ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита

11.1.2012 - (COM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD)) - ***I

Комисия по правни въпроси
Докладчик: Bernhard Rapkay


Процедура : 2011/0093(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0001/2012

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита

(COM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0215),

–   като взе предвид член 294, параграф 2 и член 118, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0099/2011),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становището на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0001/2012),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Създаването на единна патентна защита следва да се осъществи, като се предостави единно действие на европейските патенти през периода след издаването им по силата на настоящия регламент и по отношение на участващите държави-членки. Основната характеристика на европейските патенти с единно действие следва да бъде техният единен характер, т.е. да осигуряват еднаква защита и имат едно и също действие във всички участващи държави-членки. Следователно един европейски патент с единно действие следва да бъде ограничаван, лицензиран, прехвърлян, оттеглян или прекратяван само по отношение на всички участващи държави-членки. С цел да се гарантира еднакъв материалноправен обхват на защитата, която се предоставя от единната патентна защита, единствено европейските патенти, които са издадени за всички участващи държави-членки с един и същ набор от претенции, следва да се ползват от единно действие. С цел обаче да се гарантира правната сигурност в случай на ограничаване или оттегляне вследствие на липса на новост съгласно член 54, параграф 3 от ЕПК, ограничаването или оттеглянето на европейския патент с единно действие следва да влиза в сила само по отношение на участващата(щите) държава(и)-членка(и), посочена(и) в публикуваната по-рано заявка за европейски патент. Накрая, единното действие, предоставено на европейски патент, следва да има допълнителен характер и следва да се прекратява или ограничава в степента, в която е бил оттеглен или ограничен основният европейски патент.

(7) Създаването на единна патентна защита следва да се осъществи, като се предостави единно действие на европейските патенти през периода след издаването им по силата на настоящия регламент и по отношение на всички участващи държави-членки. Основната характеристика на европейските патенти с единно действие следва да бъде техният единен характер, т.е. да осигуряват еднаква защита и имат едно и също действие във всички участващи държави-членки. Следователно един европейски патент с единно действие следва да бъде ограничаван, прехвърлян, оттеглян или прекратяван само по отношение на всички участващи държави-членки. Европейски патент с единно действие следва да може да бъде лицензиран на цялата или на част от територията на участващите държави-членки. С цел да се гарантира еднакъв материалноправен обхват на защитата, която се предоставя от единната патентна защита, единствено европейските патенти, които са издадени за всички участващи държави-членки с един и същ набор от претенции, следва да се ползват от единно действие. Накрая, единното действие, предоставено на европейски патент, следва да има допълнителен характер и следва да се прекратява или ограничава в степента, в която е бил оттеглен или ограничен основният европейски патент.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9a) Въпросът за задължителните лицензии не е предмет на настоящия регламент. Задължителните лицензии за европейските патенти с единно действие следва да се уреждат от националното законодателство на участващите държави-членки на съответните им територии.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 11 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(11a) Режимът, приложим за щети, следва да се управлява от правото на участващите държави-членки, по-специално от разпоредбите за изпълнение на член 13 от Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно упражняването на права върху интелектуалната собственост.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) Участващите държави-членки следва да възлагат на Европейското патентно ведомство определени административни задачи, свързани с европейските патентни с единно действие, по-специално по отношение на управлението на исканията за единно действие, регистрирането на единно действие и на всяко ограничение, лицензия, прехвърляне, оттегляне или прекратяване на европейски патенти с единно действие, събирането и преразпределението на такси за подновяване, публикуването на преводите с информационна цел по време на преходен период и управлението на схемата за възстановяване на разходите за превод на заявителите във връзка с подаването на заявки за европейски патент на език, различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство. Участващите държави-членки следва да гарантират подаването на искания за единно действие в Европейското патентно ведомство в рамките на един месец от дата на публикуване в Европейския патентен бюлетин на съобщението за издаване, както и че те се представят на езика на производството пред Европейското патентно ведомство, заедно с предвидения от Регламент …/… на Съвета [разпоредби за превод] превод през преходния период.

(15) Участващите държави-членки следва да възлагат на Европейското патентно ведомство определени административни задачи, свързани с европейските патентни с единно действие, по-специално по отношение на управлението на исканията за единно действие, регистрирането на единно действие и на всяко ограничение, лицензия, прехвърляне, оттегляне или прекратяване на европейски патенти с единно действие, събирането и преразпределението на такси за подновяване, публикуването на преводите с информационна цел по време на преходен период и управлението на схемата за възстановяване на разходите за превод на заявителите във връзка с подаването на заявки за европейски патент на език, различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 15 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15a) В рамките на специалния комитет участващите държави-членки следва да осигурят управлението и надзора на дейностите, свързани със задачите, възложени на Европейското патентно ведомство от участващите държави-членки, да гарантират подаването на искания за единно действие в Европейското патентно ведомство в срок от един месец от датата на публикуване в Европейския патентен бюлетин на съобщението за издаване, както и да гарантират, че те се представят на езика на производството пред Европейското патентно ведомство, заедно с предвидения от Регламент …/… на Съвета [разпоредби за превод] превод през преходния период. Участващите държави-членки следва също да гарантират определянето, в съответствие с реда и условията за гласуване от член 35, параграф 2 от ЕПК, на равнището на таксите за подновяване и дела от разпределението на таксите за подновяване съгласно критериите, изложени в настоящия регламент.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Патентопритежателите следва да заплащат една обща годишна такса за подновяване на европейски патенти с единно действие. Таксите за подновяване следва да се увеличават през целия срок на патентната защита и, заедно с таксите, които следва да се заплащат на Европейската патентна организация на етапа преди издаване на патента, следва да покриват всички разходи, свързани с издаването на европейския патент и с администрирането на единната патентна защита. Равнището на таксите за подновяване следва да бъде определено с цел да се улеснят иновациите и да се насърчи конкурентоспособността на европейските предприятия. То следва да отразява също така големината на пазара, който е обхванат от патента, и да бъде аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, в който Комисията определя за пръв път равнището на таксите за подновяване.

