ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany
11. 1. 2012 - (COM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD)) - ***I
Výbor pro právní záležitosti
Zpravodaj: Bernhard Rapkay
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany
(KOM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2011)0215),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 118 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0099/2011),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– s ohledem na článek 55 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A7-0001/2012),
1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
Pozměňovací návrh 1 Návrh nařízení Bod odůvodnění 7 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(7) Vytvoření jednotné patentové ochrany by mělo být dosaženo poskytnutím jednotného účinku evropským patentům ve fázi po udělení patentu, a to na základě tohoto nařízení a ve vztahu k zúčastněným členským státům. Hlavním rysem evropských patentů s jednotným účinkem by měla být jejich jednotná povaha, tzn. že poskytují jednotnou ochranu a mají stejný účinek ve všech zúčastněných členských státech. Evropský patent s jednotným účinkem by tudíž měl být omezen, poskytnut na základě licence, převeden, zrušen nebo by měl zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Aby byla zajištěna jednotná věcná působnost ochrany vyplývající z jednotné patentové ochrany, měly by mít jednotný účinek pouze evropské patenty, které byly uděleny pro všechny zúčastněné členské státy se stejným souborem nároků. Aby však byla zajištěna právní jistota v případě omezení nebo zrušení z důvodu nedostatku novosti podle čl. 54 odst. 3 EPC, mělo by se omezení nebo zrušení evropského patentu s jednotným účinkem týkat pouze zúčastněných členských států určených v dřívější evropské patentové přihlášce v tom znění, v jakém byla zveřejněna. A konečně, jednotný účinek přiznaný evropskému patentu by měl mít pouze doplňkovou povahu a pokud je základní evropský patent zrušen nebo omezen, měl by zaniknout nebo být omezen. |
(7) Vytvoření jednotné patentové ochrany by mělo být dosaženo poskytnutím jednotného účinku evropským patentům ve fázi po udělení patentu, a to na základě tohoto nařízení a ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Hlavním rysem evropských patentů s jednotným účinkem by měla být jejich jednotná povaha, tzn. že poskytují jednotnou ochranu a mají stejný účinek ve všech zúčastněných členských státech. Evropský patent s jednotným účinkem by tudíž měl být omezen, převeden, zrušen nebo by měl zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Mělo by být možné, aby evropský patent s jednotným účinkem byl na základě licence poskytnut pro celek nebo i část území zúčastněného členského státu. Aby byla zajištěna jednotná věcná působnost ochrany vyplývající z jednotné patentové ochrany, měly by mít jednotný účinek pouze evropské patenty, které byly uděleny pro všechny zúčastněné členské státy se stejným souborem nároků. A konečně, jednotný účinek přiznaný evropskému patentu by měl mít pouze doplňkovou povahu a pokud je základní evropský patent zrušen nebo omezen, měl by zaniknout nebo být omezen. |
Pozměňovací návrh 2 Návrh nařízení Bod odůvodnění 9 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(9a) Toto nařízení se nevztahuje na otázku povinných licencí. Povinné licence pro evropské patenty s jednotným účinkem by se na území zúčastněných členských států měly řídit jejich příslušnými vnitrostátními právními předpisy. |
Pozměňovací návrh 3 Návrh nařízení Bod odůvodnění 11 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(11a) Režim použitelný pro náhrady škod by se měl řídit právními předpisy zúčastněných členských států, zejména ustanoveními, kterými se provádí článek 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví. |
Pozměňovací návrh 4 Návrh nařízení Bod odůvodnění 15 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(15) Zúčastněné členské státy by měly Evropský patentový úřad pověřit určitými správními úkoly, které se týkají evropských patentů s jednotným účinkem, zejména pokud jde o správu žádostí o jednotný účinek, zápis jednotného účinku a případných omezení, licencí, převodů, zrušení nebo zániku evropských patentů s jednotným účinkem, výběr a přerozdělování poplatků za obnovení patentů, zveřejňování překladů pro informační účely během přechodného období a správu systému náhrad výdajů za překlady pro žadatele podávající evropské patentové přihlášky v jiném jazyce než v některém z úředních jazyků Evropského patentového úřadu. Zúčastněné členské státy by měly zajistit, aby žádosti o jednotný účinek byly podávány u Evropského patentového úřadu ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění oznámení o udělení patentu v Evropském patentovém věstníku a aby byly předkládány v jazyce řízení u Evropského patentového úřadu spolu s překladem, který v přechodném období požaduje nařízení Rady…/… [ujednání o překladu]. |
(15) Zúčastněné členské státy by měly Evropský patentový úřad pověřit určitými správními úkoly, které se týkají evropských patentů s jednotným účinkem, zejména pokud jde o správu žádostí o jednotný účinek, zápis jednotného účinku a případných omezení, licencí, převodů, zrušení nebo zániku evropských patentů s jednotným účinkem, výběr a přerozdělování poplatků za obnovení patentů, zveřejňování překladů pro informační účely během přechodného období a správu systému náhrad výdajů za překlady pro žadatele podávající evropské patentové přihlášky v jiném jazyce než v některém z úředních jazyků Evropského patentového úřadu. |
Pozměňovací návrh 5 Návrh nařízení Bod odůvodnění 15 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(15a) V rámci výběrového výboru by zúčastněné členské státy měly zajistit řízení činností souvisejících s úkoly svěřenými Evropskému patentovému úřadu členskými státy a dohled nad nimi, dále by měly zajistit, aby žádosti o jednotný účinek byly podávány u Evropského patentového úřadu ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy bylo oznámení o udělení patentu zveřejněno v Evropském patentovém věstníku, a aby byly předkládány v jazyce řízení u Evropského patentového úřadu spolu s překladem, který v přechodném období požaduje nařízení Rady…/… [ujednání o překladu]. Zúčastněné členské státy by měly také v souladu s kritérii uvedenými v tomto nařízení zajistit, že budou v souladu se způsoby hlasování podle čl. 35 odst. 2 EPC stanoveny výše poplatků za obnovení a podíly z poplatků za obnovení. |
Pozměňovací návrh 6 Návrh nařízení Bod odůvodnění 16 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(16) Držitelé patentů by měli za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem platit jeden společný roční poplatek. Poplatky za obnovení by se měly po celou dobu patentové ochrany postupně zvyšovat a spolu s poplatky, které se mají platit Evropské patentové organizaci ve fázi před udělením patentu, by měly pokrývat všechny náklady spojené s udělením evropského patentu a správou jednotné patentové ochrany. Výše poplatků za obnovení patentů by se měla stanovit tak, aby usnadňovala inovace a podporovala konkurenceschopnost evropských podniků. Měla by rovněž odrážet velikost trhu, na který se patent vztahuje, a měla by být podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy výši poplatků za obnovení poprvé stanoví Komise. |
(16) Držitelé patentů by měli za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem platit jeden společný roční poplatek. Poplatky za obnovení by se měly po celou dobu patentové ochrany postupně zvyšovat a spolu s poplatky, které se mají platit Evropské patentové organizaci ve fázi před udělením patentu, by měly pokrývat všechny náklady spojené s udělením evropského patentu a správou jednotné patentové ochrany. Výše poplatků za obnovení patentů by se měla stanovit tak, aby usnadňovala inovace a podporovala konkurenceschopnost evropských podniků a zohledňovala situaci specifických subjektů, jakými jsou malé a střední podniky, například formou nižších poplatků. Měla by rovněž odrážet velikost trhu, na který se patent vztahuje, a měla by být podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy je výše poplatků za obnovení stanovena poprvé. |
