SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori

3.10.2011 - (KOM(2010)0767 – C7‑0003/2011 – 2010/0370(COD)) - ***I

Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Spravodajca: Georgios Papastamkos


Postup : 2010/0370(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A7-0319/2011
Predkladané texty :
A7-0319/2011
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori

(KOM(2010)0767 – C7‑0003/2011 – 2010/0370(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM (2010)0767),

–   so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0003/2011),

–   so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–   so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 15. marca 2011[1],

–   so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A7-0319/2011),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(4) S cieľom riadneho uskutočňovania cieľov režimu v prospech menších ostrovov v Egejskom mori musí program podpory zahŕňať opatrenia, ktorými sa zaručí zásobovanie poľnohospodárskymi výrobkami a zachovanie a rozvoj miestnej poľnohospodárskej výroby. Mala by sa zosúladiť úroveň plánovania programov a systematizovať partnerský prístup medzi Komisiou a členským štátom.

(4) S cieľom riadneho uskutočňovania cieľov režimu v prospech menších ostrovov v Egejskom mori musí program podpory zahŕňať opatrenia, ktorými sa zaručí zásobovanie poľnohospodárskymi výrobkami a zachovanie a rozvoj miestnej poľnohospodárskej výroby. Mala by sa zosúladiť úroveň plánovania programov a systematizovať partnerský prístup medzi Komisiou a členským štátom. Komisia musí prispieť k navrhnutiu programov pomoci prostredníctvom výmeny osvedčených postupov a vytvorením harmonizovaného rámca ukazovateľov na monitorovanie vykonávania programov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(5) Orgány, ktoré určí Grécko, môžu v súlade so zásadou subsidiarity a v duchu pružnosti, ktoré sú základom prístupu programovania prijatého pre režim v prospech menších ostrovov v Egejskom mori, navrhnúť zmeny programu, aby ho prispôsobili reálnej situácii daných ostrovov. Rovnako sa postup zmeny programu musí prispôsobiť úrovni relevantnosti každého typu zmeny.

(5) Orgány, ktoré určí Grécko, môžu v súlade so zásadou subsidiarity a v duchu pružnosti, ktoré sú základom prístupu programovania prijatého pre režim v prospech menších ostrovov v Egejskom mori, navrhnúť zmeny programu, aby ho prispôsobili reálnej situácii daných ostrovov. Na tento účel by sa mala podporiť významnejšia účasť zo strany príslušných miestnych a regionálnych orgánov. Rovnako sa postup zmeny programu musí prispôsobiť úrovni relevantnosti každého typu zmeny.

Odôvodnenie

Mala by sa podporiť významnejšia účasť zo strany miestnych a regionálnych orgánov v oblasti Egejského mora s cieľom pozmeniť a prispôsobiť program v súlade s potrebami a požiadavkami poľnohospodárov, ktorí na ostrovoch žijú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(7) Problémy menších ostrovov v Egejskom mori zdôrazňuje ich malá rozloha. Aby sa zaručila efektívnosť plánovaných opatrení, mali by sa tieto opatrenia uplatňovať len na malé ostrovy.

(7) Problémy menších ostrovov v Egejskom mori zdôrazňuje ich malá rozloha. Aby sa zaručila efektívnosť plánovaných opatrení, mali by sa tieto opatrenia uplatňovať na všetky ostrovy v Egejskom mori okrem Kréty a Evie.

Odôvodnenie

Malo by sa spresniť, že tieto osobitné opatrenia by sa mali uplatňovať na všetky ostrovy v Egejskom mori s výnimkou Kréty a Evie, ktoré sú pre svoju veľkosť vyňaté.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(8) V záujme dosiahnutia cieľa znížiť ceny na menších ostrovoch v Egejskom mori a zmierniť ďalšie náklady súvisiace s ich odľahlosťou a ostrovným charakterom pri súčasnom zachovaní konkurencieschopnosti výrobkov Únie by sa mala na dodávky výrobkov z Únie na menšie ostrovy v Egejskom mori poskytovať pomoc. Táto pomoc by mala zohľadňovať dodatočné náklady na dopravu na menšie ostrovy v Egejskom mori a v prípade, že ide o poľnohospodárske vstupy a výrobky určené na spracovanie, dodatočné náklady súvisiace s ostrovným charakterom a malou rozlohou.

(8) V záujme dosiahnutia cieľa znížiť ceny na menších ostrovoch v Egejskom mori a zmierniť ďalšie náklady súvisiace s ich odľahlosťou a ostrovným charakterom pri súčasnom zachovaní konkurencieschopnosti výrobkov Únie by sa mala na dodávky výrobkov z Únie na menšie ostrovy v Egejskom mori poskytovať pomoc. Táto pomoc by mala zohľadňovať dodatočné náklady na dopravu na menšie ostrovy v Egejskom mori, dodatočné náklady na vývoz do tretích krajín a v prípade, že ide o poľnohospodárske vstupy a výrobky určené na spracovanie, dodatočné náklady súvisiace s ostrovným charakterom a malou rozlohou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(9) S cieľom zabrániť špekuláciám, ktoré by poškodili konečných používateľov na menších ostrovoch v Egejskom mori, by sa malo spresniť, že osobitný režim zásobovania sa môže uplatňovať len na zdravé výrobky náležitej a obchodovateľnej kvality.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(11) Pokiaľ ide o spracované výrobky, mali by sa povoliť obchodné výmeny medzi menšími ostrovmi v Egejskom mori, aby sa umožnil vzájomný obchod medzi nimi. Mali by sa zohľadniť aj tradičné obchodné toky v rámci regionálneho obchodu a tradičný vývoz a zásielky do zvyšnej časti Únie alebo do tretích krajín a v dôsledku toho povoliť vývoz spracovaných výrobkov zodpovedajúci tradičnému obchodu.

(11) Pokiaľ ide o spracované výrobky, mali by sa povoliť obchodné výmeny medzi menšími ostrovmi v Egejskom mori a znížiť náklady na dopravu súvisiacu s týmito výrobkami, aby sa umožnil vzájomný obchod medzi spomínanými ostrovmi. Mali by sa zohľadniť aj tradičné obchodné toky v rámci regionálneho obchodu a tradičný vývoz a zásielky do zvyšnej časti Únie alebo do tretích krajín a v dôsledku toho povoliť vývoz spracovaných výrobkov zodpovedajúci tradičnému obchodu.