(16) Патентопритежателите следва да заплащат една обща годишна такса за подновяване на европейски патенти с единно действие. Таксите за подновяване следва да се увеличават през целия срок на патентната защита и, заедно с таксите, които следва да се заплащат на Европейската патентна организация на етапа преди издаване на патента, следва да покриват всички разходи, свързани с издаването на европейския патент и с администрирането на единната патентна защита. Равнището на таксите за подновяване следва да бъде определено с цел да се улеснят иновациите и да се насърчи конкурентоспособността на европейските предприятия, като се отчита положението на специфични структурни единици, например малките и средните предприятия, посредством по-ниски такси. То следва да отразява също така големината на пазара, който е обхванат от патента, и да бъде аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, в който се определя за пръв път равнището на таксите за подновяване.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Таксите за подновяване следва да се заплащат на Европейската патентна организация. 50 процента от тях, минус извършените разходи от Европейското патентно ведомство при изпълнение на задачите във връзка с единната патентна защита, следва да се разпределят между участващите държави-членки и да се използват за цели, свързани с патентите. Делът за разпределяне следва да се определя въз основа на справедливи, обективни и значими критерии, а именно равнището на патентна дейност и големината на пазара. Разпределението следва да компенсира държавите-членки за това, че техният официален език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, че имат непропорционално ниско равнище на патентна дейност и че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

(18) Таксите за подновяване следва да се заплащат на Европейската патентна организация. Европейското патентно ведомство задържа определена сума, за да покрие разходите си по изпълнението на задачите във връзка с единната патентна защита в съответствие с член 146 от ЕПК. Останалата част от сумата се разпределя между участващите държави-членки и се използва за цели, свързани с патентите. Делът за разпределяне следва да се определя въз основа на справедливи, обективни и значими критерии, а именно равнището на патентна дейност и големината на пазара, и следва да гарантира минимална сума, която да бъде преразпределена на всяка участваща държава-членка, за да се запази балансирано и устойчиво функциониране на системата. Разпределението следва да компенсира държавите-членки за това, че техният официален език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, че имат непропорционално ниско равнище на патентна дейност, установено въз основа на Сравнителния анализ на европейските иновации (EIS), и че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) С цел да се гарантира подходящото равнище и разпределение на таксите за подновяване в съответствие с принципите, посочени в настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на равнището на таксите за подновяване на европейски патенти с единно действие и разпределението на тези такси между Европейската патентна организация и участващите държави-членки. От особено значение е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе необходимите консултации, включително на експертно равнище. При подготвянето и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременното, своевременно и подходящо предаване на съответните документи на Европейския парламент и Съвета.

заличава се

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 21 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(21a) Юрисдикцията за европейските патенти с единно действие следва да се установи и регламентира чрез инструмент, с който се създава единна система за патентни спорове за европейските патенти и европейските патенти с единно действие.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 21 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(21б) С цел осигуряване на правилното функциониране на европейския патент с единно действие, последователността на съдебната практика и, следователно, правната сигурност, както и ефективността на разходите за притежателите на патенти е от основно значение създаването на единен съд за патентите, който да разглежда делата относно европейския патент с единно действие. Следователно е от първостепенно значение участващите държави-членки да ратифицират Споразумението за единния съд за патентите в съответствие с конституционалните и парламентарните си процедури и да направят необходимите стъпки, така че този съд да е готов да функционира във възможно най-кратки срокове.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 2 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) „европейски патент с единно действие“ означава европейски патент, който се ползва с единно действие на териториите на участващите държави-членки по силата на настоящия регламент;

в) „европейски патент с единно действие“ означава европейски патент, който се ползва с единно действие на териториите на всички участващи държави-членки по силата на настоящия регламент;

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 2 – буква г а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га) „Регистър за единна патентна защита“ означава регистърът, който е част от Регистъра на европейските патенти, в който се регистрира единното действие, както и всяко ограничение, лицензия, прехвърляне, оттегляне или прекратяване на европейски патент с единно действие;

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Европейските патенти, на които е предоставена защита с еднакъв обхват във всички участващи държави-членки, се ползват от единно действие в участващите държави-членки, при условие че тяхното единно действие е било регистрирано в Регистъра за единна патентна защита, посочен в член 12, параграф 1, буква б).

Европейските патенти, предоставени със същия набор от претенции във всички участващи държави-членки, се ползват от единно действие в участващите държави-членки, при условие че тяхното единно действие е било регистрирано в Регистъра за единна патентна защита, посочен в член 2, буква га).

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Без да се засяга член 5, европейският патент с единно действие може да се ограничава, лицензира, прехвърля, оттегля или прекратява само по отношение на всички участващи държави-членки.

Европейският патент с единно действие може да се ограничава, прехвърля, оттегля или прекратява само по отношение на всички участващи държави-членки.

 

Европейският патент с единно действие може да се лицензира на цялата или на част от територията на участващите държави-членки.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Участващите държави-членки предприемат необходимите мерки, за да се гарантира, че, когато единното действие на даден европейски патент е било регистрирано, европейският патент се счита, че не е влязъл в сила като национален патент на тяхната територия към датата на публикуване в Европейския патентен бюлетин на съобщението за издаването.

2. Участващите държави-членки предприемат необходимите мерки, за да се гарантира, че, когато единното действие на даден европейски патент е било регистрирано и обхваща тяхната територия, европейският патент се счита, че не е влязъл в сила като национален патент на тяхната територия към датата на публикуване в Европейския патентен бюлетин на съобщението за издаването.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 5

заличава се

По-ранни права

 

В случай на ограничаване или оттегляне на основание липса на новост съгласно член 54, параграф 3 от ЕПК ограничаването или оттеглянето на европейския патент с единно действие влиза в сила само по отношение на участващата(щите) държава(и)-членка(и), посочена(и) в по-ранната публикувана заявка за европейски патент.

 

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 6 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) използва процес, който е обект на патента, или, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че използването на процеса без съгласието на патентопритежателя е забранено, да предлага процеса за използване в рамките на участващите държави-членки;

б) използва процес, който е обект на патента, или, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че използването на процеса без съгласието на патентопритежателя е забранено, да предлага процеса за използване в рамките на територията на участващите държави-членки, в които този патент има единно действие;

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 7 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател право да забрани на всяка трета страна, без съгласието на притежателя, в рамките на участващите държави-членки да снабдява или да предлага да снабди което и да било лице, различно от страната, която има право да използва патентованото изобретение, със средства, свързани с основен елемент на това изобретение, за да се осигури влизането му в сила на тези територии, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че тези средства са подходящи и предназначени да осигурят влизането в сила на това изобретение.

