MIETINTÖ ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa menettelyissä
25.11.2011 - (KOM(2010)0392 – C7‑0189/2010 – 2010/0215(COD)) - ***I
Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta
Esittelijä: Birgit Sippel
LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI
ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa menettelyissä
(KOM(2010)0392 – C7‑0189/2010 – 2010/0215(COD))
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
– ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0392),
– ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 82 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7‑0189/2010),
– ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,
– ottaa huomioon Kreikan parlamentin, Espanjan edustajainhuoneen, Italian senaatin ja Portugalin parlamentin kannanotot säädösesitykseen,
– ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon 8. joulukuuta 2010 antaman lausunnon[1],
– on kuullut alueiden komiteaa,
– ottaa huomioon neuvoston edustajan ... päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,
– ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,
– ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0408/2011),
1. vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;
2. pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä tähän ehdotukseen huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;
3. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.
Tarkistus 1
PARLAMENTIN TARKISTUKSET[2]*
komission ehdotukseen
---------------------------------------------------------
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa menettelyissä
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 82 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon[3],
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä[4],
sekä katsovat seuraavaa:
▌
(3) Euroopan unioni on asettanut tavoitteeksi vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen ylläpitämisen ja kehittämisen. Tampereella 15 ja 16 päivänä lokakuuta 1999 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien ja erityisesti niiden 33 kohdan mukaan vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen pitäisi olla unionin oikeudellisen yhteistyön peruskivi sekä yksityisoikeudellisissa että rikosasioissa, koska oikeuden päätösten ja tuomioiden vastavuoroisen tunnustamisen tehostaminen sekä tarvittava lainsäädännön lähentäminen helpottaisivat viranomaisten välistä yhteistyötä ja yksilön oikeuksien suojaa.
(4) Neuvosto hyväksyi 29 päivänä marraskuuta 2000 Tampereen päätelmien mukaisesti toimenpideohjelman, jolla toteutetaan rikosasioissa annettujen päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaate[5]. Toimenpideohjelman johdannossa todetaan, että vastavuoroisen tunnustamisen avulla ”on voitava lisätä sekä jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä että yksilön oikeuksien suojaa”.
(5) Rikosoikeudellisten päätösten vastavuoroinen tunnustaminen edellyttää jäsenvaltioiden keskinäistä luottamusta toistensa rikosoikeudellisiin järjestelmiin. Vastavuoroisen tunnustamisen laajuus riippuu läheisesti useista näkökohdista, joihin kuuluvat epäiltyjen tai syytettyjen oikeuksien turvaamisjärjestelyt ja sellaisten yhteisten vähimmäissääntöjen määrittely, jotka ovat välttämättömiä, jotta voidaan helpottaa vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamista.
(6) Vastavuoroinen tunnustaminen voi toteutua tehokkaasti ainoastaan luottamuksen ilmapiirin vallitessa, kun sekä oikeusviranomaiset että muut rikosprosessiin osallistuvat toimijat mieltävät muiden jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten päätökset samanarvoisiksi kuin omassa jäsenvaltiossa annetut päätökset. Kyseessä ei ole pelkästään luottamus toisen osapuolen sääntöihin, vaan myös siihen, että näitä sääntöjä sovelletaan oikein.
(6 a) Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklassa sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen (Euroopan ihmisoikeussopimus) 6 artiklassa määrätään oikeudesta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin. Perusoikeuskirjan 48 artiklassa taataan, että oikeutta puolustukseen kunnioitetaan.
(6 b) Perusoikeuskirjan 6 artiklassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 artiklassa määrätään oikeuksista vapauteen ja turvallisuuteen. Näiden oikeuksien rajoitukset eivät voi olla suuremmat kuin Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 artiklassa sallitut ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaiset rajoitukset.
(7) Vaikka kaikki jäsenvaltiot ovat Euroopan ihmisoikeussopimuksen ▌sopimuspuolia, kokemus on osoittanut, että tämä ei itsessään aina tarjoa riittävää luottamusta muiden jäsenvaltioiden rikosoikeudellisiin järjestelmiin.
(8) Keskinäisen luottamuksen vahvistaminen edellyttää yksityiskohtaisia sääntöjä perusoikeuskirjassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ▌määrättyjen menettelyllisten oikeuksien ja takeiden suojelusta. ▌
(9) Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 82 artiklan 2 kohdassa määrätään jäsenvaltioissa sovellettavien sellaisten vähimmäissääntöjen säätämisestä, joilla voidaan helpottaa tuomioiden ja oikeusviranomaisten päätösten vastavuoroista tunnustamista sekä poliisiyhteistyötä ja oikeudellista yhteistyötä rajatylittävissä rikosasioissa. Sopimuksen 82 artiklan 2 kohdan b alakohdassa viitataan yksilön oikeuksiin rikosasioiden käsittelyssä eräänä alueena, jolla voidaan säätää vähimmäissääntöjä.
(10) Yhteisten vähimmäisvaatimusten on määrä lisätä luottamusta kaikkien jäsenvaltioiden rikosoikeusjärjestelmiin, minkä puolestaan olisi johdettava tehokkaampaan oikeudelliseen yhteistyöhön keskinäisen luottamuksen ilmapiirissä ▌. Yhteisiä vähimmäisvaatimuksia olisi sovellettava myös tiedonsaantiin rikosoikeudellisissa menettelyissä.
(11) Neuvosto hyväksyi 30 päivänä marraskuuta 2009 etenemissuunnitelman epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden prosessuaalisten oikeuksien vahvistamiseksi rikosoikeudellisissa menettelyissä, jäljempänä 'etenemissuunnitelma'[6]. Etenemissuunnitelmassa esitetään vaihe vaiheelta seuraavia oikeuksia koskevien toimenpiteiden toteuttamista: oikeus käännöksiin ja tulkkaukseen, oikeus tietojen saamiseen oikeuksista ja syytteestä, oikeus oikeudelliseen neuvontaan ja oikeusapuun, oikeus yhteydenpitoon sukulaisiin, työnantajiin ja konsuliviranomaisiin sekä oikeus erityisiin suojatoimiin suojattomassa asemassa olevien epäiltyjen tai syytettyjen osalta. Etenemissuunnitelmassa korostetaan, että oikeuksien tärkeysjärjestys on ainoastaan suuntaa antava ja että sitä voidaan siten muuttaa tarpeen mukaan. Etenemissuunnitelma on tarkoitettu toimivaksi kokonaisuutena. Siitä voidaan hyötyä täysimääräisesti ainoastaan silloin, kun kaikki sen osat on pantu täytäntöön.
(12) Eurooppa-neuvosto ilmaisi 11 päivänä joulukuuta 2009 suhtautuvansa myönteisesti etenemissuunnitelmaan ja otti sen osaksi Tukholman ohjelmaa (2.4 kohta). Eurooppa-neuvosto korosti, että etenemissuunnitelma ei ole tyhjentävä, ja kehotti komissiota tarkastelemaan muita tekijöitä, jotka liittyvät epäiltyjä ja syytettyjä koskevien menettelyllisten oikeuksien vähimmäisvaatimuksiin. Eurooppa-neuvosto kehotti komissiota myös arvioimaan, onko muita seikkoja, esimerkiksi syyttömyysolettamaa, käsiteltävä yhteistyön parantamiseksi kyseisellä alalla.
(13) Etenemissuunnitelman ensimmäinen toimenpide on oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin rikosoikeudellisissa menettelyissä 20 päivänä lokakuuta 2010 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/64/EU[7].
(14) Tämä direktiivi koskee etenemissuunnitelman toimenpidettä B. Siinä säädetään epäillyille tai rikoksesta syytetyille annettavien oikeuksia ja syytettä koskevien tietojen vähimmäisvaatimuksista keskinäisen luottamuksen lisäämiseksi jäsenvaltioissa. Direktiivin perustana ovat perusoikeuskirjassa ja erityisesti sen 6, 47 ja 48 artiklassa määrätyt oikeudet Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 ja 6 artiklan perusteella, sellaisena kuin Euroopan ihmisoikeustuomioistuin niitä tulkitsee. Komissio ilmoitti tiedonannossaan "Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden toteuttaminen EU:n kansalaisten hyväksi – Toimintasuunnitelma Tukholman ohjelman toteuttamiseksi"[8] tiedonsaantioikeutta koskevan ehdotuksen esittämisestä vuonna 2010.
(14 a) Tätä direktiiviä olisi sovellettava epäiltyihin ja syytettyihin heidän laillisesta asemastaan, kansalaisuudestaan tai kansallisuudestaan riippumatta.
(15) Joissakin jäsenvaltioissa jokin muu viranomainen kuin tuomioistuin, jolla on toimivalta rikosasioissa, määrää rangaistuksen suhteellisen vähäisistä rikkomuksista. Asia voi olla näin esimerkiksi liikennerikkomusten osalta, joita tapahtuu runsaasti ja jotka saatetaan havaita liikenteenvalvonnan johdosta. Tällaisissa tilanteissa olisi kohtuutonta edellyttää, että toimivaltainen viranomainen takaa kaikki tämän direktiivin mukaiset oikeudet. Kun jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että tällainen viranomainen määrää rangaistuksen vähäisistä rikkomuksista, ja rangaistuksen määräämisestä on mahdollista joko valittaa tuomioistuimeen, jolla on toimivalta rikosasioissa, tai muuten siirtää asia tällaisen tuomioistuimen käsiteltäväksi, tätä direktiiviä olisi näin ollen sovellettava ainoastaan kyseisessä tuomioistuimessa tällaisen valituksen tai siirron johdosta käytävään menettelyyn.
(16) Direktiivissä olisi nimenomaisesti määriteltävä (Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntöön perustuva) oikeus saada tietoja prosessuaalisista oikeuksista. ▌
(17) Toimivaltaisten viranomaisten olisi viipymättä annettava epäillylle tai syytetylle joko suullisesti tai kirjallisesti tiedot tämän direktiivin mukaisista oikeuksista, sellaisina kuin niitä sovelletaan kansallisessa lainsäädännössä, jotka ovat oleellisia oikeudenkäynnin oikeudenmukaisuuden turvaamiseksi. Jotta epäilty tai syytetty voi käytännössä ja tehokkaasti käyttää näitä oikeuksiaan, tiedot olisi annettava viivyttelemättä menettelyn kuluessa ja viimeistään ennen kuin poliisi tai muu toimivaltainen viranomainen ensimmäistä kertaa virallisesti kuulee epäiltyä tai syytettyä.
(18) Tässä direktiivissä säädetään epäiltyjen tai syytettyjen tiedonsaantioikeutta koskevista vähimmäissäännöistä. Tämä ei vaikuta siihen, mitä tietoja on annettava muista prosessuaalisista oikeuksista, jotka perustuvat perusoikeuskirjaan, Euroopan ihmisoikeussopimukseen, kansalliseen lainsäädäntöön ja sovellettavaan EU:n lainsäädäntöön, sellaisena kuin asianomaiset tuomioistuimet niitä tulkitsevat. Kun tiettyä oikeutta koskevat tiedot on annettu, toimivaltaisia viranomaisia ei pitäisi edellyttää toistamaan niitä, elleivät tapaukseen liittyvät erityiset olosuhteet tai erityiset kansallisessa lainsäädännössä asetetut säännöt edellytä toisin.
(18 a) Kun tässä direktiivissä myönnetään oikeuksia epäillyille ja syytetyille, jotka on pidätetty tai otettu kiinni, tämän olisi katsottava tarkoittavan kaikkia tilanteita, joissa henkilöltä rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä riistetään hänen vapautensa Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla tavalla siten kuin sitä tulkitaan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä.
