ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (pārstrādāta redakcija)
16.1.2012 - (COM(2011)0245 – C7‑0107/2011 – 2011/0105(COD)) - ***I
Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja
Referents: Dan Jørgensen
(Pārstrādāšana – Reglamenta 87. pants)
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (pārstrādāta redakcija)
(COM(2011)0245 – C7‑0107/2011 – 2011/0105(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra – pārstrādāšana)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0245),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 192. panta 1. punktu un 207. pantu saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7–0107/2011),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2011. gada 13. jūlija atzinumu[1],
– pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,
– ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[2],
– ņemot vērā Juridiskās komitejas 2011. gada 25. novembra vēstuli Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejai saskaņā ar Reglamenta 87. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 87. un 55. pantu,
– ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu (A7–0015/2012),
A. tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās grupas atzinumu šajā priekšlikumā nav ietverti nekādi citi būtiski grozījumi kā vien tie, kas tajā skaidri norādīti, un tā kā attiecībā uz spēkā esošo tiesību aktu negrozītajiem noteikumiem priekšlikumā ir paredzēta tikai šo tekstu kodifikācija, negrozot to būtību,
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju, ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas ieteikumus;
2. prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 5. pants – -1. punkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
-1. Par Savienības dalību Konvencijā kopīgi atbild Komisija un dalībvalstis, jo īpaši par tehnisko palīdzību, informācijas apmaiņu un jautājumiem saistībā ar strīdu izšķiršanu, piedalīšanos palīgstruktūrās un balsošanu. |
(Atjauno PIC (iepriekš norunātas piekrišanas) regulas 5. panta 1. punkta formulējumu) | |
Pamatojums | |
Komisija svītro tekstu par to, ka gan Komisija, gan arī dalībvalstis pārstāv ES Roterdamas Konvencijā. Saskaņā ar šo svītrojumu tikai Komisija, nevis dalībvalstis var pārstāvēt ES šajā Konvencijā. Tam nav pamatojuma, jo PIC regula balstās uz juridisko pamatu, kas ir saistīts gan ar vidi, gan ar komerciālo jomu. Saskaņā ar juridisko pamatu, kas attiecas uz vidi, dalībvalstīm ir tiesības sevi pārstāvēt un arī īstenot Roterdamas Konvenciju stingrākā veidā, nekā tas ir paredzēts ES tiesību aktos. | |
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 5. pants – 1. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Komisija rīkojas kā kopīga izraudzīta iestāde, pildot Konvencijas administratīvās funkcijas attiecībā uz PIC procedūru, visu izraudzīto valsts iestāžu vārdā, cieši sadarbojoties un apspriežoties ar dalībvalstu izraudzītajām iestādēm. |
1. Ciktāl tas attiecas uz Savienības dalību Konvencijā, pildot Konvencijas administratīvās funkcijas attiecībā uz PIC procedūru un paziņošanu par eksportu, Komisija rīkojas visu izraudzīto valsts iestāžu vārdā kā kopīga izraudzīta iestāde, cieši sadarbojoties un apspriežoties ar dalībvalstu izraudzītajām iestādēm. |
(Atjauno PIC (iepriekš norunātas piekrišanas) regulas 5. panta 2. punkta formulējumu) | |
Pamatojums | |
Saskaņā ar 1. grozījumu ir jāprecizē Komisijas pienākumi. | |
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 5. pants – 1. punkts – -a apakšpunkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(-a) Savienības paziņojumu par eksportu nosūtīšana Pusēm un citām valstīm saskaņā ar 8. pantu; |
Pamatojums | |
Saskaņā ar 1. grozījumu ir jāprecizē Komisijas pienākumi. | |
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 20. apsvērums | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(20) Lai nodrošinātu ķīmisko vielu pareizu pārvaldību, būtu jāveicina informācijas apmaiņa, atbildības dalīšana un kopīgi pasākumi Savienības un dalībvalstu un trešo valstu starpā neatkarīgi no tā, vai šīs trešās valstis ir Konvencijas dalībvalstis. Jo īpaši Komisijai un dalībvalstīm būtu jāsniedz tehniskā palīdzība attīstības valstīm un valstīm ar pārejas ekonomiku vai nu tieši, vai arī netieši – sniedzot atbalstu nevalstisku organizāciju projektiem –, jo sevišķi būtu jāsniedz palīdzība, kuras mērķis ir uzlabot minēto valstu spēju īstenot Konvenciju. |
