RAPPORT sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions et des actes authentiques en matière de successions et à la création d'un certificat successoral européen
6.3.2012 - (COM(2009)0154 – C7‑0236/2009 – 2009/0157(COD)) - ***I
Commission des affaires juridiques
Rapporteur: Kurt Lechner
PROJET DE RÉSOLUTION LÉGISLATIVE DU PARLEMENT EUROPÉEN
sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions et des actes authentiques en matière de successions et à la création d'un certificat successoral européen
(COM(2009)0154 – C7‑0236/2009 – 2009/0157(COD))
(Procédure législative ordinaire: première lecture)
Le Parlement européen,
– vu la proposition de la Commission au Parlement européen et au Conseil (COM(2009)0154),
– vu l'article 251, paragraphe 2, l'article 61, point c), et l'article 67, paragraphe 5, deuxième tiret, du traité sur l'Union européenne, conformément auxquels la proposition lui a été présentée par la Commission (C7‑0236/2009),
– vu la communication de la Commission au Parlement européen et au Conseil intitulée "Conséquences de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne sur les procédures décisionnelles interinstitutionnelles en cours" (COM(2009)0665),
– vu l'article 294, paragraphe 3, et l'article 81, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
– vu l'avis du Comité économique et social européen du 14 juillet 2010[1],
– vu l'article 55 de son règlement,
– vu le rapport de la commission des affaires juridiques (A7-0045/2012),
1. arrête la position en première lecture figurant ci-après;
2. demande à la Commission de le saisir à nouveau, si elle entend modifier de manière substantielle sa proposition ou la remplacer par un autre texte;
3. charge son Président de transmettre la position du Parlement au Conseil et à la Commission ainsi qu'aux parlements nationaux.
Amendement 1
AMENDEMENTS DU PARLEMENT EUROPÉEN[2]*
à la proposition de la Commission
---------------------------------------------------------
RÈGLEMENT DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
relatif à la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions, l'acceptation et l'exécution des actes authentiques en matière de successions et à la création d'un certificat successoral européen
LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 81, paragraphe 2,
vu la proposition de la Commission européenne,
vu l'avis du Comité économique et social européen[3],
statuant conformément à la procédure législative ordinaire,
considérant ce qui suit,
(1) L'Union s'est donné pour objectif de maintenir et de développer un espace de liberté, de sécurité et de justice au sein duquel est assurée la libre circulation des personnes. En vue de l'établissement progressif de cet espace, l'Union adopte des mesures relevant du domaine de la coopération judiciaire dans les matières civiles ayant une incidence transfrontière, notamment lorsque cela est nécessaire au bon fonctionnement du marché intérieur.
(2) Conformément à l'article 81, paragraphe 2, point c), du traité, ces mesures peuvent viser, entre autres, à assurer la compatibilité des règles applicables dans les États membres en matière de conflits de lois et de compétence.
(3) Le Conseil européen, réuni à Tampere les 15 et 16 octobre 1999, a approuvé le principe de reconnaissance mutuelle des jugements et des autres décisions émanant des autorités judiciaires en tant que pierre angulaire de la coopération judiciaire en matière civile et a invité le Conseil et la Commission à adopter un programme de mesures destinées à mettre en œuvre ce principe.
(4) Un programme de mesures sur la mise en œuvre du principe de reconnaissance mutuelle des décisions en matière civile et commerciale[4], commun à la Commission et au Conseil, a été adopté le 30 novembre 2000. Ce programme décrit les mesures relatives à l'harmonisation des règles de conflits de lois comme des mesures destinées à faciliter la reconnaissance mutuelle des décisions et prévoit l'élaboration d'un instrument en matière de successions et testaments▌.
(5) Le Conseil européen, réuni à Bruxelles les 4 et 5 novembre 2004, a adopté un nouveau programme, intitulé "Le programme de La Haye: renforcer la liberté, la sécurité et la justice dans l'Union européenne"[5].Ce programme souligne la nécessité d'adopter ▌ un instrument en matière de successions, traitant notamment de la question des conflits de lois, de la compétence ▌, de la reconnaissance mutuelle et de l'exécution des décisions dans ce domaine ainsi que d'un certificat successoral européen ▌.
(5 bis) Réuni à Bruxelles les 10 et 11 décembre 2009, le Conseil européen a adopté un nouveau programme pluriannuel intitulé "Le programme de Stockholm - Une Europe ouverte et sûre qui sert et protège les citoyens"[6]. Dans ce programme, le Conseil européen estimait que la reconnaissance mutuelle devrait être étendue à des domaines encore non couverts mais essentiels pour la vie quotidienne, tels que les successions et les testaments, tout en tenant compte des systèmes juridiques des États membres, y compris en matière d'ordre public, et des traditions nationales dans ce domaine.
(6) Il y a lieu de faciliter le bon fonctionnement du marché intérieur en supprimant les entraves à la libre circulation de personnes confrontées aujourd'hui à des difficultés pour mettre en œuvre leurs droits dans le contexte d'une succession ayant une incidence transfrontière. Dans l'espace européen de justice, les citoyens doivent être en mesure d'organiser à l'avance leur succession. Les droits des héritiers et légataires, des autres personnes proches du défunt ainsi que des créanciers de la succession doivent être garantis de manière efficace.
(7) Afin d'atteindre ces objectifs, le présent règlement devrait regrouper les dispositions sur la compétence ▌, la loi applicable, la reconnaissance ou, le cas échéant, sur l'acceptation, le caractère exécutoire et l'exécution des décisions, des actes authentiques et des transactions judiciaires ainsi que sur le certificat successoral européen.
(8) Le champ d'application du présent règlement devrait s'étendre à tous les aspects civils d'une succession à cause de mort, à savoir tout mode de transfert de biens, droits et obligations à cause de mort, qu'il s'agisse d'un acte volontaire de transfert en vertu d'une disposition à cause de mort ou d'un transfert dans le cadre d'une succession ab intestat.
