Pranešimas - A7-0322/2011Pranešimas
A7-0322/2011

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir specialiosios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos (vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)

6.10.2011 - (COM(2010)0799 – C7‑0008/2011 – 2010/0385(COD)) - ***I

Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetas
Pranešėjas: Paolo De Castro


Procedūra : 2010/0385(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A7-0322/2011

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir specialiosios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos (vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)

(COM(2010) 0799 – C7‑0008/2011 – 2010/0385(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010) 0799),

–   atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 42 straipsnį bei 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0008/2011),

–   atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–   atsižvelgdamas į pagrįstas Liuksemburgo Parlamento, Lenkijos Seimo ir Senato bei Švedijos Parlamento nuomones, pateiktas vadovaujantis Protokolu Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo, kuriose tvirtinama, kad teisės akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

–   atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[1],

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A7-0322/2011),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl reglamento

2 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(2) Pagal Sutarties 43 straipsnį 3 dalį Taryba patvirtina kainų, rinkliavų, pagalbos ir kiekybinių apribojimų nustatymo priemones. Siekiant aiškumo, tuo atveju, kai taikoma Sutarties 43 straipsnio 3 dalis, šiame reglamente turėtų būti aiškiai nurodyta, kad tvirtindama priemones Taryba vadovausis minėta nuostata.

Išbraukta.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193), turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis. Šiame Komisijos pasiūlyme dėl Tarybos reglamento iš esmės atkuriamos atitinkamos esamo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento (1234/2007) nuostatos.

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl reglamento

4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(4) Komisija turėtų būti įgaliota priimti deleguotus teisės aktus pagal Sutarties 290 straipsnį, kad galėtų papildyti ar iš dalies keisti tam tikras neesmines šio reglamento nuostatas. Reikėtų nustatyti nuostatas, kurių atžvilgiu tokie įgaliojimai gali būti taikomi, taip pat sąlygas, kurioms esant būtų galima pasinaudoti minėtais įgaliojimais.

(4) Siekiant užtikrinti gerą šiame reglamente nustatytos sistemos veikimą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, kad ji galėtų papildyti ar iš dalies keisti tam tikras neesmines šio reglamento nuostatas. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Turėtų būti skiriamas pakankamas dėmesys regionų ir vietos valdžios institucijomis, salų, menkai apgyvendintiems ar kalnuotiems ir atokiausiems regionams, siekiant, kad toliau nedidėtų suvaržymai, kuriuos per dabartinę krizę jau ir taip patiria šie regionai. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

11 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(11) Jei aiškiai nenumatyta kitaip, Komisija tuos įgyvendinimo aktus turėtų priimti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. XX/XXXX [reglamento pavadinimas] nuostatas.

(11) Siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai1.

 

_____________________

 

1 OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

Pagrindimas

Atsižvelgiama į įgyvendinimo nuostatų, kurias kontroliuoja valstybės narės, bendrus šablonus.

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

12 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(12) Tam tikrų šiame reglamente numatytų priemonių atveju, kai reikia imtis skubių veiksmų arba konkrečiomis situacijomis, kuriomis netaikoma teisė veikti savo nuožiūra, bet paprasčiausiai taikomos bendrosios nuostatos, Komisija turėtų būti įgaliota, priimti įgyvendinimo aktus nepadedant komitetui.

(12) Tam tikrų šiame reglamente numatytų priemonių atveju, kai reikia imtis skubių veiksmų arba konkrečiomis situacijomis, kuriomis netaikoma teisė veikti savo nuožiūra, bet paprasčiausiai taikomos bendrosios nuostatos, Komisija turėtų būti įgaliota priimti įgyvendinimo aktus netaikant Reglamento (ES) Nr. 182/2011.

Pagrindimas

Tai įgyvendinimo aktai, kurių įgyvendinimo valstybės narės nekontroliuoja. Nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 182/2011 siekiama didesnio aiškumo.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Siekdama atsižvelgti į vaisių ir daržovių, taip pat perdirbtų vaisių ir daržovių sektorių ypatumus, Komisija deleguotais teisės aktais prireikus nustato tų produktų prekybos metus.

Siekdama atsižvelgti į vaisių ir daržovių, taip pat perdirbtų vaisių ir daržovių sektorių ypatumus, Komisija prireikus priima deleguotuosius aktus pagal 321 straipsnį, kuriais nustato tų produktų prekybos metus.

(Šis pakeitimas taikomas visame reglamente kiekvieną kartą, kai vartojami žodžiai „deleguotais teisės aktais“.)

Pagrindimas

Atsižvelgiama (tik iš dalies, siekiant nepridėti pernelyg daug teksto šiame ilgame Reglamente) į bendrą institucijų susitarimą dėl deleguotųjų aktų. Žodžiai „pagal 321 straipsnį“ pridedami siekiant teisinio aiškumo.

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

5 straipsnio įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisija įgyvendinimo aktais gali:

Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali:

(Šis pakeitimas taikomas visame reglamente kiekvieną kartą, kai vartojami žodžiai „deleguotais teisės aktais“.)

Pagrindimas

Atsižvelgiama (tik iš dalies, turint mintyje šį labai ilgą reglamentą) į įgyvendinimo nuostatų, kurias kontroliuoja valstybės narės, bendrus šablonus. Žodžiai „priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą“ pridedami siekiant teisinio aiškumo.

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 1 dalies c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) Komisijos, nepadedamos 323 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto, įgyvendinimo aktais pradedama taikyti galvijienai, jeigu tipiniu laikotarpiu valstybėje narėje arba jos regione galvijienos vidutinė rinkos kaina, užregistruota pagal 34 straipsnio 1 dalyje nurodytą Sąjungos skerdenų klasifikavimo skalę, yra mažesnė nei 1 560 EUR už toną.

c) Komisijos įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 323 straipsnio, pradedama taikyti galvijienai, jeigu tipiniu laikotarpiu valstybėje narėje arba jos regione galvijienos vidutinė rinkos kaina, užregistruota pagal 34 straipsnio 1 dalyje nurodytą Sąjungos skerdenų klasifikavimo skalę, yra mažesnė nei 1 560 EUR už toną, ypač didelį dėmesį skiriant teritorinės sanglaudos principams, siekiant atsižvelgti į regioninėms rinkoms, kurių ekonomika labai priklauso nuo šios rūšies produktų, daromą poveikį.

(Šis pakeitimas taikomas visam reglamento tekstui kiekvieną kartą, kai vartojami žodžiai „nepadedamos 323 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto“.)

Pagrindimas

Tai įgyvendinimo aktai, kurių įgyvendinimo valstybės narės nekontroliuoja. Nuoroda į 323 straipsnio 1a dalį siekiama didesnio aiškumo.

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pagalbos, skiriamos už sviestą, nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

Pagalbos už privatų sviesto sandėliavimą dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į sandėliavimo išlaidas ir tikėtinas šviežio sviesto ir sviesto iš atsargų kainų tendencijas.

