VERSLAG over het voorstel voor een verordening van de Raad tot het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming met betrekking tot de toepasselijke vertaalregelingen
21.12.2011 - (COM(2011)0216 – C7‑0145/2011 – 2011/0094(CNS)) - *
Commissie juridische zaken
Rapporteur: Raffaele Baldassarre
PR_CNS_art55am
ONTWERPWETGEVINGSRESOLUTIE VAN HET EUROPEES PARLEMENT
over het voorstel voor een verordening van de Raad tot het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming met betrekking tot de toepasselijke vertaalregelingen
(COM(2011)0216 – C7‑0145/2011 – 2011/0094(CNS))
(Bijzondere wetgevingsprocedure – raadpleging)
Het Europees Parlement,
– gezien het voorstel van de Commissie aan de Raad (COM(2011)0216),
– gezien artikel 118, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, op grond waarvan het Parlement door de Raad is geraadpleegd (C7‑0145/2011),
– gezien artikel 55 van zijn Reglement,
– gezien het verslag van de Commissie juridische zaken (A7‑0002/2012),
1. hecht zijn goedkeuring aan het Commissievoorstel, als geamendeerd door het Parlement;
2. verzoekt de Commissie haar voorstel krachtens artikel 293, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie dienovereenkomstig te wijzigen;
3. verzoekt de Raad, wanneer deze voornemens is af te wijken van de door het Parlement goedgekeurde tekst, het Parlement hiervan op de hoogte te stellen;
4. wenst opnieuw te worden geraadpleegd ingeval de Raad voornemens is ingrijpende wijzigingen aan te brengen in het voorstel van de Commissie;
5. verzoekt zijn Voorzitter het standpunt van het Parlement te doen toekomen aan de Raad en aan de Commissie alsmede aan de nationale parlementen.
Amendement 1 Voorstel voor een verordening Overweging 6 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
(6) Aangezien het Europees Octrooibureau verantwoordelijk is voor het verlenen van Europese octrooien, dienen de vertaalregelingen voor het Europees octrooi met eenheidswerking op de huidige procedure in het Europees Octrooibureau te worden gebaseerd. Deze regelingen moeten wat procedurekosten en de beschikbaarheid van technische informatie betreft, het nodige evenwicht nastreven tussen de belangen van de ondernemers enerzijds en het algemeen belang anderzijds. |
(6) Aangezien het Europees Octrooibureau verantwoordelijk is voor het verlenen van Europese octrooien, dienen de vertaalregelingen voor het Europees octrooi met eenheidswerking op de huidige procedure in het Europees Octrooibureau te worden gebaseerd. Deze regelingen moeten wat procedurekosten en de beschikbaarheid van technische informatie betreft, het nodige evenwicht nastreven tussen enerzijds de belangen van de ondernemers, en met name die uit het midden- en kleinbedrijf, en anderzijds het algemeen belang. |
Amendement 2 Voorstel voor een verordening Overweging 9 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
(9) Om de toegang tot Europese octrooien met eenheidswerking te vergemakkelijken, met name voor kleine en middelgrote ondernemingen, moeten aanvragers die geen officiële taal van het Europees Octrooibureau beheersen, over de mogelijkheid kunnen beschikken hun aanvragen in een andere officiële taal van de Europese Unie in te dienen. Als aanvullende maatregel moet overeenkomstig artikel 12 van Verordening xx/xx [materiële bepalingen] voor aanvragers die Europese octrooien met eenheidswerking verkrijgen en wier verblijfplaats of hoofdzetel zich bevindt in een lidstaat van de Unie met een officiële taal die verschilt van die van het Europees Octrooibureau, een stelsel van aanvullende vergoedingen van de kosten van vertaling van deze taal in de proceduretaal van het Europees Octrooibureau, naast hetgeen reeds bestaat bij het Europees Octrooibureau, door het Europees Octrooibureau worden beheerd. |