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател право да забрани на всяка трета страна, която няма съгласието на притежателя, в рамките на участващите държави-членки, в които този патент има единно действие, да снабдява или да предлага да снабди което и да било лице, различно от страната, която има право да използва патентованото изобретение, със средства, свързани с основен елемент на това изобретение, за да се осигури влизането му в сила на тези територии, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че тези средства са подходящи и предназначени да осигурят влизането в сила на това изобретение.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 8 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) използването на патентованото изобретение на борда на кораби на държави, различни от участващите държави-членки, в корпуса на кораба, в машините, такелажа, съоръженията и други принадлежности, когато тези кораби временно или случайно навлязат във водите на участващите държави-членки, при условие че изобретението се използва там само за нуждите на кораба;

д) използването на патентованото изобретение на борда на кораби на държави, различни от участващите държави-членки, в които този патент има единно действие, в корпуса на кораба, в машините, такелажа, съоръженията и други принадлежности, когато тези кораби временно или случайно навлязат във водите на участващите държави-членки, в които този патент има единно действие, при условие че изобретението се използва там само за нуждите на кораба;

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 8 – буква e)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) използването на патентованото изобретение при създаването или експлоатацията на въздухоплавателни средства или сухоземни превозни средства или други транспортни средства на държави, различни от участващите държави-членки, или на принадлежности за такива въздухоплавателни средства или сухоземни превозни средства, когато те временно или случайно навлязат в участващите държави-членки;

е) използването на патентованото изобретение при създаването или експлоатацията на въздухоплавателни средства или сухоземни превозни средства или други транспортни средства на държави, различни от участващите държави-членки, в които този патент има единно действие, или на принадлежности за такива въздухоплавателни средства или сухоземни превозни средства, когато те временно или случайно навлязат в територията на участващите държави-членки, в които този патент има единно действие;

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 8 – буква ж)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ж) действията, посочени в член 27 от Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване от 7 декември 1944 г., когато тези действия се отнасят до въздухоплавателни средства на държава, различна от участваща държава-членка;

ж) действията, посочени в член 27 от Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване от 7 декември 1944 г., когато тези действия се отнасят до въздухоплавателни средства на държава, различна от участваща държава-членка, в която този патент има единно действие;

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 8 – буква з)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

з) действия, включени в привилегиите на земеделските производители съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 2100/94, който се прилага mutatis mutandis;

з) използването от земеделски производител на продукти от неговата реколта за размножаване или мултиплициране в неговото земеделско стопанство, при условие че растителният размножителен материал е бил продаден или по друг начин изтъргуван за селскостопанско използване на земеделския производител от страна на патентопритежателя или с неговото съгласие. Обхватът и подробните методи на такова използване са регламентирани в член 14 от Регламент (ЕО) №. 2100/94 ;

Обосновка

Тази формулировка е по-ясна, отколкото предложението на Комисията, при което се прави единствено препратка към Регламент (ЕО) № 2100/94 mutatis mutandis.

Изменение  23

Предложение за регламент

Член 8 – буква й)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

й) действията и използването на получената информация съгласно разрешеното в членове 5 и 6 от Директива 91/250/ЕИО1 на Съвета, по-специално чрез нейните разпоредби относно декомпилация и оперативна съвместимост; както и

й) действията и използването на получената информация съгласно разрешеното в членове 5 и 6 от Директива 2009/24/ЕО1 на Съвета, по-специално чрез нейните разпоредби относно декомпилация и оперативна съвместимост; както и

____________________

____________________

1 Директива 91/250/ЕИО на Съвета от 14 май 1991 г. относно правната защита на компютърните програми (ОВ L 122, 17.5.1991 г., стр. 42).

1 Директива 2009/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година относно правната закрила на компютърните програми (ОВ L 111, 5.5.2009 г., стр. 16).

Изменение  24

Предложение за регламент

Член 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Правата, предоставени от европейския патент с единно действие, не включват действия, които се отнасят до продукта, който е обект на този патент, извършени на териториите на участващите държави-членки след пускането на продукта на пазара в Съюза от патентопритежателя или с неговото съгласие, освен ако притежателят има законни основания да се противопостави на по-нататъшното използване на продукта за търговски цели.

Правата, предоставени от европейския патент с единно действие, не включват действия, които се отнасят до продукта, който е обект на този патент, извършени на териториите на участващите държави-членки, в които този патент има единно действие, след пускането на продукта на пазара в Съюза от патентопритежателя или с неговото съгласие, освен ако притежателят има законни основания да се противопостави на по-нататъшното използване на продукта за търговски цели.

Изменение  25

Предложение за регламент

Член 10 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Европейският патент с единно действие, като обект на собственост, се счита в своята цялост и във всички участващи държави-членки като национален патент на участващата държава-членка, в която, в съответствие с Регистъра на европейските патенти:

1. Европейският патент с единно действие, като обект на собственост, се счита в своята цялост и във всички участващи държави-членки като национален патент на участващата държава-членка, в която този патент има единно действие, в която, в съответствие с Регистъра на европейските патенти:

Изменение  26

Предложение за регламент

Член 10 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Когато местопребиваването или мястото на стопанска дейност на нито един от съпритежателите не се намира в участваща държава-членка за целите на параграфи 1 или 2, европейският патент с единно действие, като обект на собственост, се счита в своята цялост и във всички участващи държави-членки като национален патент на държавата, в която се намира централата на Европейската патентна организация, в съответствие с член 6, параграф 1 от ЕПК.

3. Когато местопребиваването, основното място на стопанска дейност или мястото на стопанска дейност на нито един от съпритежателите не се намира в участваща държава-членка, в която този патент има единно действие, за целите на параграфи 1 или 2, европейският патент с единно действие, като обект на собственост, се счита в своята цялост и във всички участващи държави-членки като национален патент на държавата, в която се намира централата на Европейската патентна организация, в съответствие с член 6, параграф 1 от ЕПК.

Изменение  27

Предложение за регламент

Член 12 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Изпълнение от участващите държави-членки

Административни задачи в рамките на Европейската патентна организация

Изменение  28

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) включване в рамките на Регистъра на европейските патенти и администриране на Регистър за единна патентна защита, в който да се регистрира единното действие, както и всяко ограничение, лицензия, прехвърляне, оттегляне или прекратяване на европейски патент с единно действие;

б) включване в рамките на Регистъра на европейските патенти и администриране на Регистъра за единна патентна защита;

Изменение  29

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 1 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) събирането и администрирането на таксите за подновяване на европейски патенти с единно действие за годините след годината, в която тяхното издаване е вписано в регистъра по буква б); събирането и администрирането на допълнителни такси, заплащани в случай на забавено плащане на такси за подновяване в рамките на шест месеца от падежа, както и разпределение на част от събраните такси за подновяване на участващите държави-членки; както и

д) събирането и администрирането на таксите за подновяване на европейски патенти с единно действие за годините след годината, в която тяхното издаване е вписано в Европейския патентен бюлетин; събирането и администрирането на допълнителни такси, заплащани в случай на забавено плащане на такси за подновяване в рамките на шест месеца от падежа, както и разпределение на част от събраните такси за подновяване на участващите държави-членки; както и