(19) Kun epäilty tai syytetty pidätetään tai otetaan kiinni, tiedot ▌sovellettavista prosessuaalisista oikeuksista olisi annettava oikeuksia koskevalla ilmoituksella, joka on laadittava helposti ymmärrettävällä tavalla sen helpottamiseksi, että epäilty tai syytetty ymmärtää oikeutensa. Tällainen oikeuksia koskeva ilmoitus olisi annettava kullekin pidätetylle viipymättä, kun hänen vapautensa on riistetty lainvalvontaviranomaisten toimesta rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä. Siihen olisi sisällyttävä perustiedot mahdollisuudesta pidätyksen laillisuuden kiistämiseen, kiinnioton uudelleenkäsittelyn hakemiseen tai väliaikaisen vapauttamisen pyytämiseen, mikäli ja siinä laajuudessa kuin kansallinen lainsäädäntö sisältää tällaisia oikeuksia. Jäsenvaltioiden auttamiseksi kyseisen oikeuksia koskevan ilmoituksen laatimisessa ▌direktiivin liitteessä I on oikeuksia koskevan ilmoituksen malli, jota jäsenvaltiot voivat käyttää. Malli on suuntaa antava ja sitä voidaan muuttaa direktiivin 12 artiklan mukaisesti komissiolle esitettävän, direktiivin täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen perusteella ja myös sitten kun kaikki etenemissuunnitelman mukaiset toimenpiteet ovat tulleet voimaan. Ilmoituksessa voidaan mainita myös jäsenvaltioissa kyseisessä tilanteessa sovellettavat muut prosessuaaliset oikeudet.
(19 a) Jäsenvaltioiden olisi määriteltävä kansallisessa lainsäädännössään yksityiskohtaiset ehdot ja säännöt, jotka koskevat yhdelle muulle henkilölle annettavaa ilmoitusta pidätyksestä tai kiinniotosta, kun otetaan huomioon, että tämän oikeuden käyttäminen ei saisi haitata rikosoikeudellisen menettelyn kulkua, kuten etenemissuunnitelmassa esitetään.
(19 b) Tätä direktiiviä sovelletaan sanotun rajoittamatta kansallisen lainsäädännön säännöksiä, jotka koskevat kiinniotettujen turvallisuutta.
(19 c) Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kun ne antavat tämän direktiivin mukaisia tietoja, epäillylle tai syytetylle olisi tarvittaessa tarjottava käännöksiä ja tulkkausta direktiivissä 2010/64/EU säädettyjen normien mukaisesti kielellä, jota hän ymmärtää.
(19 d) Antaessaan epäillylle tai syytetylle tämän direktiivin mukaisia tietoja toimivaltaisten viranomaisten olisi kiinnitettävä erityistä huomiota sellaiseen epäiltyyn tai syytettyyn, joka ei esimerkiksi nuoren ikänsä tai psyykkisen tai fyysisen tilansa vuoksi kykene ymmärtämään tai seuraamaan tietojen sisältöä tai merkitystä.
(20) Rikoksesta syytetylle olisi annettava syytteestä kaikki tarvittavat tiedot, jotta hän voi valmistella puolustustaan ja jotta voidaan turvata menettelyjen oikeudenmukaisuus. Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kohdassa käytetään termiä "rikossyyte". Tässä direktiivissä käytetään johdonmukaisuuden vuoksi termiä "syyte" kaikkialla tekstissä kuvaamaan samaa käsitettä.
(21) Epäillylle tai syytetylle annettavat tiedot rikoksesta, johon hänen epäillään syyllistyneen, olisi annettava viipymättä ja viimeistään ennen kuin poliisi tai muu toimivaltainen viranomainen ensimmäistä kertaa virallisesti kuulee epäiltyä tai syytettyä, ja vaarantamatta meneillään olevaa tutkintaa. Kuvaus teoista, joista henkilöä epäillään tai syytetään, mukaan luettuina aika ja paikka, silloin kun ne ovat tiedossa, sekä väitetyn rikoksen mahdollinen oikeudellinen luokittelu olisi esitettävä riittävän yksityiskohtaisesti suhteessa siihen, missä menettelyn vaiheessa ne esitetään, jotta voidaan turvata menettelyjen oikeudenmukaisuus ja mahdollistaa tosiasiallinen käyttö.
(22) Kun syytteen yksityiskohdat rikosoikeudellisen menettelyn aikana muuttuvat siinä määrin, että sillä on merkittävä vaikutus syytetyn tai epäillyn asemaan, tästä olisi ilmoitettava tälle tarvittaessa menettelyn oikeudenmukaisuuden turvaamiseksi ja riittävän ajoissa puolustautumisoikeuden tosiasiallisen käytön mahdollistamiseksi.
(23) Asiakirjat ja aiheellisissa tapauksissa valokuvat sekä ääni- ja kuvatallenteet, jotka kansallisen lainsäädännön mukaan ovat olennaisia epäillyn tai syytetyn pidätyksen tai kiinnioton laillisuuden tehokasta kiistämistä varten, olisi annettava kyseisen henkilön tai hänen asianajajansa käyttöön viimeistään ennen kuin asiasta vastaavaa oikeusviranomaista pyydetään päättämään pidätyksen tai kiinnioton laillisuudesta Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja riittävän ajoissa, jotta oikeutta kiistää pidätyksen tai kiinnioton laillisuus voidaan tosiasiallisesti käyttää.
(24) Tässä direktiivissä oikeuteen tutustua todistusaineistoon, joka on määritelty kansallisessa lainsäädännössä ja jota käytetään epäillyn tai syytetyn puolesta tai häntä vastaan ja joka toimivaltaisilla viranomaisilla on hallussaan kyseessä olevaa rikosoikeudenkäyntiä varten, olisi sisällyttävä oikeus tutustua sellaiseen aineistoon kuten asiakirjat ja aiheellisissa tapauksissa valokuvat sekä ääni- ja kuvatallenteet. Nämä tiedot voivat sisältyä asiakirja-aineistoon tai ne voivat olla muuten toimivaltaisten viranomaisten hallussa kansallisen lainsäädännön mukaisesti asianmukaisella tavalla.
(24 a) Tässä direktiivissä säädetty oikeus tutustua syytetyn puolesta tai häntä vastaan esitettyyn toimivaltaisten viranomaisten hallussa olevaan todistusaineistoon voidaan evätä kansallisen lainsäädännön mukaan, jos se voi johtaa toisen henkilön perusoikeuksien vakavaan vaarantamiseen tai jos se on ehdottoman tarpeellista tärkeän yleisen edun turvaamiseksi. Tätä on punnittava suhteessa epäillyn tai syytetyn puolustautumisoikeuteen ottaen huomioon menettelyn eri vaiheet. Näitä rajoituksia olisi tulkittava suppeasti ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa määrätyn oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin koskevan periaatteen mukaisesti, siten kuin sitä tulkitaan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä.
(24 b) Oikeutta tutustua asiaan liittyvään aineistoon sovelletaan sanotun rajoittamatta kansallista lainsäädäntöä, joka koskee henkilötietojen ja suojeltujen todistajien olinpaikan suojaa.
(24 c) Tämän direktiivin mukaisen asiaan liittyvään aineistoon tutustumisen olisi oltava maksutonta. Tämä ei rajoita jäsenvaltioiden kansallisten lainsäädäntöjen säännösten soveltamista, joissa edellytetään maksun perimistä asiakirja-aineistosta tehtävistä kopioista tai lähetyskuluista asianomaiselle henkilölle tai tämän asianajajalle.
(24 d) Tämän direktiivin mukaisten tietojen esittäminen olisi kirjattava kansallisen lainsäädännön mukaisia olemassa olevia kirjaamismenettelyjä noudattaen ilman, että joudutaan ottamaan käyttöön uusia mekanismeja tai lisäämään hallinnollista taakkaa.
(24 e) Epäillyllä tai syytetyllä tai tämän asianajajalla olisi oltava oikeus kansallisen lainsäädännön mukaisia menettelyjä noudattaen riitauttaa toimivaltaisten viranomaisten mahdollinen laiminlyönti tai kieltäytyminen, joka liittyy tämän direktiivin mukaisten tietojen toimittamiseen tai asiaan liittyvän aineiston esittämiseen. Kyseiseen oikeuteen ei sisälly jäsenvaltioiden velvollisuutta tarjota erityinen muutoksenhakumenettely, erillinen mekanismi tai valitusmenettely, jossa kyseinen laiminlyönti tai kieltäytyminen voidaan riitauttaa.
(24 f) Jäsenvaltioiden olisi annettava tai kannustettava antamaan asianomaisille viranomaisille riittävää koulutusta tämän direktiivin tavoitteista sanotun kuitenkaan rajoittamatta tuomioistuinten riippumattomuutta ja eri tapoja, joilla oikeuslaitokset ovat järjestäytyneet unionissa.
(24 g) Jäsenvaltioiden olisi toteuttava kaikki tarvittavat toimet tämän direktiivin noudattamiseksi. Joidenkin säännösten, kuten velvoitteen antaa epäillylle tai syytetylle tiedot tämän oikeuksista selkeässä ja helposti ymmärrettävässä muodossa, käytännöllinen ja tehokas täytäntöönpano voidaan toteuttaa eri tavoin, muut kuin lainsäädäntötoimet mukaan lukien, kuten antamalla toimivaltaisille viranomaisille asianmukaista koulutusta tai laatimalla oikeuksia koskeva ilmoitus selkeällä yleiskielellä, jotta maallikko, jolla ei ole rikosprosessioikeuden tuntemusta, pystyy helposti ymmärtämään sen.
(25) Tässä direktiivissä säädettyä oikeutta saada tietoa oikeuksista pidätyksen yhteydessä olisi soveltuvin osin sovellettava myös eurooppalaisen pidätysmääräyksen täytäntöönpanoa varten pidätettyihin henkilöihin eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13 päivänä kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/584/YOS[9] mukaisesti. Jäsenvaltioiden auttamiseksi kyseisen oikeuksia koskevan ilmoituksen laatimisessa ▌direktiivin liitteessä II on oikeuksia koskevan ilmoituksen malli, jota jäsenvaltiot voivat käyttää. Malli on suuntaa antava ja sitä voidaan muuttaa direktiivin 12 artiklan mukaisesti Euroopan komissiolle esitettävän, direktiivin täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen perusteella ja myös sitten kun kaikki etenemissuunnitelman mukaiset toimenpiteet ovat tulleet voimaan.
(26) Tässä direktiivissä säädetään vähimmäissäännöistä. Jäsenvaltiot voivat laajentaa tässä direktiivissä säädettyjä oikeuksia suojan tason parantamiseksi tilanteissa, joita ei erikseen käsitellä tässä direktiivissä. Suojan taso ei saisi milloinkaan alittaa Euroopan ihmisoikeussopimuksessa, siten kuin sitä tulkitaan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä, määrättyjä vaatimuksia.
(27) Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet. Tällä direktiivillä pyritään erityisesti edistämään oikeutta vapauteen ja oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin sekä puolustuksen oikeuksia ▌. Se on pantava täytäntöön vastaavasti.
(28) Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että siltä osin kuin tämän direktiivin säännökset vastaavat Euroopan ihmisoikeussopimuksessa taattuja oikeuksia, ne pannaan täytäntöön yhdenmukaisesti mainitun sopimuksen määräysten kanssa asiaa koskevan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti.