(9) Om de toegang tot Europese octrooien met eenheidswerking te vergemakkelijken, met name voor kleine en middelgrote ondernemingen, moeten aanvragers die geen officiële taal van het Europees Octrooibureau beheersen, over de mogelijkheid kunnen beschikken hun aanvragen in een andere officiële taal van de Europese Unie in te dienen. Als aanvullende maatregel moeten kleine en middelgrote ondernemingen, natuurlijke personen en non-profitorganisaties die Europese octrooien met eenheidswerking verkrijgen en wier verblijfplaats of hoofdzetel zich bevindt in een lidstaat van de Unie met een officiële taal die verschilt van die van het Europees Octrooibureau, gebruik kunnen maken van een stelsel van aanvullende vergoedingen van de kosten van vertaling van deze taal in de proceduretaal van het Europees Octrooibureau, naast hetgeen reeds bestaat bij het Europees Octrooibureau. Dit stelsel van aanvullende vergoedingen moet overeenkomstig artikel 12 van Verordening xx/xx [materiële bepalingen] door het Europees Octrooibureau worden beheerd. |
Amendement 3 Voorstel voor een verordening Overweging 9 bis (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
(9 bis) In beginsel moeten de regels inzake deze aanvullende kosten van vertaling en de hoogte van de vergoeding zo zijn, dat alle vertaalkosten volledig worden vergoed; Er moet een maximale vergoeding per bladzijde worden vastgesteld om ervoor te zorgen dat de vergoeding overeenkomt met de gemiddelde marktprijs voor vertalingen en om misbruik te voorkomen. |
Amendement 4 Voorstel voor een verordening Overweging 10 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
(10) Om de beschikbaarheid van octrooi-informatie en de verspreiding van technologische kennis te bevorderen, moeten machinevertalingen van octrooiaanvragen en -specificaties in alle officiële talen van de Unie zo gauw mogelijk beschikbaar zijn. Machinevertalingen worden momenteel door het Europees Octrooibureau ontwikkeld en zijn een zeer belangrijk hulpmiddel voor een betere toegang tot octrooi-informatie en voor de brede verspreiding van technologische kennis. De tijdige beschikbaarheid van hoogwaardige machinevertalingen van Europese octrooiaanvragen en -specificaties in alle officiële talen van de Unie zou alle gebruikers van het Europees octrooistelsel ten goede komen. Machinevertalingen spelen een belangrijke rol in de besluitvorming van de Europese Unie. Deze machinevertalingen moeten uitsluitend informatiedoeleinden dienen en mogen geen rechtsgevolgen te hebben. |
(10) Om de beschikbaarheid van octrooi-informatie en de verspreiding van technologische kennis te bevorderen, moeten machinevertalingen van octrooiaanvragen en -specificaties in alle officiële talen van de Unie zo gauw mogelijk beschikbaar zijn. Machinevertalingen worden momenteel door het Europees Octrooibureau ontwikkeld en zijn een zeer belangrijk hulpmiddel voor een betere toegang tot octrooi-informatie en voor de brede verspreiding van technologische kennis. De tijdige beschikbaarheid van hoogwaardige machinevertalingen van Europese octrooiaanvragen en -specificaties in alle officiële talen van de Unie zou alle gebruikers van het Europees octrooistelsel ten goede komen. Machinevertalingen spelen een belangrijke rol in de besluitvorming van de Europese Unie. Deze machinevertalingen moeten uitsluitend informatiedoeleinden dienen en mogen geen rechtsgevolgen te hebben. Zij moeten online en kosteloos ter beschikking worden gesteld vanaf het moment van de publicatie van de octrooiaanvraag en het moment waarop het octrooi wordt verleend. |
Amendement 5 Voorstel voor een verordening Overweging 11 ter (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
(11 ter) Aan het einde van de overgangsperiode dient het Europees Octrooibureau door te gaan met de publicatie van aanvullende vertalingen in het Engels van de specificaties van Europees octrooien die door de aanvragers op vrijwillige basis worden verstrekt. Hiermee wordt de internationale bekendheid vergroot en wordt de mogelijkheid van een inbreukmaker om zich te beroepen op handelen te goeder trouw beperkt. |
Amendement 6 Voorstel voor een verordening Artikel 1 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
Deze verordening geeft uitvoering aan het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming waartoe bij Besluit 2011/167/EU van de Raad machtiging is verleend, met betrekking tot de toepasselijke vertaalregelingen. |