Изменение  30

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 1 – буква e a) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа) гарантиране на подаването на исканията от страна на патентопритежателя за единно действие на европейски патент на езика на производството съгласно определеното в член 14, параграф 3 от ЕПК не по-късно от един месец след публикуване в Европейския патентен бюлетин на съобщението за издаването;

Изменение  31

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 1 – буква e б) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еб) гарантиране, че единното действие е отбелязано в Регистъра за единна патентна защита, когато е подадено искане за единно действие и по време на преходния период, предвиден в член 6 от Регламент …/… на Съвета [разпоредби за превод], искането е било представено заедно с преводите, посочени в споменатия член, както и че Европейското патентно ведомство се уведомява за всички ограничения, лицензи, прехвърляния и оттегляния на европейски патенти с единно действие;

Изменение  32

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

За целите на буква а) участващите държави-членки гарантират, че исканията от страна на патентопритежателя за единно действие на даден европейски патент се подават на езика на производството съгласно определеното в член 14, параграф 3 от ЕПВ в срок от един месец след публикуване в Европейския патентния бюлетин на съобщението за издаването на патента.

заличава се

Изменение  33

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 1 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

За целите на буква б) участващите държави-членки гарантират, че единното действие е отбелязано в Регистъра за еднаква патентна защита, когато е било подадено искане за единно действие и по време на преходния период, предвиден в член 6 от Регламент …/… на Съвета [разпоредби за превод], искането е било представено заедно с преводите, посочени в споменатия член; както и че Европейското патентно ведомство се уведомява за ограничения и оттегляния на европейски патенти с единно действие.

заличава се

Изменение  34

Член 12 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. В качеството си на договарящи страни по ЕПК, участващите държави-членки гарантират управлението на дейностите, свързани със задачите по параграф 1, извършвани от Европейското патентно ведомство, както и надзора върху тях. За тази цел те сформират специален комитет към Административния съвет на Европейската патентна организация по смисъла на член 145 от ЕПК.

2. Държавите-членки гарантират спазването на разпоредбите на настоящия регламент при изпълнението на международните задължения, които са поели с ЕПК, и си сътрудничат за тази цел. В качеството си на договарящи страни по ЕПК, участващите държави-членки гарантират управлението на дейностите, свързани със задачите по параграф 1, извършвани от Европейското патентно ведомство, и гарантират определянето на равнища на таксите за подновяване съгласно член 15 и определянето на дела от разпределението на таксите за подновяване съгласно член 16.

 

За тази цел те сформират специален комитет към Административния съвет на Европейската патентна организация по смисъла на член 145 от ЕПК.

 

Специалният комитет към Административния съвет се състои от представителите на държавите-членки и един представител на Комисията в качеството му на наблюдател, както и от техните заместници, които ги представляват в тяхно отсъствие. Членовете на специалния комитет могат да бъдат подпомагани от съветници или експерти.

 

Специалният комитет към Административния съвет взема решения при надлежно отчитане на позицията на Комисията и в съответствие с разпоредбите на член 35, параграф 2 от ЕПК.

Изменение  35

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Участващите държави-членки гарантират ефективна правна защита в национален съд срещу решения на Европейското патентно ведомство при изпълнение на задачите, посочени в параграф 1.

3. Участващите държави-членки гарантират ефективна правна защита в компетентен съд на една или няколко участващи държави-членки срещу решения на Европейското патентно ведомство при изпълнение на задачите, посочени в параграф 1.

Изменение  36

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 2 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Равнището на таксите за подновяване се определя с цел:

2. Равнището на таксите за подновяване се определя, като се отчита, наред с другото, положението на специфични структурни единици, например малките и средните предприятия, с цел:

Изменение  37

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 2 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) да е аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, когато Комисията определя равнището на таксите за подновяване за пръв път.

в) да е аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, когато равнището на таксите за подновяване се определя за пръв път.

Изменение  38

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 3 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. С оглед постигане на целите, посочени в настоящата глава, Комисията определя равнището на таксите за подновяване на равнище, което:

3. С оглед постигане на целите, посочени в настоящата глава, равнището на таксите за подновяване се определя на равнище, което:

Изменение  39

Предложение за регламент

Член 15 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с параграфи 1—3 и с член 17 по отношение на определянето на равнището на таксите за подновяване на европейски патенти с единно действие.

заличава се

Изменение  40

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Частта от събраните такси за подновяване, която се разпределя между участващите държави-членки съгласно член 12, параграф 1, буква д), е 50 процента от таксите за подновяване, посочени в член 14, платени за европейски патенти с единно действие, минус разходите, свързани с администрирането на единната патентна защита, посочено в член 12.

1. Европейското патентно ведомство задържа 50 процента от таксите за подновяване, посочени в член 14, платени за европейски патенти с единно действие. Останалата част от сумата се разпределя на участващите държави-членки в съответствие с дела на разпределението на таксите за подновяване, определен в съответствие с член 12, параграф 2.

Изменение  41

Предложение за регламент

Член 16 – параграф 2 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. С цел да се постигнат целите, заложени в настоящата глава, Комисията определя дела на разпределението на таксите за подновяване, посочени в параграф 1, между участващите държави-членки въз основа на следните справедливи, обективни и значими критерии:

2. С цел да се постигнат целите, заложени в настоящата глава, делът на разпределението на таксите за подновяване между участващите държави-членки се основава на следните справедливи, обективни и значими критерии:

Изменение  42

Предложение за регламент

Член 16 – параграф 2 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) големината на пазара, изразена като брой на населението;

б) големината на пазара, като се гарантира минимална част, която да бъде разпределена на всяка участваща държава-членка,

Изменение  43

Предложение за регламент

Член 16 – параграф 2 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) предоставяне на обезщетение на държавите-членки за това, че официалният им език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, че равнището им на патентна дейност е непропорционално ниско и че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

в) предоставяне на обезщетение на държавите-членки за това, че официалният им език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, и/или че равнището им на патентна дейност е непропорционално ниско, и/или че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

Изменение  44

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Участващите държави-членки използват разпределената им сума в съответствие с параграф 1 за свързани с патенти цели.

заличава се

Изменение  45

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с параграфи 1—3 и с член 17 по отношение на определянето на разпределението на таксите за подновяване между участващите държави-членки.

заличава се

Изменение  46

Предложение за регламент

Член 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 17

заличава се

Упражняване на делегирането на правомощия

 

1. Правомощието да приема делегирани актове се дава на Комисията при условията, предвидени в настоящия член.