Odôvodnenie

V záujme zosúladenia s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom k odôvodneniu 4.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(14) Politika Únie v prospech miestnej výroby na menších ostrovoch v Egejskom mori, ustanovená nariadením (ES) č. 1405/2006, sa týkala množstva výrobkov a opatrení na podporu ich výroby, uvedenia na trh alebo spracovania. Tieto opatrenia preukázali svoju účinnosť a zabezpečilo sa nimi pokračovanie a rozvoj poľnohospodárskych činností. Únia by mala naďalej podporovať túto výrobu, ktorá je základným prvkom environmentálnej, sociálnej a hospodárskej rovnováhy menších ostrovov v Egejskom mori. Zo skúsenosti vyplynulo, že tak ako v prípade politiky rozvoja vidieka, posilnené partnerstvo s miestnymi orgánmi môže umožniť cielenejšie uchopenie špecifickej problematiky daných ostrovov. Malo by sa teda pokračovať v podporovaní miestnej výroby prostredníctvom programu podpory, ustanoveného prvý raz v nariadení (ES) č. 1405/2006.

(14) Politika Únie v prospech miestnej výroby na menších ostrovoch v Egejskom mori, ustanovená nariadením (ES) č. 1405/2006, sa týkala množstva výrobkov a opatrení na podporu ich výroby, uvedenia na trh alebo spracovania. Tieto opatrenia preukázali svoju účinnosť a zabezpečilo sa nimi pokračovanie a rozvoj poľnohospodárskych činností. Únia by mala naďalej podporovať túto výrobu, ktorá je základným prvkom environmentálnej, sociálnej a hospodárskej rovnováhy menších ostrovov v Egejskom mori. Zo skúsenosti vyplynulo, že tak ako v prípade politiky rozvoja vidieka, posilnené partnerstvo s miestnymi orgánmi môže umožniť cielenejšie uchopenie špecifickej problematiky daných ostrovov. Malo by sa teda pokračovať v podporovaní miestnej výroby prostredníctvom programu podpory, ustanoveného prvý raz v nariadení (ES) č. 1405/2006, ktorý je účinným modelom zavádzania osobitných režimov pomoci pre menšie ostrovy Sicílie, na ktorých sú ekologické a spoločensko-hospodárske podmienky podobné, ako na menších ostrovoch v Egejskom mori.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(15a) Minimálne prvky, ktoré treba začleniť do programu podpory, by sa mali určiť aj v súvislosti s konkrétnymi opatreniami na dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z ostrovov.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(16) Program podpory môže na účely vykonávania obsahovať aj opatrenia na financovanie štúdií, ukážkových projektov, vzdelávania a technickej pomoci.

(16) V záujme zabezpečenia toho, aby sa program podpory mohol vykonávať, je nevyhnutné umožniť v budúcnosti prepojenie dotácií s výrobou.

Odôvodnenie

Aby sa zaručilo čo najúčinnejšie využívanie programu a vzhľadom na obmedzenú výšku dostupného verejného financovania je nevyhnutné spojiť dotácie s výrobou. Na spolufinancovanie štúdií, demonštračných projektov, odbornej prípravy a technickej pomoci sú k dispozícii aj iné programy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(17) Poľnohospodárskych výrobcov na menších ostrovoch v Egejskom mori treba podporiť, aby dodávali kvalitné výrobky, a pri uvádzaní takýchto výrobkov na trh by sa mala poskytovať pomoc.

(17) Poľnohospodárskych výrobcov na menších ostrovoch v Egejskom mori treba podporiť, aby dodávali kvalitné výrobky s maximálnym využitím miestneho genetického a šľachtiteľského materiálu, uplatňovali normy Spoločenstva pre organické poľnohospodárstvo a používali tradičné poľnohospodárske postupy, a pri uvádzaní takýchto výrobkov na trh by sa mala poskytovať pomoc, najmä na miestnej úrovni, s využitím príležitostí ponúkaných rozvojom ostatných odvetví, napríklad cestovného ruchu. Mali by sa navrhnúť podporné opatrenia na zaistenie výroby miestnych poľnohospodárskych výrobkov, ktorých väčšinu tvoria tradičné výrobky s chráneným označením pôvodu a chráneným zemepisným označením.

Odôvodnenie

Poľnohospodári sa povzbudzujú, aby uplatňovali normy Spoločenstva pre organické poľnohospodárstvo a uplatňovali tradičné výrobné postupy (napríklad terasy, steny zo suchého kameňa, tradičné nádrže), ktoré im pomôžu zachovať tieto postupy ako kultúrne tradície ostrova. Zároveň sa navrhuje spojiť poskytovanie pomoci s výrobou. Podporné opatrenia sú navrhnuté tak, aby sa zabezpečila miestna výroba výrobkov, ktoých väčšinu tvoria tradičné výrobky, na ktoré sa vzťahuje chránené označenie pôvodu a chránené zemepisné označenie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(17a) Dôraz by sa mal klásť na ochranu kultúrneho dedičstva predstavovaného fyzickými a tradičnými charakteristikami metód poľnohospodárskej výroby.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(18) Zo stálej politiky Komisie nepovoľovať štátnu prevádzkovú štátnu pomoc v oblasti výroby, spracovania a uvádzania poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k zmluve na trh možno udeliť výnimku s cieľom zmierniť špecifické obmedzenia poľnohospodárskej výroby na menších ostrovoch v Egejskom mori, ktoré súvisia s ich izolovanosťou, odľahlosťou, ostrovným charakterom, malou rozlohou, hornatým povrchom, podnebím a ich hospodárskou závislosťou od malého množstva výrobkov.

(18) Zo stálej politiky Komisie nepovoľovať štátnu prevádzkovú pomoc v oblasti výroby, spracovania, uvádzania na trh a dopravy poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k zmluve možno udeliť výnimku s cieľom zmierniť špecifické obmedzenia poľnohospodárskej výroby na menších ostrovoch v Egejskom mori, ktoré súvisia s ich izolovanosťou, odľahlosťou, ostrovným charakterom, malou rozlohou, hornatým povrchom, podnebím, ich hospodárskou závislosťou od malého množstva výrobkov a ich vzdialenosťou od trhov.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(19a) Podporný program by mal zahŕňať opatrenia s osobitným zameraním na tradičné poľnohospodárske výrobky, ktoré majú tendenciu zaniknúť z dôvodu nehospodárnych nákladov na výrobu. Vzhľadom na to, že veľké množstvo tradičných poľnohospodárskych výrobkov stále nie je do podporného režimu zahrnutých a miera záujmu o výrobky, ktoré už týmto režimom pokryté sú, je mimoriadne vysoká, treba zvýšiť celkový rozpočet režimu.