1. Deze verordening geeft uitvoering aan het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming waartoe bij Besluit 2011/167/EU van de Raad machtiging is verleend, met betrekking tot de toepasselijke vertaalregelingen. Deze verordening regelt de vertaalregelingen inzake Europese octrooien in die zin dat zij eenheidswerking krijgen. |
|
2. Deze verordening doet geen afbreuk aan de regeling van het taalgebruik door de instellingen van de Unie zoals vastgelegd overeenkomstig artikel 342 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en Verordening nr. 1/1958 van de Raad. |
|
3. Deze verordening is gebaseerd op de talenregeling van het Europees Octrooibureau en mag niet worden geacht een specifieke talenregeling voor de Unie in het leven te roepen, en evenmin een precedent te scheppen voor een beperkte talenregeling van welk toekomstig rechtsinstrument van de Unie ook. |
Amendement 7 Voorstel voor een verordening Artikel 3 – lid 2 bis (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
2 bis. Machinevertalingen van aanvragen en specificaties van octrooien in alle talen van de Unie, als bedoeld in artikel 6, lid 3, worden online en kosteloos ter beschikking gesteld vanaf het moment van de publicatie van de octrooiaanvraag en het moment waarop het octrooi wordt verleend. |
Amendement 8 Voorstel voor een verordening Artikel 3 – lid 2 ter (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
2 ter. Aan het einde van de overgangsperiode als bedoeld in artikel 6 en overeenkomstig artikel 12 van Verordening xx/xx [materiële bepalingen] geven de deelnemende lidstaten overeenkomstig artikel 143 EOV het Europees Octrooibureau de opdracht de aanvullende volledige vertaling van de specificatie van het octrooi in het Engels te publiceren, als de aanvrager op vrijwillige basis een dergelijke vertaling heeft verstrekt. Een dergelijke vertaling mag geen machinevertaling zijn. |
Amendement 9 Voorstel voor een verordening Artikel 4 – lid 1 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
1. In geval van een geschil betreffende een Europees octrooi met eenheidswerking verstrekt de octrooihouder op verzoek en naar keuze van een vermeende inbreukmaker een volledige vertaling van het octrooi in een officiële taal van de deelnemende lidstaat waar de vermeende inbreuk heeft plaatsgevonden of waar de vermeende inbreukmaker gevestigd is. |
1. In geval van een geschil betreffende een Europees octrooi met eenheidswerking verstrekt de octrooihouder op verzoek en naar keuze van een vermeende inbreukmaker een volledige vertaling van het octrooi in een officiële taal van de deelnemende lidstaat waar de vermeende inbreuk heeft plaatsgevonden of waar de vermeende inbreukmaker gevestigd is. Een dergelijke vertaling mag geen machinevertaling zijn. |
Amendement 10 Voorstel voor een verordening Artikel 4 – lid 2 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
2. In geval van een geschil betreffende een EU-octrooi met eenheidswerking verstrekt de octrooihouder in de loop van een gerechtelijke procedure op verzoek van het gerecht dat op de grondgebieden van de deelnemende lidstaten bevoegd is voor Europese octrooien met eenheidswerking, een volledige vertaling van het octrooi in de proceduretaal van dat gerecht. |
2. In geval van een geschil betreffende een EU-octrooi met eenheidswerking verstrekt de octrooihouder in de loop van een gerechtelijke procedure op verzoek van het gerecht dat op de grondgebieden van de deelnemende lidstaten bevoegd is voor Europese octrooien met eenheidswerking, een volledige vertaling van het octrooi in de proceduretaal van dat gerecht. Een dergelijke vertaling mag geen machinevertaling zijn. |
Amendement 11 Voorstel voor een verordening Artikel 4 – lid 4 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
4. In geval van een geschil betreffende een vordering tot schadevergoeding neemt het gerecht dat het geschil behandelt, in overweging dat de vermeende inbreukmaker, voordat hem de in lid 1 bedoelde vertaling taal werd verstrekt, mogelijk heeft gehandeld zonder te weten of redelijkerwijze te kunnen weten dat hij inbreuk op het octrooi pleegde. |