(29) Koska tavoitetta, joka on yhteisten vähimmäisvaatimusten toteuttaminen, ei voida riittävällä tavalla saavuttaa jäsenvaltioiden toimin kansallisella, alueellisella tai paikallisella tasolla, vaan se voidaan toteuttaa ainoastaan unionin tasolla, Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Samassa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen.
(30) ▌Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan 1–4 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti ovat ilmoittaneet haluavansa osallistua tämän direktiivin hyväksymiseen ja soveltamiseen ▌.
(31) Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin antamiseen eikä direktiivi sen vuoksi sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artiklaKohde
Tässä direktiivissä vahvistetaan säännöt, jotka koskevat epäiltyjen ja syytettyjen oikeutta saada tietoja oikeuksista rikosoikeudellisissa menettelyissä ja henkilöiden oikeuksista eurooppalaisen pidätysmääräyksen täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä sekä rikosoikeudellisissa menettelyissä nostetusta syytteestä.
2 artiklaSoveltamisala
1. Tätä direktiiviä sovelletaan henkilöön siitä lähtien, kun jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet hänelle ▌tiedon siitä, että häntä epäillään tai syytetään rikoksesta, siihen saakka kun oikeudenkäyntimenettely on saatettu päätökseen, mikä tarkoittaa sen kysymyksen lopullista ratkaisemista, onko epäilty tai syytetty tehnyt rikoksen, tuomitseminen ja mahdollisen muutoksenhaun tulos mukaan lukien.
2. Kun jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että jokin muu viranomainen kuin tuomioistuin, jolla on toimivalta rikosasioissa, määrää rangaistuksen vähäisistä rikkomuksista, ja tällaisen rangaistuksen määräämisestä on mahdollista valittaa tällaiseen tuomioistuimeen, tätä direktiiviä sovelletaan ainoastaan kyseisessä tuomioistuimessa tällaisen valituksen johdosta käytävään menettelyyn.
3 artiklaOikeus saada tietoja oikeuksista
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilölle, jota epäillään tai syytetään rikoksesta, annetaan ▌tietoja vähintään seuraavista prosessuaalisista oikeuksista sellaisina kuin näitä oikeuksia sovelletaan niiden kansallisen lainsäädännön mukaan niiden tosiasiallisen käytön mahdollistamiseksi:
- oikeus asianajajaan ▌;
- mahdollinen oikeus maksuttomaan oikeudelliseen neuvontaan ja edellytykset sen saamiseksi;
- oikeus saada syytettä koskevat tiedot 6 artiklan mukaisesti;
- oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin;
- oikeus vaieta.
2. Tiedot on annettava joko suullisesti tai kirjallisesti sekä selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä ottaen huomioon suojattomassa asemassa olevien epäiltyjen tai syytettyjen mahdolliset erityistarpeet.
4 artiklaOikeus saada kirjallisesti tietoa oikeuksista pidätyksen yhteydessä
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että pidätetty tai kiinniotettu saa viipymättä kirjallisena oikeuksia koskevan ilmoituksen. Hänelle on annettava mahdollisuus tutustua oikeuksia koskevaan ilmoitukseen ja hänen on sallittava pitää se hallussaan koko sen ajan, kun hän ei ole vapaana.
1 a. Edellä olevan 3 artiklan mukaisesti annettavien tietojen lisäksi 1 kohdassa tarkoitetun oikeuksia koskevan ilmoituksen on sisällettävä tietoja seuraavista oikeuksista sellaisina kuin niitä sovelletaan kansallisen lainsäädännön mukaan:
- oikeus tutustua asiaan liittyvään aineistoon;
- oikeus antaa tieto konsuliviranomaisille ja yhdelle henkilölle;
- oikeus saada kiireellistä lääkinnällistä apua;
- oikeus saada tietää, kuinka moneksi tunniksi/päiväksi henkilöltä voidaan riistää vapaus ennen asian saattamista oikeusviranomaisen käsittelyyn.
Oikeuksia koskevan ilmoituksen on myös sisällettävä perustiedot kansallisen lainsäädännön mukaisista mahdollisuuksista kiistää pidätyksen laillisuus, hakea kiinniottoa koskevan päätöksen uudelleenkäsittelyä tai pyytää väliaikaista vapauttamista.
2. Oikeuksia koskeva ilmoitus on laadittava selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä ▌. Direktiivin liitteessä I on suuntaa antava oikeuksia koskevan ilmoituksen malli.
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ▌epäilty tai syytetty ▌saa oikeuksia koskevan ilmoituksen kirjallisena ymmärtämällään kielellä. ▌Jos oikeuksia koskevaa ilmoitusta ei ole saatavilla asianmukaisella kielellä, epäillylle tai syytetylle on annettava tieto hänen oikeuksistaan suullisesti kielellä, jota hän ymmärtää. Oikeuksia koskeva ilmoitus on sen jälkeen ilman aiheetonta viivytystä annettava epäillylle kielellä, jota hän ymmärtää.
5 artiklaOikeus saada kirjallisesti tietoja eurooppalaista pidätysmääräystä koskevien menettelyjen mukaisista oikeuksista
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että eurooppalaisen pidätysmääräyksen täytäntöönpanoa varten pidätettävälle henkilölle toimitetaan viipymättä asianmukainen oikeuksia koskeva ilmoitus, joka sisältää tietoja oikeuksista, jotka hänellä on puitepäätöksen 2002/584/YOS täytäntöönpanoa varten kyseisessä jäsenvaltiossa annetun kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Direktiivin liitteessä II on suuntaa antava oikeuksia koskevan ilmoituksen malli. Oikeuksia koskeva ilmoitus on laadittava selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä.
6 artiklaOikeus saada tietoja syytteestä
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäillylle tai syytetylle annetaan ▌tiedot rikoksesta, johon hänen epäillään syyllistyneen. Nämä tiedot on annettava viipymättä ja niin yksityiskohtaisina kuin on tarpeen rikosoikeudellisten menettelyjen oikeudenmukaisuuden ja henkilön tosiasiallisen puolustautumisoikeuden takaamiseksi.
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että pidätetylle tai kiinniotetulle ilmoitetaan pidätyksen tai kiinnioton syyt ja rikos, johon hänen epäillään syyllistyneen.
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että viimeistään sen jälkeen, kun syytteen tosiseikat on saatettu tuomioistuimen arvioitaviksi, syytteestä annetaan yksityiskohtaiset tiedot, mukaan luettuna rikoksen luonne ja oikeudellinen luokittelu sekä syytetyn osallisuuden luonne.
3 a. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäillylle tai syytetylle ilmoitetaan viipymättä tämän artiklan mukaisesti annettujen tietojen muutoksista, kun tämä on tarpeen menettelyjen oikeudenmukaisuuden turvaamiseksi.
7 artiklaOikeus tutustua
asiaan liittyvään aineistoon
1. Jos henkilö pidätetään ja otetaan kiinni jossain rikosoikeudellisten menettelyjen vaiheessa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että pidätetylle tai hänen asianajajalleen luovutetaan toimivaltaisten viranomaisten hallussa olevat kyseiseen tapaukseen liittyvät asiakirjat, jotka ovat oleellisia pidätyksen tai kiinnioton laillisuuden tehokkaaksi kiistämiseksi kansallisen lainsäädännön mukaan.
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäilty tai syytetty tai hänen asianajajansa saa tutustua ainakin kaikkeen hänen puolestaan tai häntä vastaan esitettävään todistusaineistoon, joka toimivaltaisilla viranomaisilla on hallussaan, jotta voidaan turvata menettelyjen oikeudenmukaisuus ja asianosainen voi valmistella puolustustaan.
3. Oikeus tutustua 2 kohdassa tarkoitettuun aineistoon on myönnettävä hyvissä ajoin, jotta oikeutta puolustukseen voidaan tosiasiallisesti käyttää, ja viimeistään sen jälkeen, kun syytteen tosiseikat on saatettu tuomioistuimen arvioitaviksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista. Jos toimivaltaiset viranomaiset saavat haltuunsa uutta todistusaineistoa, oikeus tutustua niihin myönnetään hyvissä ajoin, jotta ne voidaan ottaa huomioon.
3 a. Poiketen siitä, mitä 2 ja 3 kohdassa säädetään, ja edellyttäen, ettei se haittaa oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, oikeus tutustua tiettyyn aineistoon voidaan evätä, jos se saattaa johtaa toisen henkilön hengen tai perusoikeuksien vakavaan vaarantamiseen tai jos se on ehdottoman tarpeellista tärkeän yleisen edun turvaamiseksi, kuten silloin, kun se uhkaa vaarantaa meneillään olevan tutkinnan tai kun se voi vakavasti haitata sen jäsenvaltion kansallista turvallisuutta, jossa menettelyt toteutetaan. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän kohdan mukaisen päätöksen rajoittaa oikeutta tutustua tiettyyn aineistoon tekee kansallisen lainsäädännön mukaisesti oikeusviranomainen tai että sitä voidaan ainakin käsitellä tuomioistuimessa.
3 b. Tässä artiklassa tarkoitetun tutustumisoikeuden on oltava maksuton.
8 artiklaVarmennus ja oikeussuojakeinot
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun epäillylle tai syytetylle annetaan tietoja tämän direktiivin 3, 4, 5 ja 6 artiklan mukaisesti, se kirjataan käyttäen kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaista tallennusmenettelyä.
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäillyllä tai syytetyllä tai hänen asianajajallaan on oikeus riitauttaa kansallisen lainsäädännön mukaisia menettelyjä noudattaen toimivaltaisten viranomaisten mahdollinen laiminlyönti tai kieltäytyminen, joka liittyy tämän direktiivin mukaisten tietojen toimittamiseen.
▌
9 artiklaKoulutus
Jäsenvaltioiden on vaadittava tuomareiden, syyttäjien, poliisien ja rikosoikeudellisiin menettelyihin osallistuvien oikeusalan työntekijöiden koulutuksesta vastaavia tahoja antamaan tämän asetuksen tavoitteisiin liittyvää asianmukaista koulutusta sanotun kuitenkaan rajoittamatta tuomioistuinten riippumattomuutta ja eri tapoja, joilla oikeuslaitokset ovat järjestäytyneet unionissa.
10 artiklaTaannehtivuuskielto
Tämän direktiivin säännösten ei ole katsottava rajoittavan perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ▌ja muissa asiaa koskevissa kansainvälisen oikeuden säännöksissä tai minkään jäsenvaltion lainsäädännössä turvattuja oikeuksia tai menettelyllisiä takeita eikä poikkeavan niistä, jos nämä tarjoavat tätä direktiiviä korkeatasoisemman suojan.
11 artikla
Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään … .
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava nämä säädökset kirjallisina komissiolle.
3. Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
12 artiklaKertomus
Komissio toimittaa viimeistään …päivänä …kuuta… Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan, missä määrin jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tämän direktiivin noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet, ja johon liitetään tarvittaessa säädösehdotuksia.
13 artiklaVoimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
14 artikla
Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.