 

Jei išvežant iš sandėlių rinkoje atsiranda padėjimo į sandėlius metu nenumatomų neigiamų pokyčių, Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali padidinti pagalbos sumą.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193), turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis. Šiame Komisijos pasiūlyme dėl Tarybos reglamento iš esmės atkuriamos atitinkamos esamo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento (1234/2007) nuostatos.

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl reglamento

40 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Siekdama veiksmingai ir efektyviai reaguoti į rinkos sutrikdymo pavojų, jeigu tai būtina dėl rinkoje susidariusios padėties, Komisija deleguotais teisės aktais, prireikus priimtais skubos tvarka, gali imtis specialių intervencinių priemonių grūdų sektoriuje. Tokių intervencinių priemonių gali būti imamasi pirmiausia, jeigu viename ar keliuose Sąjungos regionuose rinkos kainos, palyginti su intervencine kaina, sumažėja arba atsiranda grėsmė, kad jos gali sumažėti.

1. Siekdama veiksmingai ir efektyviai reaguoti į rinkos sutrikdymo pavojų, jeigu tai būtina dėl rinkoje susidariusios padėties, Komisija deleguotaisias aktais, prireikus priimtais skubos tvarka, kaip numatyta 322 straipsnyje, gali imtis specialių intervencinių priemonių grūdų sektoriuje. Tokių intervencinių priemonių gali būti imamasi, jeigu viename ar keliuose Sąjungos regionuose rinkos kainos, palyginti su intervencine kaina, sumažėja arba atsiranda grėsmė, kad jos gali sumažėti.

(Kiekvieną kartą kai teksto dalyje, kur kalbama, kad Komisija priima deleguotąjį aktą, vartojami žodžiai „pirmiausia“, „be kita ko“ arba „įskaitant“, šie žodžiai išbraukiami. Šis pakeitimas taikomas visam reglamentui.)

Pagrindimas

Deleguotųjų aktų atvejais žodžiai „pirmiausia“, „be kita ko“ arba „įskaitant“ yra nepriimtini. Skirtingų rūšių taisyklių, kurias reikia priimti deleguotaisiais aktais, sąrašas visada turėtų būti baigtinis.

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Jei 1 dalyje nurodytas pertekliaus mokestis nesumokamas iki nustatytos datos, Komisija, pasikonsultavusi su Reglamentu (EB) Nr. 1290/2005 įsteigtu Žemės ūkio fondų komitetu, įgyvendinimo aktais pagal šio reglamento 81 straipsnio d dalį nesumokėtam pertekliaus mokesčiui lygią sumą išskaito iš mėnesinių išmokų, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 14 straipsnyje ir 15 straipsnio 2 dalyje. Prieš priimdama tokį sprendimą, Komisija perspėja atitinkamą valstybę narę, kuri apie savo poziciją praneša per vieną savaitę. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 17 straipsnis netaikomas.

5. Jei 1 dalyje nurodytas perviršio mokestis nesumokamas iki nustatytos datos, Komisija, pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu, įsteigtu pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 41 straipsnio 1 dalies nuostatas, atima nesumokėto perviršio mokesčiui lygią sumą iš mėnesinių išmokų, kaip apibrėžta minėto reglamento 14 straipsnyje ir 15 straipsnio 2 dalyje. Prieš priimdama tokį sprendimą, Komisija perspėja atitinkamą valstybę narę, kuri apie savo poziciją praneša per vieną savaitę. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 17 straipsnis netaikomas.

Pagrindimas

Nuoroda „Reglamentu (EB) Nr. 1290/2005 įsteigtu Žemės ūkio fondų komitetu“ vartojama ne komiteto, kuris padeda Komisijai priimti įgyvendinimo aktą, prasme – su šiuo Žemės ūkio fondų komitetu bus tik konsultuojamasi ir jis neturės balsavimo teisių.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl reglamento

78 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Siekdama užtikrinti, kad 51 straipsnyje nurodytos įmonės vykdytų joms nustatytus įpareigojimus, Komisija deleguotais teisės aktais gali priimti tokių įmonių patvirtinimo ir jo atšaukimo taisykles, taip pat administracinių nuobaudų taikymo kriterijus.

1. Siekdama užtikrinti, kad 51 straipsnyje nurodytos įmonės vykdytų joms nustatytus įpareigojimus, Komisija deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 321 straipsnį, gali priimti tokių įmonių patvirtinimo ir jo atšaukimo ir 56 straipsnyje nustatytų datų keitimo taisykles, taip pat administracinių nuobaudų taikymo kriterijus.

Pagrindimas

Datų, kurios nustatytos pagrindiniame teisės akte, keitimas (vadinasi, šios datos yra neesminiai pagrindinio teisės akto elementai) turėtų būti atliekamas deleguotaisiais aktais (žr. taip pat kitą pakeitimą).

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio i punktas

 

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

i) 56 straipsnyje nustatytų datų keitimu;

Išbraukta.

Pagrindimas

Datų, kurios nustatytos pagrindiniame teisės akte, keitimas (vadinasi, šios datos yra neesminiai pagrindinio teisės akto elementai) turėtų būti atliekamas deleguotaisiais aktais (žr. taip pat ankstesnį pakeitimą).

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl reglamento

96 straipsnio 1 dalies c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) uždrausti prekybą vynu arba vyno produktais, skirtais tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms.

c) priimti nuostatas dėl vyno arba vyno produktų, skirtų tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms.

Pagrindimas

Pagal dabartinį straipsnį nebūtų leidžiama gaminti vyno, skiriamo namų ūkio reikmėms, nors tai dabar leidžiama pagal Bendrijos teisės aktus.

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl reglamento

99 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. I dalyje nurodytos gamybos grąžinamosios išmokos nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

2. 1 dalyje nurodytos gamybos grąžinamosios išmokos dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, ypač atsižvelgdama į:

 

a) importuojamo cukraus naudojimo išlaidas, kurias sektorius patirtų, jei cukrus būtų tiekiamas iš pasaulio rinkos, ir

 

b) Sąjungos rinkoje esančio perteklinio cukraus kainą arba, jei toje rinkoje perteklinio cukraus nėra, 8 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytą referencinę cukraus kainą.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl reglamento

101 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Pagalbos dydžio nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

2. 1 dalyje nurodytą pagalbos dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į 8 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunktyje nurodytą referencinę nugriebto pieno miltelių kainą ir padėties rinkoje pokyčius, susijusius su nugriebtu pienu ir nugriebto pieno milteliais. Svarbu atkreipti dėmesį į tai, kad reikia priemonių, skirtų atokiausių regionų žemės ūkio produktams remti, ir atsižvelgti į šiuo reglamentu padarytus pakeitimus.

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl reglamento

102 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Pagalbos dydžio nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

2. Pagalbos dydį, nurodytą 1 dalyje, nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į nugriebto pieno miltelių referencinę kainą, nustatytą 8 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunktyje, ir į padėties rinkoje pokyčius, susijusius su nugriebtu pienu ir nugriebto pieno milteliais.