4. In geval van een geschil betreffende een vordering tot schadevergoeding neemt het gerecht dat het geschil behandelt in overweging of de vermeende inbreukmaker, voordat hem de in lid 1 bedoelde vertaling werd verstrekt, heeft gehandeld zonder te weten of redelijkerwijze niet heeft kunnen weten dat hij inbreuk op het octrooi pleegde, met name wanneer de vermeende inbreukmaker een kleine of middelgrote onderneming is, een natuurlijke persoon, een non-profitorganisatie, een universiteit of een openbare onderzoeksorganisatie. |
Amendement 12 Voorstel voor een verordening Artikel 5 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
Gezien het feit dat aanvragen van Europese octrooien in elke taal overeenkomstig artikel 14, lid 2, EOV mogen worden ingediend, belasten de deelnemende lidstaten overeenkomstig artikel 12 van Verordening xx/xx [materiële bepalingen] en krachtens artikel 143 EOV het Europees Octrooibureau met het beheer van een regeling voor de compensatie van alle vertaalkosten tot een bepaald plafond, die gefinancierd wordt door de in artikel 13 van die verordening bedoelde taksen, van aanvragers die bij het Europees Octrooibureau octrooiaanvragen indienen in een van de officiële talen van de Unie die geen officiële taal van het Europees Octrooibureau is. |
1. Gezien het feit dat aanvragen van Europese octrooien in elke taal overeenkomstig artikel 14, lid 2, EOV mogen worden ingediend, belasten de deelnemende lidstaten overeenkomstig artikel 12 van Verordening xx/xx [materiële bepalingen] en krachtens artikel 143 EOV het Europees Octrooibureau met het beheer van een regeling voor de compensatie van alle vertaalkosten tot een bepaald plafond, die gefinancierd wordt door de in artikel 13 van die verordening bedoelde taksen, van aanvragers die bij het Europees Octrooibureau octrooiaanvragen indienen in een van de officiële talen van de Unie die geen officiële taal van het Europees Octrooibureau is. |
|
2. De compensatieregeling als bedoeld in lid 1 wordt gefinancierd door de in artikel 13 van Richtlijn xx/xx [materiële bepalingen] bedoelde taksen en is uitsluitend bedoeld voor kleine en middelgrote ondernemingen, natuurlijke personen, non-profitorganisaties, universiteiten en openbare onderzoeksorganisaties wier verblijfplaats of hoofdzetel zich in een lidstaat van de Unie bevindt. |
Amendement 13 Voorstel voor een verordening Artikel 5 – lid 1 ter (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
1 ter. De compensatieregeling als bedoeld in lid 1 waarborgt volledige vergoeding van de kosten van vertaling tot een bepaald plafond. Dit plafond wordt op zodanige wijze vastgesteld dat de vergoeding overeenkomt met de gemiddelde marktprijs voor vertalingen en mogelijk misbruik wordt voorkomen. |
Amendement 14 Voorstel voor een verordening Artikel 6 – lid 1 – alinea 1 bis (nieuw) | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
|
Een dergelijke vertaling mag geen machinevertaling zijn. |
Amendement 15 Voorstel voor een verordening Artikel 7 – lid 2 | |
Door de Commissie voorgestelde tekst |
Amendement |
2. Zij is van toepassing met ingang van [een nader te bepalen datum die zal samenvallen met de datum waarop Verordening xx/xx tot het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming van toepassing wordt]. |
2. Zij is van toepassing met ingang van 1 januari 2014 of met ingang van de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst betreffende het gemeenschappelijk octrooigerecht, indien die datum later is. |
TOELICHTING
1. Inleiding
Een goed functionerend octrooisysteem dat beantwoordt aan de verlangens van de gebruikers vervult een essentiële rol voor de economische groei en concurrentiekracht van de EU. Benutting van intellectuele-eigendomsrechten is niet alleen een drijvende kracht achter innovatie[1], maar levert ook een belangrijke bijdrage aan de economische ontwikkeling van het gehele betrokken gebied[2].