(8 bis) Le présent règlement ne devrait pas s'appliquer aux questions fiscales ni aux questions administratives relevant du droit public. Il relève dès lors du droit national de déterminer, par exemple, comment sont calculées et payées les taxes et autres obligations financières de droit public, qu'il s'agisse de taxes dues par la personne décédée au moment de son décès ou de tout type de taxe liée à la succession dont doivent s'acquitter la succession ou les bénéficiaires. Il appartient également au droit national de déterminer si le transfert de la propriété d'un bien successoral aux bénéficiaires en vertu du présent règlement ou l'enregistrement d'un bien successoral sur un registre peut, ou non, faire l'objet de l'acquittement de taxes.
(8 ter) Le présent règlement ne devrait pas s'appliquer aux domaines du droit civil autres que les successions. Pour plus de clarté, le champ d'application du présent règlement devrait explicitement exclure une série de questions dont on pourrait estimer qu'elles ont un lien avec les questions de succession.
(8 quater) C'est ainsi que le présent règlement ne devrait pas s'appliquer aux questions ayant trait aux régimes matrimoniaux, y compris les conventions matrimoniales que connaissent certains systèmes juridiques, dès lors que celles-ci ne traitent pas d'affaires successorales, ni aux régimes patrimoniaux applicables aux relations réputées avoir des effets comparables à ceux du mariage. Les autorités chargées d'une succession donnée en vertu du présent règlement devraient néanmoins, en fonction de la situation, prendre en compte la liquidation du régime matrimonial ou d'un régime patrimonial similaire du défunt lors du calcul de la succession du défunt et des parts des différents bénéficiaires.
(8 quinquies) Il convient également d'exclure du champ d'application du présent règlement les questions liées à la constitution, au fonctionnement et à la dissolution de trusts. Cela ne doit pas s'entendre comme une exclusion générale de ceux-ci. Dans le cas où un trust est constitué en vertu d'un testament ou de la loi en liaison avec une succession ab intestat, la loi applicable à la succession en vertu du présent règlement devrait s'appliquer s'agissant de la dévolution des biens et de la détermination des bénéficiaires.
(9) ▌Les droits de propriété, les intérêts et les biens créés ou transférés autrement que par succession, par exemple au moyen de libéralités, devraient également être exclus du champ d'application du présent règlement. Néanmoins, c'est la loi désignée par le présent règlement comme étant la loi applicable à la succession qui devrait préciser s'il convient que les libéralités ou autres formes de dispositions inter vivos avec effet de droit réel avant le décès soient rétablies ou prises en compte aux fins du calcul des parts des bénéficiaires conformément à la loi applicable à la succession.
(10) Le présent règlement devrait autoriser la création ou le transfert par succession d'un droit portant sur des biens meubles ou immeubles tel que prévu par la loi applicable à la succession. Il ne devrait toutefois pas avoir d'incidence sur le nombre limité ▌("numerus clausus") des droits réels que connaît ▌le droit national de certains États membres. ▌. Un État membre ne devrait pas être tenu de reconnaître un droit réel en rapport avec des biens situés dans cet État membre, s'il ne connaît pas un tel droit dans son droit de la propriété.
(10 bis) Afin de permettre toutefois aux bénéficiaires de jouir dans un autre État membre des droits qui ont été créés ou leur ont été transférés par succession, il convient que le présent règlement prévoie l'adaptation d'un droit réel inconnu à son équivalent le plus proche en vertu du droit de cet autre État membre. Pour ce faire, il y a lieu de tenir compte des objectifs et des intérêts visés par le droit réel en question et des effets qui y sont liés. Pour déterminer l'équivalent le plus proche du droit réel en droit national, les autorités ou les personnes compétentes de l'État dont la loi s'applique à la succession pourront être contactées afin d'obtenir des informations complémentaires sur la nature et les effets de ce droit. À cet égard, on pourrait avoir recours aux réseaux existants dans le domaine de la coopération judiciaire en matière civile et commerciale, ainsi qu'à tout autre moyen disponible permettant de comprendre plus facilement le droit d'un autre État.
(10 ter) L'adaptation d'un droit réel inconnu, que prévoit expressément le présent règlement, ne devrait pas empêcher d'autres formes d'adaptation dans le cadre de l'application de ce règlement.
(10 quater) Les exigences relatives à l'inscription dans un registre d'un droit immobilier ou mobilier devraient être exclues du champ d'application du présent règlement. Par conséquent, c'est à la loi de l'État membre dans lequel le registre est tenu (pour les biens immeubles, la lex rei sitae) qu'il appartiendrait de définir les conditions légales et les modalités de l'inscription, et de déterminer quelles sont les autorités, notamment cadastres et notaires, chargées de vérifier que toutes les exigences sont respectées et que les pièces justificatives présentées sont suffisantes ou contiennent les informations nécessaires. En particulier, les autorités peuvent vérifier que le droit du défunt sur les biens successoraux mentionnés dans le document présenté pour inscription est un droit qui est inscrit en tant que tel dans le registre ou qui a été établi par tout autre moyen conformément à la législation de l'État membre dans lequel le registre est tenu. Afin d'éviter la duplication des documents, les autorités compétentes devraient accepter les documents établis par les autorités compétentes d'un autre État membre, dont la circulation est prévue par le présent règlement. En particulier, le certificat successoral européen délivré en vertu du présent règlement devrait constituer un titre valable pour l'inscription de biens successoraux dans le registre d'un État membre. Cela n'exclut pas que les autorités chargées de l'inscription puissent néanmoins demander à la personne demandant l'inscription de fournir les informations supplémentaires, ou présenter les documents complémentaires exigés en vertu de la loi de l'État membre dans lequel le registre est tenu, par exemple concernant la situation fiscale. L'autorité compétente peut indiquer à la personne demandant l'inscription la manière dont elle peut se procurer les informations ou les documents manquants.