 

Pirmoje pastraipoje nurodytą pagalbą Komisija gali diferencijuoti pagal tai, ar nugriebtas pienas perdirbtas į kazeiną ar kazeinatus, ir pagal tų produktų kokybę.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl reglamento

107 straipsnio a ir b punktai

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) sąlygas, kuriomis vadovaudamosi valstybės narės suteiktų leidimą naudoti kazeiną ir kazeinatus;

a) taisykles, pagal kurias valstybės narės suteiktų leidimą naudoti kazeiną ir kazeinatus, ir taisykles, susijusias su leidimo trukme ir turiniu, taip pat su produktais, kuriems šios taisyklės gali būti taikomos;

b) įpareigojimus, kuriuos turi vykdyti įmonės, gavusios leidimus pagal a punktą;

b) deklaravimo ir apskaitos įpareigojimus, kuriuos turi vykdyti įmonės, gavusios leidimus pagal a punktą;

Pagrindimas

„Sąlygos“ ir „įpareigojimai“ yra formuluotės, kurios paprastai naudojamos deleguotuosiuose aktuose, o ne įgyvendinimo aktuose, kaip punktuose a ir b. Pakeitimu siekiama aiškiai nustatyti konkrečias taisykles ir įpareigojimus remiantis faktiniu šių nuostatų, pateiktų Reglamento 760/2008 1 ir 3 straipsniuose, turiniu.

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl reglamento

108 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Sąjungos pagalbos, skiriamos už bet kurios rūšies pieną, nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

3. Sąjungos pagalbos, skiriamos už bet kurios rūšies pieną, nustatymo priemones priima Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į tai, kad reikia tinkamai skatinti tiekti pieno produktus į švietimo įstaigas.

 

Pagalbos, skiriamas už kitus nei pienas pieno produktus, už kuriuos gali būti skiriama parama, dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į atitinkamo produkto pieno sudedamąsias dalis.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl reglamento

119 straipsnio c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Siekdama užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir paraiškų teikėjai įgytų teisę gauti 108 straipsnio 1 dalyje nurodytą pagalbą, Komisija deleguotais teisės aktais priima pagalbos skyrimo sąlygas.

2. Siekdama užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir paraiškų teikėjai įgytų teisę gauti 108 straipsnio 1 dalyje nurodytą pagalbą, Komisija deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 321 straipsnį, nustato pagalbos skyrimo sąlygas.

Siekdama užtikrinti, kad paraiškų teikėjai vykdytų jiems nustatytus įpareigojimus, Komisija deleguotais teisės aktais priima sukčiavimo ir pažeidimų prevencijos priemones, įskaitant:

Siekdama užtikrinti, kad paraiškų teikėjai vykdytų jiems nustatytus įpareigojimus, Komisija deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 321 straipsnį, nustato reikalavimą pateikti užstatą, kuriuo būtų užtikrintas įsipareigojimų vykdymas pagalbos avanso mokėjimo atveju.

a) teisės dalyvauti pagalbos schemoje sustabdymą,

 

b) reikalavimą pateikti užstatą, kuriuo būtų užtikrintas įsipareigojimų vykdymas pagalbos avanso mokėjimo atveju, ir

 

c) nuobaudų taikymą siekiant atgrasyti nuo nesąžiningo elgesio.

 

Pagrindimas

Siekiant teisinio aiškumo, reikėtų perkelti į horizontaliuosius straipsnius Komisijai suteiktus įgyvendinimo įgaliojimus, susijusius su sankcijomis. Nuobaudų principas turėtų būti priimamas pagal atskirą straipsnį, kartu šis principas išsamiai aptariamas keliuose horizontaliuose straipsniuose.

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl reglamento

119 straipsnio c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) pripažinimo pasekmėmis.

c) pagalbos išmokėjimu po pripažinimo.

Pagrindimas

„Pasekmėmis“ yra formuluotė, paprastai naudojama deleguotiesiems aktams. Pakeitimu, taikant tikslesnę formuluotę, aiškiau nurodoma taikymo sritis.

Pakeitimas    21

Pasiūlymas dėl reglamento

128 straipsnio 1 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų sektorių produktams tiekti vaikams į švietimo įstaigas, įskaitant vaikų lopšelius, kitas ikimokyklines įstaigas, pradines ir vidurines mokyklas, ir

a) vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų sektorių produktams tiekti vaikams į valstybės narės administruojamas arba jos pripažintas švietimo įstaigas, įskaitant vaikų lopšelius, kitas ikimokyklines įstaigas, pradines ir vidurines mokyklas, ir

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl reglamento

139 straipsnio 3 dalies antra ir antra a pastraipos (naujos)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Įprastam natūraliai pasenusių vynuogynų atnaujinimui parama neskiriama.

Įprastam natūraliai pasenusių vynuogynų atnaujinimui, t. y. tos pačios veislės atsodinimui tame pačiame žemės sklype pagal tą pačią vynuogių auginimo sistemą parama neskiriama.

 

Valstybės narės gali nustatyti papildomas specifikacijas, ypač dėl keičiamų vynuogynų amžiaus.

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl reglamento

140 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Prekybai skirtų vynuogių palikimas ant vynmedžių įprasto auginimo ciklo pabaigoje (derliaus nenuėmimas) neturi būti laikomas neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimu.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl reglamento

142 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Apibrėžtis „nepalankios oro sąlygos“ reiškia tą patį, ką ir 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/20011, 2 straipsnio 8 dalyje pateikta apibrėžtis „nepalankios oro sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinei nelaimei“.

 

_________________

 

1 OL L 358, 2006 12 16, p. 3.

Pagrindimas

Apibrėžtys yra svarbūs elementai, kurie turi būti susiję su pagrindiniu teisės aktu (perimama Reglamento (EB) Nr. 555/2008 16 straipsnyje nurodyta apibrėžtis).

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl reglamento

155 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Pagalbos, skiriamos už kiekvieną panaudotą šilkaverpių kiaušinių dėžutę, nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

4. Pagalbos šilkaverpių augintojams dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, atsižvelgdama į šilkaverpių auginimo sektoriaus organizavimą tam tikruose Sąjungos regionuose ir poreikį palengvinti pasiūlos pritaikymą prie rinkos padėties.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl reglamento

174 straipsnio 1 dalies pirma a, pirma b, pirma c, pirma d ir pirma e pastraipos (naujos)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Taikant a punkto iii papunktį ir b punkto iii papunktį, „gamyba“ apima visus veiksmus nuo vynuogių derliaus nuėmimo iki vyno gamybos proceso užbaigimo, išskyrus bet kuriuos procesus po pagaminimo.

 

Taikant b punkto ii papunktį, vynuogės, kurių iki 15 % gali būti užauginta už nustatytų geografinės vietovės ribų, turi būti užaugintos valstybėje narėje ar atitinkamoje trečiojoje valstybėje, kurioje yra nustatytų ribų vietovė.

 

Nukrypstant nuo a punkto iii papunkčio ir b punkto iii papunkčio ir jei taip nustatyta 175 straipsnio 2 dalyje nurodytoje produkto specifikacijoje, iš produkto, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda, gali būti daromas vynas:

 

a) vietovėje, kuri yra labai arti susijusios nustatytų ribų vietovės, arba

 

b) vietovėje, kuri yra tame pačiame administraciniame vienete ar kaimyniniame administraciniame vienete, kaip apibrėžta nacionalinėse taisyklėse, arba

 

c) jeigu kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda yra tarpvalstybinė, arba jeigu dvi ar daugiau valstybių narių arba viena ar daugiau valstybių narių ir viena ar daugiau trečiųjų valstybių yra pasirašiusios susitarimą dėl kontrolės priemonių – vietovėje, esančioje labai arti atitinkamos nustatytų ribų vietovės.