 

2. Делегирането на правомощия, посочено в членове 15 и 16, се дава за неопределен период от време, считано от [датата на влизане в сила на настоящия регламент].

 

3. Делегирането на правомощия, посочено в членове 15 и 16, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. Делегирането на правомощия се прекратява с решение за оттегляне. Решението за оттегляне влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в него по-късна дата. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са влезли в сила.

 

4. След като приеме делегиран акт, Комисията незабавно уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета.

 

5. Делегиран акт, приет съгласно членове 15 и 16, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са повдигнали възражение в срок от 2 месеца, след като са получили нотификация за него, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения. Този период се увеличава с 2 месеца по искане на Европейския парламент или на Съвета.

 

Изменение  47

Предложение за регламент

Член 20 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на шест години от датата на влизане в сила на първия европейски патент с единно действие на териториите на участващите държави-членки, Комисията представя на Съвета доклад за действието на настоящия регламент и, при необходимост, прави подходящи предложения за изменението му. След това Комисията представя доклади за действието на настоящия регламент на всеки шест години.

1. В рамките на три години от датата на влизане в сила на първия европейски патент с единно действие на териториите на участващите държави-членки, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за действието на настоящия регламент и, при необходимост, прави подходящи предложения за изменението му. След това Комисията представя доклади за действието на настоящия регламент на всеки пет години.

Изменение  48

Предложение за регламент

Член 20 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията редовно представя доклади за функционирането на таксите за подновяване, посочени в член 14, с особен акцент върху постоянното спазване на принципите съгласно член 15.

2. Комисията редовно представя на Европейския парламент и на Съвета доклади за функционирането на таксите за подновяване, посочени в член 14, с особен акцент върху постоянното спазване на принципите съгласно член 15.

Изменение  49

Предложение за регламент

Член 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Участващите държави-членки нотифицират Комисията относно предприетите мерки в съответствие с член 4, параграф 2 и с член 12 до датата, посочена в член 22, параграф 2.

1. Участващите държави-членки нотифицират Комисията относно предприетите мерки в съответствие с член 12 до датата, посочена в член 22, параграф 2.

 

1a. Всяка участваща държава-членка нотифицира Комисията относно предприетите мерки в съответствие с член 4, параграф 2 до датата на прилагане на настоящия регламент, или в случай че става въпрос за участваща държава-членка, в която Единният съд за патентите не разполага с изключителна юрисдикция по отношение на европейските патенти с единно действие на датата, от която започва прилагането на настоящия регламент – датата, от която Единният съд за патентите разполага с такава изключителна юрисдикция в тази участваща държава-членка.

Изменение  50

Предложение за регламент

Член 22 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Той се прилага от [ще бъде определена конкретна дата, която ще съвпада с датата, от която ще се прилага Регламент …/… на Съвета относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита по отношение на приложимите разпоредби за превод].

2. Той се прилага от 1 януари 2014 г. или от датата на влизане в сила на Споразумението за Единния съд за патентите, като определяща е по-късната от двете дати.

 

Чрез дерогация от член 3, параграфи 1 и 2, и член 4, параграф 1, европейски патент, за който е регистрирано единно действие в Регистъра за единна патентна защита, посочен в член 2, точка га), има единно действие само в тези участващи държави-членки, в които Единният съд за патентите разполага с изключителна юрисдикция по отношение на европейските патенти с единно действие на датата на регистрация.

 

2a. Всяка участваща държава-членка уведомява Комисията относно извършеното от нея ратифициране на Споразумението към момента на депозиране на своя инструмент за ратификация. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз датата на влизане в сила на Споразумението и списък на държавите-членки, които са ратифицирали Споразумението към датата на неговото влизане в сила. След това Комисията редовно актуализира списъка на участващите държави-членки, които са ратифицирали Споразумението, и го публикува в Официален вестник.

Изменение  51

Предложение за регламент

Член 22 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Единна патентна защита може да бъде поискана за всеки европейски патент, издаден на или след датата, посочена в параграф 2.

4a. Единна патентна защита може да бъде поискана за всеки европейски патент, издаден на или след датата, посочена в параграф 2, първа алинея.

СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (25.11.2011)

на вниманието на комисия по правни въпроси

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита
(COM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD))

Докладчик по становище: Alajos Mészáros

КРАТКА ОБОСНОВКА

От 2000 г. Европейският съюз опитва безуспешно да приеме единна европейска патентна система (преди влизането в сила на Договора от Лисабон наричана „патент на Общността“), която би съществувала съвместно с националните патенти, издавани от националните патентни ведомства на държавите-членки, и европейските патенти, издавани съгласно Европейската патентна конвенция (ЕПК) от Европейското патентно ведомство (ЕПВ).

Поради непреодолимите трудности за постигане на единодушно съгласие в Съвета относно езиковите условия преговорите се провалиха нееднократно. В края на 2010 г. Съветът по конкурентоспособност обяви, че е невъзможно да се установи единна патентна защита в целия ЕС в рамките на разумен период или в предвидимо бъдеще.

След тази декларация 12 държави-членки поискаха от Комисията да представи предложение за разрешаване на засилено сътрудничество в областта на единната патентна защита, за да могат да постигнат напредък по този много важен въпрос. На 10 март 2011 г. след одобрението, дадено от Европейския парламент на 15 февруари, Съветът по конкурентоспособност прие решение за разрешаване на установяването на единна патентна защита на териториите на 25-те участващи държави-членки. На 19 март 2011 г. ЕП даде одобрението си за стартиране на засиленото сътрудничество. Три седмици по-късно, на 13 април, Комисията представи пакет от две законодателни предложения, които, ако бъдат приети, биха дали възможност на всяко дружество или лице да защити изобретенията си чрез единен европейски патент, валиден в 25 държави-членки.

Създаването на наистина единна патентна система на първо място ще доведе до силно необходимото опростяване на настоящата система. Това ще позволи на ползвателите да намалят административното бреме и разходите за патентоване в Европа с до 80 %, като така ще се подобри функционирането и защитата на свободното движение на стоки в рамките на вътрешния пазар и ще се създадат благоприятни условия за новаторство и предприемачество в Европа.

Високите разходи и сложността на валидирането на европейски патенти в няколко държави-членки са главните причини, поради които патентопритежателите изглежда се отказват да търсят патентно покритие в целия ЕС. Например общите разходи за валидиране (включително преките разходи за превод и преценката за разходи като такси за патентни агенти и за публикуване) за европейски патент с типична дължина според оценките са с размер между 22 000 и 26 000 EUR за покритие в целия ЕС. Цифрите показват, че всяка година в целия ЕС дружества от държавите-членки харчат между 205 и 230 милиона евро за преводи, валидиране и такси за специалисти. Създаването на патент на ЕС не само ще спомогне за намаляване на тези разходи до 680 EUR за единен патент, но и ще създаде по-благоприятни условия за инвестиции в улесняване на научноизследователска и развойна дейност за постигане на целта от 3 % от БВП, които да се инвестират в подобна дейност, утвърдена в стратегията „Европа 2020“.