Tehty ▌
Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston puolesta
Puhemies Puheenjohtaja
LIITE I
▌Oikeuksia koskevan ilmoituksen suuntaa-antava malli:
Malli on ainoastaan esimerkki oikeuksia koskevasta ilmoituksesta. Sen tarkoituksena on olla apuna kansallisille viranomaisille heidän laatiessaan sellaisia kansallisella tasolla. Jäsenvaltiot eivät ole velvollisia käyttämään tätä mallia. Ilmoitustaan laatiessaan ne voivat muuttaa tätä mallia saadakseen sen vastaamaan kansallisesti sovellettavia sääntöjään ja lisätä muita hyödyllisiä tietoja.[10]
Teillä on seuraavat oikeudet:
A. OIKEUS ASIANAJAJAAN/OIKEUSAPUUN
Teillä on oikeus puhua luottamuksellisesti asianajajan kanssa. Asianajaja on poliisista riippumaton. Kysykää poliisilta, jos tarvitsette apua ottaaksenne yhteyttä asianajajaan. Poliisi auttaa Teitä siinä. Joissakin tapauksissa asianajajan apu saattaa olla maksutonta. Pyytäkää lisätietoja poliisilta.
B. SYYTETTÄ KOSKEVAT TIEDOT
Teillä on oikeus tietää, miksi Teidät on pidätetty / otettu kiinni ja mitä Teidän epäillään tehneen.
C. TULKKAUS JA KÄÄNNÖKSET
Jos ette puhu tai ymmärrä kieltä, Teillä on oikeus tulkkausapuun. Tämä on maksutonta. Tulkki voi auttaa Teitä keskustelemaan asianajajanne kanssa, ja hänellä on näitä tietoja koskeva vaitiolovelvollisuus. Teillä on oikeus saada käännös ainakin keskeisten asiakirjojen olennaisista osista, mukaan luettuina tuomarin mahdollisesti antama pidätys- tai vangitsemismääräys, syytteet tai syytekirjelmät ja mahdolliset tuomiot. Teille voidaan joissakin tapauksissa esittää suullinen käännös tai yhteenveto.
D. OIKEUS VAIETA
Ette ole velvollinen vastaamaan poliisin tai oikeusviranomaisten kysymyksiin, jotka koskevat väitettyä rikosta. Asianajajanne voi auttaa Teitä päättämään tästä.
E. OIKEUS TUTUSTUA ASIAKIRJOIHIN
Kun Teidät pidätetään, Teillä (tai asianajajallanne) on oikeus tutustua keskeisiin asiakirjoihin, joita tarvitsette kiistääksenne pidätyksen tai kiinnioton. Jos tapauksenne menee tuomioistuimeen, Teillä (tai asianajajallanne) on oikeus tutustua Teidän puolestanne tai Teitä vastaan esitettävään todistusaineistoon.
F. ILMOITUS KIINNIOTOSTA TOISELLE HENKILÖLLE / ILMOITUS KONSULAATTIIN TAI SUURLÄHETYSTÖÖN
Kun Teidät on pidätetty, ilmoittakaa poliisille, jos haluatte jonkun saavan tiedon kiinniotosta, esimerkiksi perheenjäsen tai työnantajanne. Joissakin tapauksissa oikeutta ilmoittaa kiinniotosta toiselle henkilölle voidaan tilapäisesti rajoittaa. Poliisi kertoo tästä Teille.
Jos olette ulkomaalainen, ilmoittakaa poliisille, jos haluatte konsuliviranomaisen tai suurlähetystön saavan tiedon kiinniotostanne. Ilmoittakaa myös poliisille, jos haluatte ottaa yhteyttä konsuliviranomaisenne tai suurlähetystönne virkailijaan.
G. KIIREELLINEN LÄÄKINNÄLLINEN APU
Kun Teidät on pidätetty, Teillä on oikeus kiireelliseen lääkinnälliseen apuun. Ilmoittakaa poliisille, jos tarvitsette kiireellisesti lääkinnällistä apua.
H. VAPAUDENRIISTON KESTO
Pidätyksen jälkeen vapaudenriisto/kiinniotto voi kestää enintään ... [täydennetään oikea määrä tunteja/päiviä]. Tämän ajan kuluttua Teidät on joko vapautettava tai vietävä tuomarin kuultavaksi, ja tuomari päättää kiinnioton jatkamisesta. Kysykää asianajajaltanne tai tuomarilta mahdollisuudesta kiistää pidätys, hakea muutosta kiinniottoon tai pyytää väliaikaista vapauttamista.
LIITE II
Eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla pidätetyille henkilöille annettavan oikeuksia koskevan ilmoituksen suuntaa antava malli:
Malli on ainoastaan esimerkki oikeuksia koskevasta ilmoituksesta. Sen tarkoituksena on olla apuna kansallisille viranomaisille heidän laatiessaan sellaisia kansallisella tasolla. Jäsenvaltiot eivät ole velvollisia käyttämään tätä mallia. Ilmoitustaan laatiessaan ne voivat muuttaa tätä mallia saadakseen sen vastaamaan kansallisesti sovellettavia sääntöjään ja lisätä muita hyödyllisiä tietoja.
Teidät on pidätetty eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla. Teillä on seuraavat oikeudet:
A. TIEDOT EUROOPPALAISESTA PIDÄTYSMÄÄRÄYKSESTÄ
Teillä on oikeus saada tietoja eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä, jonka nojalla Teidät on pidätetty.
B. OIKEUS ASIANAJAJAAN
Teillä on oikeus puhua luottamuksellisesti asianajajan kanssa. Asianajaja on poliisista riippumaton. Kysykää poliisilta, jos tarvitsette apua ottaaksenne yhteyttä asianajajaan. Poliisi auttaa Teitä siinä. Joissakin tapauksissa asianajajan apu saattaa olla maksutonta. Pyytäkää lisätietoja poliisilta.
C. TULKKAUS JA KÄÄNNÖKSET
Jos ette puhu tai ymmärrä kieltä, Teillä on oikeus tulkkausapuun. Tämä on maksutonta. Tulkki voi auttaa Teitä keskustelemaan asianajajanne kanssa, ja hänellä on näitä tietoja koskeva vaitiolovelvollisuus. Teillä on oikeus eurooppalaisen pidätysmääräyksen käännökseen ymmärtämällänne kielellä. Teille voidaan joissakin tapauksissa esittää suullinen käännös tai yhteenveto.
D. SUOSTUMUS
Voitte suostua tai olla suostumatta siihen, että Teidät luovutetaan pidätysmääräyksen antaneeseen valtioon. Suostumuksenne nopeuttaisi menettelyjä. [Lisätään mahdollisesti joissakin jäsenvaltioissa: Tämän päätöksen muuttaminen myöhemmin saattaa olla vaikeaa tai jopa mahdotonta.] Pyytäkää viranomaisilta tai asianajajaltanne lisätietoja.
E. KUULEMINEN
Jos ette suostu luovutukseen, Teillä on oikeus päästä oikeusviranomaisen kuultavaksi.
_______________PERUSTELUT
Yhteisten vähimmäisvaatimusten takaaminen rikosoikeudellisissa menettelyissä edistäisi EU:n kansalaisten perusoikeuksien toteutumista ja auttaisi voittamaan vaikeudet, joita oikeusviranomaisten välisen luottamuksen puutteen vuoksi esiintyy vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen täytäntöönpanossa rikosasioissa.
Sen jälkeen, kun epäonnistuttiin menettelyyn liittyviä oikeuksia rikosasioissa koskevan horisontaalisen välineen hyväksymisessä (komission vuonna 2004 esittämä ehdotus puitepäätökseksi), neuvosto valitsi vaiheittaisen menettelyn, ja se hyväksyi 30. marraskuuta 2009 prosessuaalisia oikeuksia koskevan etenemissuunnitelman ja kehotti komissiota esittämään joukon etenemissuunnitelmassa lueteltuja toimia vastaavia lainsäädäntöehdotuksia. Tiedonsaantioikeutta rikosasioissa koskeva direktiiviehdotus, jonka komissio esitti heinäkuussa 2010, on toinen askel prosessuaalisia oikeuksia koskevan etenemissuunnitelman toimenpideluettelossa. Sen avulla pyritään asettamaan yhteiset vähimmäisvaatimukset oikeudelle tiedonsaantiin rikosoikeudellisissa menettelyissä koko Euroopan unionissa. Ensimmäinen vaihe on oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin 8. lokakuuta 2010 annettu direktiivi.
Esitetyn ehdotuksen valossa direktiiviä olisi sovellettava siitä lähtien, kun jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet henkilölle joko virallisella ilmoituksella tai muulla tavoin tiedon siitä, että häntä epäillään tai syytetään rikoksesta, ja siihen asti, kun menettelyt on saatettu päätökseen (mukaan luettuna muutoksenhaku). Eurooppalaiseen pidätysmääräykseen sovellettavien menettelyjen pitäisi myös kuulua soveltamisalaan, kun taas ehdotuksen johdanto-osan 15 kappaleen mukaan direktiiviä ei kuitenkaan sovelleta menettelyissä, joita hallintoviranomaiset toteuttavat joko kansallisen tai EU:n kilpailulainsäädännön rikkomisen yhteydessä, paitsi jos asia annetaan rikosasioissa toimivaltaisen tuomioistuimen käsiteltäväksi.
Ehdotuksen päätarkoituksena on sen vahvistaminen, että epäillyillä ja syytetyillä henkilöillä on oikeus saada oikeuksiaan koskevaa tietoa. Tällaiset tiedot on annettava kielellisesti yksinkertaisessa ja helposti ymmärrettävässä muodossa joko suullisesti tai kirjallisesti ja kielellä, jota epäilty tai syytetty ymmärtää. Ehdotuksessa on erityisiä säännöksiä, jotka koskevat lapsia, näkövammaisia, sokeita sekä lukutaidottomia. Tietojen pitäisi sisältyä niin kutsuttuun oikeuksia koskevaan ilmoitukseen.
Ehdotuksen mukaan erityisiä tietoja on annettava silloin, kun jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset riistävät henkilöltä vapauden rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä tai kun henkilön epäillään syyllistyneen rikokseen (esim. poliisi pidättää heidät ja tuomari määrää heidät tutkintavankeuteen). Vain tällöin jäsenvaltioiden olisi annettava prosessuaalisiin oikeuksiin liittyviä tietoja kirjallisesti.
Yhdessä prosessuaalisia oikeuksia koskevien tietojen saannin yleisen oikeuden kanssa ehdotuksella pyritään määrittelemään edelleen kaksi erityistä oikeutta: oikeus tietojen saantiin syytteestä ja oikeus saada tutustua käsiteltävää asiaa koskeviin asiakirjoihin. Viimeksi mainittu oikeus on kuitenkin rajoitettu, koska ehdotuksen mukaan oikeus tutustua tiettyihin asiaa koskeviin asiakirjoihin voidaan evätä, jos se voi johtaa jonkin toisen henkilön hengen vakavaan vaarantumiseen tai voi vahingoittaa vakavasti sen jäsenvaltion sisäistä turvallisuutta, jossa menettely tapahtuu.
Jotta voidaan taata, että oikeus tietojen saantiin todella toteutuu käytännössä, ehdotuksen mukaan on käytettävä menettelyä sen arvioimiseksi, onko epäilty tai syytetty henkilö saanut tiedot, ja käytettävissä on oltavat tehokkaat keinot tilanteen korjaamiseksi, jos henkilö ei ole saanut tietoja.
Ehdotukseen sisältyy muita säännöksiä, jotka koskevat koulutusta ja taannehtivuuskieltoa.
Ehdotukseen sisältyy kaksi liitettä: liitteessä I on suuntaa antava malli oikeuksia koskevasta ilmoituksesta, joka annetaan epäillylle tai syytetylle henkilölle pidätyksen jälkeen, kun taas liitteessä II on suuntaa antava malli oikeuksia koskevasta ilmoituksesta, joka annetaan eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla pidätetylle henkilölle.