Pozměňovací návrh 7 Návrh nařízení Bod odůvodnění 18 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(18) Poplatky za obnovení by se měly platit Evropské patentové organizaci. Mezi zúčastněné členské státy se rozdělí částka ve výši 50 procent poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem, od které se odečtou náklady vynaložené Evropským patentovým úřadem při plnění úkolů souvisejících s jednotnou patentovou ochranou, přičemž tato částka by se měla použít pro účely související s patenty. Podíly z této částky by se měly stanovit na základě spravedlivých, nestranných a náležitých kritérií, konkrétně podle úrovně patentové činnosti a velikosti trhu. Způsob rozdělení této částky by měl zajistit náhradu za to, že členské státy mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, mají nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti a získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
(18) Poplatky za obnovení by se měly platit Evropské patentové organizaci. Evropský patentový úřad si ponechá určitou částku na pokrytí nákladů vzniklých v rámci tohoto úřadu při plnění úkolů souvisejících s jednotnou patentovou ochranou v souladu s článkem 146 EPC. Zůstatek se rozdělí mezi zúčastněné členské státy, přičemž tato částka by se měla použít pro účely související s patenty. Podíly z této částky by se měly stanovit na základě spravedlivých, nestranných a náležitých kritérií, konkrétně podle úrovně patentové činnosti a velikosti trhu, a měla by být zaručena minimální částka, která se má každému zúčastněnému členskému státu přidělit, aby bylo zachováno vyvážené a udržitelné fungování systému. Způsob rozdělení této částky by měl zajistit náhradu za to, že členské státy mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, mají podle evropského srovnávacího přehledu inovací nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti a získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
Pozměňovací návrh 8 Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(19) Aby byla zajištěna odpovídající výše a rozdělení poplatků za obnovení patentů v souladu se zásadami stanovenými v tomto nařízení, měla by být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o výši poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem a rozdělování těchto poplatků mezi Evropskou patentovou organizaci a zúčastněné členské státy. Je zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit souběžné, včasné a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 9 Návrh nařízení Bod odůvodnění 21 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(21a) Pro evropské patenty s jednotným účinkem by měla být stanovena soudní příslušnost. Tato příslušnost by se měla řídit nástrojem, kterým se zřizuje jednotný systém pro vedení patentových sporů souvisejících s evropskými patenty a evropskými patenty s jednotným účinkem. |
Pozměňovací návrh 10 Návrh nařízení Bod odůvodnění 21 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(21b) S cílem zajistit řádné fungování evropského patentu s jednotným účinkem, soudržnost, co se týče judikatury, a tedy i právní jistotu, a efektivitu nákladů pro držitele patentů je zásadní zřídit jednotný patentový soud, který by se zabýval případy související s evropským patentem s jednotným účinkem. Proto má zásadní význam, aby zúčastněné členské státy ratifikovaly dohodu o jednotném patentovém soudu v souladu se svými vnitrostátními ústavními a parlamentními postupy a přijaly nezbytná opatření pro to, aby tento soud začal co nejdříve fungovat. |
Pozměňovací návrh 11 Návrh nařízení Článek 2 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) „evropským patentem s jednotným účinkem“ evropský patent, který má jednotný účinek na území zúčastněných členských států na základě tohoto nařízení; |
c) „evropským patentem s jednotným účinkem“ evropský patent, který má jednotný účinek na území všech zúčastněných členských států na základě tohoto nařízení; |
Pozměňovací návrh 12 Návrh nařízení Čl. 2 – písm. d a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
da) „rejstříkem pro jednotnou patentovou ochranu“ rejstřík, který je součástí Evropského patentového rejstříku a v němž je zaznamenán jednotný účinek a případná omezení, licence, převody, zrušení nebo zánik evropského patentu s jednotným účinkem; |
Pozměňovací návrh 13 Návrh nařízení Čl. 3 – odst. 1 – pododstavec 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Evropské patenty udělené s totožným rozsahem ochrany ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům mají jednotný účinek v zúčastněných členských státech, pokud je jejich jednotný účinek zapsán v rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu podle čl. 12 odst. 1 písm. b). |
Evropské patenty udělené se stejným souborem nároků ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům mají jednotný účinek v zúčastněných členských státech, pokud je jejich jednotný účinek zapsán v rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu podle čl. 2 písm. da). |
Pozměňovací návrh 14 Návrh nařízení Čl. 3 – odst. 2 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Aniž je dotčeno ustanovení článku 5, evropský patent s jednotným účinkem může být omezen, poskytnut na základě licence, převeden, zrušen nebo může zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. |
Evropský patent s jednotným účinkem může být omezen, převeden, zrušen nebo může zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. |
|
Evropský patent s jednotným účinkem lze na základě licence poskytnout ve vztahu k celému území zúčastněných členských států nebo jeho části. |
Pozměňovací návrh 15 Návrh nařízení Article 4 – paragraph 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. V případě zápisu jednotného účinku evropského patentu přijmou zúčastněné členské státy nezbytná opatření, aby zajistily, že se na evropský patent bude pohlížet tak, že k datu zveřejnění oznámení o udělení patentu v Evropském patentovém věstníku nenabyl účinnosti na jejich území jako vnitrostátní patent. |
2. V případě zápisu jednotného účinku evropského patentu a jeho platnosti na jejich území přijmou zúčastněné členské státy nezbytná opatření, aby zajistily, že se na evropský patent bude pohlížet tak, že k datu zveřejnění oznámení o udělení patentu v Evropském patentovém věstníku nenabyl účinnosti na jejich území jako vnitrostátní patent. |
Pozměňovací návrh 16 Návrh nařízení Článek 5 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Článek 5 |
vypouští se |
Starší práva |
|
V případě omezení nebo zrušení z důvodu nedostatku novosti podle čl. 54 odst. 3 EPC se omezení nebo zrušení evropského patentu s jednotným účinkem týká pouze zúčastněných členských států určených v dřívější evropské patentové přihlášce v tom znění, v jakém byla zveřejněna. |
|
Pozměňovací návrh 17 Návrh nařízení Článek 6 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) používat postup, který je předmětem patentu, nebo – pokud třetí osoba ví nebo měla vědět, že použití tohoto postupu je bez souhlasu držitele patentu zakázáno – dotyčný postup nabízet k použití v rámci zúčastněných členských států; |
b) používat postup, který je předmětem patentu, nebo – pokud třetí osoba ví nebo měla vědět, že použití tohoto postupu je bez souhlasu držitele patentu zakázáno – dotyčný postup nabízet k použití na území zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek; |
Pozměňovací návrh 18 Návrh nařízení Article 7 – paragraph 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právo jakékoli třetí osobě, která nemá jeho souhlas, zabránit v tom, aby jakékoli jiné osobě než osobě oprávněné využívat patentovaný vynález dodávala nebo nabízela k dodávce v rámci zúčastněných členských států prostředky, které se týkají podstatného prvku dotyčného vynálezu a které umožňují jeho uplatnění v praxi, jestliže dotyčná třetí osoba ví nebo měla vědět, že tyto prostředky jsou vhodné a určené k uplatnění tohoto vynálezu v praxi. |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právo jakékoli třetí osobě, která nemá jeho souhlas, zabránit v tom, aby jakékoli jiné osobě než osobě oprávněné využívat patentovaný vynález dodávala nebo nabízela k dodávce v rámci zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek, prostředky, které se týkají podstatného prvku dotyčného vynálezu a které umožňují jeho uplatnění v praxi, jestliže dotyčná třetí osoba ví nebo měla vědět, že tyto prostředky jsou vhodné a určené k uplatnění tohoto vynálezu v praxi. |