De lidstaten van de EU streven al bijna een halve eeuw naar eenheidsoctrooibescherming. Toen het onmogelijk bleek overeenstemming te bereiken over een communautair octrooi, is in 1973 het Verdrag van München gesloten[3], waartoe alle lidstaten van de EU zijn toegetreden.
De gecentraliseerde procedure van het verdrag heeft er echter niet toe geleid dat de voornaamste hinderpalen voor een Europees octrooistelsel uit de weg geruimd zijn. Met name de sterke rechtsonzekerheid[4] en de aanzienlijke kosten van geldigverklaring en instandhouding van octrooien[5].
De genoemde beperkingen hebben tot gevolg dat het octrooistelsel extreem versnipperd is en onvoldoende tegen de internationale concurrentie opgewassen is. Een in 13 staten geldig Europees octrooi is 13 keer zo duur als een octrooi in de Verenigde Staten en 11 keer zo duur als een Japans octrooi[6].
2. Standpunt van de rapporteur inzake de vertaalregeling
2.1 Opmerkingen vooraf en prioriteiten
Ofschoon het onderhavige voorstel uitgaat van de werktalen van het Europees Octrooibureau en het resultaat is van een moeizaam politiek compromis, is de rapporteur voorstander van behoud en maximale bevordering van het gebruik van het Engels, dat de dominante taal in het internationale handelsverkeer is.
Het is in dat verband zinvol erop te wijzen dat 77%[7] van alle bij het EOB ingediende octrooiaanvragen reeds in het Engels gesteld is[8]. De conclusie moet dan ook luiden dat het bedrijfsleven en de wetenschap voor het Engels kiezen als het om research en innovatie gaat. Daar komt nog bij dat het Engels de facto bij uitstek de taal van de techniek is. Dat blijkt uit het feit dat 95% van de wetenschappelijke tijdschriften op het gebied van onderzoek en ontwikkeling in het Engels verschijnt[9].
De rapporteur wijst er voorts op dat het Europese midden- en kleinbedrijf in productiviteit en ontwikkeling nog steeds achterloopt bij de Verenigde Staten en de opkomende economieën, vooral op het vlak van innovatie. Op deze problemen is overigens gewezen door de Europese Commissie in haar mededeling uit 2007 om de discussie over het Europees octrooistelsel weer aan te zwengelen. Als hoofdoorzaken van de gebrekkige deelname van het mkb aan de octrooimarkt noemt de Commissie het gebrek aan advisering, vooral tijdens de onderzoeksfase, en de veelal niet op te brengen kosten[10].
Het mkb heeft zelf voor gerichte ondersteuning gepleit tijdens de raadpleging over het toekomstig octrooistelsel[11], met name met betrekking tot de vertaalkosten, het octrooionderzoek en de rechtsbescherming.
Hetzelfde pleidooi is gehouden tijdens de raadpleging over de Small Business Act. Toen wees het midden- en kleinbedrijf eveneens op de hoge kosten en juridische complexiteit van het octrooistelsel als voornaamste obstakels voor de toegang tot een Europese octrooimarkt, en pleitte het voor een vereenvoudigd, goedkoper en beter toegankelijk octrooistelsel[12].
Ook vanuit de universitaire wereld is herhaaldelijk gepleit voor specifieke maatregelen om het midden- en kleinbedrijf toegang tot de Europese octrooimarkt te verschaffen[13]. Uit wetenschappelijk onderzoek is gebleken dat de vertaalkosten en de kosten van geldigverklaring en instandhouding van octrooien sterk negatief uitwerken op de bereidheid van kleine en middelgrote ondernemingen om ook buiten de landsgrenzen actief te worden[14], waardoor de ontwikkeling van de innovatie binnen de EU wordt afgeremd.
De rapporteur schaart zich achter deze pleidooien voor specifieke maatregelen om het mkb toegang tot de Europese octrooimarkt te verschaffen en de innovatie te bevorderen. De rapporteur meent in dit verband dat de wetgevingsvoorstellen voor eenheidsoctrooibescherming bij uitstek de gelegenheid vormen om in te spelen op de verlangens van het mkb, met name wat betreft kosten en rechtsbijstand.