(20) Lai nodrošinātu ķīmisko vielu pareizu pārvaldību, kā preventīvs pasākums būtu jāveicina informācijas apmaiņa, atbildības dalīšana un kopīgi pasākumi Savienības un dalībvalstu un trešo valstu starpā neatkarīgi no tā, vai šīs trešās valstis ir Konvencijas dalībvalstis. Jo īpaši Komisijai un dalībvalstīm būtu jāsniedz tehniskā palīdzība attīstības valstīm un valstīm ar pārejas ekonomiku vai nu tieši, vai arī netieši — sniedzot atbalstu nevalstisku organizāciju projektiem —, jo sevišķi būtu jāsniedz palīdzība, kuras mērķis ir uzlabot minēto valstu spēju īstenot Konvenciju un novērst ķīmisku vielu jebkādu kaitīgu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. |
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 21.a punkts (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(21a) „Aģentūra” ir Eiropas Ķīmisko vielu aģentūra, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006; |
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 6. pants – 1. punkts – c apakšpunkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(c) lai nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, pēc vajadzības ar Komisijas piekrišanu nozarei sniedz palīdzību, tehniskus un zinātniskus norādījumus un instrumentus; |
(c) lai nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, pēc vajadzības nozarei sniedz palīdzību, tehniskus un zinātniskus norādījumus un instrumentus; |
Pamatojums | |
Tāpat kā REACH regulā, Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai (ECHA) būtu jāuzņemas atbildība par palīdzības, tehnisko norādījumu un instrumentu nodrošināšanu nozarei un iestādēm, bez juridiski saistoša pienākuma saņemt formālu Komisijas piekrišanu. Šāds pienākums ECHA radītu pārmērīgu slogu, visticamāk izraisot nevajadzīgu kavēšanos šo instrumentu un pakalpojumu nodrošināšanā. | |
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 6. pants – 1. punkts – d apakšpunkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(d) lai nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, ar Komisijas piekrišanu izraudzītajām valsts iestādēm sniedz palīdzību, tehniskus un zinātniskus norādījumus; |
(d) lai nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, izraudzītajām valsts iestādēm sniedz palīdzību, tehniskus un zinātniskus norādījumus; |
Pamatojums | |
Tāpat kā REACH regulā, Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai (ECHA) būtu jāuzņemas atbildība par palīdzības, tehnisko norādījumu un instrumentu nodrošināšanu nozarei un iestādēm, bez juridiski saistoša pienākuma saņemt formālu Komisijas piekrišanu. Šāds pienākums ECHA radītu pārmērīgu slogu, visticamāk izraisot nevajadzīgu kavēšanos šo instrumentu un pakalpojumu nodrošināšanā. | |
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 8. pants – 2. punkts – 1. daļa | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Šā panta 1. punktā minētu ķīmisku vielu pirmoreiz dienā vai pēc dienas, kurā uz to sāk attiekties šīs regulas noteikumi, eksportējot no Savienības uz Konvencijas dalībvalsti vai uz citu valsti, eksportētājs ne vēlāk kā 20 darba dienas pirms plānotās eksportēšanas par to paziņo izraudzītajai iestādei dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību. Pēc tam eksportētājs valsts izraudzītajai iestādei ziņo par šīs ķīmiskās vielas pirmo eksportu katrā kalendārajā gadā un paziņojumu veic ne vēlāk kā 20 darba dienas pirms eksportēšanas. Paziņojumiem jāatbilst II pielikuma prasībām , un tie jādara pieejami, izmantojot Aģentūras datubāzi tās tīmekļa vietnē . |