Pozměňovací návrh 19 Návrh nařízení Článek 8 – písm. e | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
e) používání patentovaného vynálezu na palubě plavidel z jiných zemí než zúčastněných členských států, v trupu plavidla, v rámci strojního zařízení, výstroje, výzbroje a dalšího příslušenství, pokud tato plavidla přechodně nebo náhodně vstoupí do vod zúčastněných členských států, a to pod podmínkou, že se tam vynález používá výhradně pro potřeby dotyčného plavidla; |
e) používání na palubě plavidel z jiných zemí než zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek patentovaného vynálezu, v trupu plavidla, v rámci strojního zařízení, výstroje, výzbroje a dalšího příslušenství, pokud tato plavidla přechodně nebo náhodně vstoupí do vod zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek, a to pod podmínkou, že se tam vynález používá výhradně pro potřeby dotyčného plavidla; |
Pozměňovací návrh 20 Návrh nařízení Článek 8 – písm. f | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
f) používání patentovaného vynálezu při stavbě nebo provozu letadel nebo pozemních vozidel nebo jiných dopravních prostředků jiných států než zúčastněných členských států nebo příslušenství k těmto letadlům nebo pozemním vozidlům, jež přechodně nebo náhodně vstoupí na území zúčastněných členských států; |
f) používání patentovaného vynálezu při stavbě nebo provozu letadel nebo pozemních vozidel nebo jiných dopravních prostředků jiných států než zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek, nebo příslušenství k těmto letadlům nebo pozemním vozidlům, jež přechodně nebo náhodně vstoupí na území zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek; |
Pozměňovací návrh 21 Návrh nařízení Článek 8 – písm. g | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
g) úkony uvedené v článku 27 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944, pokud se tyto úkony týkají letadel jiné země než zúčastněného členského státu; |
g) úkony uvedené v článku 27 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944, pokud se tyto úkony týkají letadel jiné země než zúčastněného členského státu, v němž má tento patent jednotný účinek; |
Pozměňovací návrh 22 Návrh nařízení Článek 8 – písm. h | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
h) úkony, na které se vztahuje výsada zemědělců podle článku 14 nařízení (ES) č. 2100/94, jež se použije obdobně; |
h) případy, kdy zemědělec používá produkt své sklizně pro účely reprodukce nebo rozmnožování v rámci svého vlastního zemědělského podniku, byl-li rostlinný rozmnožovací materiál držitelem patentu nebo s jeho souhlasem dotyčnému zemědělci prodán či jinak obchodně zprostředkován pro zemědělské účely. Rozsah a podrobné způsoby tohoto použití jsou stanoveny v článku 14 nařízení (ES) č. 2100/94; |
Odůvodnění | |
Tato formulace je jasnější než původní znění v návrhu Komise, kde se pouze odkazuje na nařízení 2100/04 mutatis mutandis. | |
Pozměňovací návrh 23 Návrh nařízení Článek 8 – písm. j | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
j) úkony a používání získaných informací povolené podle článků 5 a 6 směrnice Rady 91/250/EHS1, a zejména podle jejích ustanovení o dekompilaci a interoperabilitě a |
j) úkony a používání získaných informací povolené podle článků 5 a 6 směrnice 2009/24/ES1, a zejména podle jejích ustanovení o dekompilaci a interoperabilitě a |
____________________ |
____________________ |
1Směrnice Rady 91/250/EHS ze dne 14. května 1991 o právní ochraně počítačových programů (Úř. věst. L 122, 17.5.1991, s. 42). |
1 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/24/ES ze dne 23. dubna 2009 o právní ochraně počítačových programů (Úř. věst. L 111, 5.5.2009, s. 16). |
Pozměňovací návrh 24 Návrh nařízení Článek 9 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Práva vyplývající z evropského patentu s jednotným účinkem se nevztahují na úkony týkající se výrobku, na nějž se vztahuje dotyčný patent, které jsou prováděny na území zúčastněných členských států poté, co byl dotyčný výrobek uveden na trh v Unii držitelem patentu nebo s jeho souhlasem, pokud ovšem neexistují právoplatné důvody k tomu, aby držitel patentu bránil dalšímu obchodnímu využívání dotyčného výrobku. |
Práva vyplývající z evropského patentu s jednotným účinkem se nevztahují na úkony týkající se výrobku, na nějž se vztahuje dotyčný patent, které jsou prováděny na území zúčastněných členských států, v nichž má tento patent jednotný účinek, poté, co byl dotyčný výrobek uveden na trh v Unii držitelem patentu nebo s jeho souhlasem, pokud ovšem neexistují právoplatné důvody k tomu, aby držitel patentu bránil dalšímu obchodnímu využívání dotyčného výrobku. |
Pozměňovací návrh 25 Návrh nařízení Čl. 10 – odst. 1 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. S evropským patentem s jednotným účinkem jakožto předmětem vlastnictví se zachází v jeho celistvosti a ve všech zúčastněných členských státech jako s vnitrostátním patentem zúčastněného členského státu, kde podle Evropského patentového rejstříku: |
1. S evropským patentem s jednotným účinkem jakožto předmětem vlastnictví se zachází v jeho celistvosti a ve všech zúčastněných členských státech jako s vnitrostátním patentem zúčastněného členského státu, v němž má tento patent jednotný účinek, kde podle Evropského patentového rejstříku: |
Pozměňovací návrh 26 Návrh nařízení Čl. 10 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Pokud žádný držitel patentu nemá pro účely odstavce 1 nebo 2 své bydliště nebo místo podnikání v některém zúčastněném členském státu, zachází se s evropským patentem s jednotným účinkem jakožto předmětem vlastnictví v jeho celistvosti a ve všech zúčastněných členských státech jako s vnitrostátním patentem státu, kde má podle čl. 6 odst. 1 EPC své sídlo Evropská patentová organizace. |
3. Pokud žádný držitel patentu nemá pro účely odstavce 1 nebo 2 své bydliště, hlavní místo podnikání nebo místo podnikání v některém zúčastněném členském státu, v němž má tento patent jednotný účinek, zachází se s evropským patentem s jednotným účinkem jakožto předmětem vlastnictví v jeho celistvosti a ve všech zúčastněných členských státech jako s vnitrostátním patentem státu, kde má podle čl. 6 odst. 1 EPC své sídlo Evropská patentová organizace. |
Pozměňovací návrh 27 Návrh nařízení Čl. 12 – nadpis | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Provádění zúčastněnými členskými státy |
Správní úkoly v rámci Evropské patentové organizace |
Pozměňovací návrh 28 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 1 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) zařazení a vedení rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu, do něhož se zapisuje jednotný účinek, jakož i jakákoli omezení, licence, převody, zrušení nebo zánik evropského patentu s jednotným účinkem, v rámci Evropského patentového rejstříku; |
b) zařazení rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu do Evropského patentového rejstříku a jeho vedení; |
Pozměňovací návrh 29 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 1 – písm. e | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
e) výběr a správa poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem za roky následující po roce, ve kterém rejstřík uvedený v písmeni b) zveřejní oznámení o jejich udělení; výběr a správa příplatků v případě pozdní úhrady poplatků za obnovení do šesti měsíců od data splatnosti, jakož i rozdělování části vybraných poplatků za obnovení mezi zúčastněné členské státy a |
e) výběr a správa poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem za roky následující po roce, ve kterém Evropský patentový věstník zveřejní oznámení o jejich udělení; výběr a správa příplatků v případě pozdní úhrady poplatků za obnovení do šesti měsíců od data splatnosti, jakož i rozdělování části vybraných poplatků za obnovení mezi zúčastněné členské státy a |