Odôvodnenie

Veľké množstvo tradičných poľnohospodárskych výrobkov stále nie je začlenených do podporného režimu. Výroba týchto výrobkov má tendenciu zaniknúť z dôvodu mimoriadne vysokých nákladov. Keďže miera záujmu o poskytované finančné prostriedky za posledných päť rokov bola mimoriadne vysoká, treba zvýšiť celkový rozpočet režimu tak, aby sa podľa možnosti mohla zvýšiť výroba väčšieho počtu poľnohospodárskych výrobkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(20) Od roku 2007 sa zvýšila potreba základných výrobkov na menších ostrovoch v Egejskom mori z dôvodu nárastu počtu dobytka a demografického tlaku. Časť rozpočtu, ktorú môže Grécko použiť na osobitný režim zásobovania menších ostrovov v Egejskom mori, by sa teda mala zvýšiť.

(20) Od roku 2007 sa zvýšila potreba základných výrobkov na menších ostrovoch v Egejskom mori z dôvodu nárastu počtu dobytka, ústupu primárneho sektora v dôsledku nadmerných výrobných nákladov a turistov a demografického tlaku. Časť rozpočtu, ktorú môže Grécko použiť na osobitný režim zásobovania menších ostrovov v Egejskom mori, by sa teda mala zvýšiť. Zvýšenie by však nemalo byť na úkor rozpočtu na posilnenie miestnej poľnohospodárskej výroby, a malo by sa preto spájať so zvýšením súm vyčlenených na podporu tejto výroby.

Odôvodnenie

Návrh Komisie na zvýšenie rozpočtu na osobitný režim zásobovania by nemal byť na úkor rozpočtu na posilnenie miestnej výroby. Preto by sa podobne mala zvýšiť suma, ktorá je k dispozícii na podporu miestnej poľnohospodárskej výroby.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 21a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(21a) Od Komisie by sa malo vyžadovať, aby Európskemu parlamentu a Rade predložila najneskôr do 31. decembra 2016 všeobecnú správu o dôsledkoch opatrení prijatých na vykonávanie tohto nariadenia, ktorú by v prípade potreby dopĺňali vhodné odporúčania. Komisia by mala zvážiť možnosť začleniť do týchto odporúčaní integrovaný program udržateľného rozvoja berúci do úvahy kultúrne dedičstvo a environmentálny význam menších ostrovov v Egejskom mori a otázky a problémy spôsobené špeciálne ich osobitnou zemepisnou polohou a prostredím, ako aj zvýšenie nelegálnej migrácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(22) S cieľom doplniť alebo zmeniť niektoré nepodstatné prvky tohto nariadenia by Komisia mala mať právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy. Mali by sa vymedziť oblasti, v ktorých sa táto právomoc bude môcť vykonávať, ako aj podmienky, ktoré bude musieť dané delegovanie právomoci spĺňať.

(22) S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie režimu zavedeného týmto nariadením by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmeny a doplnenia určitých nepodstatných prvkov tohto nariadenia. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

Odôvodnenie

V PDN je použitá formulácia štandardizovaných ustanovení dohodnutá medzi inštitúciami pre delegované akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(23) Aby sa zaistilo jednotné vykonávanie režimu pre menšie ostrovy v Egejskom mori a iných podobných režimov a zabránilo sa narušeniam hospodárskej súťaže alebo diskriminácii medzi hospodárskymi subjektmi, Komisia by mala byť oprávnená prijímať vykonávacie akty podľa článku 291 ods. 2 zmluvy. Komisii by sa teda mali udeliť vykonávacie právomoci podľa uvedeného ustanovenia, najmä čo sa týka jednotných podmienok, podľa ktorých výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania, vstupujú na územie, opúšťajú územie alebo sú v obehu na území menších ostrovov v Egejskom mori, jednotných podmienok vykonávania programu, ako aj minimálnych prvkov kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať.

(23) S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie režimu pre menšie ostrovy v Egejskom mori a iných podobných režimov a zabránilo sa narušeniam hospodárskej súťaže alebo diskriminácii medzi hospodárskymi subjektmi, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, najmä čo sa týka štandardných pravidiel, podľa ktorých výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania, vstupujú na územie, opúšťajú územie a sú v obehu na území menších ostrovov v Egejskom mori, štandardných pravidiel vykonávania programu, ako aj minimálnych prvkov kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie*.

 

______________

 

*Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

Odôvodnenie

V PDN je použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami pre vykonávacie akty. Výraz „podmienky“ sa tiež nahrádza, pretože sa používa pre delegované akty, a nie vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva na zmiernenie ťažkostí spôsobených izolovanosťou, odľahlosťou, ostrovným charakterom a malou rozlohou menších ostrovov v Egejskom mori, ďalej len „menšie ostrovy“.

1. V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva na zmiernenie ťažkostí spôsobených izolovanosťou, odľahlosťou, ostrovným charakterom, vzdialenosťou od trhov a malou rozlohou menších ostrovov v Egejskom mori, ďalej len „menšie ostrovy“.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) zachovať a rozvíjať poľnohospodársku činnosť menších ostrovov, vrátane výroby, spracovania a uvádzania miestnych výrobkov na trh.

b) zachovať a rozvíjať poľnohospodársku činnosť menších ostrovov, vrátane výroby, spracovania, uvádzania miestnych nespracovaných a spracovaných výrobkov na trh a ich dopravy.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Návrh nariadenia

Článok 3 – bod 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Program podpory sa zriaďuje na geografickej úrovni, ktorú Grécko považuje za najvhodnejšiu. Pripravujú ho príslušné orgány určené uvedeným členským štátom, ktorý po konzultácii na príslušnej teritoriálnej úrovni s príslušnými orgánmi a organizáciami predloží tento program v súlade s článkom 6 Komisii na schválenie.

2. Program podpory sa zriaďuje na geografickej úrovni, ktorú Grécko považuje za najvhodnejšiu. Pripravujú ho príslušné orgány určené uvedeným členským štátom, ktorý ho po konzultácii s príslušnými miestnymi a regionálnymi orgánmi a organizáciami na príslušnej regionálnej úrovni predloží v súlade s článkom 6 Komisii na schválenie.