Освен това настоящото законодателно предложение за установяване на процедурата на засилено сътрудничество и свързаното с това законодателно предложение на Комисията относно създаването на европейска система за решаване на патентни спорове ще доведат до така необходимата правна сигурност в областта на патентите в Европа.

Настоящото предложение е най-значителната и конкретна стъпка към осъществяването на тази отдавна необходима мярка. Европейският парламент е подкрепял ентусиазирано тази мярка, призовавайки от дълги години за създаването на истински европейски патент. Поради това докладчикът горещо приветства предложението на Комисията, в което се предлага добре балансирано и осъществимо решение, вече в голяма степен подкрепено от Съвета.

За целта докладчикът счита освен това, че деликатното споразумение, постигнато до този етап, следва да бъде реализирано незабавно, само с няколко несъществени промени, които биха могли допълнително да подобрят предложението, без да се изгуби постигнатият до момента напредък.

Едно подобно подобрение би било да се отдели единното действие на лицензирането и ограничаването/прехвърлянето/оттеглянето или прекратяването на европейски патенти, т.е., докато те следва да бъдат издавани/прекратявани и т.н. по отношение на териториите на всички участващи държави-членки, лицензирането следва да бъде възможно само в избран брой държави-членки, ако дружеството желае това.

Освен това предложението на Комисията съвсем правилно признава значението на партньорството между ЕПВ и националните центрове по индустриална собственост (съображение 20), особено по отношение на ползата, която подобно партньорство би донесло на малките и средните предприятия при техните патентни дейности. Съответно докладчикът счита, че подобно партньорство следва да се насърчава и на Комисията следва да се даде възможност да бъде информирана относно развитието на подобно сътрудничество чрез официалното й сътрудничество с ЕПВ.

Не на последно място трябва да се повтори, че всички права, произтичащи от европейски патент с единно действие, следва да са изцяло в съответствие с правата, предоставени съгласно Договорите и правото на Съюза.

И накрая, от съществено значение е Парламентът в качеството си на съзаконодател да бъде надлежно информиран относно всички аспекти на задълженията на Комисията към законодателите по този регламент.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по правни въпроси да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) В съответствие с член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз Съюзът следва да установи вътрешен пазар, да работи за устойчивото развитие на Европа, основаващо се на балансиран икономически растеж, и да насърчава научния и техническия прогрес. Създаването на правни условия, даващи възможност на предприятията да приспособят дейностите си по производство и дистрибуция на продукти отвъд националните граници и осигуряващи на дружествата по-широк избор и възможности, допринася за постигането на тази цел. Единната патентна защита в рамките на вътрешния пазар или поне в значителна част от него следва да бъде част от правните инструменти, с които разполагат предприятията.

(1) В съответствие с член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз Съюзът следва да установи вътрешен пазар, да работи за устойчивото развитие на Европа, основаващо се на балансиран икономически растеж, и да насърчава разпространяването на информация относно научния и техническия прогрес. Създаването на правни условия, даващи възможност на предприятията да приспособят дейностите си по производство и дистрибуция на продукти отвъд националните граници и осигуряващи на дружествата по-широк избор и възможности, допринася за постигането на тази цел. Единната патентна защита в рамките на вътрешния пазар или поне в значителна част от него следва да бъде част от правните инструменти, с които разполагат предприятията.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Създаването на единна патентна защита следва да се осъществи, като се предостави единно действие на европейските патенти през периода след издаването им по силата на настоящия регламент и по отношение на участващите държави-членки. Основната характеристика на европейските патенти с единно действие следва да бъде техният единен характер, т.е. да осигуряват еднаква защита и имат едно и също действие във всички участващи държави-членки. Следователно един европейски патент с единно действие следва да бъде ограничаван, лицензиран, прехвърлян, оттеглян или прекратяван само по отношение на всички участващи държави-членки. С цел да се гарантира еднакъв материалноправен обхват на защитата, която се предоставя от единната патентна защита, единствено европейските патенти, които са издадени за всички участващи държави-членки с един и същ набор от претенции, следва да се ползват от единно действие. С цел обаче да се гарантира правната сигурност в случай на ограничаване или оттегляне вследствие на липса на новост съгласно член 54, параграф 3 от ЕПК, ограничаването или оттеглянето на европейския патент с единно действие следва да влиза в сила само по отношение на участващата(щите) държава(и)-членка(и), посочена(и) в публикуваната по-рано заявка за европейски патент. Накрая, единното действие, предоставено на европейски патент, следва да има допълнителен характер и следва да се прекратява или ограничава в степента, в която е бил оттеглен или ограничен основният европейски патент.

(7) Създаването на единна патентна защита следва да се осъществи, като се предостави единно действие на европейските патенти през периода след издаването им по силата на настоящия регламент и по отношение на участващите държави-членки. Основната характеристика на европейските патенти с единно действие следва да бъде техният единен характер, т.е. да осигуряват еднаква защита и имат едно и също действие във всички участващи държави-членки. Следователно един европейски патент с единно действие следва да бъде ограничаван, прехвърлян или оттеглян, или да бъде прекратяван само по отношение на всички участващи държави-членки. Европейски патент с единно действие следва да може да бъде лицензиран на цялата или на част от територията на участващите държави-членки. С цел да се гарантира еднакъв материалноправен обхват на защитата, която се предоставя от единната патентна защита, единствено европейските патенти, които са издадени за всички участващи държави-членки с един и същ набор от претенции, следва да се ползват от единно действие. Накрая, единното действие, предоставено на европейски патент, следва да има допълнителен характер и следва да се прекратява или ограничава в степента, в която е бил оттеглен или ограничен основният европейски патент.

Обосновка

Издаването и прекратяването на европейски патент с единно действие следва да става по отношение на всички участващи държави-членки, но що се отнася до лицензирането, то следва да е възможно да бъде извършено и само на териториите на няколко, а не на всички участващи държави.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Патентопритежателите следва да заплащат една обща годишна такса за подновяване на европейски патенти с единно действие. Таксите за подновяване следва да се увеличават през целия срок на патентната защита и, заедно с таксите, които следва да се заплащат на Европейската патентна организация на етапа преди издаване на патента, следва да покриват всички разходи, свързани с издаването на европейския патент и с администрирането на единната патентна защита. Равнището на таксите за подновяване следва да бъде определено с цел да се улеснят иновациите и да се насърчи конкурентоспособността на европейските предприятия. То следва да отразява също така големината на пазара, който е обхванат от патента, и да бъде аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, в който Комисията определя за пръв път равнището на таксите за подновяване.