 

Nukrypstant nuo b punkto iii papunkčio ir jei taip numatyta 175 straipsnio 2 dalyje nurodytoje produkto specifikacijoje, iki 2012 m. gruodžio 31 d. iš produktų, kuriems suteikta saugoma geografinė nuoroda, vynas gali toliau būti gaminamas ne tik labai arti nustatytų ribų vietovės esančioje vietovėje.

 

Nukrypstant a punkto iii papunkčio ir jei taip numatyta produkto specifikacijoje, nurodytoje 175 straipsnio 2 dalyje, iš produkto gali būti gaminamas putojantis vynas arba pusiau putojantis vynas su saugoma kilmės vietos nuoroda ne tik labai arti nustatytų ribų vietovės esančioje vietovėje, jei tokia praktika buvo taikoma iki 1986 m. kovo 1 d.

Pakeitimas  27

Pasiūlymas dėl reglamento

202 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, Direktyva 2008/95/EB, Tarybos direktyva 89/396/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/45/EB taikomos į jų taikymo sritį įeinančių produktų ženklinimui ir pateikimui.

1. Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, Direktyva 2008/95/EB, Tarybos direktyva 89/396/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/45/EB taikomos į jų taikymo sritį įeinančių produktų ženklinimui ir pateikimui. Ženklinant XII priedo II dalies 1–11, 13, 15 ir 16 punktuose nurodytus produktus negalima papildomai įrašyti jokios informacijos, išskyrus tą, kuri nustatyta šiame reglamente, jei tokia informacija neatitinka Direktyvos 2000/13/EB 2 straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimų.

 

2. Jei vienas ar daugiau Direktyvos 2000/13/EB IIIa priede išvardytų komponentų yra viename iš šio reglamento XII priedo II dalyje minimų produktų, juos reikia nurodyti etiketėje, prieš tai įrašant žodžius „sudėtyje yra“.

 

Žymint sulfitus galima vartoti tokius terminus: „sulfitai“ arba „sieros dioksidas“.

 

3. Be 2 dalyje minimo ženklinimo įsipareigojimo, kartu gali būti naudojama piktograma, kuri turi būti nustatyta įgyvendinimo aktais, priimtais pagal 321 straipsnį.

Pakeitimas  28

Pasiūlymas dėl reglamento

202 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, nuorodos į vynuogių produkto kategoriją galima nepateikti, jei tai vynas, kurio etiketėse nurodomas saugomos kilmės vietos nuorodos arba saugomos geografinės nuorodos pavadinimas.

2. Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, nuorodos į vynuogių produkto kategoriją galima nepateikti, jei tai vynas, kurio etiketėse nurodomas saugomos kilmės vietos nuorodos arba saugomos geografinės nuorodos pavadinimas, arba jei tai rūšinis putojantis vynas, kurio etiketėse nurodomas terminas „putojantis vynas“ („Sekt“).

Pakeitimas  29

Pasiūlymas dėl reglamento

228 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Jei pripažinta tabako sektoriaus tarpšakinė organizacija vykdo vienos ar kelių iš 2 dalyje nurodytų rūšių veiklą, atitinkančią asmenų, kurių veikla yra susijusi su vienu ar keliais atitinkamais produktais, bendrą ekonominį interesą, pripažinimą suteikusi valstybė narė arba, jei pripažinimą suteikė Komisija, Komisija, nepadedama 323 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto, gali nuspręsti, kad tai organizacijai nepriklausantys, bet iš tos veiklos naudos gaunantys pavieniai asmenys ar grupės mokėtų organizacijai visą arba dalį jos narių mokamo mokesčio, jei toks mokestis yra skirtas tiesiogiai vykdant tą veiklą patirtoms išlaidoms padengti, išskyrus bet kokias administracines išlaidas.

1. Jei pripažinta tabako sektoriaus tarpšakinė organizacija vykdo vienos ar kelių iš 2 dalyje nurodytų rūšių veiklą, atitinkančią asmenų, kurių veikla yra susijusi su vienu ar keliais atitinkamais produktais, bendrą ekonominį interesą, pripažinimą suteikusi valstybė narė arba, jei pripažinimą suteikė Komisija, Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 323 straipsnio, gali nuspręsti, kad tai organizacijai nepriklausantys, bet iš tos veiklos naudos gaunantys pavieniai asmenys ar grupės mokėtų organizacijai visą arba dalį jos narių mokamo mokesčio, jei toks mokestis yra skirtas tiesiogiai vykdant tą veiklą patirtoms išlaidoms padengti, išskyrus bet kokias administracines išlaidas.

Pagrindimas

Teisėkūros pasiūlyme nebuvo paminėti Komisijos įgyvendinimo įgaliojimai.

Pakeitimas  30

Pasiūlymas dėl reglamento

254 straipsnio 2 dalies įvadinė formuluotė ir a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Komisija įgyvendinimo aktais gali numatyti:

2. Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali numatyti:

a) naudojimąsi licencijomis, ir prireikus konkrečias taisykles, visų pirma susijusias su sąlygomis, kuriomis pagal tarifinę kvotą teikiamos importo paraiškos ir suteikiamas leidimas;

a) naudojimąsi licencijomis, ir prireikus konkrečias taisykles, visų pirma susijusias su importo paraiškos pateikimo, taip pat leidimų suteikimo pagal tarifinę kvotą tvarka;

Pagrindimas

Taisyklių, kuriomis išreiškiami įpareigojimai, rūšis ir ypač terminas „sąlygos“ yra formuluotė, paprastai naudojama deleguotiesiems aktams. Pakeitimu, taikant tikslesnę formuluotę, aiškiau nurodoma taikymo sritis.

Pakeitimas  31

Pasiūlymas dėl reglamento

273 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Grąžinamųjų išmokų nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

2. Grąžinamųjų išmokų dydį nustato Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. Grąžinamosios išmokos gali būti nustatytos:

 

a) reguliariais laiko tarpais;

 

b) skelbiant javų, ryžių, cukraus ir pieno bei pieno produktų konkursus.

 

Produktų, už kuriuos skiriama eksporto grąžinamoji išmoka, sąrašą ir šios išmokos dydį Komisija nustato ne rečiau kaip kartą per tris mėnesius, išskyrus atvejus, kai tai nustatoma konkurso tvarka. Vis dėlto grąžinamosios išmokos dydis gali išlikti toks pat daugiau nei tris mėnesius, o tam tikrais atvejais intervenciniu laikotarpiu Komisija, netaikydama 323 straipsnio, valstybių narių prašymu ar savo iniciatyva gali jį pakoreguoti.