2.2 Voorgestelde amendementen
2.2.1 Vertaalregeling voor het Europees octrooi met eenheidswerking
De rapporteur wenst niet te tornen aan de keuze voor de huidige werktalen van het Europees Octrooibureau als grondslag voor de talenregeling, overeenkomstig de effectbeoordeling van de Commissie[15] en Besluit 2011/167/EU van de Raad houdende machtiging om nauwere samenwerking aan te gaan op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming.
Dat neemt niet weg dat de rapporteur kritisch staat tegenover de keuze van een instrument als de versterkte samenwerking voor een beleidsgebied dat onlosmakelijk verbonden is met de interne markt. Tegen die achtergrond en in de hoop dat binnenkort alle lidstaten van de EU hieraan gaan meedoen, wijst de rapporteur erop dat de gekozen talenregeling geen precedent mag scheppen voor een beperkte talenregeling van welk toekomstig rechtsinstrument van de Unie dan ook (zie amendement 8).
Gelet op de reeds genoemde cijfers is de rapporteur voorts van mening dat het octrooistelsel zich in de richting van het gebruik van het Engels moet bewegen. De rapporteur beseft wel dat een overgang tout court naar een eentalig octrooistelsel voor het Europees Octrooibureau en de gebruikers moeilijkheden zou opleveren.
Dat neemt niet weg dat de gebruikers de mogelijkheid moeten krijgen om het stelsel in de richting van het Engels te sturen en zo te bepalen hoe hun uitvindingen beter bekendgemaakt en beschermd worden. Daartoe stelt de rapporteur voor dat het Europees Octrooibureau na afloop van de overgangsperiode als bedoeld in artikel 6 zo spoedig mogelijk een Engelse vertaling van de specificaties van het Europese octrooien publiceert als de aanvrager dat wenst en de kosten voor zijn rekening neemt (zie amendementen 7 en10).
Aanvragers kunnen aldus ruimere bekendheid aan hun uitvinding geven en tevens betere bescherming genieten tegen misbruik van de goedetrouwclausule (zie art, 4, lid 4) door een eventuele inbreukmaker[16].
2.2.2 Specifieke maatregelen ten behoeve van het midden- en kleinbedrijf
Evenals de gebruikers is de rapporteur van mening dat eerst en vooral naar kostenverlaging voor het midden- en kleinbedrijf moet worden gestreefd, en daarnaast naar betere rechtsbescherming (zie amendement 1).
Wat dit laatste betreft stemt de rapporteur in met artikel 4 van het voorstel, dat uitgaat van de goede trouw van een eventuele inbreukmaker. De rapporteur acht het noodzakelijk dat deze bepaling met name voor het mkb geldt (zie amendement 13). Aangezien kleine en middelgrote bedrijven over beperkte financiële en organisatorische middelen beschikken, is het vooral in de fase waarin het octrooi wordt onderzocht en beoordeeld, zaak onderscheid te maken tussen kleine en grote bedrijven als vastgesteld moet worden of een eventuele inbreukmaker te kwader trouw heeft gehandeld.
Op het punt van de kostenverlaging voor het mkb is de rapporteur van oordeel dat de compensatieregeling van artikel 5 uitsluitend bestemd moet zijn voor vergoeding van de bijkomende kosten voor kleine en middelgrote ondernemingen met verblijfplaats of hoofdzetel in een lidstaat van de Unie (zie amendementen 2 en 14). Om de vergoedingen ook ten goede te laten komen van individuele aanvragers, onderzoeksinstituten en universiteiten wenst de rapporteur dat ook natuurlijke personen en non-profitorganisaties genoemd worden als begunstigden van de compensatieregeling (zie amendementen 2 en 14).
Voorts meent de rapporteur dat de maximumvergoeding (art. 5, lid 1) beter omschreven moet worden zodat alle vertaalkosten volledig vergoed kunnen worden (zie amendement 3). De rapporteur is van mening dat de compensatieregeling gebaseerd moet worden op de marktprijs voor technische vertalingen, om misbruik door aanvragers te voorkomen (zie amendement 14).