Pozměňovací návrh 30 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 1 – písm. f a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
fa) zajištění toho, aby žádosti držitele patentu o jednotný účinek evropského patentu byly předloženy v jazyce řízení podle čl. 14 odst. 3 EPC nejpozději do jednoho měsíce po zveřejnění oznámení o udělení patentu v Evropském patentovém věstníku; |
Pozměňovací návrh 31 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 1 – písm. f b (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
fb) zajištění toho, aby byl jednotný účinek uveden v rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu, kde byla žádost o jednotný účinek podána, aby byla žádost během přechodného období podle článku 6 nařízení Rady .../... [ujednání o překladu] předložena spolu s překlady podle uvedeného článku a aby byl Evropský patentový úřad informován o omezeních, licencích, převodech a zrušeních evropských patentů s jednotným účinkem. |
Pozměňovací návrh 32 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Pro účely ustanovení písmene a) zúčastněné členské státy zajistí, aby žádosti držitele patentu o jednotný účinek evropského patentu byly předloženy v jazyce řízení podle čl. 14 odst. 3 EPC nejpozději do jednoho měsíce po zveřejnění oznámení o udělení patentu v Evropském patentovém věstníku. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 33 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 1 – pododstavec 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Pro účely ustanovení písmene b) zúčastněné členské státy zajistí, aby byl jednotný účinek uveden v rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu, kde byla žádost o jednotný účinek podána, aby byla žádost během přechodného období podle článku 6 nařízení Rady .../... [ujednání o překladu] předložena spolu s překlady podle uvedeného článku a aby byl Evropský patentový úřad informován o omezeních a zrušeních evropských patentů s jednotným účinkem. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 34 Čl. 12 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Zúčastněné členské státy jakožto smluvní státy EPC zajistí, aby Evropský patentový úřad prováděl řízení činností souvisejících s úkoly uvedenými v odstavci 1 a dohled nad nimi. Za tím účelem zřídí v rámci správní rady Evropské patentové organizace výběrový výbor ve smyslu článku 145 EPC. |
2. Členské státy zajistí, aby při provádění jejich mezinárodní závazků přijatých v rámci EPC byla dodržena ustanovení tohoto nařízení, a za tímto účelem spolupracují. Zúčastněné členské státy jakožto smluvní státy EPC zajistí, aby Evropský patentový úřad prováděl řízení činností souvisejících s úkoly uvedenými v odstavci 1 a dohled nad nimi, a zajistí stanovení výše poplatků za obnovení v souladu s článkem 15 a stanovení podílů pro rozdělení poplatků za obnovení v souladu s článkem 16. |
|
Za tím účelem zřídí v rámci správní rady Evropské patentové organizace výběrový výbor ve smyslu článku 145 EPC. |
|
Výběrový výbor správní rady tvoří zástupci členských států a jeden zástupce Komise v roli pozorovatele a jejich náhradníci, kteří tyto zástupce v případě nepřítomnosti zastoupí. Členům výběrového výboru mohou pomáhat poradci a odborníci. |
|
Výběrový výbor správní rady přijímá rozhodnutí s náležitým ohledem na postoj Komise a v souladu s pravidly uvedenými v čl. 35 odst. 2 EPC. |
Pozměňovací návrh 35 Návrh nařízení Čl. 12 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Zúčastněné členské státy zajistí účinnou právní ochranu u vnitrostátního soudu proti rozhodnutím přijatým Evropským patentovým úřadem při provádění úkolů uvedených v odstavci 1. |
3. Zúčastněné členské státy zajistí účinnou právní ochranu u příslušného soudu jednoho či několika zúčastněných členských států proti rozhodnutím přijatým Evropským patentovým úřadem při provádění úkolů uvedených v odstavci 1. |
Pozměňovací návrh 36 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 2 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Výše poplatků za obnovení patentů se stanoví tak, aby: |
2. Výše poplatků za obnovení patentů se stanoví mimo jiné s ohledem na situaci specifických subjektů, například malých a středních podniků, a to tak, aby: |
|
|
Pozměňovací návrh 37 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 2 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) byla podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy výši poplatků za obnovení poprvé stanoví Komise. |
c) byla podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy je výše poplatků za obnovení poprvé stanovena. |
Pozměňovací návrh 38 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 3 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Za účelem dosažení cílů uvedených v této kapitole stanoví Komise výši poplatků za obnovení patentu ve výši, která: |
3. Za účelem dosažení cílů uvedených v této kapitole se výše poplatků za obnovení patentu stanoví ve výši, která: |
Pozměňovací návrh 39 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Komise je oprávněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s odstavci 1 až 3 a článkem 17 ohledně stanovení výše poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 40 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Část vybraných poplatků za obnovení, která se má rozdělit mezi zúčastněné členské státy podle čl. 12 odst. 1 písm. e), činí 50 procent z poplatků za obnovení podle článku 14 zaplacených za evropské patenty s jednotným účinkem, přičemž od této částky se odečtou náklady spojené se správou jednotné patentové ochrany podle článku 12. |
1. Evropský patentový úřad si ponechá 50 procent z poplatků za obnovení podle článku 14 zaplacených za evropské patenty s jednotným účinkem. Zbývající částka se rozdělí zúčastněným členským státům v souladu s podíly pro rozdělení poplatků za obnovení podle čl. 12 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 41 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 2 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Za účelem dosažení cílů uvedených v této kapitole stanoví Komise podíly pro rozdělení poplatků za obnovení patentů podle odstavce 1 mezi zúčastněné členské státy na základě těchto spravedlivých, nestranných a náležitých kritérií: |
2. Za účelem dosažení cílů uvedených v této kapitole se podíly pro rozdělení poplatků za obnovení patentů mezi zúčastněné členské státy zakládají na těchto spravedlivých, nestranných a náležitých kritériích: |
Pozměňovací návrh 42 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 2 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) velikost trhu vyjádřená počtem obyvatel; |
b) velikost trhu, přičemž je zajištěna minimální částka, která se má přidělit každému zúčastněnému členskému státu; |
Pozměňovací návrh 43 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 2 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) poskytnutí náhrady členským státům za to, že mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, mají nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti a získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
c) poskytnutí náhrady členským státům za to, že mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu nebo mají nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti nebo získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
Pozměňovací návrh 44 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Částku, která jim bude přidělena podle odstavce 1, použijí zúčastněné členské státy pro účely související s patenty. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 45 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Komise je oprávněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s odstavci 1 až 3 a článkem 17 ohledně stanovení rozdělení poplatků za obnovení mezi zúčastněné členské státy. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 46 Návrh nařízení Článek 17 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Článek 17 |
vypouští se |
Výkon přenesené pravomoci |
|
1. Oprávnění Komise přijímat akty v přenesené pravomoci podléhá podmínkám stanoveným v tomto článku. |
|