Koska mallit ovat vain suuntaa antavia, jäsenvaltiot voisivat vapaasti olla käyttämättä niitä. On todettava, että kummassakin liitteessä on tarkennuksia, jotka menevät huomattavasti ehdotusta pidemmälle.
Esittelijän kanta
EU:n kansalaisilla on oikeus matkustaa, opiskella ja tehdä työtä Euroopan unionin alueella. Näitä oikeuksia kuitenkin rajoittavat jäsenvaltioiden 27 erilaista oikeusjärjestelmää. Siksi EU pyrkii saamaan aikaan yhden oikeusalueen, jolla noudatetaan yhteisiä sääntöjä ja tehdään tiivistä yhteistyötä. Samalla kun oikeusalan tämänhetkinen lainsäädäntökehys keskittyy etupäässä jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten yhteistyön lisäämiseen, tämä direktiivi keskittyy EU:n kansalaisiin ja heidän oikeuksiinsa heidän ollessaan osallisina rikosoikeudellisissa menettelyissä. Jos näin käy henkilön kotijäsenvaltiossa tai jossakin toisessa EU:n jäsenvaltioissa, on taattava oikeudenmukainen oikeudenkäynti Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti. Tämä edellyttää prosessuaalisten perusoikeuksien kunnioittamista, eli henkilöllä on oikeus käyttää asianajajaa tai saada tarvittaessa tulkkaus- ja käännöspalveluita.
Oikeuksien nauttiminen edellyttää kuitenkin ensin sitä, että oikeudet ovat tiedossa. Jos julkiset viranomaiset eivät kunnioita näitä oikeuksia, se vaarantaa rikosmenettelyjen oikeudenmukaisuuden ja voi johtaa vääriin tuomioihin. Siksi esittelijä pitää myönteisenä komission ehdotuksen tavoitetta, joka on yhteisten vähimmäisvaatimusten asettaminen oikeudelle tiedonsaantiin rikosoikeudellisissa menettelyissä koko Euroopan unionissa. Jos ehdotus hyväksytään ja sitä sovelletaan oikein, se parantaa epäiltyjen ja syytettyjen oikeuksia takaamalla, että he saavat tietoja oikeuksistaan.
Tällä mietinnöllä tarkistetaan komission ehdotusta sen takaamiseksi, että direktiivi kattaa kaikki henkilökohtaista vapautta rajoittavat tapaukset riippumatta siitä, miten jäsenvaltiot luokittelevat menettelyt, joiden mukaisesti epäilty on menettänyt vapautensa. Kukaan ei tiedä, miten kauan epäiltyä pidetään poliisin pidättämänä tai miten pitkäksi aikaa henkilö menettää vapautensa. Vaikka kaikkia oikeuksia koskevassa ilmoituksessa mainittuja oikeuksia ei välttämättä aina sovelleta, epäillyllä tai syytetyllä henkilöllä on joka tapauksessa oikeus saada välittömästi kirjallisessa muodossa tietoja prosessuaalisista oikeuksistaan.
Direktiivin 3 artiklaa, jossa säädetään prosessuaalisista oikeuksista, joista jokaisen epäillyn ja syytetyn henkilön on saatava vähintään tietää, olisi laajennettava kattamaan seuraavat oikeudet:
– oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin
– oikeus asianajajaan
– ilmaisen asianajajan saantia koskevat ehdot
– oikeus saada syytettä koskevat tiedot
– oikeus tutustua asiaan liittyvään todistusaineistoon
– oikeus vaieta.
Oikeuksia koskevan ilmoituksen pitää lisäksi sisältää seuraavat tiedot tässä direktiivissä tarkoitetuille pidätetyille henkilöille:
a) kuinka moneksi tunniksi/päiväksi henkilöltä voidaan evätä vapaus ennen asian saattamista oikeusviranomaisen käsittelyyn
b) miten henkilö voi vastustaa pidätystä ja miten hän voi saada pidätyksensä tarkasteltavaksi uudelleen
c) kussakin tapauksessa sovellettava tutkintavankeuden enimmäiskesto.
Henkilölle on aina annettava mahdollisuus tutustua oikeuksia koskevaan ilmoitukseen ja hänen on sallittava pitää se hallussaan koko sen ajan, kun hän ei ole vapaana.
On tärkeää, että jäsenvaltiot varmistavat, että epäilty tai syytetty henkilö saa riittävät tiedot syytteestä, jotta voidaan turvata rikosoikeudellisten menettelyjen oikeudenmukaisuus ja jotta henkilö voi tosiasiallisesti käyttää oikeuttaan puolustukseen. Kun otetaan huomioon erilaiset menettelysäännöt ja "syytteeseenasettamisen" erilainen merkitys eri jäsenvaltioissa, englanninkielinen termi "accusation" vaikuttaa sopivammalta termiltä. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että rikossyytteen kohteena olevalle henkilölle annetaan riittävät tiedot syytteeseenasettamisen luonteesta ja syystä heti, kun henkilö on kansallisen lainsäädännön mukaisesti oikeutettu ryhtymään puolustustoimiin. Myös pidätetylle henkilölle olisi heti vapauden menettämisen jälkeen annettava tiedot syistä pidätykseen sekä tiedot rikoksesta, johon hänen epäillään syyllistyneen, tämän direktiivin 4 artiklan mukaisesti.
Lisäksi komission ehdotuksen 7 artiklassa tarkoitettu asiakirja-aineiston käsite, jota kaikki jäsenvaltiot eivät tunnusta, voitaisiin ilmaista paremmin puhumalla "asiaan liittyvästä todistusaineistosta", mikä laajentaa termin merkitystä. Jäsenvaltioiden on aina varmistettava, että epäilty tai syytetty henkilö tai hänen asianajajansa saa täyden oikeuden tutustua toimivaltaisten viranomaisten hallussa olevaan asiaa koskevaan todistusaineistoon ainakin rikostutkinnan päätyttyä. Epäilty tai syytetty tai hänen asianajajansa voi pyytää luettelon toimivaltaisten viranomaisten hallussa olevasta materiaalista.
Koska erilaisten oikeuksia koskevien ilmoitusten olemassaolo johtaisi sekavaan tilanteeseen, niiden sijaan olisi käytettävä oikeuksia koskevan ilmoituksen yhtä mallia. Tämän direktiivin liitteessä I olevan mallin pitäisi olla pakollinen jäsenvaltioille, ja sen pitäisi sisältää vähintään tässä direktiivissä säädetyt oikeudet. Direktiivissä on toinen liite, jossa on eurooppalaiseen pidätysmääräykseen liittyvä toinen oikeuksia koskeva ilmoitus, koska eurooppalaisen pidätysmääräyksen toteuttamisen ei kaikissa jäsenvaltioissa katsota olevan rikosoikeudellinen menettely. Sama ero on myös tehty toimenpiteen A alaisuudessa, mikä vastaa näin etenemissuunnitelmaa.
Direktiivi on vain toinen askel sarjassa toimia prosessuaalisia oikeuksia koskevassa etenemissuunnitelmassa, ja se on osa kattavaa lainsäädäntöpakettia, jonka komissio esittää lähivuosina ja jonka avulla Euroopan unionissa toteutetaan prosessuaaliset vähimmäisoikeudet rikosoikeudellisissa menettelyissä. Siksi olisi erittäin tervetullutta, jos komissio voisi esittää etenemissuunnitelman lopussa oikeuksia koskevan ilmoituksen mallin tavalla, joka vastaa lähivuosina vielä hyväksyttäviä prosessuaalisia oikeuksia.
- [1] EUVL C 54, 19.2.2011, s. 48.
- [2] * Tarkistukset: uusi tai muutettu teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla, poistot symbolilla ▌.
- [3] EUVL C 54, 19.2.2011, s. 48.
- [4] Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu …
- [5] EYVL C 12, 15.1.2001, s. 10.
- [6] EUVL C 295, 4.12.2009, s. 1.
- [7] EUVL L 280, 26.10.2010.
- [8] KOM(2010)0171, 20.4.2010.
- [9] EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1.
- [10] Direktiivin 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan ilmoitus oikeuksista on annettava pidätyksen / kiinnioton yhteydessä. Tämä ei kuitenkaan estä jäsenvaltioita antamasta epäillyille tai syytetyille kirjallista tietoa muissa tilanteissa rikosoikeudellisten menettelyjen aikana.
OIKEUDELLISTEN ASIOIDEN VALIOKUNNAN LAUSUNTO (27.1.2011)
kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnalle
ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa menettelyissä
(KOM(2010)0392 – C7‑0189/2010 – 2010/0215(COD))
Valmistelija: Jan Philipp Albrecht
LYHYET PERUSTELUT
Johdanto
Vaikka Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjassa vahvistetaan tärkeimmät puolustukseen liittyvät oikeudet, kuten oikeus asianajajaan, oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin, oikeus saada tietoja syytteestä, oikeus pidätyksen säännölliseen uudelleentarkasteluun ja oikeus asian käsittelyyn oikeudessa, ne tarjoavat hyvin vähän yksityiskohtaista tietoa siitä, kuinka näitä oikeuksia olisi suojeltava käytännössä.
Tässä parhaillaan valiokunnan käsiteltävänä olevassa ehdotuksessa pyritään parantamaan epäiltyjen tai syytettyjen oikeuksia, mitä tulee oikeuteen saada tietoa oikeuksista ja syytteistä. Se kattaa myös tilanteet, joissa henkilö pidätetään eurooppalaisen pidätysmääräyksen perusteella syytteeseen asettamista ja rangaistuksen täytäntöönpanoa varten. Oikeuksia koskevat yhteiset vähimmäisvaatimukset helpottavat vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamista ja parantavat jäsenvaltioiden välistä oikeudellista yhteistyötä.
Ehdotus muodostaa epäiltyjen tai syytettyjen prosessuaalisten oikeuksien vahvistamista rikosoikeudellisissa menettelyissä koskevan etenemissuunnitelman[1] toisen toimenpiteen. Etenemissuunnitelmaan sisältyy myös oikeus käännöksiin ja tulkkaukseen[2], oikeus oikeudelliseen neuvontaan ja oikeusapuun, oikeus yhteydenpitoon sukulaisiin, työnantajiin ja konsuliviranomaisiin sekä erityiset suojatoimet suojattomassa asemassa olevien epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden osalta ja vihreä kirja tutkintavankeudesta.
Ehdotuksen perusajatus on varmistaa, että epäillylle tai syytetylle annetaan tietoja syytteestä ja hänen oikeuksistaan ainakin kirjallisesti ja selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä. Ehdotus sisältää kaksi liitettä. Ensimmäinen sisältää mallin oikeuksia koskevaksi ilmoitukseksi, joka olisi annettava pidätyksen yhteydessä. Toinen liite sisältää eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla pidätetyille henkilöille annettavan oikeuksia koskevan ilmoituksen mallin.
Valmistelijan kanta
Valmistelija pitää komission ehdotusta myönteisenä lisäaskeleena prosessuaalisten oikeuksien vahvistamiseksi rikosoikeudellisissa menettelyissä jäsenvaltioissa ja kunnollisen perustan aikaansaamiseksi rikosoikeudellisten päätösten vastavuoroiselle tunnustamiselle.