Odôvodnenie

Mala by sa podporiť významnejšia účasť zo strany miestnych a regionálnych orgánov v oblasti Egejského mora s cieľom pozmeniť a prispôsobiť program v súlade s potrebami a požiadavkami poľnohospodárov, ktorí na ostrovoch žijú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Komisia vyhodnocuje navrhnutý program podpory a o jeho schválení rozhoduje vykonávacím aktom.

Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými rozhodne o schválení alebo neschválení navrhnutého programu podpory, po tom, čo daný program vyhodnotí. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

V PDN je použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami pre vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Návrh nariadenia

Článok 6 – bod 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. V závislosti od ročného hodnotenia vykonávania opatrení začlenených do programu podpory môže Grécko predložiť Komisii návrhy na ich zmeny v rámci finančných prostriedkov uvedených v článku 18 ods. 2 a ods. 3, aby tieto opatrenia lepšie zodpovedali požiadavkám menších ostrovov a navrhovanej stratégii. Komisia prijíma vykonávacím aktom jednotné podmienky na predkladanie návrhov na zmenu programu.

2. V závislosti od ročného hodnotenia vykonávania opatrení začlenených do programu podpory môže Grécko predložiť Komisii návrhy na ich zmeny v rámci finančných prostriedkov uvedených v článku 18 ods. 2 a ods. 3, aby tieto opatrenia lepšie zodpovedali požiadavkám menších ostrovov a navrhovanej stratégii. Komisia prijíma vykonávacie akty týkajúce sa jednotných podmienok na predkladanie návrhov na zmenu programu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

V PDN je použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami pre vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     23

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. S cieľom zohľadniť rozdielne druhy navrhovaných zmien, ako aj lehotu, počas ktorej sa musia začať uplatňovať, Komisia ustanoví delegovaným aktom postup schvaľovania zmien.

3. S cieľom zohľadniť rozdielne druhy navrhovaných zmien, ako aj lehotu, počas ktorej sa musia začať uplatňovať, Komisia prijme v súlade s článkom 22 delegované akty stanovujúce postup schvaľovania zmien.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s delegovanými aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     24

Návrh nariadenia

Článok 7 – prvý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Grécko vykonáva kontroly prostredníctvom administratívnych kontrol a kontrol na mieste. Aby sa zaručilo ich jednotné vykonávanie, Komisia prijíma vykonávacím aktom minimálne charakteristiky kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať.

Grécko vykonáva kontroly prostredníctvom administratívnych kontrol a kontrol na mieste. Aby sa zaručilo ich jednotné vykonávanie, Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce minimálne charakteristiky kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     25

Návrh nariadenia

Článok 11 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. S cieľom zaručiť plné vykonávanie práv hospodárskych subjektov zúčastňovať sa na osobitnom režime zásobovania Komisia ustanoví delegovaným aktom podmienky na zápis hospodárskych subjektov do registra a, ak je to potrebné, uloží zloženie zábezpeky na vydanie osvedčení.

2. S cieľom zaručiť plné vykonávanie práv hospodárskych subjektov zúčastňovať sa na osobitnom režime zásobovania Komisia prijme v súlade s článkom 22 delegované akty stanovujúce podmienky na zápis hospodárskych subjektov do registra, a ak je to potrebné, zavádzajúce povinnosť zloženia zábezpeky na vydanie osvedčení.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s delegovanými aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     26

Návrh nariadenia

Článok 11 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Komisia prijme vykonávacím aktom všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby Grécko uplatňovalo jednotne tento článok, najmä pokiaľ ide o vykonávanie režimu osvedčení, s výnimkou zloženia zábezpeky na osvedčenia, a záväzky hospodárskych subjektov pri registrácii.

3. Komisia prijme vykonávacie akty týkajúce sa všetkých opatrení potrebných na zabezpečenie toho, aby Grécko uplatňovalo jednotne tento článok, najmä pokiaľ ide o vykonávanie režimu osvedčení, s výnimkou zloženia zábezpeky na osvedčenia, a záväzky hospodárskych subjektov pri registrácii. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     27

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. S cieľom zaručiť jednotné uplatňovanie odseku 1 Komisia prijme vykonávacím aktom podrobné podmienky jeho uplatňovania a konkrétnejšie podmienky kontroly skutočného dosahu výhody až na konečného užívateľa vykonávanej členským štátom.

2. S cieľom zaručiť jednotné uplatňovanie odseku 1 Komisia prijme vykonávacími aktmi podrobné podmienky jeho uplatňovania a konkrétnejšie pravidlá kontroly skutočného dosahu výhody až na konečného užívateľa vykonávanej členským štátom. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi. Okrem toho sa nahrádza výraz „podmienky“, pretože to je termín používaný pre delegované, nie vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     28

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 – prvý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania, sa môžu vyvážať do tretích krajín alebo odosielať do zvyšnej časti Únie iba za jednotných podmienok, ktoré Komisia ustanoví vykonávacím aktom.

1. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce jednotné pravidlá pre vývoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania, do tretích krajín a pre ich odosielanie do zvyšnej časti Únie. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

 

Výrobky, ktoré nebudú v súlade s týmito jednotnými pravidlami, sa nebudú vyvážať.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh    29

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 – druhý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

K týmto podmienkam patrí najmä vrátenie pomoci prijatej v rámci osobitného režimu zásobovania.

K týmto pravidlám patrí najmä vrátenie pomoci prijatej v rámci osobitného režimu zásobovania.