(10 quinquies) Les effets de l'inscription d'un droit dans un registre devraient également être exclus du champ d'application du présent règlement. Par conséquent, c'est à la loi de l'État membre dans lequel le registre est tenu qu'il appartiendrait de déterminer si l'inscription a un effet, par exemple, déclaratoire ou constitutif. Donc, dans le cas où, par exemple, l'acquisition d'un droit immobilier doit faire l'objet d'une inscription dans un registre en vertu du droit de l'État membre où est tenu le registre afin d'assurer l'effet erga omnes des registres ou de protéger les transactions légales, le moment de cette acquisition devrait être régi par le droit de cet État membre.
(11) Le présent règlement devrait respecter les différents systèmes prévus pour traiter les questions successorales d'application dans les États membres. Aux fins du présent règlement, il convient dès lors de donner au terme "juridiction" un sens large permettant de couvrir, non seulement les juridictions au sens propre, qui exercent des fonctions juridictionnelles, mais également les notaires et les bureaux d'état civil dans certains États membres qui, dans certaines questions de successions, exercent des fonctions juridictionnelles au même titre que les juridictions, et les notaires et professionnels du droit qui, dans certains États membres, exercent des fonctions juridictionnelles dans le cadre d'une succession donnée en vertu d'une délégation de pouvoirs d'une juridiction. Toutes les juridictions au sens du présent règlement devraient être liées par les règles de compétence juridictionnelle prévues dans le présent règlement. Inversement, le terme "juridiction" ne devrait pas viser les autorités non judiciaires d'un État membre qui, en vertu du droit national, sont habilitées à traiter des questions successorales, telles que les notaires dans la plupart des États membres, où, comme c'est généralement le cas, ils n'exercent pas de fonctions juridictionnelles.
(11 bis) Le présent règlement devrait permettre à tous les notaires qui sont compétents en matière de successions dans les États membres d'exercer cette compétence. La question de savoir si les notaires d'un État membre donné sont ou non liés par les règles de compétence juridictionnelle prévues dans le présent règlement devrait dépendre de la question de savoir s'ils relèvent ou non de la définition du terme "juridiction" aux fins du présent règlement.
(11 ter) Les actes dressés par des notaires en matière de successions dans les États membres devraient circuler dans le cadre du présent règlement. Lorsque les notaires exercent des fonctions juridictionnelles, ils sont liés par les règles de compétence juridictionnelle et les décisions qu'ils rendent devraient circuler conformément aux dispositions relatives à la reconnaissance, au caractère exécutoire et à l'exécution des décisions. Lorsque les notaires n'exercent pas des fonctions juridictionnelles, ils ne sont pas liés par les règles de compétence juridictionnelle et les actes authentiques qu'ils dressent devraient circuler conformément aux dispositions relatives aux actes authentiques.
(12) Compte tenu de la mobilité croissante des citoyens et afin d'assurer une bonne administration de la justice dans l'Union et d'assurer un lien de rattachement réel entre la succession et l'État membre dans lequel la compétence est exercée, le présent règlement devrait prévoir comme facteur général de rattachement aux fins de la détermination, tant de la compétence que de la loi applicable, la résidence habituelle du défunt au moment du décès. Afin de déterminer la résidence habituelle, l'autorité chargée de la succession devrait procéder à une évaluation d'ensemble des circonstances de la vie du défunt au cours des années précédant son décès et au moment de son décès, prenant en compte tous les éléments de fait pertinents, notamment la durée et la régularité de la présence du défunt sur le territoire de l'État concerné ainsi que les conditions et les raisons de cette présence. La résidence habituelle ainsi déterminée devrait révéler un lien étroit et stable avec l'État concerné, compte tenu des objectifs spécifiques du présent règlement.
(12 bis) Dans certains cas, il pourrait s'avérer complexe de déterminer la résidence habituelle du défunt. Un tel cas peut se présenter, en particulier, lorsque, pour des raisons professionnelles ou économiques, le défunt était parti vivre dans un autre État pour y travailler, parfois pendant une longue période, tout en ayant conservé un lien étroit et stable avec son État d'origine. Dans un tel cas, le défunt pourrait, en fonction des circonstances, être considéré comme ayant toujours sa résidence habituelle dans son État d'origine, dans lequel se trouvait le centre des intérêts de sa vie familiale et sociale. D'autres cas complexes peuvent se présenter lorsque le défunt vivait de façon alternée dans plusieurs États ou voyageait d'un État à un autre sans s'être installé de façon permanente dans un État. Si le défunt était ressortissant d'un de ces États ou y avait l'ensemble de ses principaux biens, la nationalité ou le lieu de situation des biens pourrait constituer un critère particulier pour l'appréciation globale de toutes les circonstances de fait.
(12 ter) En vue de déterminer la loi applicable à la succession, l'autorité chargée de la succession peut, dans des cas exceptionnels où, par exemple, le défunt s'était établi dans l'État de sa résidence habituelle relativement peu de temps avant son décès et que toutes les circonstances de la cause indiquent qu'il entretenait manifestement des liens plus étroits avec un autre État, parvenir à la conclusion que la loi applicable à la succession ne devrait pas être la loi de l'État de résidence habituelle du défunt mais plutôt celle de l'État avec lequel le défunt entretenait manifestement des liens plus étroits. Les liens manifestement les plus étroits ne devraient toutefois pas être invoqués comme facteur de rattachement subsidiaire dès que la détermination de la résidence habituelle du défunt au moment de son décès s'avère complexe.
(12 quater) Aucune disposition du présent règlement ne devrait empêcher une juridiction d'appliquer les mécanismes destinés à prévenir la fraude à la loi, par exemple dans le cadre du droit international privé.
(12 quinquies) Les dispositions du présent règlement sont conçues pour assurer que l'autorité chargée de la succession en vienne, dans la plupart des cas, à appliquer son droit national. Le présent règlement prévoit dès lors une série de mécanismes qui entreraient en action dans les cas où le défunt avait choisi pour régir sa succession le droit d'un État membre dont il était un ressortissant.