 

3. Nustatant grąžinamąją išmoką už konkretų produktą, atsižvelgiama į vieną ar daugiau iš šių aspektų:

 

a) esamą padėtį ir ateities tendencijas, susijusias su:

 

i) to produkto kainomis ir jo įsigijimo galimybėmis Sąjungos rinkoje,

 

ii) to produkto kainomis pasaulio rinkoje;

 

b) bendro rinkos organizavimo tikslus, kuriais turi būti užtikrinta pusiausvyra ir natūrali kainų bei prekybos raida toje rinkoje;

 

c) būtinybę išvengti trukdžių, dėl kurių ilgesniam laikui būtų suardyta pasiūlos ir paklausos pusiausvyra Sąjungos rinkoje;

 

d) siūlomo eksporto ekonominius aspektus;

 

e) pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais nustatytas ribas;

 

f) poreikį sudaryti Sąjungos pagrindinių produktų panaudojimo gaminant perdirbtas prekes, skirtas eksportuoti į trečiąsias valstybes, ir trečiųjų valstybių produktų, įvežtų laikinojo įvežimo perdirbti tvarka, pusiausvyrą;

 

g) mažiausias pardavimo išlaidas ir transporto iš Sąjungos rinkų į Sąjungos uostus ar kitas eksporto vietas bei išsiuntimo į paskirties šalis išlaidas;

 

h) paklausą Sąjungos rinkoje;

 

i) kiaulienos, kiaušinių ir paukštienos sektorių atžvilgiu, į Sąjungos kainų ir pasaulinės rinkos kainų už pašarinių grūdų kiekį, kurio reikia gaminant tų sektorių produktus Sąjungoje, skirtumą.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujo jo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  32

Pasiūlymas dėl reglamento

273 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

273a straipsnis

 

Specialiosios javų ir ryžių eksporto grąžinamųjų išmokų priemonės

 

1. Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali nustatyti tikslinamąją sumą, taikomą eksporto grąžinamajai išmokai, nustatytai grūdų ir ryžių sektoriams. Jei reikia, Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 323 straipsnio, gali iš dalies pakeisti tikslinamąsias sumas.

 

Pirma pastraipa gali būti taikoma XVII priede išvardytų prekių pavidalu eksportuojamiems grūdų ir ryžių sektorių produktams.

 

2. Per pirmus tris prekybos metų mėnesius grąžinamoji išmoka, taikoma už ankstesnių prekybos metų pabaigoje sandėliuoto salyklo arba iš tuo metu turimų miežių pagaminto salyklo eksportą, yra tokia, kokia būtų buvusi taikoma konkrečios eksporto licencijos atžvilgiu eksportui per paskutinį ankstesnių prekybos metų mėnesį.

 

3. Pagal 274 straipsnio 2 dalį nustatytą grąžinamąją išmoką už I priedo I dalies a ir b punktuose išvardytus produktus Komisija, taikydama 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali pritaikyti atsižvelgdama į intervencinių kainų lygio pokyčius.

 

Pirmos pastraipos nuostatos gali būti taikomos visos arba iš dalies I priedo I dalies c ir d punktuose išvardytiems produktams bei I priedo I dalyje išvardytiems produktams, kurie buvo eksportuoti XVII priedo I dalyje nurodytų prekių pavidalu. Tokiu atveju pirmoje pastraipoje nurodytą koregavimą Komisija, taikydama 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, tikslina taikydama koeficientą, kuriuo išreiškiamas pagrindinio produkto kiekio ir jo kiekio eksportuojamame perdirbtame produkte arba eksportuojamose prekėse santykis.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu įtraukiamas pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193), 10 straipsnio tekstas.

Pakeitimas  33

Pasiūlymas dėl reglamento

281 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kad būtų atsižvelgta į kiekvieno gyvų augalų sektoriaus produkto, kurio KN kodas yra 0601 10, rinkos plėtrą, kiekvienais metais likus pakankamai laiko iki prasidedant prekybos sezonui gali būti nustatyta viena ar daugiau minimalių eksporto į trečiąsias valstybes kainų. Minimalių kainų nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.

1. Kad būtų atsižvelgta į kiekvieno gyvų augalų sektoriaus produkto, kurio KN kodas yra 0601 10, rinkos plėtrą, kiekvienais metais likus pakankamai laiko iki prasidedant prekybos sezonui Komisija gali nustatyti vieną ar daugiau minimalių eksporto į trečiąsias valstybes kainų.

Eksportuoti tokius produktus leidžiama tik tokia kaina, kuri yra lygi nustatytai atitinkamo produkto minimaliai kainai arba yra už ją didesnė.

Eksportuoti tokius produktus leidžiama tik tokia kaina, kuri yra lygi nustatytai atitinkamo produkto minimaliai kainai, arba yra už ją didesnė.

2. Komisija, atsižvelgdama į pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nustatytus įpareigojimus, įgyvendinimo aktais priima visas būtinas administracines priemones, susijusias su 1 dalies pirma pastraipa.

2. Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais taikant 323 straipsnio 1a dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, ypač atsižvelgdama į kainas tarptautinėse rinkose, taip pat atsižvelgdama į pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nustatytus įpareigojimus, priima visas būtinas administracines priemones, susijusias su 1 dalies pirma pastraipa.

Pagrindimas

SESV 43 straipsnio 3 dalies nuostata neturėtų būti taikoma. Vietoj to, pastarojo Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193) turinys turėtų pakeisti atitinkamas naujojo vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dalis.

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl reglamento

296 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

296 straipsnis [Išbraukti po 2010 12 31]

Išbraukta.

Specialiosios vaisių ir daržovių sektoriui taikomos nuostatos

 

Iki 2010 m. gruodžio 31 d. valstybės narės gali mokėti valstybės pagalbą vaisių ir daržovių sektoriuje tokiomis sąlygomis:

 

a) jei valstybės pagalba mokama tik tiems vaisių ir daržovių augintojams, kurie nėra pripažintos gamintojų organizacijos nariai, pasirašiusiems sutartį su pripažinta gamintojų organizacija, kuria jie sutinka taikyti atitinkamos gamintojų organizacijos krizių prevencijos ir valdymo priemones;

 

b) jei tokiems augintojams mokama valstybės pagalba neviršija 75 % Sąjungos paramos, kurią gauna atitinkamos gamintojų organizacijos nariai, ir

 

c) jei iki 2010 m. gruodžio 31 d. atitinkama valstybė narė pateikia Komisijai valstybės pagalbos efektyvumo ir veiksmingumo ataskaitą, kurioje visų pirma analizuojama, kiek ja remiamas sektoriaus organizavimas. Komisija išnagrinėja ataskaitą ir nusprendžia, ar reikia rengti atitinkamus pasiūlymus.

 

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl reglamento

304 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Bet kuriuo metu po 2016 m. sausio 1 d. Komisija gali nuspręsti, kad 1, 2 ir 3 dalys nebetaikomos.

4. Bet kuriuo metu po 2016 m. sausio 1 d. Komisija deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 321 straipsnį, gali nuspręsti, kad 1, 2 ir 3 dalys nebetaikomos.

Pagrindimas

Neesminiai pagrindinio teisės akto elementai gali būti keičiami tik deleguotais teisės aktais.