Šā panta 1. punktā minētu ķīmisku vielu pirmoreiz dienā vai pēc dienas, kurā uz to sāk attiekties šīs regulas noteikumi, eksportējot no Savienības uz Konvencijas dalībvalsti vai uz citu valsti, eksportētājs ne vēlāk kā 30 dienas pirms plānotās eksportēšanas par to paziņo izraudzītajai iestādei dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību, ja vien eksportētājs nav iepriekš sniedzis šādu paziņojumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 689/2008 7. panta 2. punktu. Pēc tam eksportētājs valsts izraudzītajai iestādei ziņo par šīs ķīmiskās vielas pirmo eksportu katrā kalendārajā gadā un paziņojumu veic ne vēlāk kā 15 dienas pirms eksportēšanas, ja vien eksportētājs nav iepriekš sniedzis šādu paziņojumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 689/2008 7. panta 2. punktu. Paziņojumiem jāatbilst II pielikuma prasībām , un tie jādara pieejami, izmantojot Aģentūras datubāzi tās tīmekļa vietnē . |
Pamatojums | |
„Dienas” ir labāks formulējums, jo „darba dienas”, tāpat kā valsts svētku dienas, var atšķirties ES dalībvalstu un importētājvalstu vidū. Saskaņā ar PIC regulu katru kalendāro gadu par jebkuras ķīmiskas vielas eksportu ir jāsniedz jauns paziņojums. Veicot ierosinātās izmaiņas, varētu izvairīties no nepieciešamības sniegt atkārtotu paziņojumu tā kalendārā gada atlikušajā daļā, kurā tika piemērotas regulas pārstrādātā redakcija, novēršot nevajadzīgu darbu gan eksportētājiem, gan eksportētājiestādēm un importētājiestādēm. | |
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 14. pants – 7. punkts – 1. daļa | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Attiecībā uz I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriežoties ar Komisiju , kurai palīdz Aģentūra, un izskatot katru gadījumu atsevišķi, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem loģiski pamatotiem pūliņiem atbilde uz lūgumu pēc nepārprotamas piekrišanas saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav saņemta 60 dienās un ja no oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai citā valstī zināms, ka attiecīgā ķīmiskā viela ir bijusi licencēta, reģistrēta vai atļauta vai ka iepriekšējos 5 gadus tā lietota vai importēta importējošajā Pusē vai importējošajā citā valstī un nav veikta reglamentējoša darbība par tās lietošanas aizliegumu. |
Attiecībā uz I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriežoties ar Komisiju, kurai palīdz Aģentūra, un izskatot katru gadījumu atsevišķi, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem loģiski pamatotiem pūliņiem atbilde uz lūgumu pēc nepārprotamas piekrišanas saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav saņemta 60 dienās un ir ievērots viens no šādiem diviem nosacījumiem: |
|
a) no oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai citā valstī zināms, ka attiecīgā ķīmiskā viela ir licencēta, reģistrēta vai atļauta; vai |
|
b) saistībā ar attiecīgo ķīmisko vielu: |
|
i) no oficiāliem avotiem ir zināms, ka iepriekšējos 5 gadus tā lietota vai importēta importējošajā Pusē vai importējošajā citā valstī; |
|
ii) no oficiāliem avotiem nav zināms, ka importējošā Puse vai cita valsts ir īstenojusi reglamentējošu darbību, lai aizliegtu vai ievērojami ierobežotu ķīmisko vielu tajā kategorijā, kurā ir paredzēts to lietot; vai |
|
iii) eksporta paziņojumā deklarētais paredzētais lietojums nepieder tai kategorijai, ar kuru ķīmiskā viela ir iekļauta I pielikuma 2. un 3. daļā. |
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 14. pants – 7. punkts – 2. daļa | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Lemjot par I pielikuma 3. daļā uzskaitīto ķīmisko vielu eksportu, valsts izraudzītā iestāde, apspriežoties ar Komisiju, kurai palīdz Aģentūra, ņem vērā ķīmiskās vielas iespējamo ietekmi uz cilvēku veselību vai vidi, ja šo vielu izmanto importējošajā Pusē vai citā valstī. |
Lemjot par I pielikuma 3. daļā uzskaitīto ķīmisko vielu eksportu, valsts izraudzītā iestāde, apspriežoties ar Komisiju, kurai palīdz Aģentūra, dokumentē, ka tika ņemta vērā ķīmiskās vielas iespējamā ietekme uz cilvēku veselību vai vidi, ja šo vielu izmanto importējošajā Pusē vai citā valstī. |
(Saistīts ar tā paša autora iesniegto 14. panta 9. punkta grozījumu) | |
Pamatojums | |