Valmistelija pahoittelee kuitenkin, että etenemissuunnitelmassa käsitellään erillisinä oikeuksia, jotka valmistelijan mielestä ovat erottamattomia. On erityisen valitettavaa, että oikeus saada tietoja esitettiin etenemissuunnitelman toisena toimenpiteenä, mikä johtaa siihen, että komission ehdotus sisältää puolinaisen oikeuksia koskevan ilmoituksen ja sen ulkopuolelle jäävät osittain muut oikeudet, jotka koskevat oikeudellista neuvontaa ja oikeusapua, yhteydenpitoa sukulaisiin, työnantajiin ja konsuliviranomaisiin suojattomassa asemassa olevia epäiltyjä tai syytettyjä henkilöitä. Esitetyillä tarkistuksilla pyritään korjaamaan tätä epäjohdonmukaisuutta.
Valmistelija ehdottaa, että selkeytetään eurooppalaiseen pidätysmääräykseen liittyvän oikeuksia koskevan ilmoituksen harhaanjohtavaa sanamuotoa, joka saattaa johtaa siihen, että henkilö, jota on pyydetty luovutettavaksi, uskoo, että luovuttamiseen suostumisessa on kyse oikeudesta, mikä itse asiassa johtaa siihen, että henkilö luopuu eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä annetun puitepäätöksen 2002/584/YOS 13 artiklassa tarkoitetusta oikeudesta vedota erityissääntöön, minkä johdosta kyseinen oikeusviranomainen voi asettaa henkilön syytteeseen muista kuin eurooppalaiseen pidätysmääräykseen sisältyvistä rikoksista.
Valmistelija pitää komission ehdotusta kokonaisuudessaan vahvana ja tukemisen arvoisena. Valitettavasti 6. joulukuuta 2010 päivättyyn asiakirjaan 17503/10 sisältyvässä yleisnäkemyksessään neuvosto heikentäisi huomattavasti ehdotusta sisällyttämällä siihen useita viittauksia kansalliseen lainsäädäntöön ja lisäämällä ehtoja oikeuksia koskevan ilmoituksen antamiselle.
TARKISTUKSET
Oikeudellisten asioiden valiokunta pyytää asiasta vastaavaa kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokuntaa sisällyttämään mietintöönsä seuraavat tarkistukset:
Tarkistus 1 Ehdotus direktiiviksi Johdanto-osan 14 a kappale (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
(14 a) Tätä direktiiviä sovelletaan epäiltyihin ja syytettyihin Euroopan unionin alueella heidän laillisesta asemastaan, kansalaisuudestaan tai kansallisuudestaan riippumatta. |
Tarkistus 2 Ehdotus direktiiviksi Johdanto-osan 23 kappale | |
Komission teksti |
Tarkistus |
(23) Jäsenvaltioiden asianomaisille virkamiehille olisi annettava riittävä koulutus epäiltyjen ja syytettyjen menettelyllisistä oikeuksista. |
(23) Jäsenvaltioiden asianomaisille virkamiehille olisi annettava asianmukaista ja tehokasta koulutusta epäiltyjen ja syytettyjen menettelyllisistä oikeuksista. |
Tarkistus 3 Ehdotus direktiiviksi Johdanto-osan 24 a kappale (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
(24 a) Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn Euroopan yleissopimuksen 3 artiklaan perustuvan oikeuskäytännön mukaisesti jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että henkilön terveys ja hyvinvointi turvataan asianmukaisesti, myös antamalla lääkinnällistä hoitoa henkilölle, jolta on riistetty hänen vapautensa. Pidätyksen yhteydessä olisi annettava tietoja jäsenvaltioihin Euroopan ihmisoikeussopimuksen 3 artiklan mukaisesti kohdistuvista vaatimuksista. |
Perustelu | |
Euroopan ihmisoikeustuomioistuin määräsi oikeudesta lääkinnälliseen hoitoon 17. syyskuuta 2009 asiassa Enea vastaan Italia, nro 74912/01, 57–58 kohta. | |
Tarkistus 4 Ehdotus direktiiviksi 2 artikla – 1 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
1. Tätä direktiiviä sovelletaan henkilöön siitä lähtien, kun jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet hänelle joko virallisella ilmoituksella tai muulla tavoin tiedon siitä, että häntä epäillään tai syytetään rikoksesta, siihen saakka kun oikeudenkäyntimenettely on saatettu päätökseen, mikä tarkoittaa sen kysymyksen lopullista ratkaisemista, onko epäilty tai syytetty tehnyt rikoksen, tuomitseminen ja mahdollisen muutoksenhaun tulos mukaan lukien. |
(Tarkistus ei vaikuta suomenkieliseen versioon.) |
(Tarkistus ei vaikuta suomenkieliseen versioon.) | |
Tarkistus 5 Ehdotus direktiiviksi 2 artikla – 1 a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
1 a. Tässä direktiivissä ilmaus "toimivaltaiset viranomaiset" kattaa ainakin poliisi- ja tutkintaviranomaiset, syyttäjät, tuomioistuinviranomaiset ja tuomarit. |
Tarkistus 6 Ehdotus direktiiviksi 3 artikla – 1 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilölle, jota epäillään tai syytetään rikoksesta, annetaan viipymättä tietoja hänen prosessuaalisista oikeuksistaan selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä. |
1. Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että henkilölle, jota epäillään tai syytetään rikoksesta, annetaan viipymättä ja joka tapauksessa ennen kuulustelua tietoja hänen prosessuaalisista oikeuksistaan vähintään kirjallisesti sekä selkeällä ja helposti ymmärrettävällä kielellä. |
Tarkistus 7 Ehdotus direktiiviksi 3 artikla – 1 a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
1 a. Toimivaltaisten viranomaisten on ryhdyttävä toimiin varmistaakseen, että epäilty tai syytetty ymmärtää annetut tiedot. Jos on olemassa mahdollisuus, että epäilty tai syytetty on suojattomassa asemassa ikänsä, kielensä, vajaavaltaisuutensa tai muun syyn johdosta, toimivaltaisten viranomaisten on ryhdyttävä lisätoimiin sen varmistamiseksi, että kyseinen henkilö ymmärtää oikeutensa. Kun oikeuksien ymmärtämiseen tarvitaan direktiivissä 2010/64/EU tarkoitetun pätevän tulkin tai, kun kyseessä on alaikäinen tai vajaavaltainen henkilö, huoltajan apua, toimivaltaisen viranomaisen on annettava myös heille tiedot kyseisistä oikeuksista, jotta nämä voivat selittää ne epäillylle tai syytetylle. Epäillyn tai syytetyn on vahvistettava kirjallisesti, että hän on ymmärtänyt oikeutensa. |
Tarkistus 8 Ehdotus direktiiviksi 3 artikla – 2 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen on sisällettävä vähintään seuraavia oikeuksia koskevat tiedot: |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen on sisällettävä vähintään seuraavia oikeuksia koskevat tiedot: |
– oikeus asianajajaan, tarvittaessa maksutta |
– oikeus asianajajaan, tarvittaessa maksutta |
– oikeus saada tietoja syytteestä ja tarvittaessa oikeus tutustua asiakirja-aineistoon |
– oikeus saada tietoja syytteestä ja tarvittaessa oikeus tutustua asiaan liittyvään todistusaineistoon |
– oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin |
– oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin |
– oikeus asian käsittelyyn oikeudessa viipymättä, jos epäilty tai syytetty pidätetään. |
– oikeus asian käsittelyyn oikeudessa viipymättä, jos epäilty tai syytetty pidätetään |
|
– oikeus vaieta ja tämän oikeuden käyttämisestä mahdollisesti aiheutuvat seuraukset kansallisen lainsäädännön mukaisesti. |
Tarkistus 9 Ehdotus direktiiviksi 4 artikla | |
Komission teksti |
Tarkistus |
Oikeus saada kirjallisesti tietoa oikeuksista pidätyksen yhteydessä |
Oikeus saada kirjallisesti tietoa oikeuksista pidätyksen tai vangitsemisen yhteydessä |
1. Kun jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset rikosoikeudellisten menettelyjen yhteydessä pidättävät henkilön, hänelle on viipymättä annettava asianmukaiset tiedot hänen oikeuksistaan kirjallisesti (oikeuksia koskeva ilmoitus). Hänelle on annettava mahdollisuus tutustua oikeuksia koskevaan ilmoitukseen ja hänen on sallittava pitää se hallussaan koko sen ajan, kun hän ei ole vapaana. |
1. Kun jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset rikosoikeudellisten menettelyjen yhteydessä pidättävät tai vangitsevat henkilön, hänelle on viipymättä annettava asianmukaiset tiedot hänen oikeuksistaan kirjallisesti (oikeuksia koskeva ilmoitus). Hänelle on annettava mahdollisuus tutustua oikeuksia koskevaan ilmoitukseen ja hänen on sallittava pitää se hallussaan koko sen ajan, kun hän ei ole vapaana. |
2. Oikeuksia koskeva ilmoitus on laadittava selkeällä kielellä ja sen tulee sisältää 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut oikeudet. Direktiivin liitteessä I on suuntaa antava oikeuksia koskevan ilmoituksen malli. |
2. Oikeuksia koskeva ilmoitus on laadittava selkeällä kielellä ja sen tulee sisältää 3 artiklan 2 kohdassa ja 2 a kohdassa tarkoitetut oikeudet. Oikeuksia koskevan ilmoituksen pitää sisältää vähintään tämän direktiivin liitteessä I mainitut seikat. |
|
2 a. Pidätetylle tai vangitulle on annettava 3 artiklan mukaisesti annettavien tietojen lisäksi seuraavat tiedot: |
|
(a) kuinka moneksi tunniksi tai päiväksi henkilöltä voidaan riistää vapaus ennen asian saattamista tuomioistuinviranomaisen käsittelyyn |
|
(b) miten henkilö voi kyseenalaistaa pidätyksen ja miten hän voi saada pidätyksensä tarkastelluksi uudelleen |
|
(c) hänen tapauksessaan sovellettava tutkintavankeuden enimmäiskesto |
|
(d) oikeus ottaa yhteyttä omaisiin, ystäviin tai konsuliviranomaisiin |
|
(e) oikeus lääkinnälliseen hoitoon |
|
(f) tarvittaessa oikeus anoa valvontatoimia tutkintavankeuden vaihtoehtona. |
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos epäilty tai syytetty ei puhu tai ymmärrä menettelyissä käytettävää kieltä, hän saa oikeuksia koskevan ilmoituksen kielellä, jota hän ymmärtää. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että on olemassa järjestely tiedon antamiseksi näkövammaiselle tai lukutaidottomalle epäillylle tai syytetylle. Kun epäilty tai syytetty on alaikäinen, oikeuksia koskevaan ilmoitukseen sisältyvät tiedot on annettava myös suullisesti tavalla, jossa otetaan huomioon hänen ikänsä, kypsyysasteensa ja älylliset ja emotionaaliset valmiutensa. |
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos epäilty tai syytetty ei puhu tai ymmärrä menettelyissä käytettävää kieltä, hän saa oikeuksia koskevan ilmoituksen kielellä, jota hän ymmärtää. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että on olemassa järjestely tiedon antamiseksi näkövammaiselle tai lukutaidottomalle epäillylle tai syytetylle. Kun epäilty tai syytetty on suojattomassa asemassa ikänsä, vajaavaltaisuutensa tai muun syyn johdosta, oikeuksia koskevaan ilmoitukseen sisältyvät tiedot on annettava myös suullisesti tavalla, jossa otetaan huomioon hänen ikänsä, kypsyysasteensa ja älylliset ja emotionaaliset valmiutensa. |