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl reglamento

314 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Konkrečiais kalendoriniais metais skiriamos tokios sumos:

2. Konkrečiais kalendoriniais metais skiriamos tokios sumos:

 

– 2009 m. – 40 660 000 EUR,

– 2010 m. – 82 110 000 EUR,

– 2010 m. – 82 110 000 EUR,

– 2011 m. ir vėlesniais metais – 122 610 000 EUR.

– 2011 m. ir vėlesniais metais – 122 610 000 EUR.

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl reglamento

315 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Komisija įgyvendinimo aktais priima priemones, kurios yra būtinos ir pateisinamos nepaprastosios padėties atveju, siekiant išspręsti konkrečias praktines problemas. Tokiomis priemonėmis galima nukrypti nuo šio reglamento nuostatų, tačiau tik tiek ir tokiam laikui, kiek tikrai būtina.

1. Komisija deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 321 straipsnį, nustato priemones, kurios yra būtinos ir pateisinamos nepaprastosios padėties atveju, siekdama išspręsti konkrečias praktines problemas. Tokiomis priemonėmis galima nukrypti nuo šio reglamento nuostatų, tačiau tik tiek ir tokiam laikui, kiek tikrai būtina.

2. Siekdama išspręsti minėtas problemas, kai tai būtina, Komisija laikosi 323 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos.

2. Jei yra skubių neišvengiamų priežasčių, deleguotiesiems aktams, kurie priimti pagal šį straipsnį, taikoma 322 straipsnyje nurodyta skubos procedūra.

Pagrindimas

Nenumatytais atvejais taikomos priemonės gali būti to paties pobūdžio kaip ir priemonės, nustatomos pagal SESV 290 straipsnį (deleguotieji aktai). Kadangi deleguotiesiems aktams taip pat numatyta skubos procedūra, pranešėjas siūlo galimybę ją taikyti siekiant užtikrinti sprendimų priėmimo proceso veiksmingumą.

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl reglamento

321 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

321 straipsnis

321 straipsnis

Deleguoti teisės aktai

Deleguoti teisės aktai

1. Įgaliojimai priimti šiame reglamente nurodytus deleguotus teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui.

1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

Priėmusi deleguotą teisės aktą, Komisija nedelsdama apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

 

2. Europos Parlamentas arba Taryba gali atšaukti 1 dalyje nurodytus deleguotus įgaliojimus.

2. Įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo...*. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pat trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimą dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

 

Institucija, pradėjusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti deleguotus įgaliojimus, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotuosius įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.

 

Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę tame sprendime nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau įsigaliojusių deleguotų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

 

3. Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguoto teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas mėnesiu.

 

3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę tame sprendime nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

Jeigu tam laikotarpiui pasibaigus nei Europos Parlamentas, nei Taryba prieštaravimo dėl deleguoto teisės akto nepareiškia, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame nurodytą dieną.

 

Deleguotas teisės aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba praneša Komisijai, kad prieštarauti neketina.

 

Jei Europos Parlamentas arba Taryba prieštarauja deleguotam teisės aktui, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo deleguotam teisės aktui priežastis.

 

 

4. Priėmusi deleguotąjį aktą, Komisija nedelsdama apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

 

 

5. Pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

 

_______________________

 

* Šio reglamento įsigaliojimo diena.

Pagrindimas

Atsižvelgiama į bendrą institucijų susitarimą dėl deleguotųjų aktų.

Pakeitimas  39

Pasiūlymas dėl reglamento

322 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Europos Parlamentas arba Taryba gali prieštarauti pagal šį straipsnį priimtam deleguotam teisės aktui 321 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka. Tuo atveju aktas nustoja galioti. Tokiam deleguotam teisės aktui prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo priežastis.

2. Europos Parlamentas arba Taryba gali prieštarauti pagal šį straipsnį priimtam deleguotam teisės aktui 321 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka. Tuo atveju Komisija, gavusi pranešimą dėl Europos Parlamento arba Tarybos sprendimo pareikšti prieštaravimą, nedelsdama panaikina aktą.

Pagrindimas

Atsižvelgiamą į bendrą institucijų susitarimą dėl deleguotų teisės aktų.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl reglamento

323 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. [Jeigu įgyvendinimo aktai priimami pagal šį reglamentą, Komisijai padeda Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komitetas, ir taikoma Reglamento (ES) Nr. [xxxx/yyyy] [bus papildyta, kai bus priimtas reglamentas dėl kontrolės priemonių, kaip nurodyta SESV 291 straipsnio 2 dalyje; šiuo metu jis svarstomas Europos Parlamente ir Taryboje] 5 straipsnyje nustatyta tvarka.]

1. Komisijai padeda komitetas, kuris vadinamas Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komitetu. Šis komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

 

1a. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

2. Šio reglamento 265, 266, 282 straipsniuose ir 315 straipsnio 2 dalyje numatytais skubos atvejais taikoma Reglamento (ES) Nr. [xxx/yyy] [6] straipsnyje numatyta tvarka.

2. Darant nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. 182/2011 8 straipsnis, kartu su to reglamento 5 straipsniu.

Pagrindimas

Atsižvelgiama į įgyvendinimo nuostatų, kurias kontroliuoja valstybės narės, bendrus šablonus.

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl reglamento

V priedo A dalies III skirsnio 2 punkto pirma a pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Valstybės narės gali kiekvieną 1 ir 2 punktuose nurodytą klasę suskirstyti į daugiausia tris poklasius.

Pagrindimas

BRO kodifikavimas turi būti atliekamas pagal galiojančius teisės aktus. Taigi reikėtų perimti visą dabar esamo priedo tekstą.

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl reglamento

V priedo C dalies III skirsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Skerdenos klasifikuojamos mutatis mutandis taikant A.III punktą. Tačiau A.III.1 punkte ir A.III.2 punkte pateikiamos lentelės 3 ir 4 eilutėse terminas „šlaunys“ keičiamas terminu „užpakalinis ketvirtis“.

1. Skerdenos klasifikuojamos mutatis mutandis taikant A.III punktą. Tačiau A.III.1 punkte ir A.III.2 punkte pateikiamos lentelės 3 ir 4 eilutėse terminas „šlaunys“ keičiamas terminu „užpakalinis ketvirtis“.

 

2. Nukrypstant nuo 1 punkto, klasifikuojant mažiau negu 13 kg sveriančias ėriukų skerdenas, Komisija įgyvendinimo aktu, priimtu netaikant 323 straipsnio, valstybėms narėms gali leisti taikyti šiuos klasifikavimo kriterijus:

 

a) skerdenos svoris;

 

b) mėsos spalva;

 

c) riebalinis sluoksnis.

Pagrindimas

BRO kodifikavimas turi būti atliekamas pagal galiojančius teisės aktus. Taigi reikėtų perimti visą dabar esamo priedo tekstą ir suderinti jį su Lisabonos sutarties nuostatomis.

  • [1]  OL C 132, 2011 5 3, p. 89.