Šī klauzula tika ieviesta pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma kā daļa no kompromisa, ko 2007. gadā panāca likumdevējas iestādes, lai radītu papildu drošības pasākumu saistībā ar šajā punktā paredzēto prasību izpildes atcelšanu. Tomēr neskaidrā formulējuma dēļ tā de facto netiek piemērota. Tas ir jānovērš, paredzot pienākumu dokumentēt attiecīgās informācijas ņemšanu vērā, kas, savukārt, ir jāiekļauj 14. panta 9. punktā minētajā datubāzē. | |
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 14. pants – 9. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
9. Aģentūras datubāzē reģistrē visus nepārprotamas piekrišanas pieprasījumus, saņemtās atbildes un piešķirtos atbrīvojumus no prasību izpildes. Katram nepārprotamas piekrišanas pieprasījumam, kas apmierināts vai saistībā ar ko dots atbrīvojums, piešķir reģistrācijas numuru un norāda visus saistītos nosacījumus, piemēram, derīguma termiņus . To informācijas daļu, kas nav konfidenciāla, dara publiski pieejamu Aģentūras datubāzē . |
9. Aģentūras datubāzē reģistrē visus nepārprotamas piekrišanas pieprasījumus, saņemtās atbildes un piešķirtos atbrīvojumus no prasību izpildes, tostarp saskaņā ar 7. punkta otrajā daļā minēto dokumentāciju. Katram nepārprotamas piekrišanas pieprasījumam, kas apmierināts vai saistībā ar ko dots atbrīvojums, piešķir reģistrācijas numuru un norāda visus saistītos nosacījumus, piemēram, derīguma termiņus . To informācijas daļu, kas nav konfidenciāla, dara publiski pieejamu Aģentūras datubāzē . |
(Saistīts ar tā paša autora iesniegto 14. panta 7. punkta grozījumu.) | |
Pamatojums | |
Lai nodrošinātu, ka 14. panta 7. punkta otrā daļa tiek efektīvi ievērota, attiecīgā dokumentācija ir jāiekļauj datubāzē. | |
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums 17. pants – 1. punkts – 2. daļa | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1272/2008 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, uz ķīmiskajām vielām, kas paredzētas eksportam un atrodas muitas uzraudzībā un kas netiek nekādā veidā apstrādātas vai pārstrādātas un atrodas pagaidu glabāšanā, brīvzonā vai brīvajā noliktavā, lai veiktu to reeksportu, attiecas iepakojuma un marķējuma pasākumi, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 1272/2008 vai saskaņā ar to. |
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1272/2008 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, uz ķīmiskajām vielām, kas paredzētas eksportam un atrodas muitas uzraudzībā un kas netiek nekādā veidā apstrādātas vai pārstrādātas un atrodas pagaidu glabāšanā, brīvzonā vai brīvajā noliktavā, lai veiktu to reeksportu, attiecas klasifikācijas, iepakojuma un marķējuma pasākumi, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 1272/2008 vai saskaņā ar to. |
Pamatojums | |
Saskaņā ar Regulu par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (CLP regulu) uz iepakojumu un marķējumu attiecas klasifikācija. Tādā veidā visus CLP regulas attiecīgos noteikumus ir jāpiemēro ķīmisko vielu eksportam, nevis tikai tos, kas attiecas uz iepakojumu un marķējumu. | |
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums 24. pants – 3. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Komisija piecu gadu laikā pēc 33. panta otrajā daļā minētā datuma pārbauda, vai Aģentūrai ir lietderīgi noteikt maksu par pakalpojumiem, ko tā sniedz eksportētājiem, un vajadzības gadījumā iesniedz attiecīgu priekšlikumu. |
3. Komisija trīs gadu laikā pēc 33. panta otrajā daļā minētā datuma pārbauda, vai Aģentūrai ir lietderīgi noteikt maksu par pakalpojumiem, ko tā sniedz eksportētājiem, un vajadzības gadījumā iesniedz attiecīgu priekšlikumu. |
Pamatojums | |
Trīs gadi ir pietiekams laiks, lai veiktu pārskatīšanu un izstrādātu potenciālu priekšlikumu par maksas ieviešanu. | |
Grozījums Nr. 14 Regulas priekšlikums 31.a pants (jauns) | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
31.a pants |
|
Klasifikācijas, iepakojuma un marķējuma pasākumus, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 1272/2008 vai saskaņā ar to, attiecīgā gadījumā piemēro 8. panta 1. punkta, 10. panta 1. punkta, 14. panta 6. punkta un 15. panta 1. punkta nolūkos. Regulā (EK) Nr. 1272/2008 noteiktajiem pienākumiem jāatbilst minētās regulas 61. pantā izklāstītajiem pārejas noteikumiem. |
Pamatojums | |