2. Přenesení pravomoci uvedené v článcích 15 a 16 platí na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. |
|
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 15 a 16 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Nabývá účinnosti dnem následujícím po zveřejnění rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. |
|
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. |
|
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 15 a 16 vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament a Rada nevysloví ve lhůtě dvou měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. |
|
Pozměňovací návrh 47 Návrh nařízení Čl. 20 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Nejpozději do šesti let ode dne, kdy první evropský patent s jednotným účinkem nabude účinnosti na území zúčastněných členských států, předloží Komise Radě zprávu o působení tohoto nařízení a v případě potřeby předloží příslušné návrhy na jeho změnu. Následné zprávy o působení tohoto nařízení Komise předloží každých šest let. |
1. Nejpozději do tří let ode dne, kdy první evropský patent s jednotným účinkem nabude účinnosti na území zúčastněných členských států, předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o působení tohoto nařízení a v případě potřeby předloží příslušné návrhy na jeho změnu. Následné zprávy o působení tohoto nařízení Komise předloží každých pět let. |
Pozměňovací návrh 48 Návrh nařízení Čl. 20 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Komise pravidelně podává zprávy o fungování poplatků za obnovení podle článku 14 se zvláštním důrazem na trvalé dodržování zásad stanovených v článku 15. |
2. Komise pravidelně podává Evropskému parlamentu a Radě zprávy o fungování poplatků za obnovení podle článku 14 se zvláštním důrazem na trvalé dodržování zásad stanovených v článku 15. |
Pozměňovací návrh 49 Návrh nařízení Článek 21 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Ve lhůtě stanovené v čl. 22 odst. 2 vyrozumí zúčastněné členské státy Komisi o opatřeních přijatých podle čl. 4 odst. 2 a článku 12. |
1. Ve lhůtě stanovené v čl. 22 odst. 2 vyrozumí zúčastněné členské státy Komisi o opatřeních přijatých podle článku 12. |
|
1a. Každý zúčastněný členský stát vyrozumí Komisi o opatřeních přijatých podle čl. 4 odst. 2 do data, od kterého bude toto nařízení uplatňováno, nebo – jedná-li se o zúčastněný členský stát, v němž jednotný patentový soud nemá k datu uplatňování tohoto nařízení výlučnou příslušnost pro evropské patenty s jednotným účinkem, – pak ji vyrozumí do data, od něhož tento soud v takovém zúčastněném členském státě potřebnou výlučnou příslušnost má. |
Pozměňovací návrh 50 Návrh nařízení Čl. 22 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Použije se ode dne [stanoví se konkrétní datum shodné s datem použitelnosti nařízení Rady .../..., kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany s ohledem na příslušná ujednání o překladu]. |
2. Použije se od 1. ledna 2014 nebo ode dne vstupu v platnost Dohody o jednotném patentovém soudu; rozhodné je pozdější datum. |
|
Odchylně od čl. 3 odst. 1 a 2 a čl. 4 odst. 1 má evropský patent, jehož jednotný účinek je zaznamenán v rejstříku pro jednotnou patentovou ochranu definovaném v čl. 2 písm. da), jednotný účinek pouze v zúčastněných členských státech, ve kterých má jednotný patentový soud výlučnou příslušnost pro evropské patenty s jednotným účinkem k datu zaznamenání do rejstříku.. |
|
2a. Každý zúčastněný členský stát uvědomí Komisi o tom, že ratifikoval dohodu, v okamžiku uložení ratifikační listiny. Komise zveřejní datum vstupu dohody v platnost a seznam členských států, které dohodu k datu jejího vstupu v platnost ratifikovaly, v Úředním věstníku Evropské unie. Poté pravidelně aktualizuje seznam zúčastněných členských států, které dohodu ratifikovaly, a zveřejňuje jej v Úředním věstníku. |
Pozměňovací návrh 51 Návrh nařízení Čl. 22 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Jednotnou patentovou ochranu lze požadovat pro všechny evropské patenty udělené v den uvedený v odstavci 2 nebo později. |
4a. Jednotnou patentovou ochranu lze požadovat pro všechny evropské patenty udělené v den uvedený v odstavci 2 prvním pododstavci nebo později. |
STANOVISKO Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (25. 11. 2011)
pro Výbor pro právní záležitosti
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany
(KOM(2011)0215 – C7‑0099/2011 – 2011/0093(COD))
Navrhovatel: Alajos Mészáros
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Od roku 2000 se Evropská unie neúspěšně pokoušela přijmout jednotný patentový systém (před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost nazývaný patent Společenství), jež by mohl existovat spolu s vnitrostátními patenty, které udělují vnitrostátní patentové úřady členských států, a evropskými patenty udělovanými Evropským patentovým úřadem v rámci Úmluvy o udělování evropských patentů.
Kvůli nepřekonatelným obtížím, které v rámci Rady bránily dosažení jednomyslné dohody v oblasti jazykového režimu, jednání několikrát ztroskotala. Na konci roku 2010 Rada ve složení pro konkurenceschopnost prohlásila, že není možné v přiměřené lhůtě či blízké budoucnosti zřídit jednotnou patentovou ochranu v celé Evropské unii.
Na základě tohoto prohlášení 12 členských států požádalo Komisi o předložení návrhu na posílenou spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany, aby se v této velmi důležité záležitosti dosáhlo určitého pokroku. Poté, co Evropský parlament vyjádřil dne 15. února svůj souhlas, Rada ve složení pro konkurenceschopnost přijala dne 10. března 2011 povolující rozhodnutí vytvořit na území 25 zúčastněných členských států jednotnou patentovou ochranu. Dne 19. března 2011 udělil Evropský parlament souhlas k zahájení posílené spolupráce. O tři týdny později, dne 13. dubna, předložila Komise dva legislativní návrhy, které – pokud budou přijaty – by umožnily jakékoli společnosti či jakémukoli jedinci chránit své vynálezy prostřednictvím jediného evropského patentu platného ve všech 25 členských státech.
Vytvoření skutečně jednotného patentového systému povede především k velmi potřebnému zjednodušení současného systému. To umožní zmírnění administrativní zátěže pro uživatele i snížení patentových nákladů v Evropě až o 80 %, čímž se v Evropě zlepší fungování a ochrana volného pohybu zboží na vnitřním trhu a poskytne se prostor pro inovace a podnikavost.
Vysoké náklady a složitost procesu validace evropských patentů v několika členských státech jsou hlavní důvody, které držitele patentu odrazují od úsilí o celoevropskou patentovou ochranu. Například celkové náklady na validaci evropského patentu o běžné délce (včetně přímých nákladů na překlad a odhadovaných nákladů jako jsou poplatky za patentového zástupce nebo poplatky za zveřejnění) se pro celoevropský rozsah pohybují mezi 22 000 EUR a 26 000 EUR. Podle dostupných údajů utratí podniky ve všech členských zemích každý rok mezi 205 a 230 miliony EUR za překlad, validaci a poplatky odborníkům. Vytvoření evropského patentu nejen že pomůže snížit tyto náklady na 680 EUR za jednotlivý patent, ale také vytvoří příznivější podmínky pro investice do výzkumu a vývoje, které usnadní dosažení cíle investic do výzkumu a vývoje ve výši 3 % HDP stanoveného strategií EU 2020.
Současný legislativní návrh, který ustanovuje posílenou spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany a propojuje ji s očekávaným návrhem Komise na vytvoření evropského systému pro řešení sporů v otázkách patentů, navíc zajistí velmi potřebnou právní jistotu týkající se udělování patentů v Evropě.
Současný návrh je nejvýznamnějším a nejkonkrétnějším krokem k uskutečnění tohoto dlouho očekávaného rozhodnutí. Evropský parlament je horlivým zastáncem tohoto rozhodnutí a vytvoření evropského patentu požaduje už mnoho let. Za tímto účelem zpravodaj vřele vítá návrh Komise nabízející vyvážené a schůdné řešení, které je již do značné míry podporováno Radou.
Zpravodaj se za tímto účelem dále domnívá, že křehká dohoda, které bylo dosud dosaženo, by měla být uskutečněna bez zbytečného odkladu a pouze s několika méně významnými změnami, které tento návrh mohou dále vylepšit, aniž by však narušily dosavadní vývoj.