AIŠKINAMOJI DALIS

Bendrosios pastabos

Komisijos pasiūlymo tikslas – suderinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 dėl vieno bendro rinkų organizavimo su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 290 ir 291 straipsniais nustatytų Komisijos deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų nauju atskyrimu. Be to, išsamumo tikslais į šį pasiūlymą įeina Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 pakeitimų pasiūlymai, kuriuos Komisija atskirai jau pateikė Europos Parlamentui ir Tarybai.

SESV 290 ir 291 straipsniuose atskirti Komisijai deleguoti įgaliojimai priimti įstatymo galios neturinčius teisės aktus ir Komisijai suteikti įgaliojimai priimti įgyvendinimo aktus.

a) Pagal SESV 290 straipsnį dėl deleguotų teisės aktų teisės aktų leidėjui suteikiama galimybė Komisijai deleguoti įgaliojimą priimti visuotinai taikomus įstatymo galios neturinčius teisės aktus, kuriais papildomos ar iš dalies keičiamos neesminės įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatos.

b) SESV 291 straipsniu dėl įgyvendinimo aktų reikalaujama, kad valstybės narės imtųsi visų nacionalinės teisės priemonių, būtinų teisiškai privalomiems Sąjungos aktams įgyvendinti. Kai tie teisės aktai turi būti įgyvendinami vienodomis sąlygomis, jais Komisijai gali būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai.

Siūlomas Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 suderinimas su naujais reikalavimais grindžiamas esamų Komisijos įgaliojimų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 skirstymu į deleguotus ir įgyvendinimo įgaliojimus; tai atlikta atsižvelgiant į Komisijos priimamas įgyvendinimo priemones pagal esamus jos įgaliojimus.

Šiuo pasiūlymu teisės aktų leidėjui suteikiamas įgaliojimas nustatyti bendro rinkų organizavimo pagrindus. Pavyzdžiui, teisės aktų leidėjas nustato rinkos intervencinių priemonių, gamybos ribojimo sistemų ir pagalbos schemų tikslus. Lygiai taip pat teisės aktų leidėjas nustato importo ir eksporto licencijų sistemos kūrimo principą, esminius su prekyba ir gamyba susijusių taisyklių aspektus ir sankcijų taikymo, išmokų sumažinimo ir jų panaikinimo principą. Be to, teisės aktų leidėjas numato specialiąsias atskiriems sektoriams taikomas nuostatas.

Pagal SESV 290 straipsnį teisės aktų leidėjas suteikia Komisijai įgaliojimus papildyti arba pakeisti tam tikras neesmines teisės akto nuostatas. Todėl Komisijos deleguotu aktu galima nustatyti papildomas nuostatas, būtinas tinkamam bendro rinkų nustatymo veikimui užtikrinti. Pavyzdžiui, Komisija priima deleguotus teisės aktus, kad nustatytų ūkio subjektų dalyvavimo programoje sąlygas, išdavus licenciją atsirandančius įpareigojimus, taip pat, jei reikia, priklausomai nuo ekonominės situacijos, nustato, ar išduodant licencijas reikia pateikti garantiją. Lygiai taip pat teisės aktų leidėjas Komisijai deleguoja įgaliojimą priimti produktų atitikties rinkos intervencijos taikymo reikalavimams nustatymo priemones. Be to, Komisija gali priimti deleguotus teisės aktus dėl apibrėžčių.

Kita vertus, pagal SESV 291 straipsnio 2 dalį teisės aktų leidėjas Komisijai suteikia įgyvendinimo įgaliojimus, susijusius su vienodomis bendro rinkų organizavimo įgyvendinimo sąlygomis ir bendra patikrų, kurias atlieka valstybės narės, sistema.

SESV 43 straipsnio 3 dalies klausimas. Tarybos įgaliojimai

SESV 43 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad „Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, patvirtina priemones dėl kainų, rinkliavų, pagalbos ir kiekybinių apribojimų nustatymo (...)“. Tai yra SESV 43 straipsnio 2 dalies, kuria reikalaujama, kad „nustatant ... bendro žemės ūkio rinkų organizavimo formą ir kitas nuostatas, kurių reikia bendros žemės ūkio politikos tikslams pasiekti“ būtų taikoma įprasta teisėkūros procedūra, išimtis. Iš tiesų pagal Lisabonos sutartį įprasta teisėkūros procedūra tapo standartine ES teisės aktų priėmimo procedūra. Kadangi SESV 43 straipsnio 3 dalis yra išimtis, ją reikia aiškinti ribotai, siekiant užtikrinti, kad teisės aktų leidėjas galėtų naudotis savo teisės aktų leidybos prerogatyvomis pagal SESV 43 straipsnio 2 dalį. Šios prerogatyvos, be kita ko, yra bendros žemės ūkio politikos esminių aspektų reglamentavimas ir politinių sprendimų, kuriais nustatoma jos struktūra, priemonės ir poveikis, priėmimas. Šiomis aplinkybėmis SESV 43 straipsnio 3 dalyje nustatyta speciali procedūra turėtų būti taikoma tik kai toje nuostatoje nurodytas klausimas nėra esminių politikos sprendimų, kuriuos pagal SESV 43 straipsnio 2 dalį gali priimti tik teisės aktų leidėjas, dalis. Todėl, kai toks klausimas neatsiejamas nuo sprendimų, kuriuos turi priimti teisės aktų leidėjas, politinės esmės, SESV 43 straipsnio 3 dalis neturėtų būti taikoma.

Pagal Komisiją jos pasiūlymas grindžiamas toliau nurodytais principais.

a) Sprendimus dėl BŽŪP struktūrinių parametrų ir esminių aspektų priimti gali tik teisės aktų leidėjas (Europos Parlamentas ir Taryba). Pavyzdžiui, valstybės intervencija (įskaitant Komisijos atliekamo tam tikrų intervencinių kainų nustatymo konkurso tvarka sistemą) ir pieno bei cukraus kvotų schemos, nustatytos Reglamentu Nr. 1234/2007, ir toliau turėtų priklausyti teisės aktų leidėjo kompetencijai, nes šie aspektai neatsiejami nuo teisės aktų leidėjo nustatytos schemos turinio apibrėžimo ir šios sistemos ribų.

b) SESV 43 straipsnio 3 dalyje nurodytas priemones dėl kainų, rinkliavų, pagalbos ir kiekybinių apribojimų nustatymo, kurios nepriklauso SESV 43 straipsnio 2 dalies taikymo sričiai, priima Taryba. Remdamasi SESV 43 straipsnio 3 dalimi, Komisija pateiktų reglamento pasiūlymą, susijusį su 21 straipsnio nuostatomis dėl privalomos pagalbos už privatų sviesto sandėliavimą teikimo sąlygų, 99 straipsnio nuostatomis dėl cukraus sektoriaus gamybos grąžinamųjų išmokų, 101 ir 102 straipsnių nuostatomis dėl pagalbos pieno ir pieno produktų sektoriuje, 108 straipsnio nuostatomis dėl pieno produktų tiekimo moksleiviams, 155 straipsnio nuostatomis dėl pagalbos šilkaverpių sektoriuje, 273 straipsnio nuostatomis dėl eksporto grąžinamųjų išmokų ir 281 straipsnio nuostatomis dėl gyvų augalų minimalių eksporto kainų. Šių nuostatų atžvilgiu siūlomuose reglamentuose būtų numatyta, kad pagalbos, eksporto grąžinamųjų išmokų ir minimalių eksporto kainų nustatymo sąlygas turėtų nustatyti Taryba pagal SESV 43 straipsnio 3 dalį ir kad tokios pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų dydžius turėtų nustatyti Komisija įgyvendinimo aktais.