Odôvodnenie

Výraz „podmienky“ sa nahrádza, pretože to je termín používaný pre delegované, nie vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     30

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

a) sa vyvážajú do tretích krajín alebo odosielajú do zvyšku Únie v rámci množstiev zodpovedajúcich tradičnému odosielaniu alebo tradičnému vývozu. Tieto množstvá stanovuje Komisia vykonávacím aktom;

 

a) sa vyvážajú do tretích krajín alebo odosielajú do zvyšku Únie v rámci množstiev zodpovedajúcich tradičnému odosielaniu alebo tradičnému vývozu.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     31

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) sa vyvážajú do tretích krajín v rámci regionálneho obchodovania s dodržaním miest určenia a podmienok ustanovených Komisiou prostredníctvom vykonávacieho aktu;

b) sa vyvážajú do tretích krajín v rámci regionálneho obchodovania s dodržaním miest určenia a podrobných ustanovení stanovených Komisiou;

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi. Okrem toho sa nahrádza výraz „podmienky“, pretože to je termín používaný pre delegované, nie vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     32

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 2 – pododsek 1a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce množstevné limity pre výrobky uvedené v písm. a) a podrobné ustanovenia uvedené v písm. b). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     33

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. S cieľom nasmerovať výhodu vyplývajúcu z uplatňovania osobitného režimu zásobovania na tradičný obchod Komisia ustanovuje delegovaným aktom podmienky, ktoré musia spĺňať spracovateľské činnosti, ktoré môžu viesť k tradičnému odosielaniu alebo tradičnému vývozu.

3. S cieľom nasmerovať výhodu vyplývajúcu z uplatňovania osobitného režimu zásobovania na tradičný obchod Komisia prijme v súlade s článkom 22 delegované akty stanovujúce podmienky, ktoré musia spĺňať spracovateľské činnosti, ktoré môžu viesť k tradičnému odosielaniu alebo tradičnému vývozu.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s delegovanými aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     34

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 1 – druhý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Aby sa zaručilo jednotné vykonávanie tohto ustanovenia, Komisia prijíma vykonávacím aktom minimálne charakteristiky kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať.

Aby sa zaručilo jednotné vykonávanie tohto ustanovenia, Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce minimálne charakteristiky kontrol, ktoré musí Grécko uplatňovať. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     35

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 2 – druhý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

S cieľom zabezpečiť, aby hospodárske subjekty zúčastňujúce sa na danom režime dodržiavali záväzky, Komisia stanoví delegovaným aktom podmienky potrebné na uplatňovanie prvého pododseku a spracovanie nových žiadostí hospodárskeho subjektu o osvedčenia.

S cieľom zabezpečiť, aby hospodárske subjekty zúčastňujúce sa na danom režime dodržiavali záväzky, Komisia prijme v súlade s článkom 22 delegované akty stanovujúce podmienky potrebné na uplatňovanie prvého pododseku a spracovanie nových žiadostí hospodárskeho subjektu o osvedčenia.

Odôvodnenie

Treba použiť formuláciu štandardizovaných ustanovení, dohodnutú medzi inštitúciami v súvislosti s delegovanými aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     36

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Komisia prijme vykonávacím aktom jednotné podmienky vyplácania pomoci uvedenej v odseku 2.

3. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce jednotné podrobné ustanovenia týkajúce sa pomoci uvedenej v odseku 2. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 2.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi. Okrem toho sa nahrádza výraz „podmienky“, pretože to je termín používaný pre delegované, nie vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     37

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 4 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Program môže zahŕňať opatrenia na podporu výroby, spracovania alebo uvádzania poľnohospodárskych výrobkov menších ostrovov na trh.

4. Program môže zahŕňať opatrenia na podporu výroby, spracovania, uvádzania na trh a dopravy poľnohospodárskych nespracovaných a spracovaných výrobkov na menších ostrovoch.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     38

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 4 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

S cieľom podporiť uvádzanie výrobkov na trh mimo ich oblasti produkcie Komisia môže delegovaným aktom prijať podmienky na stanovenie výšky pomoci udelenej na uvádzanie na trh a v prípade potreby maximálne množstvá, na ktoré sa táto pomoc môže vzťahovať.

S cieľom podporiť uvádzanie nespracovaných a spracovaných výrobkov na trh a ich dopravu mimo ich oblasti produkcie je Komisia oprávnená prijať v súlade s článkom 22 delegované akty týkajúce sa podmienok na stanovenie výšky pomoci udelenej na uvádzanie na trh a dopravu a v prípade potreby maximálnych množstiev, na ktoré sa táto pomoc môže vzťahovať.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     39

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha I k zmluve a na ktoré sa uplatňujú jej články 107, 108 a 109, Komisia môže v súlade s článkom 108 zmluvy povoliť prevádzkovú pomoc v odvetviach výroby, spracovania a uvádzania týchto výrobkov na trh s cieľom zmierniť obmedzenia poľnohospodárskej výroby, ktoré sú špecifické pre menšie ostrovy z dôvodu ich izolovanosti, odľahlosti, ostrovného charakteru, malej rozlohy, podnebia, hornatého povrchu a hospodárskej závislosti od malého množstva výrobkov.

1. Pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha I k zmluve a na ktoré sa uplatňujú jej články 107, 108 a 109, Komisia môže v súlade s článkom 108 zmluvy povoliť prevádzkovú pomoc v odvetviach výroby, spracovania, uvádzania na trh a dopravy týchto výrobkov s cieľom zmierniť obmedzenia poľnohospodárskej výroby, ktoré sú špecifické pre menšie ostrovy z dôvodu ich izolovanosti, odľahlosti, ostrovného charakteru, malej rozlohy, podnebia, hornatého povrchu, hospodárskej závislosti od malého množstva výrobkov a ich vzdialenosti od trhov.

Odôvodnenie

Mala by sa poskytovať podpora pre dopravu nespracovaných a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori, ktoré trpia dvojitou konkurenčnou nevýhodou z dôvodu vyšších cien surovín i následnej dopravy. Odporúčanie sa riadi argumentáciou zdôvodňujúcou ustanovenia nariadenia, ktorých cieľom je kompenzovať konkurenčnú nevýhodu vyšších nákladov dodávok surovín na ostrovy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     40

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Únia financuje opatrenia ustanovené v kapitolách III a IV do maximálnej ročnej sumy 23,93 miliónov EUR.

2. Únia financuje opatrenia ustanovené v kapitolách III a IV do maximálnej ročnej sumy 31,11 miliónov EUR.

Odôvodnenie

Celková ročná suma sa zvyšuje o 7,18 milióna EUR s cieľom podporiť pestovanie viacerých produktov a posilniť osobitný režim zásobovania (SSA). Konečná suma zvýšenia sa získa zvýšením maximálnej ročnej sumy poskytovanej podľa súčasného režimu pre SSA o 30 % a sumy rezervovanej na podporu miestnej výroby o 30 % tým, že sa z celkového rozpočtu odpočíta maximálna suma poskytovaná pre SSA.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh       41

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 3 – prvý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Ročne pridelená suma na financovanie osobitného režimu zásobovania uvedeného v kapitole III nemôže prekročiť 6,56 miliónov EUR.