Jedním z možných vylepšení by bylo oddělení jednotného účinku poskytnutí evropského patentu na základě licence od omezení/ převedení/ zrušení nebo zaniknutí evropských patentů; tzn. že evropské patenty by měly být vydány/ zrušeny atd. s ohledem na území všech zúčastněných členských států, avšak poskytnutí evropského patentu na základě licence by bylo možné pouze v určitých členských státech, pokud by to obchodní společnost požadovala.
Návrh Komise dále zcela správně uznává důležitost partnerství mezi Evropským patentovým úřadem a ústředními centry pro průmyslové vlastnictví (bod odůvodnění 20), zejména s ohledem na výhody, které by toto partnerství mohlo přinést malým a středním podnikům v souvislosti s jejich patentovou činností. Zpravodaj se tedy domnívá, že by toto partnerství mělo být podporováno a že by se Komisi mělo umožnit, aby zůstala informována o vývoji této kooperace prostřednictvím její formální spolupráce s Evropským patentovým úřadem.
V neposlední řadě by se mělo znovu zopakovat, že jakákoli práva vyplývající z evropského patentu s jednotným účinkem by měla být v plném souladu s právy zakotvenými ve Smlouvách a právu Unie.
Závěrem je třeba dodat, že je nezbytné, aby Parlament, jakožto spolutvůrce právních předpisů, byl řádně informován o všech aspektech týkajících se povinností Komise vůči zákonodárným orgánům vydávajícím toto nařízení.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku vyzývá Výbor pro právní záležitosti jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Pozměňovací návrh 1 Návrh nařízení Bod odůvodnění 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(1)Podle čl. 3 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii vytváří Unie vnitřní trh, usiluje o udržitelný rozvoj Evropy, založený na vyváženém hospodářském růstu, a podporuje vědecký a technický pokrok. K dosažení těchto cílů přispívá vytvoření právních podmínek, které podnikům umožňují, aby přizpůsobily svou činnost při výrobě a distribuci výrobků přes vnitrostátní hranice, a poskytují jim větší volbu a více příležitostí. Mezi právní nástroje, které mají podniky k dispozici, by měla patřit jednotná patentová ochrana v rámci vnitřního trhu nebo alespoň v rámci jeho podstatné části. |
(1) Podle čl. 3 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii vytváří Unie vnitřní trh, usiluje o udržitelný rozvoj Evropy, založený na vyváženém hospodářském růstu, a podporuje šíření informací o vědeckotechnickém pokroku. K dosažení těchto cílů přispívá vytvoření právních podmínek, které podnikům umožňují, aby přizpůsobily svou činnost při výrobě a distribuci výrobků přes vnitrostátní hranice, a poskytují jim větší volbu a více příležitostí. Mezi právní nástroje, které mají podniky k dispozici, by měla patřit jednotná patentová ochrana v rámci vnitřního trhu nebo alespoň v rámci jeho podstatné části. |
Pozměňovací návrh 2 Návrh nařízení Bod odůvodnění 7 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(7) Vytvoření jednotné patentové ochrany by mělo být dosaženo poskytnutím jednotného účinku evropským patentům ve fázi po udělení patentu, a to na základě tohoto nařízení a ve vztahu k zúčastněným členským státům. Hlavním rysem evropských patentů s jednotným účinkem by měla být jejich jednotná povaha, tzn. že poskytují jednotnou ochranu a mají stejný účinek ve všech zúčastněných členských státech. Evropský patent s jednotným účinkem by tudíž měl být omezen, poskytnut na základě licence, převeden, zrušen nebo by měl zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Aby byla zajištěna jednotná věcná působnost ochrany vyplývající z jednotné patentové ochrany, měly by mít jednotný účinek pouze evropské patenty, které byly uděleny pro všechny zúčastněné členské státy se stejným souborem nároků. Aby však byla zajištěna právní jistota v případě omezení nebo zrušení z důvodu nedostatku novosti podle čl. 54 odst. 3 EPC, mělo by se omezení nebo zrušení evropského patentu s jednotným účinkem týkat pouze zúčastněných členských států určených v dřívější evropské patentové přihlášce v tom znění, v jakém byla zveřejněna. A konečně, jednotný účinek přiznaný evropskému patentu by měl mít pouze doplňkovou povahu a pokud je základní evropský patent zrušen nebo omezen, měl by zaniknout nebo být omezen. |
(7) Vytvoření jednotné patentové ochrany by mělo být dosaženo poskytnutím jednotného účinku evropským patentům ve fázi po udělení patentu, a to na základě tohoto nařízení a ve vztahu k zúčastněným členským státům. Hlavním rysem evropských patentů s jednotným účinkem by měla být jejich jednotná povaha, tzn. že poskytují jednotnou ochranu a mají stejný účinek ve všech zúčastněných členských státech. Evropský patent s jednotným účinkem by tudíž měl být omezen, převeden nebo zrušen, nebo by měl zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Mělo by být možné, aby byl evropský patent s jednotným účinkem poskytnut na základě licence ve vztahu k celému území zúčastněných členských států nebo jeho části. Aby byla zajištěna jednotná věcná působnost ochrany vyplývající z jednotné patentové ochrany, měly by mít jednotný účinek pouze evropské patenty, které byly uděleny pro všechny zúčastněné členské státy se stejným souborem nároků. A konečně, jednotný účinek přiznaný evropskému patentu by měl mít pouze doplňkovou povahu a pokud je základní evropský patent zrušen nebo omezen, měl by zaniknout nebo být omezen. |
Odůvodnění | |
Vydání a zrušení evropského patentu s jednotným účinkem by rozhodně mělo být prováděno ve vztahu se všemi zúčastněnými členskými státy, avšak poskytnutí těchto patentů na základě licence by mělo být možné pouze na území několika zúčastněných států, nikoliv všech. | |
Pozměňovací návrh 3 Návrh nařízení Bod odůvodnění 16 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(16) Držitelé patentů by měli za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem platit jeden společný roční poplatek. Poplatky za obnovení by se měly po celou dobu patentové ochrany postupně zvyšovat a spolu s poplatky, které se mají platit Evropské patentové organizaci ve fázi před udělením patentu, by měly pokrývat všechny náklady spojené s udělením evropského patentu a správou jednotné patentové ochrany. Výše poplatků za obnovení patentů by se měla stanovit tak, aby usnadňovala inovace a podporovala konkurenceschopnost evropských podniků. Měla by rovněž odrážet velikost trhu, na který se patent vztahuje, a měla by být podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy výši poplatků za obnovení poprvé stanoví Komise. |
(16) Držitelé patentů by měli za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem platit jeden společný roční poplatek. Poplatky za obnovení by se měly po celou dobu patentové ochrany postupně zvyšovat a spolu s poplatky, které se mají platit Evropské patentové organizaci ve fázi před udělením patentu, by měly pokrývat náklady spojené s udělením evropského patentu a správou jednotné patentové ochrany. Výše poplatků za obnovení patentů by se měla stanovit tak, aby usnadňovala inovace, podporovala konkurenceschopnost evropských podniků a zohledňovala situaci a finanční kapacitu mikropodniků a malých a středních podniků1. Měla by rovněž odrážet velikost trhu, na který se patent vztahuje, a měla by být podobná jako výše vnitrostátních poplatků za obnovení u průměrného evropského patentu s účinností v zúčastněných členských státech v době, kdy je výše poplatků za obnovení stanovena poprvé. |
|
_____________________ |
|