4. Jos oikeuksia koskevaa ilmoitusta ei ole saatavilla asianmukaisella kielellä, epäillylle tai syytetylle on annettava tieto hänen oikeuksistaan suullisesti kielellä, jota hän ymmärtää. Oikeuksia koskeva ilmoitus on sen jälkeen ilman aiheetonta viivytystä annettava epäillylle kielellä, jota hän ymmärtää. |
4. Jos oikeuksia koskevaa ilmoitusta ei ole saatavilla asianmukaisella kielellä, pätevän tulkin on annettava epäillylle tai syytetylle tieto hänen oikeuksistaan suullisesti kielellä, jota hän ymmärtää, direktiivin 2010/64/EU mukaisesti. Oikeuksia koskeva ilmoitus on sen jälkeen ilman aiheetonta viivytystä annettava epäillylle kielellä, jota hän ymmärtää. |
Tarkistus 10 Ehdotus direktiiviksi 5 artikla | |
Komission teksti |
Tarkistus |
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että eurooppalaisen pidätysmääräyksen täytäntöönpanoa koskevien menettelyjen kohteena olevalle henkilölle toimitetaan asianmukainen oikeuksia koskeva ilmoitus, jossa vahvistetaan hänelle puitepäätöksen 2002/584/YOS mukaisesti kuuluvat oikeudet. Direktiivin liitteessä II on suuntaa antava oikeuksia koskevan ilmoituksen malli. |
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että eurooppalaisen pidätysmääräyksen täytäntöönpanoa koskevien menettelyjen kohteena olevalle henkilölle toimitetaan asianmukainen oikeuksia koskeva ilmoitus, jossa vahvistetaan kaikki hänelle puitepäätöksen 2002/584/YOS mukaisesti kuuluvat oikeudet. Ilmoitus oikeuksista laaditaan käyttäen selkeää kieltä, ja sen tulee sisältää ainakin tämän direktiivin liitteessä II mainitut osat. |
Perustelu | |
Liitteen sisällön on oltava sitova, ja sen on vastattava tämän direktiivin soveltamisalaa. Kaikki puitepäätöksessä 2002/584/YOS tarkoitetut etsintäkuulutettujen henkilöiden oikeudet olisi sisällytettävä oikeuksia koskevaan ilmoitukseen tapauksen mukaan. | |
Tarkistus 11 Ehdotus direktiiviksi 6 artikla – 2 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
2. Edellä 1 kohdassa vaaditut tiedot on annettava viipymättä ja yksityiskohtaisesti kielellä, jota epäilty tai syytetty ymmärtää. Jos kyseessä on alaikäinen, syytettä koskevat tiedot on annettava tavalla, jossa otetaan huomioon hänen ikänsä, kypsyysasteensa ja älylliset ja emotionaaliset valmiutensa. |
2. Edellä 1 kohdassa vaaditut tiedot on annettava viipymättä ja yksityiskohtaisesti kielellä, jota epäilty tai syytetty ymmärtää. Jos kyseessä on ikänsä, vajaavaltaisuutensa tai muun syyn johdosta suojattomassa asemassa oleva henkilö, syytettä koskevat tiedot on annettava tavalla, jossa otetaan huomioon hänen ikänsä, kielensä, kypsyysasteensa ja älylliset ja emotionaaliset valmiutensa. |
Perustelu | |
Kaikki suojattoman aseman syyt olisi otettava huomioon, myös esimerkiksi syyntakeettomuus. | |
Tarkistus 12 Ehdotus direktiiviksi 6 artikla – 3 a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
3 a. Tämän artiklan mukaisesti annettavat tiedot on annettava suullisesti ja niin pian kuin käytännössä mahdollista kirjallisesti. |
Tarkistus 13 Ehdotus direktiiviksi 6 artikla – 3 b kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
3 b. Velvollisuus antaa tässä artiklassa tarkoitettuja tietoja jatkuu menettelyjen ajan aina kun uusia tietoja käy ilmi. |
Tarkistus 14 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – otsikko | |
Komission teksti |
Tarkistus |
Oikeus tutustua asiakirja-aineistoon |
Oikeus tutustua asiaan liittyvään todistusaineistoon |
Perustelu | |
Jäsenvaltioissa ei ole yhteisymmärrystä termin "asiakirja-aineisto" merkityksestä. | |
Tarkistus 15 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 1 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
1. Jos epäilty tai syytetty pidätetään jossain rikosoikeudellisten menettelyjen vaiheessa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän tai hänen asianajajansa saa mahdollisuuden tutustua niihin asiakirja-aineiston asiakirjoihin, jotka ovat oleellisia pidätyksen tai tutkintavankeuden laillisuuden määrittelemiseksi. |
1. Jos epäilty tai syytetty pidätetään jossain rikosoikeudellisten menettelyjen vaiheessa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän tai hänen asianajajansa saa mahdollisuuden tutustua niihin asiakirja-aineiston asiakirjoihin, jotka ovat oleellisia pidätyksen tai tutkintavankeuden laillisuuden määrittelemiseksi. Tutustumista joihinkin asiakirjoihin voidaan rajoittaa, jos se on eduksi tutkinnan kannalta. |
Tarkistus 16 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 1 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
1. Jos epäilty tai syytetty pidätetään jossain rikosoikeudellisten menettelyjen vaiheessa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän tai hänen asianajajansa saa mahdollisuuden tutustua niihin asiakirja-aineiston asiakirjoihin, jotka ovat oleellisia pidätyksen tai tutkintavankeuden laillisuuden määrittelemiseksi. |
1. Jos epäilty tai syytetty pidätetään tai vangitaan jossain rikosoikeudellisten menettelyjen vaiheessa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän tai hänen asianajajansa saa mahdollisuuden tutustua asiakirjoihin, jotka ovat oleellisia pidätyksen tai tutkintavankeuden laillisuuden määrittelemiseksi. |
Tarkistus 17 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 2 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että syytetylle tai hänen asianajajalleen annetaan mahdollisuus tutustua asiakirja‑aineistoon sitten kun rikostutkinta on päätetty. Toimivaltainen oikeusviranomainen voi evätä mahdollisuuden tutustua tiettyihin asiakirja-aineistoon sisältyviin asiakirjoihin, jos kyseisiin asiakirjoihin tutustuminen voi vaarantaa toisen henkilön hengen tai sen jäsenvaltion sisäisen turvallisuuden, jossa menettelyt toteutetaan. Oikeudenmukaisuuden niin vaatiessa syytetty tai hänen asianajajansa voivat pyytää luetteloa aineistoon sisältyvistä asiakirjoista. |
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että syytetylle tai hänen asianajajalleen annetaan mahdollisuus tutustua asiaan liittyvään todistusaineistoon sitten kun rikostutkinta on päätetty. Toimivaltainen oikeusviranomainen voi evätä mahdollisuuden tutustua tiettyihin asiakirjoihin, jos kyseisiin asiakirjoihin tutustuminen voi vaarantaa toisen henkilön hengen tai sen jäsenvaltion sisäisen turvallisuuden, jossa menettelyt toteutetaan. Oikeudenmukaisuuden niin vaatiessa syytetty tai hänen asianajajansa voivat pyytää luetteloa asiaan liittyvästä todistusaineistosta. |
Tarkistus 18 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 2 a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
2 a. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 kohdan mukaiset mahdolliset rajoitukset oikeuteen eivät millään tavalla vaikuta siihen, että syytetty voi tosiasiallisesti käyttää oikeuttaan puolustukseen. |
Tarkistus 19 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 2 b kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
2 b. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että käytettävissä on tehokkaita oikeussuojakeinoja, joilla voidaan puolueettomassa tuomioistuimessa riitauttaa päätös, jolla estetään tutustuminen asiaan liittyvään todistusaineistoon. |
Tarkistus 20 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 3 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
3. Asiakirjoihin tutustumiseen on annettava mahdollisuus hyvissä ajoin, jotta epäilty tai syytetty voi valmistella puolustustaan tai riitauttaa ennen oikeudenkäyntiä tehdyt päätökset. Asiakirja-aineistoon tutustumisen on oltava maksutonta. |
3. Asiaan liittyvään todistusaineistoon tutustumiseen on annettava mahdollisuus hyvissä ajoin, jotta epäilty tai syytetty voi valmistella puolustustaan tai riitauttaa ennen oikeudenkäyntiä tehdyt päätökset. Asiakirja-aineistoon tutustumisen on oltava maksutonta. |
Tarkistus 21 Ehdotus direktiiviksi 7 artikla – 3 a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
3 a. Jos epäillylle tai syytetylle taikka epäillyn tai syytetyn asianajajalle annetaan mahdollisuus tutustua asiaan liittyvään todistusaineistoon, heille annetaan pyynnöstä kopiot asiakirjoista. Jäsenvaltiot voivat sallia kohtuullisen maksun perimisen kopioista tai todistusaineiston välittämisestä. Oikeusavun saaja on vapautettava tällaisista maksuista. |
Tarkistus 22 Ehdotus direktiiviksi 8 artikla – -1 kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
-1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäillyllä tai syytetyllä on oikeus riitauttaa kansallisen lainsäädännön mukaisia menettelyjä noudattaen toimivaltaisten viranomaisten mahdollinen laiminlyönti tai kieltäytyminen, joka liittyy tämän direktiivin mukaisesti vaadittujen tietojen toimittamiseen. |
Perustelu | |
Oikeussuojakeinoja koskevan tekstin selventäminen. | |
Tarkistus 23 Ehdotus direktiiviksi 8 artikla – 1 kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että on olemassa menettely sen varmistamiseksi, että epäilty tai syytetty on saanut kaikki hänelle oleelliset tiedot 3–7 artiklan mukaisesti. |
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että on olemassa menettely sen varmistamiseksi, että epäilty tai syytetty on saanut kaikki hänelle oleelliset tiedot tämän direktiivin mukaisesti. |
Tarkistus 24 Ehdotus direktiiviksi Liite I – otsikko | |
Komission teksti |
Tarkistus |
Epäillyille ja syytetyille pidätyksen yhteydessä annettavan oikeuksia koskevan ilmoituksen suuntaa antava malli: |
Epäillyille ja syytetyille pidätyksen yhteydessä annettavan oikeuksia koskevan ilmoituksen malli: |
Perustelu | |
Liitteen olisi oltava sitova. | |
Tarkistus 25 Ehdotus direktiiviksi Liite I – laatikko – B kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
B. oikeus saada asianajaja |
B. oikeus saada asianajaja. Jos teillä ei ole varaa asianajajaan, poliisin on annettava teille tiedot siitä, kuinka voitte saada oikeusapua. |
Tarkistus 26 Ehdotus direktiiviksi Liite I – laatikko – C a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C a. oikeus vaieta kuulusteluissa |
Tarkistus 27 Ehdotus direktiiviksi Liite I – laatikko – C b kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C b. oikeus ottaa yhteyttä omaisiin, ystäviin ja konsuliviranomaisiin |
Tarkistus 28 Ehdotus direktiiviksi Liite I – laatikko – D kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