1. Ročne pridelená suma na financovanie osobitného režimu zásobovania uvedeného v kapitole III nemôže prekročiť 7,11 miliónov EUR.

Odôvodnenie

Navrhuje sa zvýšiť sumu prideľovanú ročne na financovanie osobitného režimu zásobovania o 30 %, pretože takéto osobitné opatrenie je veľmi potrebné. Toto zvýšenie by nemalo byť na úkor rozpočtu na podporu miestnej poľnohospodárskej výroby.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     42

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 3 – druhý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Komisia stanoví vykonávacím aktom jednotné podmienky, podľa ktorých môže Grécko zmeniť pridelenie prostriedkov vyčlenených každý rok na jednotlivé výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania.

Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce jednotné podrobné opatrenia, v súlade s ktorými môže Grécko zmeniť pridelenie prostriedkov vyčlenených každý rok na jednotlivé výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania.

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     43

Návrh nariadenia

Článok 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Právomoci Komisie

vypúšťa sa

Keď sú Komisii udelené právomoci, koná v súlade s postupom uvedeným v článku 22, pokiaľ ide o delegované akty, a v súlade s postupom uvedeným v článku 25, pokiaľ ide o vykonávacie akty.

 

Odôvodnenie

Odkaz na články 22 a 25 je už zahrnutý v štandardizovaných ustanoveniach, použitých v predchádzajúcich článkoch pre delegované a vykonávacie akty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh    44

Návrh nariadenia

Článok 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tomto nariadení sa udeľuje Komisii na dobu neurčitú.

1. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2. Komisia musí oznámiť delegovaný akt súčasne Európskemu parlamentu a Rade, a to hneď po jeho prijatí.

2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v čl. 6 ods. 3, čl. 11 ods. 2, čl. 13 ods. 3, čl. 14 ods. 2, čl. 15 ods. 4 a čl. 18 ods. 4 sa Komisii udeľuje na obdobie 5 rokov od …*. Komisia predloží správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3. Právomoc prijímať delegované akty je udelená Komisii podľa podmienok ustanovených v článkoch 23 a 24.

3. Delegovanie právomoci uvedené v čl. 6 ods. 3, čl. 11 ods. 2, čl. 13 ods. 3, čl. 14 ods. 2, čl. 15 ods. 4 a čl. 18 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

 

4. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

 

5. Delegovaný akt prijatý podľa čl. 6 ods. 3, čl. 11 ods. 2, čl. 13 ods. 3, čl. 14 ods. 2, čl. 15 ods. 4 a čl. 18 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

 

______________

 

* Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia

Odôvodnenie

Je tu použitá formulácia štandardizovaných ustanovení, dohodnutá medzi inštitúciami v súvislosti s delegovanými aktmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     45

Návrh nariadenia

Článok 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Zrušenie delegovania právomocí

vypúšťa sa

1. Delegovanie právomoci uvedené v článku 22 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek zrušiť.

 

2. Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomoci zrušiť, o tom informuje druhého zákonodarcu a Komisiu najneskôr mesiac pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by sa mali zrušiť, ako aj prípadné dôvody tohto zrušenia.

 

3. Rozhodnutím o zrušení sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú bližšie uvedené v tomto rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý sa v ňom presne uvedie. Nie je ním dotknutá platnosť už účinných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

 

Odôvodnenie

Zahrnuté v článku 22.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     46

Návrh nariadenia

Článok 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Námietky voči delegovaným aktom

vypúšťa sa

1. Európsky parlament alebo Rada môže vzniesť námietky proti delegovanému aktu v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o jeden mesiac.

 

2. Ak do konca tejto lehoty Európsky parlament ani Rada nevznesú námietky voči delegovanému aktu, alebo ak pred týmto dátumom Európsky parlament aj Rada informujú Komisiu o svojom rozhodnutí námietky nevzniesť, delegovaný akt nadobudne účinnosť v deň stanovený v jeho ustanoveniach.

 

3. Ak Európsky parlament alebo Rada vznesú proti delegovanému aktu námietky, tento akt nenadobudne účinnosť. Inštitúcia, ktorá vznesie námietky voči delegovanému aktu, uvedie dôvody tohto kroku.

 

Odôvodnenie

Zahrnuté v článku 22.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     47

Návrh nariadenia

Článok 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Vykonávacie akty - výbor

Postup vo výbore

1. Komisii pomáha výbor pre priame platby zriadený článkom 141 nariadenia (ES) č. 73/2009.

1. Komisii pomáha výbor pre priame platby zriadený článkom 141 nariadenia (ES) č. 73/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2. Ak sa prijímajú vykonávacie akty na základe tohto nariadenia, uplatňuje sa článok [5] nariadenia (EÚ) č. [xxxx/yyyy] (doplniť po prijatí nariadenia o podrobných kontrolných pravidlách uvedeného v článku 291 ods. 3 ZFEÚ, o ktorom sa práve diskutuje v EP a Rade) (postup preskúmania).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Odôvodnenie

Treba použiť formuláciu štandardizovaných ustanovení, dohodnutú medzi inštitúciami v súvislosti s vykonávacími aktmi.

  • [1]  Ú. v. EÚ C 132, 3.5.2011, s. 82.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. Regulačný rámec a stručné historické pozadie

Podľa článku 174 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie má zásadný význam pre podporu jej harmonického a vyváženého rozvoja. V tomto článku sa uvádza, že Únia sa zameriava na znižovanie rozdielov medzi úrovňou rozvoja v jednotlivých regiónoch a zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch, najmä pokiaľ ide o ostrovné, cezhraničné a horské regióny.

V roku 1989 a 1991 Rada prijala programy špecifických riešení v súvislosti s odľahlosťou a ostrovným charakterom, známe ako POSEI.

V roku 1993 bol prijatý podobný program, ktorý sa týkal menších ostrovov v Egejskom mori. Na základe záverov Európskej rady, ktorá zasadala v decembri 1988 na Rodose, Komisia vypracovala akčný program v súvislosti so špecifickými podmienkami vytvorenými v dôsledku územného rozptýlenia, odľahlosti a izolovanosti ostrovov v Egejskom mori. Podpora Spoločenstva pre „menšie ostrovy v Egejskom mori“ v zásade zahŕňa osobitné opatrenia na podporu výroby, spracovania a uvedenia na trh niektorých poľnohospodárskych výrobkov a na zásobovanie ostrovov surovinami.