1Jak jsou vymezeny v doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). |
Pozměňovací návrh 4 Návrh nařízení Bod odůvodnění 18 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(18) Poplatky za obnovení by se měly platit Evropské patentové organizaci. Mezi zúčastněné členské státy se rozdělí částka ve výši 50 procent poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem, od které se odečtou náklady vynaložené Evropským patentovým úřadem při plnění úkolů souvisejících s jednotnou patentovou ochranou, přičemž tato částka by se měla použít pro účely související s patenty. Podíly z této částky by se měly stanovit na základě spravedlivých, nestranných a náležitých kritérií, konkrétně podle úrovně patentové činnosti a velikosti trhu. Způsob rozdělení této částky by měl zajistit náhradu za to, že členské státy mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, mají nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti a získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
(18) Poplatky za obnovení by se měly platit Evropské patentové organizaci. Mezi zúčastněné členské státy se rozdělí částka ve výši 50 procent poplatků za obnovení evropských patentů s jednotným účinkem, od které se odečtou náklady vynaložené Evropským patentovým úřadem při plnění úkolů souvisejících s jednotnou patentovou ochranou, přičemž tato částka by se měla použít k prosazení tohoto nařízení a pro další účely související s patenty a inovacemi, včetně poskytování poradenství a podpory malých a středních podniků. Podíly z této částky by se měly stanovit na základě spravedlivých, nestranných a náležitých kritérií, konkrétně podle úrovně patentové činnosti a velikosti trhu. Způsob rozdělení této částky by měl zajistit náhradu za to, že členské státy mají jiný úřední jazyk než některý z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, mají nepřiměřeně nízkou úroveň patentové činnosti a získaly členství v Evropské patentové organizaci poměrně nedávno. |
Odůvodnění | |
Mají-li rozdělené poplatky za obnovení splňovat účel tohoto nařízení a být pro posílený patentový systém v Evropě přínosem, je nezbytné stanovit, pro jaké účely je mohou zúčastněné členské státy použít. | |
Pozměňovací návrh 5 Návrh nařízení Čl. 3 – odst. 2 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Aniž je dotčeno ustanovení článku 5, evropský patent s jednotným účinkem může být omezen, poskytnut na základě licence, převeden, zrušen nebo může zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. |
Aniž je dotčeno ustanovení článku 5, evropský patent s jednotným účinkem může být omezen, převeden nebo zrušen, nebo může zaniknout pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. |
Odůvodnění | |
Vydání a zrušení evropského patentu s jednotným účinkem by rozhodně mělo být prováděno ve vztahu se všemi zúčastněnými členskými státy, avšak poskytnutí těchto patentů na základě licence by mělo by být možné pouze na území několika zúčastněných států, nikoliv všech. | |
Pozměňovací návrh 6 Návrh nařízení Čl. 3 – odst. 2 – pododstavec 2 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Avšak evropský patent s jednotným účinkem lze na základě licence poskytnout ve vztahu k celému území zúčastněných členských států nebo jeho části. |
Odůvodnění | |
Vydání a zrušení evropského patentu s jednotným účinkem by rozhodně mělo být prováděno ve vztahu se všemi zúčastněnými členskými státy, avšak poskytnutí těchto patentů na základě licence by mělo by být možné pouze na území několika, nikoliv všech, zúčastněných států. | |
Pozměňovací návrh 7 Návrh nařízení Čl. 4 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Evropský patent s jednotným účinkem nabývá účinnosti na území zúčastněných členských států ke dni, kdy Evropský patentový úřad zveřejní oznámení o udělení evropského patentu v Evropském patentovém věstníku. |
1. Evropský patent s jednotným účinkem nabývá účinnosti na území zúčastněných členských států čtrnáctým dnem následujícím po dni, kdy Evropský patentový úřad zveřejní oznámení o udělení evropského patentu v Evropském patentovém věstníku. |
Odůvodnění | |
Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je zavést přechodné období v zemích, kde příslušný evropský patent vstoupí brzy v platnost, což umožní zveřejnění dotazů a jejich zodpovězení. | |
Pozměňovací návrh 8 Návrh nařízení Článek 5 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Článek 5 |
vypouští se |
Starší práva |
|
V případě omezení nebo zrušení z důvodu nedostatku novosti podle čl. 54 odst. 3 EPC se omezení nebo zrušení evropského patentu s jednotným účinkem týká pouze zúčastněných členských států určených v dřívější evropské patentové přihlášce v tom znění, v jakém byla zveřejněna. |
|
Odůvodnění | |
Od roku 2000, kdy byla změněna Evropská patentová úmluva, nepřichází taková možnost stanovená v tomto článku nadále v úvahu, a proto může být rovněž z tohoto nařízení vypuštěna. | |
Pozměňovací návrh 9 Návrh nařízení Čl. 6 – odst. 1 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právo, aby jakékoli třetí osobě, která nemá jeho souhlas, zabránil: |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právně vymahatelné právo považovat za nezákonné, aby jakákoli třetí osoba, která nemá jeho souhlas: |
Pozměňovací návrh 10 Návrh nařízení Čl. 7 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právo jakékoli třetí osobě, která nemá jeho souhlas, zabránit v tom, aby jakékoli jiné osobě než osobě oprávněné využívat patentovaný vynález dodávala nebo nabízela k dodávce v rámci zúčastněných členských států prostředky, které se týkají podstatného prvku dotyčného vynálezu a které umožňují jeho uplatnění v praxi, jestliže dotyčná třetí osoba ví nebo měla vědět, že tyto prostředky jsou vhodné a určené k uplatnění tohoto vynálezu v praxi. |
1. Evropský patent s jednotným účinkem poskytuje držiteli právně vymahatelné právo považovat za nezákonné, aby jakákoli třetí osoba, která nemá jeho souhlas, dodávala jakékoli jiné osobě než osobě oprávněné využívat patentovaný vynález nebo jí nabízela k dodávce v rámci zúčastněných členských států prostředky, které se týkají podstatného prvku dotyčného vynálezu a které umožňují jeho uplatnění v praxi, jestliže dotyčná třetí osoba ví nebo měla vědět, že tyto prostředky jsou vhodné a určené k uplatnění tohoto vynálezu v praxi. |
Pozměňovací návrh 11 Návrh nařízení Čl. 8 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Práva vyplývající z evropského patentu s jednotným účinkem se nevztahují na: |
Práva vyplývající z evropského patentu s jednotným účinkem odpovídají právům vyplývajícím ze Smluv a práva Unie a nevztahují se na: |
Odůvodnění | |
Práva vyplývající z evropských patentů s jednotným účinkem by někdy mohla být v rozporu jinými oblastmi politiky EU, a tudíž je nezbytné zajistit soulad těchto práv s právem EU, jak je stanoveno v článku 326 Smlouvy o fungování Evropské unie („Každá posílená spolupráce musí být v souladu se Smlouvami a právem Unie.“) | |
Pozměňovací návrh 12 Návrh nařízení Čl. 8 – písm. b a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
ba) použití biologického materiálu za účelem pěstování, objevování a šlechtění nových rostlinných odrůd; |
Odůvodnění | |
Je důležité ustanovit omezenou výsadu pěstitelů, aby se zajistila svoboda činnosti týkající se práce s biologickým materiálem za účelem šlechtění a objevování nových rostlinných odrůd. | |
Pozměňovací návrh 13 Návrh nařízení Čl. 8 – písm. h | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