(16) Патентопритежателите следва да заплащат една обща годишна такса за подновяване на европейски патенти с единно действие. Таксите за подновяване следва да се увеличават през целия срок на патентната защита и, заедно с таксите, които следва да се заплащат на Европейската патентна организация на етапа преди издаване на патента, следва да покриват разходите, свързани с издаването на европейския патент и с администрирането на единната патентна защита. Равнището на таксите за подновяване следва да бъде определено с цел да се улеснят иновациите и да се насърчи конкурентоспособността на европейските предприятия и следва да отчита статуса и капацитета за финансиране на микропредприятията и на малките и средните предприятия1. То следва да отразява също така големината на пазара, който е обхванат от патента, и да бъде аналогично на равнището на националните такси за подновяване на средностатистически европейски патент, който е в сила в участващите държави-членки към момента, в който се определя за пръв път равнището на таксите за подновяване.

 

_____________________

 

1 Съгласно определенията в Препоръка на Комисията 2003/361/ЕО от 6 май 2003 г. относно дефиницията на микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Таксите за подновяване следва да се заплащат на Европейската патентна организация. 50 процента от тях, минус извършените разходи от Европейското патентно ведомство при изпълнение на задачите във връзка с единната патентна защита, следва да се разпределят между участващите държави-членки и да се използват за цели, свързани с патентите. Делът за разпределяне следва да се определя въз основа на справедливи, обективни и значими критерии, а именно равнището на патентна дейност и големината на пазара. Разпределението следва да компенсира държавите-членки за това, че техният официален език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, че имат непропорционално ниско равнище на патентна дейност и че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

(18) Таксите за подновяване следва да се заплащат на Европейската патентна организация. 50 процента от тях, минус извършените разходи от Европейското патентно ведомство при изпълнение на задачите във връзка с единната патентна защита, следва да се разпределят между участващите държави-членки и да се използват за прилагането на настоящия регламент и за други цели, свързани с патентите и иновациите, включително за предоставяне на консултации и подкрепа за малките и средните предприятия. Делът за разпределяне следва да се определя въз основа на справедливи, обективни и значими критерии, а именно равнището на патентна дейност и големината на пазара. Разпределението следва да компенсира държавите-членки за това, че техният официален език е различен от един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, че имат непропорционално ниско равнище на патентна дейност и че относително отскоро са получили членство в Европейската патентна организация.

Обосновка

За да се гарантира, че разпределените такси за подновяване служат за постигане целта на регламента и допринасят за усъвършенстването на патентната система в Европа, трябва да се посочи за какви цели могат да ги използват участващите държави-членки.

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Без да се засяга член 5, европейският патент с единно действие може да се ограничава, лицензира, прехвърля, оттегля или прекратява само по отношение на всички участващи държави-членки.

Без да се засяга член 5, европейският патент с единно действие може да се ограничава, прехвърля или оттегля, или да се прекратява само по отношение на всички участващи държави-членки.

Обосновка

Издаването и прекратяването на европейски патент с единно действие следва да става по отношение на всички участващи държави-членки, но що се отнася до лицензирането, то следва да е възможно да бъде извършено и само на териториите на няколко, а не на всички участващи държави.

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – алинея 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Европейски патент с единно действие може въпреки това да бъде лицензиран на цялата или на част от териториите на участващите държави-членки.

Обосновка

Издаването и прекратяването на европейски патент с единно действие следва да става по отношение на всички участващи държави-членки, но що се отнася до лицензирането, то следва да е възможно да бъде извършено и само на териториите на няколко, а не на всички участващи държави.

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Европейският патент с единно действие влиза в сила на териториите на участващите държави-членки на датата на публикуване от Европейското патентно ведомство на съобщението за издаването на европейския патент в Европейския патентен бюлетин.

1. Европейският патент с единно действие влиза в сила на териториите на участващите държави-членки на четиринадесетия ден след публикуване от Европейското патентно ведомство на съобщението за издаването на европейския патент в Европейския патентен бюлетин.

Обосновка

С това изменение се цели въвеждането на преходен период в страните, в които съответният европейски патент влиза в сила, през който могат да бъдат направени справки относно публикуването.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 5

заличава се

По-ранни права

 

В случай на ограничаване или оттегляне на основание липса на новост съгласно член 54, параграф 3 от ЕПК ограничаването или оттеглянето на европейския патент с единно действие влиза в сила само по отношение на участващата(щите) държава(и)-членка(и), посочена(и) в по-ранната публикувана заявка за европейски патент.

 

Обосновка

От изменението на Европейската патентна конвенция през 2000 г. подобна възможност, във вида, в който е предвидена от този член, вече не съществува, поради което той може да се заличи от регламента.

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател правото да забрани на всяка трета страна без неговото съгласие да:

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател подлежащо на упражняване по съдебен път право, което прави незаконно за всяка трета страна без неговото съгласие да:

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 7 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател право да забрани на всяка трета страна, без съгласието на притежателя, в рамките на участващите държави-членки да снабдява или да предлага да снабди което и да било лице, различно от страната, която има право да използва патентованото изобретение, със средства, свързани с основен елемент на това изобретение, за да се осигури влизането му в сила на тези територии, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че тези средства са подходящи и предназначени да осигурят влизането в сила на това изобретение.

1. Европейският патент с единно действие предоставя на своя притежател подлежащо на упражняване по съдебен път право, което прави незаконно всяка трета страна, без съгласието на притежателя, в рамките на участващите държави-членки да снабдява или да предлага да снабди което и да било лице, различно от страната, която има право да използва патентованото изобретение, със средства, свързани с основен елемент на това изобретение, за да се осигури влизането му в сила на тези територии, когато третата страна знае или би трябвало да знае, че тези средства са подходящи и предназначени да осигурят влизането в сила на това изобретение.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 8 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Правата, предоставени от европейския патент с единно действие, не включват никое от следните:

Правата, предоставени от европейския патент с единно действие, са в съответствие с правата, предоставени съгласно Договорите и правото на Съюза, и не включват никое от следните:

Обосновка

Правата, предоставени от европейските патенти с единно действие, биха могли понякога да са в противоречие с други области на политиката на ЕС и подобно гарантиране на съответствието с правото на ЕС е задължително, както се предвижда в член 326 от ДФЕС („Засиленото сътрудничество се осъществява в съответствие с Договорите и правото на Съюза“).