Vzhľadom na to, že ostrovy v Egejskom mori neboli podľa zmlúv uznané za najvzdialenejšie regióny, v rámci samostatného regulačného opatrenia boli prijaté osobitné opatrenia, pričom prostriedky sa čerpali z toho istého fondu ako pre POSEI, teda z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu resp. Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, a opatrenia sú plánované a vykonávané na rovnakom základe a v rovnakom rámci.

Právnym základom návrhu nariadenia o malých ostrovoch v Egejskom mori, ktorý predložila Komisia, je článok 42, v ktorom sa uvádza, že „Na návrh Komisie môže Rada schváliť poskytovanie pomoci: a) na ochranu podnikov znevýhodnených štrukturálnymi alebo prírodnými podmienkami ...“.

Skúmaný návrh nariadenia predstavuje ďalšiu úpravu opatrení zavedených v roku 1993 a následne niekoľkokrát upravených, naposledy v roku 2006 (nariadenie 1405/2006). V súlade so zásadou subsidiarity Komisia prijala návrh, ktorým sa snaží podporiť účasť na rozhodovaní o prijatí a uskutočňovaní opatrení. Grécke orgány sú podľa toho zodpovedné za vypracovanie podporného programu a jeho predloženie Komisii na schválenie. Navyše môžu navrhnúť aj zmeny v súlade so súčasnými požiadavkami ostrovov.

2. Špecifická situácia na ostrovoch v Egejskom mori

Spravodajca sa domnieva, že množstvo malých ostrovov v Egejskom mori je veľkou výzvou pre politiku územnej súdržnosti v podobe, ako bola pôvodne koncipovaná podľa práva EÚ a začlenená do politiky hospodárskej a sociálnej súdržnosti. Systematické a nepretržité zmienky o osobitných územných charakteristikách rôznych menších územných jednotiek EÚ a ich dôsledkoch na sociálno-ekonomický a ekologický vývoj týchto oblastí by mali nájsť odozvu v jasnom rámci na stanovenie požadovaných cieľov a formulovanie vhodných politík. Z hľadiska plánovania to znamená prevádzkovú interoperabilitu medzi jednotlivými územnými jednotkami, opatrenia na preklenutie rozdielov medzi nimi a zlepšenie ich dostupnosti. Opatrenia na zvýšenie relatívnych výhod každého regiónu a prípadne dosiahnutie vyššej špecializácie v hospodárskej, sociálnej a environmentálnej oblasti, rovnako ako prekonanie nevýhod sú nevyhnutnou podmienkou na zachovanie územnej rozmanitosti a väčšej súdržnosti. Okrem toho funkčné rozdiely medzi územnými jednotkami EÚ znamenajú, že tieto jednotky sú interaktívne, vzájomne závislé a navzájom sa dopĺňajú. Nie vždy sa vyvíjajú predpokladaným smerom, pretože každá má svoj vlastný systém deľby práce, špecializáciu a vlastné prepojenie s inými územnými jednotkami.

Rozptýlenie ostrovov a ich vzájomné postavenie v rámci súostrovia je prekážkou pre zásobovanie a obchod a vedie k výraznému zvýšeniu nákladov na dopravu. Existujúce dopravné siete sú nedostatočné a oslabujú ich štrukturálne nedostatky (starnúce flotily, vysoké cestovné), čo vedie k „dvojitej izolovanosti“, keď menšie ostrovy sú zásobované z ďalších, viac centrálnych ostrovov. Obmedzená veľkosť, nedostatočná dostupnosť vnútri aj zvonka, pokles počtu obyvateľstva a jeho starnutie, nedostatok základných komodít a verejných služieb (voda, elektrina, kúrenie) a geofyzikálne a klimatické podmienky (skalnatá pôda, rozptýlené poľnohospodárske podniky, suchá a silný vietor) sú faktory, ktorými sa ostrovy v Egejskom mori odlišujú od ostatných.

Nachádzajú sa tiež na vonkajších hraniciach EÚ. Mimoriadne ťažké podmienky pre poľnohospodárstvo na menších ostrovoch v Egejskom mori sú umocnené vonkajšími tlakmi v dôsledku (nelegálnej) migrácie.

3. Návrh nariadenia Komisie

Postupné zmeny platného nariadenia, vývoj práva EÚ, skúsenosti získané pri ich uplatňovaní v praxi a nový regulačný rámec stanovený po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy – to sú všetko faktory, ktoré si vyžadujú novú formuláciu niektorých ustanovení a reštrukturalizáciu návrhu.

Návrh Komisie je jedným z opatrení, ktoré sa zavádzajú s cieľom aktualizovať právne predpisy ES/EÚ v nadväznosti na zmeny zavedené Lisabonskou zmluvou. Presnejšie, viacero ustanovení nariadenia Rady (ES) č 1405/2006 sa zosúladilo s ustanoveniami nových článkov 290 (delegované akty) a 291 (vykonávacie akty) ZFEÚ.

Návrh Komisie si nekladie za cieľ zaviesť významné zmeny. Očakáva sa, že v roku 2011 Komisia predloží správu o vplyve doterajších osobitných opatrení a odporučí podstatné zmeny.

Navrhované preformulovanie objasňuje ciele nariadenia a snaží sa o reštrukturalizáciu znenia právnych predpisov na účely implementácie.

Osobitne treba spomenúť návrh Komisie na zvýšenie rozpočtových prostriedkov o 20 % pre Grécko v rámci osobitného režimu zásobovania. V súlade so závermi správy Európskeho dvora audítorov, ktorá sa týka osobitných opatrení v prospech najvzdialenejších regiónov a menších ostrovov v Egejskom mori (osobitná správa 10/2010), Komisia uznáva, že od roku 2007 sa zvýšila potreba základných komodít v dôsledku vývoja v odvetví živočíšnej výroby a demografických tlakov. Zvýšenie navrhované Komisiou nezahŕňa zvýšenie celkového rozpočtu, ktorý zostáva rovnaký ako v predchádzajúcich rokoch. Napriek výhodám to môže mať aj vážne nedostatky, ktoré sa týkajú zrážok z prostriedkov pôvodne určených na osobitné podporné opatrenia v poľnohospodárstve.