(12 sexies) Parmi ces mécanismes devrait figurer celui permettant aux parties concernées par la succession de conclure un accord d'élection de for en faveur des juridictions de l'État membre de la loi choisie. Il faudrait préciser au cas par cas, en fonction notamment de la question couverte par l'accord d'élection de for, si l'accord devrait être conclu entre toutes les parties concernées par la succession ou si certaines d'entre elles pourraient accepter de soumettre une question spécifique à la juridiction choisie au cas où la décision de ladite juridiction sur ladite question n'affecterait pas les droits des autres parties à la succession.
(12 septies) Une juridiction qui s'est saisie d'office de la succession, comme cela se produit dans certains États membres, devrait clore la procédure si les parties conviennent de régler la succession à l'amiable par voie extrajudiciaire dans l'État membre dont la loi avait été choisie. Lorsqu'une juridiction ne s'est pas saisie d'office, le présent règlement ne devrait pas empêcher les parties de régler la succession à l'amiable par voie extrajudiciaire, par exemple devant un notaire, dans un État membre de leur choix, dans le cas où la loi de cet État membre le permet. Ce devrait être le cas même si la loi applicable à la succession n'est pas la loi de cet État membre.
(13) Afin de veiller à ce que les juridictions de tous les États membres puissent s'appuyer sur les mêmes motifs pour exercer leur compétence à l'égard de la succession de personnes n'ayant pas leur résidence habituelle sur le territoire d'un État membre au moment du décès, le présent règlement devrait dresser la liste exhaustive, dans l'ordre hiérarchique, des motifs pour lesquels cette compétence subsidiaire peut s'exercer.
(13 bis) Afin de remédier tout particulièrement à des situations de déni de justice, il y a lieu de prévoir dans le présent règlement un forum necessitatis permettant à une juridiction d'un État membre, dans des cas exceptionnels, de statuer sur une succession qui présente un lien étroit avec un État tiers. Un tel cas exceptionnel pourrait être constitué lorsqu'une procédure se révèle impossible dans l'État tiers concerné, par exemple en raison d'une guerre civile, ou lorsqu'on ne peut raisonnablement attendre d'un bénéficiaire qu'il introduise ou conduise une procédure dans cet État. La compétence fondée sur le forum necessitatis ne pourrait cependant être exercée que si l'affaire présente un lien suffisant avec l'État membre de la juridiction saisie.
(14) Afin de faciliter la vie des héritiers et légataires résidant habituellement dans un autre État membre que celui dans lequel la succession est ou sera traitée, le présent règlement devrait permettre à toute personne ayant le droit, en vertu de la loi applicable à la succession, de faire les déclarations relatives à l'acceptation de la succession, d'un legs ou d'une réserve héréditaire ou à la renonciation à ceux-ci, ou une déclaration visant à limiter sa responsabilité pour ce qui est du passif successoral, d'effectuer ces déclarations sous la forme prévue par la loi de l'État membre de sa résidence habituelle ▌devant les juridictions dudit État membre. Cette disposition ne devrait pas faire obstacle à la possibilité d'effectuer une telle déclaration devant d'autres autorités de cet État membre qui sont compétentes pour recevoir les déclarations en vertu du droit national. Les personnes choisissant de se prévaloir de la possibilité de faire une déclaration dans l'État membre de leur résidence habituelle devraient informer elles-mêmes la juridiction ou l'autorité qui est ou sera chargée de la succession de l'existence de cette déclaration dans le délai éventuellement fixé par la loi applicable à la succession.
(14 bis) Une personne qui souhaite limiter sa responsabilité pour ce qui est du passif successoral ne devrait pas avoir la possibilité de le faire par une simple déclaration à cet effet devant les juridictions ou d'autres autorités compétentes de l'État membre de sa résidence habituelle lorsque la loi applicable à la succession exige qu'elle engage une procédure judiciaire spécifique, par exemple une procédure d'inventaire, devant la juridiction compétente. Une déclaration faite dans un tel cas par une personne dans l'État membre de sa résidence habituelle, sous la forme prévue par la loi de cet État membre, ne devrait dès lors pas être valable en la forme aux fins du présent règlement, de même que les actes introductifs d'instance ne devraient pas en tant que tels être considérés comme des déclarations aux fins du présent règlement.
▌
(16) Dans l'intérêt du fonctionnement harmonieux de la justice, des décisions inconciliables ne devraient pas être rendues dans différents États membres. À cette fin, le présent règlement devrait prévoir des règles générales de procédure semblables à celles d'autres instruments de l'Union dans le domaine de la coopération judiciaire en matière civile.
(16 bis) Parmi ces règles de procédure figure la règle de la litispendance qui entrera en jeu si la même affaire de succession est portée devant différentes juridictions de différents États membres. Cette règle déterminera alors la juridiction appelée à poursuivre la procédure de succession.
(16 ter) Étant donné que, dans certains États membres, les questions de succession peuvent être traitées par des autorités non judiciaires telles que des notaires, qui ne sont pas liées par les règles de compétence en vertu du présent règlement, il ne peut être exclu qu'une transaction extrajudiciaire à l'amiable et une procédure judiciaire ayant trait à la même succession ou deux transactions extrajudiciaires à l'amiable ayant trait à la même succession puissent être engagées parallèlement dans différents États membres. En pareil cas, il devrait appartenir aux parties impliquées, une fois qu'elles sont informées de l'existence de procédures parallèles, de convenir entre elles de la manière de procéder. À défaut d'accord entre elles, il appartiendra aux juridictions compétentes en vertu du présent règlement de se pencher et de statuer sur la succession.