h) úkony, na které se vztahuje výsada zemědělců podle článku 14 nařízení (ES) č. 2100/94, jež se použije obdobně; |
h) případy, kdy zemědělec používá produkt své sklizně pro účely reprodukce nebo rozmnožování v rámci svého vlastního zemědělského podniku, kde byl držitelem patentu nebo s jeho souhlasem zemědělci prodán rostlinný reprodukční materiál pro zemědělské využití odpovídající článku 4 nařízení (ES) č. 2100/94; |
Odůvodnění | |
V souvislosti s výsadou farmářů je důležité uvést znění tohoto omezení do souladu se zněním směrnice 98/44/ES o právní ochraně biotechnologických vynálezů. | |
Pozměňovací návrh 14 Návrh nařízení Čl. 8 – písm. i | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
i) případy, kdy zemědělec používá chráněná zvířata k hospodářským účelům, a to pod podmínkou, že chovná zvířata nebo jiný zvířecí reprodukční materiál byl prodán nebo jinak obchodně zprostředkován dotyčnému zemědělci držitelem patentu nebo s jeho souhlasem. Takové použití zahrnuje i poskytnutí zvířete nebo jiného zvířecího reprodukčního materiálu pro účely zemědělské činnosti zemědělce, ale nikoli prodej v rámci nebo za účelem obchodní reprodukční činnosti; |
i) případy, kdy zemědělec používá zvířata nebo zvířecí reprodukční materiál k zemědělskému účelu, v případě, že byla dotyčnému zemědělci držitelem patentu nebo s jeho souhlasem prodána chovná zvířata nebo jiný zvířecí reprodukční materiál, jež tvoří nebo obsahuje patentovaný vynález. Toto nezahrnuje prodej v rámci nebo za účelem obchodní reprodukční činnosti; |
Odůvodnění | |
V souvislosti s výsadou farmářů je důležité uvést znění tohoto omezení do souladu se zněním směrnice 98/44/ES o právní ochraně biotechnologických vynálezů. | |
Pozměňovací návrh 15 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 1 – písm. c a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
ca) například aby se zohlednila situace a možnosti financování malých a středních podniků. |
Pozměňovací návrh 16 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 2 – písm. b a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
ba) zohledňovala specifickou situaci malých a středních podniků vymezených v doporučení Komise 2003/361/ES; |
Pozměňovací návrh 17 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 2 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) velikost trhu vyjádřená počtem obyvatel; |
b) velikost trhu, při zajištění minimální částky, která se má každému zúčastněnému členskému státu přidělit; |
Odůvodnění | |
Při rozdělování poplatků za obnovení patentů mezi členské státy může být účelnější zajistit rozdělování založené na velikosti trhu (avšak ne z hlediska počtu obyvatel, nýbrž z pohledu trhu, na který se patent vztahuje), ale zároveň je třeba zajistit i určitou podobu minimální platby pro všechny zúčastněné členské státy. | |
Pozměňovací návrh 18 Návrh nařízení Článek 18 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise naváže prostřednictvím pracovní dohody úzkou spolupráci s Evropským patentovým úřadem v oblastech působnosti tohoto nařízení. Tato spolupráce zahrnuje pravidelné výměny názorů na fungování pracovní dohody a zejména na problematiku poplatků za obnovení patentů a dopadu na rozpočet Evropské patentové organizace. |
Komise naváže prostřednictvím pracovní dohody úzkou spolupráci s Evropským patentovým úřadem v oblastech působnosti tohoto nařízení. Tato spolupráce zahrnuje pravidelné výměny názorů na fungování pracovní dohody, zejména na problematiku poplatků za obnovení patentů a dopadu na rozpočet Evropské patentové organizace, jakož i na spolupráci mezi Evropským patentovým úřadem a ústředními úřady pro průmyslové vlastnictví zúčastněných členských států, zejména pokud jde o podporu patentové činnosti malých a středních podniků. |
Odůvodnění | |
Jak vyplývá z bodu odůvodnění 20, „posílené partnerství“ mezi Evropským patentovým úřadem a ústředními úřady pro průmyslové vlastnictví by mohlo být jasným přínosem, zejména pokud jde o patentovou činnost malých a středních podniků. Tato spolupráce by se měla podporovat a Komise by měla být informována v rámci své spolupráce s Evropským patentovým úřadem. | |
Pozměňovací návrh 19 Návrh nařízení Čl. 20 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Nejpozději do šesti let ode dne, kdy první evropský patent s jednotným účinkem nabude účinnosti na území zúčastněných členských států, předloží Komise Radě zprávu o působení tohoto nařízení a v případě potřeby předloží příslušné návrhy na jeho změnu. Následné zprávy o působení tohoto nařízení Komise předloží každých šest let. |
1. Nejpozději do tří let ode dne, kdy první evropský patent s jednotným účinkem nabude účinnosti na území zúčastněných členských států, předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o působení tohoto nařízení a v případě potřeby předloží příslušné návrhy na jeho změnu. Následné zprávy o působení tohoto nařízení Komise předloží každé tři roky. |
POSTUP
Název |
Posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany |
||||
Referenční údaje |
KOM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD) |
||||
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Výbor, který vypracoval stanovisko Datum oznámení na zasedání |
ITRE 7.7.2011 |
|
|
|
|
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Alajos Mészáros 1.9.2011 |
|
|
|
|
Projednání ve výboru |
5.10.2011 |
|
|
|
|
Datum přijetí |
23.11.2011 |
|
|
|
|
Výsledek konečného hlasování |
+: –: 0: |
45 4 0 |
|||
Členové přítomní při konečném hlasování |
Jean-Pierre Audy, Ivo Belet, Bendt Bendtsen, Jan Březina, Giles Chichester, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Vicky Ford, Adam Gierek, Norbert Glante, Robert Goebbels, Fiona Hall, Jacky Hénin, Edit Herczog, Kent Johansson, Romana Jordan Cizelj, Lena Kolarska-Bobińska, Béla Kovács, Philippe Lamberts, Angelika Niebler, Jaroslav Paška, Aldo Patriciello, Anni Podimata, Herbert Reul, Teresa Riera Madurell, Paul Rübig, Amalia Sartori, Francisco Sosa Wagner, Konrad Szymański, Patrizia Toia, Evžen Tošenovský, Ioannis A. Tsoukalas, Vladimir Urutchev, Kathleen Van Brempt, Alejo Vidal-Quadras, Henri Weber |
||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování |
Francesco De Angelis, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Yannick Jadot, Ivailo Kalfin, Seán Kelly, Holger Krahmer, Werner Langen, Alajos Mészáros, Mario Pirillo, Vladimír Remek |
||||
Náhradník(ci) (čl. 187 odst. 2) přítomný(í) při konečném hlasování |
Cristian Silviu Buşoi, Anna Hedh |
||||
POSTUP
Název |
Posílená spolupráce v oblasti vytváření jednotné patentové ochrany |
||||
Referenční údaje |
KOM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD) |
||||
Datum predložení EP |
13.4.2011 |
|
|
|
|
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko Datum oznámení na zasedání |
ITRE 7.7.2011 |
|
|
|
|
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Bernhard Rapkay 11.4.2011 |
|
|
|
|
Projednání ve výboru |
21.6.2011 |
11.10.2011 |
21.11.2011 |
|
|
Datum přijetí |
20.12.2011 |
|
|
|
|
Výsledek konečného hlasování |
+: –: 0: |
17 4 0 |
|||
Členové přítomní při konečném hlasování |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka |
||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování |
Jan Philipp Albrecht, Jean-Marie Cavada, Luis de Grandes Pascual, Vytautas Landsbergis, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger |
||||
Datum předložení |
11.1.2012 |
||||