2.2.3 Machinevertalingen en overgangsregeling
De rapporteur hoop dat het automatisch vertalen bij het Europees Octrooibureau zich snel zal ontwikkelen. Machinevertalingen zijn van fundamenteel belang omdat daarmee al in de eerste fase van de procedure informatie kan worden verspreid, wat wezenlijke steun kan bieden in de onderzoeksfase, vooral aan individuele onderzoekers en kleine en middelgrote ondernemingen.
De rapporteur acht het van wezenlijk belang dat de machinevertalingen gratis en terstond beschikbaar komen, om te voorkomen dat de kosten voor ontwikkeling en implementatie afgewenteld worden op de aanvragers en gebruikers (zie amendementen 4 en 9).
Met het oog op een vlotte beoordeling van de kwaliteit van machinevertalingen is het nuttig vertegenwoordigers van de nationale octrooiraden daarbij te betrekken (zie amendementen 6 en 16).
De rapporteur ziet niet in waarom de beoordeling van de vertaalkwaliteit pas zes jaar na de inwerkingtreding van de verordening zou kunnen beginnen. Hij stelt daarom een amendement voor om de kwaliteitsbeoordeling reeds drie jaar na de inwerkingtreding van de verordening te laten beginnen (zie amendement 6).
Eveneens met het oog op het streven naar hoogwaardige vertalingen stelt de rapporteur amendementen voor op de bepalingen inzake de einddatum van de overgangsperiode, zodat de kwaliteit van de machinevertalingen louter afhangt van het oordeel van de deskundigen. Daarom stelt de rapporteur een amendement voor om de Commissie in staat te stellen de overgangsperiode te verlengen naar aanleiding van het oordeel van de onafhankelijke commissie van deskundigen (zie amendementen 17 en 18).
2.2.4 Inwerkingtreding
De rapporteur meent dat de invoering van eenheidsoctrooibescherming gelijke tred moet houden met de invoering van een eengemaakte rechtsregeling.
Daarom wenst hij de tekst zodanig te wijzigen dat de verordening pas inwerking treedt als ten minste negen lidstaten, waaronder de drie lidstaten met de meest octrooiaanvragen, de overeenkomst inzake geschillenbeslechting hebben ondertekend (zie amendement 19). Op die manier kan bovendien voorkomen worden dat de inwerkingtreding van de verordening wordt opgehouden door eventuele hinderpalen van constitutionele of politieke aard die de ratificering van de rechtsregeling belemmeren.
- [1] 1 Cfr. Gambardella et al. (2006): "Study on evaluating the knowledge economy - What are patents actually worth? The value of patents for today's economy and society": http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/patent/studies/patentstudy-report_en.pdf. Uit dit onderzoek blijkt duidelijk dat er een sterk verband bestaat tussen benutting van intellectuele-eigendomsrechten en innovatie: uit de praktijk blijkt dat de ontwikkeling van de innovatie nauw samenhangt met het niveau van bescherming van uitvindingen.
- [2] Cfr. Arora, A. en Gambardella, D. (2010): "Ideas for rent: an overview of markets for technology", Industrial and Corporate Change, 19(3): 775-803.
- [3] Bij het op 5 oktober 1973 ondertekende Verdrag van München zijn thans 38 staten aangesloten. Op basis van dit verdrag is op 7 oktober 1977 de Europese Octrooiorganisatie opgericht, die uit twee organen bestaat: het Europees Octrooibureau en de Raad van bestuur. Dankzij het verdrag kan via één procedure een Europees octrooi worden verleend. Na de verlening van het Europees octrooi kan de houder de erkenning ervan aanvragen in de aangesloten staten, volgens de diverse nationale regelingen en procedures.