Vo finančnom výkaze pripojenom k návrhu sa financovanie zapisuje do dvoch rozpočtových okruhov v rámci prvého piliera (priama podpora) spoločnej poľnohospodárskej politiky (Európsky poľnohospodársky záručný fond).

4. Návrhy spravodajcu

Spravodajca berie vyjadrenie Európskeho dvora audítorov obzvlášť vážne, najmä pokiaľ ide o uplatňovanie v praxi a celkovú účinnosť opatrení. Akčný program pre Grécko musí odrážať ekonomickú analýzu potrieb poľnohospodárstva na ostrovoch v Egejskom mori tým, že poskytne celkovú stratégiu, ktorá jasne stanoví vzťahy medzi jednotlivými navrhovanými opatreniami, celkovými cieľmi a očakávaným účinkom.

Poľnohospodárstvo je v dnešnom ponímaní nerozlučne späté s trvalo udržateľným hospodárskym, sociálnym a ekologickým rozvojom. Poľnohospodárstvo na ostrovoch v Egejskom mori sa musí realizovať tak, aby sa zabezpečilo, že miestne hospodárstvo sa nestane príliš závislým od svojho hlavného zdroja príjmov – cestovného ruchu, ale sa skôr sústredí na zachovanie cenných prírodných a kultúrnych zdrojov.

Návrh Komisie, ktorým sa ustanovujú osobitné opatrenia v prospech poľnohospodárstva na menších ostrovoch v Egejskom mori, sa však snaží skôr preformulovať než zmeniť platné nariadenie. Vo všetkých návrhoch Európskeho parlamentu treba brať do úvahy regulačný rozsah opatrení, ktoré sa financujú v rámci prvého piliera SPP.

Na odstránenie pretrvávajúcich štrukturálnych nedostatkov poľnohospodárstva na ostrovoch v Egejskom mori je potrebný systematický prístup, dôkladná analýza existujúcich potrieb a jasná stratégia. Na vyriešenie uvedených problémov sa nemôže a ani by sa nemal použiť iba režim pomoci pre menšie ostrovy v Egejskom mori vo svojej súčasnej podobe. Spravodajca požaduje jeho zásadnú revíziu so začlenením opatrení na ochranu životného prostredia, rozšírením poľnohospodárskeho aspektu cestovného ruchu a posilnením poľnohospodárskych infraštruktúr.

Užšia spolupráca s novými štruktúrami miestnej správy v Grécku na všetkých úrovniach by mala umožniť realizovať opatrenia na ostrovoch v Egejskom mori účinnejšie a v súlade s aktuálnymi požiadavkami na poľnohospodárstvo.

Spravodajca považuje tiež za prípustné, aby sa podpora spájala s výrobou, s cieľom podporiť miestne, najmä tradičné výrobky s CHOP a CHZO.

Pokiaľ ide o primeranosť financovania poľnohospodárskej výroby a osobitný režim zásobovania, Dvor audítorov jasne uviedol, že dostupné rozpočtové prostriedky prispievajú k dosiahnutiu plánovaných cieľov len nedostatočne. Spravodajca v zásade podporuje návrh Komisie na zvýšenie rozpočtových prostriedkov na osobitný režim zásobovania, pričom zastáva názor, že by to nemalo byť na úkor prostriedkov určených na miestnu produkciu. Vzhľadom na kritiku zo strany Dvora audítorov je tiež potrebné zvýšiť ročné finančné prostriedky na osobitný režim zásobovania o 30 % alebo 1,64 milióna eur v porovnaní s 20 % alebo 1,09 milióna eur, ako navrhla Komisia. Okrem toho spravodajca zastáva názor, že sa musí zodpovedajúcim spôsobom zvýšiť financovanie miestnej produkcie (o 30 % alebo 5,54 milióna eur), čím sa celkový rozpočet na toto opatrenie zvýši na 31,11 milióna eur (zvýšenie o 7, 17 milióna eur).

Spravodajca sa domnieva, že je nepochybne potrebné zahrnúť aj opatrenia na zlepšenie prepravy poľnohospodárskych výrobkov vyrobených alebo spracovaných na ostrovoch v Egejskom mori v súlade s právom EÚ. Nemá opodstatnenie poskytovať finančné prostriedky na dodávky základných komodít na ostrovy bez toho, aby sa poskytli prostriedky aj na následnú prepravu ich výroby do EÚ a na iné vzdialené trhy. Doprava výrobkov z menších ostrovov v Egejskom mori nepochybne zahrnuje rovnaké dodatočné náklady ako preprava základných komodít na ostrovy. Spravodajca preto odporúča, aby sa ustanovenia o osobitnom režime zásobovania uplatňovali rovnakým spôsobom.

Napokon niekoľko technických zmien sa týka znenia ustanovení, ktoré Komisii umožnia prijať delegované akty podľa článku 290 ZFEÚ alebo vykonávacie akty podľa článku 291 ZFEÚ. Vzhľadom na to, že medzi inštitúciami už boli dohodnuté štandardné ustanovenia s cieľom zabezpečiť jednotné znenie, tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy primeraným spôsobom nahrádzajú text návrhu Komisie. Podobne výraz „jednotné podmienky“, ktorý sa často vyskytuje v návrhu Komisie v súvislosti s vykonávacími aktmi, sa v skutočnosti vzťahuje iba na delegované akty, a mal by sa preto nahradiť.

POSTUP

Názov

Osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori (prepracované znenie)

Referenčné čísla

KOM(2010)0767 – C7-0003/2011 – 2010/0370(COD)

Dátum predloženia v EP

17.12.2010

 

 

 

Gestorský výbor

               dátum oznámenia na schôdzi

AGRI

18.1.2011

 

 

 

Výbory požiadané o stanovisko

               dátum oznámenia na schôdzi

JURI

18.1.2011

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

               dátum rozhodnutia

JURI

3.10.2011

 

 

 

Spravodajca

               dátum vymenovania

Georgios Papastamkos

26.1.2011

 

 

 

Prerokovanie vo výbore

27.6.2011

 

 

 

Dátum prijatia

26.9.2011

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

29

0

6

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

John Stuart Agnew, Richard Ashworth, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Luís Paulo Alves, Spyros Danellis, Vincenzo Iovine, Giovanni La Via, Maria do Céu Patrão Neves, Jacek Włosowicz

Dátum predloženia

3.10.2011