(17) Afin de permettre aux citoyens de profiter, en toute sécurité juridique, des avantages offerts par le marché intérieur, le présent règlement devrait leur permettre de connaître à l’avance la loi applicable à leur succession. Des règles harmonisées de conflits de lois devraient être introduites pour éviter des résultats contradictoires. La règle principale devrait assurer que la succession est régie par une loi prévisible, avec laquelle elle présente des liens étroits. Pour des raisons de sécurité juridique et afin d'éviter le morcellement de la succession, cette loi devrait régir l'ensemble de la succession, c'est-à-dire l'intégralité du patrimoine faisant partie de la succession, quelle que soit la nature des biens et indépendamment du fait que ceux-ci sont situés dans un autre État membre ou dans un État tiers.
(18) Le présent règlement devrait permettre aux citoyens d'organiser à l'avance leur succession en choisissant la loi applicable à leur succession. Ce choix devrait être limité à la loi d'un État dont ils possèdent la nationalité afin d'assurer qu'il existe un lien entre le défunt et la loi choisie et d'éviter que le choix d'une loi ne soit effectué avec l'intention de frustrer les attentes légitimes des héritiers réservataires.
(18 bis) La loi applicable devrait être choisie expressément dans une déclaration revêtant la forme d'une disposition à cause de mort ou résulter des termes d'une telle disposition. Le choix d'une loi pourrait être considéré comme résultant d'une disposition à cause de mort dans le cas où, par exemple, dans sa disposition, le défunt avait fait référence à des articles spécifiques de la loi de l'État de sa nationalité ou dans le cas où il avait de toute autre manière mentionné cette loi.
(18 ter) Le choix de la loi en vertu du présent règlement devrait être valable même si la loi choisie ne prévoit pas de choix de la loi en matière de succession. Il devrait toutefois appartenir à la loi choisie de déterminer la validité au fond de l'acte d'élection de la loi, c'est-à-dire le fait de savoir si l'on peut considérer que la personne qui a choisi la loi savait ce qu'elle faisait en faisant ce choix et qu'elle avait consenti à le faire. Il devrait en aller de même pour le fait de modifier ou de révoquer un choix de loi.
(18 quater) Aux fins de l'application du présent règlement, la détermination de la nationalité ou des différentes nationalités d'une personne est une question qui devrait être réglée au préalable. La question de savoir si une personne doit être considérée comme ressortissant d'un État n'entre pas dans le champ d'application du présent règlement et relève du droit national, y compris, le cas échéant, des conventions internationales, dans le plein respect des principes généraux de l'Union européenne.
(18 quinquies) La loi désignée comme la loi applicable à la succession devrait régir la succession de son ouverture jusqu'au transfert de la propriété des biens composant la succession aux bénéficiaires, comme établi par ladite loi. Elle devrait inclure les questions liées à l'administration de la succession et à la responsabilité quant aux dettes de la succession. L'apurement du passif successoral peut, en fonction notamment de la loi applicable à la succession, prévoir la prise en compte du rang spécifique des créanciers.
(18 sexies) Les règles de compétence établies par le présent règlement peuvent, dans certains cas, conduire à une situation où la juridiction compétente pour statuer sur la succession n'appliquera pas sa propre loi. Lorsqu'une telle situation survient dans un État membre dont la loi prévoit la nomination obligatoire d'un administrateur de la succession, le présent règlement devrait autoriser les juridictions de cet État membre à nommer un ou plusieurs administrateurs conformément à leur propre loi lorsqu'elles sont saisies. Ceci est sans préjudice du choix fait par les parties de régler la succession à l'amiable par la voie extrajudiciaire dans un autre État membre lorsque cette option est possible en vertu de la loi de cet État membre. Afin d'assurer une bonne coordination entre la loi applicable à la succession et la loi de l'État membre de la juridiction de nomination, il convient que cette juridiction nomme la ou les personnes habilitées à administrer la succession en vertu de la loi applicable à la succession, comme, par exemple, l'exécuteur du testament du défunt ou les héritiers eux-mêmes ou, si la loi applicable à la succession le requiert, un tiers administrateur. Dans des cas particuliers où leur loi l'exige, les juridictions peuvent cependant nommer un tiers en qualité d'administrateur même si la loi applicable à la succession ne le prévoit pas. En cas de nomination d'un exécuteur testamentaire par le défunt, cette personne ne saurait être dépossédée de ses pouvoirs à moins que la loi applicable à la succession n'autorise qu'il soit mis fin à son mandat.
(18 septies) Les pouvoirs exercés par les administrateurs nommés dans l'État membre de la juridiction saisie devraient être les pouvoirs d'administration qu'ils sont habilités à exercer en vertu de la loi applicable à la succession. Ainsi, par exemple, si l'héritier est nommé administrateur, il devrait avoir, pour administrer la succession, les pouvoirs que conférerait ladite loi à un héritier. Lorsque les pouvoirs d'administration susceptibles d'être exercés en vertu de la loi applicable à la succession ne suffisent pas à préserver les biens de la succession ou à protéger les droits des créanciers ou d'autres personnes ayant garanti les dettes du défunt, le ou les administrateurs nommés dans l'État membre de la juridiction saisie peuvent, sur une base résiduelle, exercer les pouvoirs d'administration prévus à cette fin par la loi de cet État membre. Ces pouvoirs résiduels pourraient consister, par exemple, à établir la liste des biens et des dettes de la succession, à informer les créanciers de l'ouverture de la succession et à les inviter à faire connaître leurs créances, ainsi qu'à prendre toutes les mesures provisoires ou conservatoires visant à préserver les biens de la succession. Les actes accomplis par un administrateur en vertu de ces pouvoirs résiduels devraient respecter la loi applicable à la succession en ce qui concerne le transfert de la propriété d'un bien successoral, y compris toute transaction conclue par les bénéficiaires avant la désignation de l'administrateur, la responsabilité des dettes dans le cadre de la succession et les droits des bénéficiaires, y compris, le cas échéant, le droit d'accepter la succession ou d'y renoncer. Ces actes pourraient, par exemple, concerner uniquement l'aliénation des biens ou le paiement des dettes lorsque ces mesures sont autorisées en vertu de la loi applicable à la succession. Lorsqu'en vertu de la loi applicable à la succession, la nomination d'un tiers administrateur modifie la responsabilité des héritiers, il convient de respecter cette modification de responsabilité.