CLP regulā ir paredzēti pārejas noteikumi, ar kuriem līdz 2015. gada 1. jūnijam atļauj veikt maisījumu marķēšanu un iepakošanu saskaņā ar veco ES sistēmu. Šos noteikumus jāpiemēro arī eksportam. Tā kā CLP regula pati par sevi attiecas tikai uz ķīmiskām vielām, kuras tiek laistas ES tirgū, bet nevis uz eksportam paredzētām ķīmiskām vielām, ir jāpaskaidro, ka visas atsauces uz CLP regulu, kuras ir iekļautas PIC regulā, ir jāuztver tā, it kā CLP regula attiektos uz attiecīgo eksportu. | |
Grozījums Nr. 15 Regulas priekšlikums 33. pants – 2. punkts | |
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Šo regulu piemēro no 2013. gada 1. aprīļa. |
Šo regulu piemēro no 2013. gada 1. oktobra. |
Pamatojums | |
Dalībvalstīm ir vajadzīgs papildu laiks, lai būtu pietiekamas iespējas pielāgot savus izpildes noteikumus un ņemt vērā PIC regulas pārstrādāto redakciju. Nav lietderīgi piemērot pārstrādāto regulas redakciju, pirms ir ieviesti nepieciešamie izpildes noteikumi. |
PASKAIDROJUMS
Pamatinformācija
Regula (EK) Nr. 689/2008 (PIC regula) īsteno Roterdamas Konvenciju Eiropas Savienībā. Roterdamas Konvencijas mērķis ir veicināt informācijas apmaiņu par ķīmiskajām vielām, kuras tiek tirgotas starp Konvencijas pusēm, un īstenot arī iepriekš norunātas piekrišanas procedūru, gadījumos, kad Konvencijas puses eksportē ķīmiskas vielas
Iepriekš norunātas piekrišanas procedūra ir mehānisms, ar kuru nodrošina, ka ķīmisko vielu eksportētājvalstis oficiāli iegūst piekrišanu no importētājvalstīm pirms eksporta sākšanas. Šī procedūra attiecas uz tādām ķīmiskajām vielām, kuras uzskaitītas Roterdamas Konvencijas III pielikumā, kas aptver pesticīdus un rūpnieciskas ķīmiskās vielas, kuras Konvencijas puses ir aizliegušas vai stingri ierobežojušas veselības un vides iemeslu dēļ, kā arī sniegušas par tām paziņojumu, lai iekļautu tās PIC procedūrā.
ES Regula Nr. 689/2008/EK ir plašāka par Roterdamas Konvenciju, jo tajā ir iekļauts vairāk ķīmisko vielu, nekā uzskaitīts Roterdamas Konvencijā. Turklāt ar šo regulu PIC procedūru attiecina uz visām valstīm, kuras importē sarakstā iekļautās ķīmiskās vielas no ES, ne tikai uz Konvencijas Pusēm.
Komisijas priekšlikums
Komisija ir ierosinājusi pārstrādāt PIC regulu, lai: 1) precizētu atsevišķas definīcijas un pielīdzinātu regulu jaunākajiem tiesību aktiem, kas nesen pieņemti par ķīmiskajām vielām; 2) iesaistītu Eiropas Ķīmisko vielu aģentūru (ECHA) regulas īstenošanā; 3) mainītu noteikumus, kas saistīti ar Savienības ārējo pārstāvību, tā, lai Savienību pārstāvētu Roterdamas Konvencijā tikai Komisija, nevis dalībvalstis; un 4) mainītu iepriekš norunātas piekrišanas noteikumus, lai eksportētājiem atvieglotu to ķīmisko vielu, uz kurām attiecas PIC regula, eksportu gadījumos, kad netiek saņemta atbilde.
Saistībā ar PIC procedūru Komisija ievieš izmaiņas 14. panta 7. punktā, kurā precizēta atkāpes iespēja no PIC procedūras tām ķīmiskajām vielām, kuras ir iekļautas regulas I pielikuma 2. un 3. daļā. Pašreizējais teksts eksportētājiem, kuri nav saņēmuši atbildi 60 dienu laikā, atļauj eksportēt ķīmisko vielu, ja pastāv pierādījumi, ka par to ir saņemta licence, atļauja vai tā ir reģistrēta importējošajā valstī. Pārstrādātajā versijā Komisija ierosina pievienot tekstu, ar kuru atļautu eksportētājiem eksportēt ķīmisku vielu, ja tā pēdējo piecu gadu laika ir lietota vai importēta importējošajā valstī.
Komisija uzskata, ka šādas izmaiņas ir nepieciešamas, jo 30 % no to ķīmisko vielu eksporta, kuras ir iekļautas I pielikuma 2. un 3. daļā, nevar īstenot, jo nav saņemta importējošās valsts atbilde. Komisija uzskata, ka tā pamatā ir fakts, ka ES ir PIC regulā iekļāvusi vairāk ķīmisko vielu, nekā Roterdamas Konvencijā, tādējādi importējošās valstis nesniedz atbildi par ķīmiskajām vielām, kuras nav uzskaitītas Konvencijā.
Referenta piezīmes
Referents var atbalstīt Komisijas priekšlikumu tiktāl, ciktāl tas precizē atsevišķas regulas definīcijas un iesaista Eiropas Ķīmisko vielu aģentūru (ECHA) regulas īstenošanā. Ja pastāv Eiropas aģentūra, mums tā ir jāizmanto, un tādēļ ir tikai loģiski, ka ECHA uzņemas lielu daļu no atbildības regulas īstenošanā.