Iš tiesų 2011 m. balandžio 11 d. Komisija pateikė pasiūlymą „dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas su vienu žemės ūkio rinkų organizavimu susijusios tam tikros pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų nustatymo priemonės (COM(2011) 193)“, pagrįstą SESV 43 straipsnio 3 dalimi. Šiuo reglamentu Taryba nustato pagalbos, eksporto grąžinamųjų išmokų ir minimalių eksporto kainų nustatymo kriterijus ir palieka Komisijai (įgyvendinimo aktais) nustatyti šios pagalbos, grąžinamųjų išmokų ir kainų dydžius. Vis dėl to turinio požiūriu šiame Komisijos pasiūlyme dėl Tarybos reglamento iš esmės atkuriamos atitinkamos esamo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento 1234/2007 nuostatos.

Pranešėjo pozicija

Pranešėjas mano, kad Komisijos pasiūlyme dėl bendro rinkų organizavimo nesilaikoma principo, kad SESV 43 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti siaurai. Pagalbos, eksporto grąžinamųjų išmokų ir minimalių eksporto kainų nustatymo sąlygų ir kriterijų apibrėžimas turėtų likti įstatymų leidėjo kompetencija ir Komisijai liktų tik nustatyti dydžius įgyvendinimo aktais. Taigi šis pasiūlymas prieštarauja teisės aktų leidėjo prerogatyvoms pagal SESV 43 straipsnio 2 dalį.

Yra keli būdai, kuriais būtų galima spręsti šią problemą Parlamento pozicijoje dėl vieno bendro rinkų organizavimo. Galima:

a) paprasčiausiai išbraukti visas nuostatas, kuriose yra nuoroda į SESV 43 straipsnio 3 dalį; taip Taryba būtų priversta derėtis dėl šios problemos, bet tai nebūtų protingas įstatymų kūrimas;

b) pakeisti atitinkamas nuostatas išbraukiant nuorodas į SESV 43 straipsnio 3 dalį ir įrašant nuostatą, kad Parlamentas ir Taryba sprendžia šiuo klausimu specialiame reglamente, kuris priimamas pagal įprastą teisėkūros procedūrą; tuo būtų siekiama priimti naują specialų reglamentą klausimais, kurie jau nustatyti pagal vieno bendro rinkų organizavimo reglamentą, tačiau iš tiesų neturėtų logiško išaiškinimo;

c) išbraukti visas nuostatas, susijusias su SESV 43 straipsnio 3 dalimi, ir pakeisti jas atitinkamu turiniu, nustatytu jau minėtame Komisijos pasiūlyme dėl Tarybos reglamento (kuris, kaip jau pabrėžta anksčiau, iš esmės pakartoja atitinkamas esamo Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento (1234/2007) nuostatos). Ši strategija pragmatiškesnė ir taip pat protinga procedūros požiūriu (lege artis). Pranešimo projekte laikomasi šio pastarojo požiūrio.

Kitų klausimų pakeitimai

a) Pakeitimai, kuriais siekiama pakeisti įgyvendinimo aktus deleguotais teisės aktais.

Terminai „sąlygos“, „įpareigojimai“ ir bet kokios rūšies „taisyklės“, kuriais išreiškiami įpareigojimai, yra žodžiai, paprastai naudojami deleguotiems teisės aktams, o ne įgyvendinimo aktams. Tas pat taikoma neesminių nuostatų, nustatytų pagrindiniame teisės akte, pakeitimams. Šios nuostatos turėtų būti keičiamos tik deleguotais teisės aktais (pavyzdžiui, Komisijos pasiūlyme dėl vieno bendro rinkų organizavimo tai būtų datos, tam tikrų pastraipų netaikymas, priemonė, taikomos nenumatytais atvejais).

b) Keliais pakeitimais siekiama atsižvelgti į standartines formuluotes, dėl kurių susitarė institucijos (atsižvelgti į „bendrą institucijų susitarimą dėl deleguotų teisės aktų“ ir „įgyvendinimo nuostatų bendrus šablonus“).

Būtinumas priimti naują reglamentą

Pranešėjas nori pabrėžti, kad būtina kuo greičiau priimti šį naują reglamentą. Būsimą esminę vieno bendro rinkų organizavimo reformą (vykdant bendrą BŽŪP reformą) nepagrįstai apsunkintų vis dar nesibaigusios derybos dėl Komisijos siūlomo suderinimo, kuris svarstomas.

Principas, kuriuo reikėtų vadovautis, yra tai, kad turi būti užtikrinta veiksmingos ir racionalios Komisijos veiklos ir teisėkūros įgaliojimų, kurie Parlamentui ir Tarybai suteiki pagal Lisabonos sutartį, pusiausvyra. Apskritai pranešėjas pritaria daugumai Komisijos pasirinkčių dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų ir laikosi nuomonės, kad Komisija pateikė optimalų pasiūlymą šiuo klausimu. Vis dėlto, kaip paaiškinta anksčiau, yra pavienių pakeitimų, kuriais siekiama pakeisti įgyvendinimo aktus deleguotais teisės aktais nuostatose, kurios susijusios su sąlygomis, įpareigojimais ir bet kurios rūšies taisyklėmis, kuriomis nustatomi įpareigojimai, nes šios formuluotės paprastai naudojamos deleguotiems aktams, taip pat siekiant pakeisti neesmines nuostatas, nustatytas pagrindiniame teisės akte.

Tolesni pakeitimai, išskyrus kelis savaime suprantamus, yra (kaip paaiškinta anksčiau) horizontaliojo pobūdžio, kuriais siekiama atsižvelgti į bendrą susitarimą, kurį sudarė institucijos dėl deleguotų teisės aktų naudojimo, taip pat į tai, kad neseniai įsigaliojo Reglamentas dėl įgyvendinimo aktų (2011 m. vasario 16 d. Reglamentas (ES) Nr. 182/2011).

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir specialiosios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos (vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)

Nuorodos

KOM(2010)0799 – C7-0008/2011 – 2010/0385(COD)

Pateikimo Europos Parlamentui data

21.12.2010

 

 

 

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

AGRI

18.1.2011

 

 

 

Pranešėjas (-ai)

       Paskyrimo data

Paolo De Castro

26.1.2011

 

 

 

Svarstymas komitete

1.2.2011

21.6.2011

 

 

Priėmimo data

26.9.2011

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

32

1

1

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

John Stuart Agnew, Richard Ashworth, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, James Nicholson, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Luís Paulo Alves, Spyros Danellis, Vincenzo Iovine, Giovanni La Via, Maria do Céu Patrão Neves, Jacek Włosowicz

Pateikimo data

7.10.2011