(18 octies) Le présent règlement ne devrait pas empêcher les créanciers, par exemple par l'intermédiaire d'un représentant, d'entreprendre des démarches complémentaires comme pourrait le prévoir la loi nationale, le cas échéant, conformément aux instruments de l'Union applicables en la matière, afin de protéger leurs droits.
(18 nonies) Le présent règlement devrait prévoir la communication d'informations sur l'ouverture de la succession aux créanciers potentiels se trouvant dans d'autres États membres où se situent des biens. Dans le cadre de l'application du présent règlement, il convient dès lors d'envisager la possibilité d'instaurer un mécanisme, le cas échéant via le portail "justice en ligne" pour permettre aux créanciers se trouvant dans d'autres États membres d'avoir accès aux informations utiles de manière à pouvoir déclarer leurs créances.
(18 decies) La loi applicable à la succession devrait déterminer qui sont les bénéficiaires d'une succession donnée. Dans la plupart des ordres juridiques, le terme "bénéficiaires" tend à englober les héritiers et les légataires ainsi que les héritiers réservataires, bien que, par exemple, la situation juridique des légataires ne soit pas la même selon les lois. En vertu de certaines lois, le légataire peut recevoir une part directe au titre de la succession, alors que selon d'autres lois, le légataire ne peut acquérir qu'un droit à faire valoir à l'encontre des héritiers.
(18 undecies) Afin de garantir la sécurité juridique pour les personnes souhaitant programmer leur succession à l'avance, il convient que le présent règlement énonce une règle spécifique sur le conflit de lois concernant la recevabilité et la validité au fond des dispositions à cause de mort. Pour assurer une application uniforme de cette règle, il convient que le présent règlement énumère les éléments à prendre en compte comme relevant de la validité au fond. L'examen de la validité au fond d'une disposition à cause de mort peut aboutir à la conclusion que la disposition à cause de mort n'a pas d'existence juridique.
(18 duodecies) Un pacte successoral est un type de disposition à cause de mort dont la recevabilité et l'acceptation varient d'un État membre à l'autre. En vue de faciliter l'acceptation dans les États membres de droits successoraux acquis du fait d'un pacte successoral, il convient que le présent règlement détermine quelle loi doit régir la recevabilité de tels pactes, leur validité au fond et leurs effets contraignants entre les parties, y compris en ce qui concerne les conditions de leur dissolution.
(18 terdecies) La loi qui, dans le cadre du présent règlement, régira la recevabilité et la validité au fond d'une disposition à cause de mort ainsi que, en ce qui concerne les pactes successoraux, les effets contraignants entre les parties, devrait être sans préjudice des droits de toute personne qui, en vertu de la loi applicable à la succession, peut prétendre à une réserve héréditaire ou jouit d'un autre droit dont elle ne peut être privée par la personne dont la succession est concernée.
(18 quaterdecies) Dans le cas où il est fait référence dans le présent règlement à la loi qui aurait été applicable à la succession de la personne qui dispose, si elle était décédée le jour de l'établissement de la disposition, de la modification ou de la révocation de la disposition, cette référence doit s'entendre comme étant une référence soit à la loi de l'État de la résidence habituelle de la personne concernée ce jour-là soit, si la personne avait fait un choix de loi en vertu du présent règlement, à la loi de l'État de sa nationalité ce jour-là.
(19) La validité quant à la forme de toutes les dispositions à cause de mort établies par écrit devrait être réglementée par le présent règlement au moyen de règles qui soient compatibles avec celles de la convention de La Haye du 5 octobre 1961 sur les conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires. Pour déterminer si une disposition à cause de mort est valable en la forme en vertu du présent règlement, l'autorité compétente ne devrait pas prendre en considération la création frauduleuse d'un élément international en vue de contourner les règles relatives à la validité quant à la forme.
(19 bis) Aux fins du présent règlement, toute disposition légale qui limite les formes admises pour les dispositions à cause de mort en faisant référence à certaines qualités personnelles de la personne qui dispose telles que son âge, par exemple, devrait être considérée comme appartenant au domaine de la forme. Cela ne devrait pas s'interpréter comme signifiant que la loi applicable à la validité quant à la forme d'une disposition à cause de mort dans le cadre du présent règlement devrait déterminer si un mineur a ou non la capacité de disposer à cause de mort. Cette loi devrait uniquement déterminer si une qualité personnelle telle que, par exemple, la minorité devrait empêcher une personne d'effectuer une disposition à cause de mort sous une forme donnée.
▌
(22) Pour des raisons d'ordre économique, familial ou social, certains biens immobiliers, certaines entreprises et autres catégories particulières de biens font l'objet ▌dans l'État membre de leur situation de règles spéciales prévoyant des restrictions concernant la succession dans le cas de ces biens ou ayant une incidence sur celle-ci. Le présent règlement devrait assurer l'application de ces règles spéciales. Toutefois, cette exception à l'application de la loi applicable à la succession requiert une interprétation stricte afin de rester compatible avec l'objectif général du présent règlement. Dès lors, ne pourront être considérées comme des dispositions spéciales prévoyant des restrictions concernant la succession dans le cas de certains biens ou ayant une incidence sur celle-ci ni les règles de conflit de lois soumettant les biens immobiliers à une loi différente de celle applicable aux biens mobiliers, ni les dispositions prévoyant une réserve héréditaire plus importante que celle prévue par la loi applicable à la succession en vertu du présent règlement.
(23) En vue d'assurer un traitement uniforme de la situation dans laquelle l'ordre de décès de deux ou plusieurs personnes dont les successions seraient régies par des lois différentes n’est pas connu, le présent règlement devrait prévoir une règle prescrivant qu'aucune de ces personnes défuntes ne devrait avoir de droits dans la succession de l'autre ou des autres.