Referents nepiekrīt Komisijas priekšlikumam tajā aspektā, ka tas paplašina atkāpju iespējas no PIC procedūras gadījumos, kad ķīmiskās vielas tiek eksportētas uz trešām valstīm. PIC regulas I pielikuma 2. un 3. daļā iekļautās ķīmiskās vielas ir vai nu aizliegtas, vai arī uz tām attiecas ļoti lieli ierobežojumi Eiropas Savienībā. Tam ir savi iemesli. Lielākā daļa no šīm ķīmiskajām vielām ir saistītas ar risku attiecībā uz vidi un/vai cilvēku veselību. Tādēļ, eksportējot šīs ķīmiskās vielas uz trešām valstīm, ir jābūt ļoti uzmanīgiem, lai nenonāktu pretrunā šo valstu gribai.
Komisija uzskata, ka, ja valsts nesniedz atbildi eksporta pieprasījumam, tas varētu būt tāpēc, ka minētās valsts iestādes neuzskata, ka vajadzīgs sniegt atbildi pieprasījumiem par ķīmiskām vielām, kuras ir iekļautas tikai ES tiesību aktos, bet ne Roterdamas Konvencijā. Dažkārt tā tas arī varētu būt. Bet varētu būt arī tā, ka attiecīgajā valstī ir vāja administrācija un tādēļ tā nav spējīga laikus sniegt atbildi, vai nezina kā ir jārīkojas ar šo pieprasījumu. Šajā gadījumā, šķiet, nebūtu pareizi atļaut eksportēt bīstamas ķīmiskas vielas uz šīm valstīm. Ja valsts administrācija nav spējīga atbildēt uz eksporta pieprasījumu, ir maz ticams, ka šī pati administrācija varēs aizsargāt savus pilsoņus vai vidi no bīstamām ķīmiskām vielām.
Ražotājiem ir grūti pārdot ķīmiskas vielas ES, ja tās Savienībā ir aizliegtas vai tām tiek piemēroti ierobežojumi. Tādēļ pastāv iespēja eksportēt šīs ķīmiskās vielas uz citām valstīm, kurās ir vājāki tiesību akti ķīmisko vielu jomā. Taču mums nav jāveicina šādu bīstamu ķīmisku vielu eksports, lai nodrošinātu šiem ražotājiem ieņēmumus. Roterdamas Konvencijas mērķis ir cilvēka veselības un vides aizsardzība (1. pants). Mēs nenodrošināsim šā mērķa izpildi, pievienojot atkāpes regulai, ar kuru īsteno Konvenciju.
ES ir vadošā loma vides tiesību aktu jomā. Un ES ir jāturpina tā īstenot. Tādēļ referents ierosina ierobežot atkāpes no PIC procedūras, jo ES ir atbildīga par to, lai mūsu eksportētās ķīmiskās vielas neradītu nevajadzīgu kaitējumu cilvēkiem un videi.
PIELIKUMS: JURIDISKĀS KOMITEJAS VĒSTULE
JURIDISKĀ KOMITEJA
PRIEKŠSĒDĒTĀJS
Ref.: D(2011)58377
Mr Jo LEINEN
Chair of the Committee on Environment, Public Health and Food Safety
ASP 12G205
Brussels
Temats: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (pārstrādāta versija)
(COM(2011)0245 – C7‑0107/2011 – 2011/0105(COD))
Godātais priekšsēdētāj!
Juridiskā komiteja, ko man ir gods vadīt, ir izskatījusi iepriekšminēto priekšlikumu saskaņā ar Parlamenta Reglamenta 87. pantu „Pārstrādāšana”.
Šā panta 3. punktā ir noteikts:
„Ja par juridiskajiem jautājumiem atbildīgā komiteja uzskata, ka priekšlikums neietver citus būtiskus grozījumus, kā vienīgi tajā skaidri norādītos grozījumus, tā informē par konkrēto jautājumu atbildīgo komiteju.
Šādā gadījumā un saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti Reglamenta 156. un 157. pantā, grozījumi ir pieņemami tikai par konkrēto jautājumu atbildīgajā komitejā attiecībā uz tām priekšlikuma teksta daļām, kurās ietverti būtiski grozījumi.
Tomēr, ja atbildīgā komiteja saskaņā ar Iestāžu nolīguma 8. punktu ir nolēmusi arī iesniegt grozījumus priekšlikuma kodificētajām daļām, tā nekavējoties paziņo šo nodomu Padomei un Komisijai, un Komisijas pienākums, pirms notiek balsošana saskaņā ar 54. pantu, ir informēt šo komiteju par savu nostāju attiecībā uz grozījumiem un par to, vai Komisija paredz atsaukt pārstrādāšanas priekšlikumu.”