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 8 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) използването на биологичен материал с цел отглеждане, откриване или разработване на всякакъв нов растителен сорт;

Обосновка

Важно е да се предвиди ограничена привилегия за растениевъдите, за да се гарантира свобода по отношение на използването на биологичен материал с цел разработване и откриване на нов растителен сорт.

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 8 – буква з)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

з) действия, включени в привилегиите на земеделските производители съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 2100/94, който се прилага mutatis mutandis;

з) използване от земеделски производител на продукт от неговата реколта за развъждане или размножаване, осъществявано от него в неговото собствено стопанство, когато растителният размножителен материал е бил продаден за земеделски цели на въпросния земеделски производител от патентопритежателя или със съгласието на последния, което отговаря на условията на член 14 от Регламент (ЕО) № 2100/94.

Обосновка

По отношение на привилегията на земеделския производител е важно съгласуване на формулировката на ограничението с формулировката на Директива 98/44/EО относно правната закрила на биотехнологичните изобретения.

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 8 – буква и)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

и) използването от земеделски производител на защитен добитък за селскостопански цели, при условие че продажбата или друга форма на търгуване на животните за разплод или друг размножителен животински материал на земеделския производител е осъществена от страна на патентопритежателя или с негово съгласие. Това използване включва предоставянето на животното или друг размножителен животински материал за неговата селскостопанска дейност, но не и за продажба в рамките на или за целите на размножителна дейност с търговска цел;

и) използването на животно или на животински репродуктивен материал от земеделски производител за селскостопански цели, при условие че е била осъществена продажба от патентопритежателя или с негово съгласие в полза на земеделския производител на животни за разплод или на друг размножителен животински материал, който представлява или съдържа патентованото изобретение. Това не включва продажба в рамките на размножителна дейност с търговска цел или за целите на подобна дейност;

Обосновка

По отношение на привилегията на земеделския производител е важно съгласуване на формулировката на ограничението с формулировката на Директива 98/44/EО относно правната закрила на биотехнологичните изобретения.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 1 – буква в а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва) отчитащи статуса и възможностите за финансиране на малките и средните предприятия.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 2 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) да се отчете специфичното положение на малките и средните предприятия, съгласно определението в Препоръка 2003/361/EО на Комисията;

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 16 – параграф 2 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) големината на пазара, изразена като брой на населението;

б) големината на пазара, като се гарантира минимална сума, която да бъде разпределена на всяка участваща държава-членка;

Обосновка

При разпределението на таксите за подновяване между държавите-членки може да бъде по-практично да се осигури разпределение на основата на размера на пазара (не като население, а като пазар, покрит от патента), но като същевременно все пак се гарантира някаква форма на минимално заплащане за всички участващи държави-членки.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Чрез работно споразумение Комисията установява тясно сътрудничество с Европейското патентно ведомство в областите, обхванати от настоящия регламент. Това сътрудничество включва редовен обмен на мнения относно действието на работното споразумение и по-специално по въпроса за таксите за подновяване и въздействието върху бюджета на Европейската патентна организация.

Чрез работно споразумение Комисията установява тясно сътрудничество с Европейското патентно ведомство в областите, обхванати от настоящия регламент. Това сътрудничество включва редовен обмен на мнения относно действието на работното споразумение, по-специално по въпроса за таксите за подновяване и въздействието върху бюджета на Европейската патентна организация, както и върху сътрудничеството между Европейското патентно ведомство и централните ведомства по индустриална собственост на участващите държави-членки, по-специално относно предоставянето на подкрепа за патентните дейности на малките и средните предприятия.

Обосновка

Както е посочено в съображение 20, би могла да бъде извлечена ясна полза от „засилено партньорство“ между ЕПВ и националните центрове по индустриална собственост, особено по отношение на патентните дейности на МСП. Подобно сътрудничество следва да се насърчава и Комисията следва да бъде информирана в рамките на сътрудничеството си с ЕПВ.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 20 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на шест години от датата на влизане в сила на първия европейски патент с единно действие на териториите на участващите държави-членки, Комисията представя на Съвета доклад за действието на настоящия регламент и, при необходимост, прави подходящи предложения за изменението му. След това Комисията представя доклади за действието на настоящия регламент на всеки шест години.

1. В рамките на три години от датата на влизане в сила на първия европейски патент с единно действие на териториите на участващите държави-членки, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за действието на настоящия регламент и, при необходимост, прави подходящи предложения за изменението му. След това Комисията представя доклади за действието на настоящия регламент на всеки три години.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита

Позовавания

COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

JURI

10.5.2011 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

ITRE

7.7.2011 г.

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Alajos Mészáros

1.9.2011 г.

 

 

 

Разглеждане в комисия

5.10.2011 г.

 

 

 

Дата на приемане

23.11.2011 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

45

4

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Jean-Pierre Audy, Ivo Belet, Bendt Bendtsen, Jan Březina, Giles Chichester, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Vicky Ford, Adam Gierek, Norbert Glante, Robert Goebbels, Fiona Hall, Jacky Hénin, Edit Herczog, Kent Johansson, Romana Jordan Cizelj, Lena Kolarska-Bobińska, Béla Kovács, Philippe Lamberts, Angelika Niebler, Jaroslav Paška, Aldo Patriciello, Anni Podimata, Herbert Reul, Teresa Riera Madurell, Paul Rübig, Amalia Sartori, Francisco Sosa Wagner, Konrad Szymański, Patrizia Toia, Evžen Tošenovský, Ioannis A. Tsoukalas, Владимир Уручев, Kathleen Van Brempt, Alejo Vidal-Quadras, Henri Weber

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Francesco De Angelis, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Yannick Jadot, Ивайло Калфин, Seán Kelly, Holger Krahmer, Werner Langen, Alajos Mészáros, Mario Pirillo, Vladimír Remek

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Cristian Silviu Buşoi, Anna Hedh

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита

Позовавания

COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD)

Дата на представяне на ЕП

13.4.2011 г.

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

JURI

10.5.2011 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

ITRE

7.7.2011 г.

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Bernhard Rapkay

11.4.2011

 

 

 

Разглеждане в комисия

21.6.2011 г.

11.10.2011 г.

21.11.2011 г.

 

Дата на приемане

20.12.2011 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

17

4

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Jan Philipp Albrecht, Jean-Marie Cavada, Luis de Grandes Pascual, Vytautas Landsbergis, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger

Дата на внасяне

11.1.2012 г.