(23 bis) Dans certains cas, une succession peut se retrouver en déshérence. Ces cas sont réglés différemment selon les ordres juridiques. Certains de ceux-ci prévoient, par exemple, que l'État pourra revendiquer la qualité d'héritier de la succession vacante, indépendamment du lieu où les biens sont situés. Dans d'autres ordres juridiques, l'État ne pourra appréhender que les biens situés sur son territoire. Il convient dès lors que le présent règlement prévoie une règle prescrivant que l'application de la loi applicable à la succession ne devrait pas faire obstacle au droit d'un État membre d'appréhender, conformément à sa propre législation, les biens situés sur son territoire. Cependant, pour éviter que cette règle ne soit préjudiciable aux créanciers de la succession, il y a lieu de l'assortir d'une réserve leur donnant la possibilité de faire valoir leurs créances sur l'ensemble des biens successoraux, où qu'ils se situent.
(23 ter) Les règles de conflit de lois énoncées dans le présent règlement peuvent conduire à l'application de la loi d'un État tiers. Dans un tel cas, il convient de tenir compte des règles de droit international privé dudit État. Si ces règles prévoient le renvoi à la loi d'un État membre ou à la loi d'un État tiers qui appliquerait sa propre loi à la succession, il y a lieu d'accepter ce renvoi afin de garantir une cohérence au niveau international. Il convient toutefois d'exclure le renvoi lorsque le défunt avait fait un choix de la loi en faveur de la loi d'un État tiers.
(24) Dans des circonstances exceptionnelles, des considérations d'intérêt public devraient donner aux juridictions et aux autres autorités compétentes des États membres chargées du règlement des successions la possibilité d'écarter certaines dispositions d'une loi étrangère lorsque, dans un cas précis, l'application de ces dispositions serait manifestement incompatible avec l'ordre public de l'État membre concerné. Néanmoins, les juridictions ou autres autorités compétentes ne devraient pas pouvoir appliquer l'exception d'ordre public afin d'écarter la loi d'un autre État membre ou refuser de reconnaître ou, le cas échéant, d'accepter ou d'exécuter une décision rendue, un acte authentique, une transaction judiciaire d'un autre État membre, lorsque ce refus serait contraire à la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, en particulier à son article 21 qui interdit toute forme de discrimination.
(25) À la lumière de l'objectif général du présent règlement qui est la reconnaissance mutuelle des décisions rendues dans les États membres en matière de successions ▌, indépendamment du fait que de telles décisions aient été rendues dans le cadre d'une procédure contentieuse ou gracieuse, celui-ci devrait prévoir des règles relatives à la reconnaissance, au caractère exécutoire et à l'exécution des décisions qui soient semblables à celles d'autres instruments de l'Union adoptés dans le domaine de la coopération judiciaire en matière civile.
(26) Afin de prendre en compte les différents systèmes de traitement des questions successorales dans les États membres, le présent règlement devrait assurer l'acceptation et le caractère exécutoire dans tous les États membres des actes authentiques en matière de succession.
(26 bis) Les actes authentiques devraient avoir la même force probante dans un autre État membre que dans l'État membre d'origine ou les effets les plus comparables. Lors de la détermination de la force probante d'un acte authentique donné dans un autre État membre ou des effets les plus comparables, il convient de faire référence à la nature et à la portée de la force probante de l'acte authentique dans l'État membre d'origine. C'est donc de la loi de l'État membre d'origine que dépendra la question de savoir quelle force probante un acte authentique donné doit avoir dans un autre État membre.
(26 ter) L'"authenticité" d'un acte authentique devrait être un concept autonome recouvrant des éléments tels que sa véracité, les exigences de forme qui lui sont applicables, les pouvoirs de l'autorité qui le dresse et la procédure suivie pour le dresser. Elle devrait également recouvrir les éléments factuels consignés dans l'acte authentique par l'autorité concernée, tels que le fait que les parties indiquées ont comparu devant ladite autorité à la date indiquée et qu'elles ont fait les déclarations qui y sont mentionnées. Une partie souhaitant contester l'authenticité d'un acte authentique devrait le faire devant la juridiction compétente de l'État membre d'origine de l'acte authentique en vertu de la loi dudit État membre.
(26 quater) Les termes "actes juridiques ou relations juridiques consignés dans un acte authentique" devraient être interprétés comme faisant référence au contenu quant au fond consigné dans l'acte authentique. Les actes juridiques consignés dans un acte authentique pourraient être par exemple l'accord conclu entre les parties quant au partage ou à la distribution de la masse successorale, ou il pourrait s'agir d'un testament ou d'un pacte successoral, ou de toute autre déclaration de volonté. La relation juridique pourrait être par exemple la détermination des héritiers et autres bénéficiaires conformément à la loi applicable à la succession, la détermination de leurs parts respectives, l'existence d'une réserve héréditaire ou tout autre élément établi conformément à la loi applicable à la succession. Une partie souhaitant contester les actes juridiques ou relations juridiques consignés dans un acte authentique devrait le faire devant les juridictions compétentes en vertu du présent règlement, qui devraient statuer sur cette contestation en vertu de la loi applicable à la succession.
(26 quinquies) Si un point relatif aux actes juridiques ou relations juridiques consignés dans un acte authentique est invoqué de façon incidente dans le cadre d'une procédure devant une juridiction d'un État membre, celle-ci est compétente pour en connaître.
(26 sexies) Un acte authentique contesté ne devrait pas avoir de force probante dans un autre État membre que l'État membre d'origine tant que le recours est pendant. Si le recours ne concerne qu'un élément spécifique lié aux actes juridiques ou relations juridiques consignés dans l'acte authentique, l'acte authentique contesté ne devrait pas avoir de force probante dans un autre État membre que l'État membre d'origine eu égard à l'élément contesté, tant que le recours est pendant. Un acte authentique déclaré non valable à la suite d'un recours devrait cesser de produire toute force probante.