Iepazinusies ar atzinumu, ko sniedza Juridiskais dienests, kura pārstāvji piedalījās pārstrādātā priekšlikuma izskatīšanā konsultatīvās darba grupas sanāksmēs, un ievērojot atzinuma sagatavotāja ieteikumus, Juridiskā komiteja uzskata, ka šajā priekšlikumā nav ietverti nekādi citi būtiski grozījumi kā vien tie, kas priekšlikumā skaidri norādīti, un ka attiecībā uz iepriekš pieņemto tiesību aktu negrozīto noteikumu kodifikāciju ar šiem grozījumiem priekšlikumā ir iekļauta vienkārši spēkā esošo tekstu kodifikācija, nemainot to būtību.
Visbeidzot, pēc jautājuma apspriešanas 2011. gada 22. novembra sanāksmē Juridiskā komiteja, ar 19 balsīm ,,par” un nevienam neatturoties[1], pieņēma ieteikumu Jūsu vadītajai komitejai, kas ir atbildīga par šo jautājumu, turpināt izskatīt iepriekš minēto priekšlikumu saskaņā ar Reglamenta 87. pantu.
Ar cieņu
Klaus-Heiner LEHNE
Pielikumā: Konsultatīvās darba grupas atzinums.
- [1] Klātesot šādiem deputātiem: Klaus-Heiner Lehne (priekšsēdētājs), Luigi Berlinguer (priekšsēdētāja vietnieks), Raffaele Baldassarre (priekšsēdētāja vietnieks), Evelyn Regner (priekšsēdētāja vietniece), Sebastian Valentin Bodu (priekšsēdētāja vietnieks), Philippe Boulland, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Kurt Lechner, Toine Manders, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Gabriel Mato Adrover, Alajos Mészįros, Bernhard Rapkay, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland.
PIELIKUMS: EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES UN KOMISIJAS JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀS DARBA GRUPAS ATZINUMS
|
JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀ DARBA GRUPA |
|
2011. gada 18. jūlijs, Brisele
ATZINUMS
ADRESĒTS EIROPAS PARLAMENTAM
PADOMEI
KOMISIJAI
Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu
COM(2011)0245, 5.5.2011 – 2011/0105(COD)
Ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu, jo īpaši tā 9. punktu, Konsultatīvā darba grupa, kas sastāv no Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas attiecīgajiem juridiskajiem dienestiem, sanāca kopā 2011. gada 23. maijā un 23. jūnijā, lai cita starpā izskatītu iepriekš minēto Komisijas iesniegto priekšlikumu.
Šajās sanāksmēs[1], izskatot priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru pārstrādā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regulu (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu, Konsultatīvā darba grupa, savstarpēji vienojoties, lēma šādi.
1) Attiecībā uz paskaidrojuma rakstu, lai tas tiktu izstrādāts, pilnībā ievērojot Iestāžu nolīgumā minētās attiecīgās prasības, šim dokumentam būtu jāizklāsta katra iecerētā būtiskā grozījuma iemesli, kā to nosaka nolīguma 6. panta a) apakšpunkta ii) daļa, un jāprecizē, kuri iepriekšējā akta noteikumi priekšlikumā saglabājas neizmainīti, kā to nosaka nolīguma 6. panta a) apakšpunkta iii) daļa.
2) Šādas piedāvātās izmaiņas pārstrādātajā tekstā jāizceļ, izmantojot pelēko tonējumu, ko parasti lieto, lai izceltu būtiskas izmaiņas:
- 1. panta 2. punktā vārdu „Padomes Direktīvas 67/548/EEK” svītrošana;
- 3. panta 1. punktā vārdu „kā tā definēta Direktīvā 67/548/EEK” svītrošana;
- 4. panta otrajā daļā datuma 2008. gada 1. novembris, kas parādās pašlaik piemērojamā Regulas (EK) Nr. 689/2008 4. panta otrās daļas tekstā, aizvietošana ar jaunu datumu pēc pārstrādātā teksta publicēšanas;
- 5. panta 1. punkta pirmajā daļā vārdu „un paziņošanu par eksportu”, kas pašlaik parādās Regulas (EK) Nr. 689/2008 5. panta 2. punkta pirmajā daļā, svītrošana;
- 8. panta 2. punkta pirmajā daļā esošā termiņa, kas ir 30 dienas un kas parādās Regulas (EK) Nr. 689/2008 7. panta 2. punkta pirmajā daļā, aizvietošana ar citu termiņu, kas ir 20 darbadienas;
- 8. panta 2. punkta trešajā daļā esošā termiņa, kas ir 15 dienas un kas parādās Regulas (EK) Nr. 689/2008 7. panta 2. punkta trešajā daļā, aizvietošana ar citu termiņu, kas ir 10 darbadienas;
- 8. panta 3. punktā esošā termiņa, kas ir 30 dienas un kas parādās Regulas (EK) Nr. 689/2008 7. panta 3. punktā, aizvietošana ar citu termiņu, kas ir 20 darbadienas;
- 31. panta pirmajā daļā datuma 2009. gada 1. augusts, kas pašlaik parādās Regulas (EK) Nr. 689/2008 18. panta pirmajā daļā, aizvietošana ar jaunu datumu pēc pārstrādātā teksta publicēšanas.