D. oikeus saada tietää, kuinka kauan voitte joutua olemaan pidätettynä |
D. oikeus saada tietää, kuinka kauan voitte joutua olemaan pidätettynä, oikeus pidätyksen säännölliseen uudelleentarkasteluun ja oikeus väliaikaiseen vapauteen |
Tarkistus 29 Ehdotus direktiiviksi Liite I – laatikko – D a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
D a. oikeus terveydenhoitoon |
Perustelu | |
Euroopan ihmisoikeustuomioistuin määräsi oikeudesta lääkinnälliseen hoitoon 17. syyskuuta 2009 asiassa Enea vastaan Italia, nro 74912/01, 57–58 kohta. | |
Tarkistus 30 Ehdotus direktiiviksi Liite I – C osasto – 4 a luetelmakohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
– Teitä ei voida pakottaa allekirjoittamaan asiakirjoja kielellä, jota ette ymmärrä. Tätä kieltäytymistä ei voida käyttää teitä vastaan. |
Tarkistus 31 Ehdotus direktiiviksi Liite I – C a osasto (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C a. Oikeus vaieta |
|
– Teillä on oikeus vaieta poliisin kuulusteluissa. |
|
[– Jos haluatte käyttää tätä oikeutta, tästä voi seurata [...] ] |
Perustelu | |
Tämä kompromissi on tarpeen, jotta voidaan ottaa huomioon viittaus kansalliseen lainsäädäntöön. Jäsenvaltio voi tarvittaessa käyttää ja täyttää tarvittaessa hakasulkeiden osoittaman tilan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. | |
Tarkistus 32 Ehdotus direktiiviksi Liite I – C b osasto (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C b. Yhteydenpito ystäviin, omaisiin ja konsuliviranomaisiin |
|
– Teillä on oikeus ottaa yhteyttä ystäviinne ja omaisiinne. |
|
– Poliisin on autettava teitä ottamaan yhteyttä ystäviinne, omaisiinne ja tarvittaessa maanne konsuliviranomaisiin tai lähetystöön. Poliisin on tehtävä näin mahdollisimman pian pidätyksenne jälkeen. |
|
[– Puolestanne otetaan yhteyttä, jos [...] ] |
|
– Lähetystön tai konsuliviranomaisen henkilöstö voi käydä tapaamassa teitä ja järjestää teille asianajajan apua. |
Perustelu | |
Tämä kompromissi on tarpeen, jotta voidaan ottaa huomioon viittaus kansalliseen lainsäädäntöön. Jäsenvaltio voi tarvittaessa käyttää ja täyttää tarvittaessa hakasulkeiden osoittaman tilan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. | |
Tarkistus 33 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – B kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
B. oikeus saada asianajaja |
B. oikeus saada asianajaja. Jos teillä ei ole varaa asianajajaan, poliisin on annettava teille tiedot siitä, kuinka voitte saada oikeusapua. |
Tarkistus 34 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – C a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C a. oikeus ottaa yhteyttä omaisiin, ystäviin ja konsuliviranomaisiin |
Tarkistus 35 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – D kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
D. oikeus saada tietoa oikeudesta suostua luovuttamiseen |
D. oikeus päättää, suostutteko luovutettavaksi toiseen maahan |
Tarkistus 36 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – E kohta | |
Komission teksti |
Tarkistus |
E. oikeus tulla kuulluksi, jos kieltäydytte luovuttamisesta |
E. oikeus tulla kuulluksi, jos ette suostu luovutettavaksi |
Tarkistus 37 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – E a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
E a. oikeus jatkuvaan tiedonsaantiin ja pidätyksenne säännölliseen uudelleentarkasteluun |
Tarkistus 38 Ehdotus direktiiviksi Liite II – laatikko – F a kohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
F a. oikeus terveydenhoitoon |
Perustelu | |
Euroopan ihmisoikeustuomioistuin määräsi oikeudesta lääkinnälliseen hoitoon 17. syyskuuta 2009 asiassa Enea vastaan Italia, nro 74912/01, 57–58 kohta. | |
Tarkistus 39 Ehdotus direktiiviksi Liite I – C osasto – 4 a luetelmakohta (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
– Teitä ei voida pakottaa allekirjoittamaan asiakirjoja kielellä, jota ette ymmärrä. Tätä kieltäytymistä ei voida käyttää teitä vastaan. |
Tarkistus 40 Ehdotus direktiiviksi Liite II – C a osasto (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
C a. Yhteydenpito ystäviin, omaisiin ja konsuliviranomaisiin |
|
– Teillä on oikeus ottaa yhteyttä ystäviinne ja omaisiinne. |
|
– Poliisin on autettava teitä ottamaan yhteyttä ystäviinne, omaisiinne ja tarvittaessa maanne konsuliviranomaisiin tai lähetystöön. Poliisin on tehtävä näin mahdollisimman pian pidätyksenne jälkeen. |
|
[– Puolestanne otetaan yhteyttä, jos [...] ] |
|
– Lähetystön tai konsuliviranomaisen henkilöstö voi käydä tapaamassa teitä ja järjestää teille asianajajan apua. |
Perustelu | |
Tämä kompromissi on tarpeen, jotta voidaan ottaa huomioon viittaus kansalliseen lainsäädäntöön. Jäsenvaltio voi tarvittaessa käyttää ja täyttää tarvittaessa hakasulkeiden osoittaman tilan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. | |
Tarkistus 41 Ehdotus direktiiviksi Liite II – D osasto | |
Komission teksti |
Tarkistus |
D. Teillä on oikeus suostua luovuttamiseen |
D. Luovuttaminen |
– Teillä on oikeus suostua eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla tapahtuvaan luovuttamiseen. Tämä nopeuttaa menettelyä. |
– Te voitte suostua luovutettavaksi eurooppalaisen pidätysmääräyksen nojalla maahan, joka pyytää teidän luovuttamistanne. Teiden ei tarvitse suostua luovutettavaksi. |
– Jos suostutte luovuttamiseen, päätöstä voi olla vaikeaa peruuttaa myöhemmin. Teidän pitäisi puhua asianajajan kanssa ennen kuin päätätte, suostutteko luovuttamiseen vai ette. |
– Jos suostutte luovuttamiseen, päätöstä voi olla vaikeaa peruuttaa myöhemmin. |
|
– Teidän pitäisi puhua asianajajan kanssa ennen kuin päätätte, suostutteko luovuttamiseen vai ette. Luovuttaminen voidaan estää tietyin perustein. Asianajaja voi avustaa teitä päätettäessä, voidaanko niitä soveltaa teidän tapaukseenne. |
Tarkistus 42 Ehdotus direktiiviksi Liite II – E osasto | |
Komission teksti |
Tarkistus |
– Jos kieltäydytte luovuttamisesta siihen jäsenvaltioon, joka etsii teitä, teillä on oikeus selittää tuomioistuimelle kieltäytymisenne syyt. |
– Jos ette suostu luovutettavaksi, teillä on oikeus päästä tuomioistuimen kuultavaksi ja selittää tuomioistuimelle syyt, miksi ette suostu. |
|
– Tuomioistuin päättää, onko eurooppalainen pidätysmääräys annettu oikein, laillisesti ja asianmukaisesti ja olisiko teidät lähetettävä maahan, joka pyytää luovuttamistanne. |
|
– Teillä on oikeus esiintyä tässä kuulemisessa asianajajan edustamana. |
|
– Jos teillä ei ole varaa asianajajaan, teille on annettava tiedot siitä, kuinka voitte saada oikeusapua. |
Tarkistus 43 Ehdotus direktiiviksi Liite II – E a osasto (uusi) | |
Komission teksti |
Tarkistus |
|
E a. Jatkuva tiedonsaanti ja pidätyksen säännöllinen uudelleentarkastelu |
|
– Teillä on oikeus jatkuvaan tiedonsaantiin pidätyksenne syistä ja niiden säännölliseen uudelleentarkasteluun. |
|
– Jos teitä ei vapauteta, asianne on otettava tuomioistuimen käsittelyyn [X] tunnin kuluttua siitä, kun menetitte vapautenne. |
ASIAN KÄSITTELY
Otsikko |
Tiedonsaantioikeus rikosoikeudellisissa menettelyissä |
|||||||
Viiteasiakirjat |
KOM(2010)0392 – C7-0189/2010 – 2010/0215(COD) |
|||||||
Asiasta vastaava valiokunta |
LIBE |
|||||||
Lausunnon antanut valiokunta Ilmoitettu istunnossa (pvä) |
JURI 7.9.2010 |
|
|
|
||||
Valmistelija Nimitetty (pvä) |
Jan Philipp Albrecht 27.10.2010 |
|
|
|||||
Valiokuntakäsittely |
1.12.2010 |
|
|
|
||||
Hyväksytty (pvä) |
27.1.2011 |
|
|
|
||||
Lopullisen äänestyksen tulos |
+: –: 0: |
22 0 0 |
||||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet jäsenet |
Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Diana Wallis, Cecilia Wikström, Zbigniew Ziobro, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet varajäsenet |
Piotr Borys, Vytautas Landsbergis, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, Toine Manders, Arlene McCarthy |
|||||||
- [1] Eurooppa-neuvoston päätelmät, 10. ja 11. joulukuuta 2009; neuvoston päätöslauselma, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, etenemissuunnitelmasta epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden prosessuaalisten oikeuksien vahvistamiseksi rikosoikeudellisissa menettelyissä (EUVL C 295, 4.12.2009, s. 1).
- [2] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/64/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin rikosoikeudellisissa menettelyissä (EUVL L 280, 26.10.2010, s. 1).
ASIAN KÄSITTELY
Otsikko |
Tiedonsaantioikeus rikosoikeudellisissa menettelyissä |
||||
Viiteasiakirjat |
KOM(2010)0392 – C7-0189/2010 – 2010/0215(COD) |
||||
Annettu EP:lle (pvä) |
20.7.2010 |
|
|
|
|
Asiasta vastaava valiokunta Ilmoitettu istunnossa (pvä) |
LIBE 7.9.2010 |
|
|
|
|
Valiokunnat, joilta on pyydetty lausunto Ilmoitettu istunnossa (pvä) |
JURI 7.9.2010 |
|
|
|
|
Esittelijä(t) Nimitetty (pvä) |
Birgit Sippel 26.10.2010 |
|
|
|
|
Valiokuntakäsittely |
13.9.2010 |
9.12.2010 |
17.3.2011 |
2.5.2011 |
|
|
23.11.2011 |
|
|
|
|
Hyväksytty (pvä) |
23.11.2011 |
|
|
|
|
Lopullisen äänestyksen tulos |
+: –: 0: |
48 0 2 |
|||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet jäsenet |
Jan Philipp Albrecht, Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Vilija Blinkevičiūtė, Mario Borghezio, Emine Bozkurt, Simon Busuttil, Philip Claeys, Carlos Coelho, Tanja Fajon, Kinga Gál, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Anna Hedh, Salvatore Iacolino, Lívia Járóka, Timothy Kirkhope, Monica Luisa Macovei, Véronique Mathieu, Georgios Papanikolaou, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Rui Tavares, Valdemar Tomaševski, Kyriacos Triantaphyllides, Wim van de Camp, Axel Voss, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka |
||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet varajäsenet |
Elena Oana Antonescu, Michael Cashman, Anna Maria Corazza Bildt, Cornelis de Jong, Leonidas Donskis, Evelyne Gebhardt, Franziska Keller, Marian-Jean Marinescu, Joanna Senyszyn, Cecilia Wikström, Glenis Willmott |
||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet sijaiset (187 art. 2 kohta) |
Sergio Gaetano Cofferati, Ismail Ertug, Esther Herranz García, Kent Johansson, Marit Paulsen, Ivo Vajgl, Andrea Zanoni |
||||
Jätetty käsiteltäväksi (pvä) |
25.11.2011 |
||||