- [4] De totale kosten van parallelle rechtszaken in de vier lidstaten waar momenteel het leeuwendeel van de octrooigeschillen wordt behandeld (Duitsland, Frankrijk, Verenigd Koninkrijk en Nederland) bedragen in eerste aanleg tussen 310 000 en 1 950 000 euro, en in tweede aanleg tussen 320 000 en 1 390 000 euro. Zie Harhoff (2009), Economic Cost-Benefit Analysis of a Unified and Integrated European Patent Litigation System, eindrapport.
- [5] De totale kostprijs voor het geldig verklaren van een Europees octrooi beloopt gemiddeld 12.500 euro als het in 13 lidstaten geldig wordt verklaard en meer dan 32.000 euro als het in de hele EU geldig wordt verklaard. Zie van Pottelsberghe, Bruno en François Didier (2006): The Cost Factor in Patent Systems, Université Libre de Bruxelles, Working Paper WP-CEB 06-002.
- [6] Zie SEC(2010)0796: Effectbeoordeling inzake de vertaalregelingen voor het EU-octrooi, blz. 9-11.
- [7] Cfr. v. Pottelsberghe, Bruno (2010): Europe should stop taxing innovation. Bruegel Policy Brief, 2010/02, blz. 6.
- [8] Volgens gegevens uit de effectbeoordeling van de Commissie zou het percentage in het Engels gestelde octrooiaanvragen daarentegen 45% van het totaal bedragen (zie SEC(2010)796, blz. 21). Daarbij moet wel worden opgemerkt dat de cijfers van de Commissie slechts betrekking hebben op aanvragen van Europese indieners. Aangezien een eenheidsoctrooi ook door indieners uit derde landen kan worden aangevraagd, geeft het totale cijfer de werkelijke situatie beter weer.
- [9] Zie van Pottelsberghe, Bruno (2010), op. cit., blz. 7.
- [10] COM(2007)165, blz. 13.
- [11] Zie het verslag van de Commissie over de eerste resultaten van de raapleging: http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm.
- [12] Zie de bijdragen van BDI (Bundesverband der deutschen Industrie), DIHK (Deutscher Industrie- und Handelskammertag), CBI (Confederation of British Industries) en UEAPME (Europese Unie van het ambacht en van het midden- en kleinbedrijf ) (http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/).
- [13] Zie Van Pottelsberghe, B. en Danguy, J.(2010): Patent fees for a sustainable EU (community) patent system; Van Pottelsberghe, B. en Danguy, J.(2009):: The cost factor in patent systems, Journal of Industry, Competition and Trade, 2009:9(4), 329-355.
- [14] Cfr. Harhoff, D., Hoisl, K., van Pottelsberghe, B. (2009): Languages, fees and the international scope of patenting, Ecore Discussion Paper, nr. 50.
- [15] Op. cit., blz. 23-25.
- [16] In het verordeningsvoorstel staaat dat het bevoegde gerecht alle omstandigheden moet evalueren en, tijdens de overgangsperiode, onder meer rekening moet houden met de samen met het verzoek om eenheidswerking ingediende vertaling (zie overweging 8).
PROCEDURE
Titel |
Uitbreiding van de samenwerking bij de verwezenlijking van patiëntenbescherming in de Unie met betrekking tot de toepasbare vertaalregelingen |
||||
Document- en procedurenummers |
COM(2011)0216 – C7-0145/2011 – 2011/0094(CNS) |
||||
Datum raadpleging EP |
30.5.2011 |
|
|
|
|
Commissie ten principale Datum bekendmaking |
JURI 7.6.2011 |
|
|
|
|
Rapporteur(s) Datum benoeming |
Raffaele Baldassarre 11.4.2011 |
|
|
|
|
Behandeling in de commissie |
21.6.2011 |
11.10.2011 |
21.11.2011 |
|
|
Datum goedkeuring |
20.12.2011 |
|
|
|
|
Uitslag eindstemming |
+: –: 0: |
17 4 0 |
|||
Bij de eindstemming aanwezige leden |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka |
||||
Bij de eindstemming aanwezige vaste plaatsvervanger(s) |
Jan Philipp Albrecht, Jean-Marie Cavada, Luis de Grandes Pascual, Vytautas Landsbergis, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, Arlene McCarthy |
||||
Datum indiening |
9.1.2012 |
||||