3) I un V pielikumā pēdējie grozījumi, kas ierosināti divās regulās, kuras nesen pieņēmusi Komisija, netika iekļauti atkārtoti. Šos nesenos grozījumus jāierosina pārstrādātajā teksta projektā. Divi attiecīgie grozījumu akti ir Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 186/2011, ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu I pielikumu, un Komisijas 2011. gada 3. marta Regula (ES) Nr. 214/2011, ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu I un V pielikumu.
Rezultātā, izskatot priekšlikumu, konsultatīvā darba grupa varēja vienprātīgi secināt, ka priekšlikumā nav ietverti citi būtiski grozījumi, izņemot tos, kas par tādiem atzīti priekšlikumā vai šajā atzinumā. Attiecībā uz iepriekšējā tiesību akta ar būtiskiem grozījumiem nemainīto noteikumu kodifikāciju darba grupa secināja, ka minētā kodifikācija nav pilnīga, jo tā neietver 3. punktā norādītos grozījumus. Tāpēc Eiropas Parlamenta un Padomes Juridiskie dienesti iesaka Komisijai iesniegt pārstrādātu priekšlikuma grozījumu, ietverot šos grozījumus.
C. Pennera H. Legal L. Romero Requena
Juriskonsults Juriskonsults Ģenerāldirektors
- [1] Konsultatīvās darba grupas rīcībā bija priekšlikuma versijas angļu, franču un vācu valodās, un tā strādāja, pamatojoties uz versiju angļu valodā, kas bija izskatāmā teksta oriģinālvaloda.
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Bīstamu ķīmisko vielu eksports un imports (pārstrādāta redakcija) |
||||
Atsauces |
COM(2011)0245 – C7-0107/2011 – 2011/0105(COD) |
||||
Datums, kad to iesniedza EP |
5.5.2011 |
|
|
|
|
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
ENVI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
INTA 10.5.2011 |
ITRE 10.5.2011 |
JURI 10.5.2011 |
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Lēmuma datums |
INTA 24.5.2011 |
ITRE 25.5.2011 |
|
|
|
Referents(-e/-i/-es) Iecelšanas datums |
Dan Jørgensen 8.6.2011 |
|
|
|
|
Izskatīšana komitejā |
7.11.2011 |
|
|
|
|
Pieņemšanas datums |
20.12.2011 |
|
|
|
|
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
57 0 1 |
|||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
János Áder, Elena Oana Antonescu, Kriton Arsenis, Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Paolo Bartolozzi, Sandrine Bélier, Sergio Berlato, Chris Davies, Esther de Lange, Bas Eickhout, Edite Estrela, Karl-Heinz Florenz, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Julie Girling, Françoise Grossetête, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Dan Jørgensen, Karin Kadenbach, Christa Klaß, Holger Krahmer, Jo Leinen, Peter Liese, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Miroslav Ouzký, Vladko Todorov Panayotov, Antonyia Parvanova, Andres Perello Rodriguez, Pavel Poc, Vittorio Prodi, Frédérique Ries, Anna Rosbach, Oreste Rossi, Kārlis Šadurskis, Carl Schlyter, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Theodoros Skylakakis, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Salvatore Tatarella, Anja Weisgerber, Åsa Westlund, Sabine Wils, Marina Yannakoudakis |
||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
João Ferreira, Matthias Groote, Jutta Haug, Mairead McGuinness, Alojz Peterle, Christel Schaldemose, Michail Tremopoulos, Peter van Dalen, Andrea Zanoni |
||||
Aizstājēji (187. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Phil Prendergast, Joanna Katarzyna Skrzydlewska |
||||
Iesniegšanas datums |
16.1.2012 |
||||