regards the codification of the unchanged provisions of the earlier acts with those changes, the proposal contains a straightforward codification of the existing texts, without any change in their substance.
In conclusion, after discussing it at its meeting of 22 March 2011, the Committee on Legal Affairs, by 17 votes in favour and no abstentions[1], recommends that your Committee, as the committee responsible, proceed to examine the above proposal in accordance with Rule 87.
Yours faithfully,
Klaus-Heiner LEHNE
Encl.: Opinion of the Consultative Working Party.
- [1] The following Members were present: Klaus-Heiner Lehne, Tadeusz Zwiefka, Luigi Berlinguer, Françoise Castex, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Antonio Masip Hidalgo, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Alexandra Thein, Diana Wallis, Cecilia Wikström, Jiří Maštálka, Kurt Lechner, Angelika Niebler, Jan Philipp Albrecht, Eva Lichtenberger, Sajjad Karim.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Обща система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки (Преработен текст) |
||||
Позовавания |
COM(2010)0784 – C7-0030/2011 – 2010/0387(CNS) |
||||
Дата на консултация с ЕП |
25.1.2011 г. |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ECON 3.2.2011 г. |
|
|
|
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 3.2.2011 г. |
|
|
|
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Sven Giegold 15.2.2011 г. |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
24.5.2011 г. |
31.8.2011 г. |
|
|
|
Дата на приемане |
22.9.2011 г. |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
30 1 0 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Udo Bullmann, Pascal Canfin, George Sabin Cutaş, Rachida Dati, Derk Jan Eppink, Diogo Feio, Elisa Ferreira, Ildikó Gáll-Pelcz, Jean-Paul Gauzès, Sven Giegold, Sylvie Goulard, Liem Hoang Ngoc, Othmar Karas, Wolf Klinz, Philippe Lamberts, Astrid Lulling, Hans-Peter Martin, Ivari Padar, Olle Schmidt, Marianne Thyssen |
||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Pervenche Berès, Thijs Berman, David Casa, Herbert Dorfmann, Saïd El Khadraoui, Sari Essayah, Sophia in ‘t Veld, Mojca Kleva, Olle Ludvigsson, Thomas Mann, Gianni Pittella, Andreas Schwab |
||||
Дата на внасяне |
27.9.2011 г. |
||||