(26 septies) Une autorité à laquelle seraient soumis deux actes authentiques incompatibles dans le cadre de l'application du présent règlement devrait examiner la question de savoir auquel, le cas échéant, il convient de donner la priorité, compte tenu des conditions du cas d'espèce. Dans le cas où les éléments circonstanciels ne permettent pas de distinguer à quel acte authentique il convient, le cas échéant, de donner la priorité, la question devrait être tranchée par les juridictions compétentes en vertu du présent règlement ou, lorsque la question est soulevée de manière incidente au cours d'une procédure, par la juridiction saisie de ladite procédure. En cas d'incompatibilité entre un acte authentique et une décision, il convient de tenir compte des motifs de non-reconnaissance des décisions prévus par le présent règlement.
(27) Un règlement rapide, aisé et efficace d'une succession ayant une incidence transfrontière dans l'Union implique que les héritiers, les légataires, les exécuteurs testamentaires ou les administrateurs de la succession devraient être à même de prouver facilement leur statut et/ou leurs droits et compétences dans un autre État membre, par exemple dans un État membre où se trouvent des biens de la succession. À cette fin, le présent règlement devrait prévoir la création d'un certificat uniforme, le certificat successoral européen (ci-après dénommé "le certificat") qui serait délivré en vue d'être utilisé dans un autre État membre. Afin de respecter le principe de subsidiarité, ce certificat ne devrait pas se substituer aux documents internes qui peuvent exister à des fins similaires dans les États membres ▌.
(27 bis) L'autorité qui délivre le certificat devrait tenir compte des formalités requises pour l'enregistrement des biens immobiliers dans l'État membre qui tient le registre. À cette fin, le présent règlement devrait prévoir l'échange d'informations sur ces formalités entre les États membres.
(27 ter) Le recours au certificat ne devrait pas être obligatoire. Cela signifie que les personnes en droit de présenter une demande de certificat ne devraient pas avoir l'obligation de le faire, mais devraient être libres de recourir aux autres instruments mis à disposition dans le présent règlement (décisions, actes authentiques ou transactions judiciaires). Cependant, aucune autorité ou personne à laquelle serait produit un certificat émis dans un autre État membre ne devrait être en droit de demander la production d'une décision, d'un acte authentique ou d'une transaction judiciaire en lieu et place du certificat.
(27 quater) Le certificat devrait être délivré dans l'État membre dont les juridictions sont compétentes en vertu du présent règlement. Il devrait appartenir à chaque État membre de déterminer, dans sa législation interne, quelles seraient les autorités compétentes pour délivrer le certificat, qu'il s'agisse de juridictions telles que définies aux fins du présent règlement ou bien d'autres autorités compétentes en matière de succession telles que, par exemple, les notaires. Il devrait également appartenir à chaque État membre de déterminer, dans sa législation interne, si l'autorité émettrice peut faire appel, durant le processus d'émission, à d'autres services compétents, par exemple des services compétents pour recueillir des déclarations solennelles en lieu et place d'un serment. Les États membres devraient communiquer à la Commission les informations pertinentes relatives à leurs autorités émettrices, de manière à ce que ces données soient rendues publiques.
(27 quinquies) Le certificat devrait produire les mêmes effets dans tous les États membres. Il ne devrait pas être, en tant que tel, un titre exécutoire mais devrait avoir une force probante et il devrait être présumé attester fidèlement l'existence d'éléments qui ont été établis en vertu de la loi applicable à la succession ou en vertu de toute autre loi applicable à des éléments spécifiques, tels que la validité au fond des dispositions à cause de mort. La force probante du certificat ne devrait pas s'étendre aux éléments qui ne sont pas régis par le présent règlement comme, par exemple, la question de l'affiliation ou la question de l'appartenance d'un actif donné au défunt. Toute personne effectuant un paiement ou transférant un bien successoral à une personne indiquée dans le certificat comme étant en droit d'accepter ce paiement ou ce bien en qualité d'héritier ou de légataire devrait bénéficier d'une protection adéquate si elle a agi de bonne foi, en se fiant à l'exactitude des informations certifiées dans le certificat. La même protection devrait être accordée à toute personne qui, en se fiant à l'exactitude des informations certifiées dans le certificat, achète ou reçoit un bien successoral d'une personne indiquée dans le certificat comme étant en droit de disposer de ce bien. La protection devrait être assurée si des copies certifiées toujours valables sont présentées. Il n'appartient pas au présent règlement de déterminer si l'acquisition de ce bien par un tiers est effective ou non.
(27 sexies) L'autorité compétente devrait délivrer le certificat sur demande. L'original du certificat devrait demeurer auprès de l'autorité émettrice, qui devrait en délivrer une ou plusieurs copies certifiées conformes au demandeur ou à toute autre personne justifiant d'un intérêt légitime. Cela ne devrait pas exclure qu'un État membre, en vertu de sa réglementation nationale en matière d'accès du public aux documents, puisse autoriser la délivrance au public de copies du certificat. Le présent règlement devrait prévoir des voies de recours contre les décisions de l'autorité de délivrance, y compris les décisions de refus de délivrance d'un certificat. Lorsque le certificat est rectifié, modifié ou retiré, l'autorité de délivrance devrait informer les personnes auxquelles des copies certifiées ont été délivrées de manière à éviter une utilisation abusive de ces copies.
(28) Le respect des engagements internationaux souscrits par les États membres justifie que le présent règlement n'affecte pas l'application des conventions internationales auxquelles un ou plusieurs États membres sont parties au moment de l'adoption du présent règlement. En particulier, les États membres qui sont parties contractantes à la convention de La Haye du 5 octobre 1961 sur les conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires devraient continuer à appliquer les dispositions de cette convention au lieu de celles du présent règlement pour ce qui est de la validité en la forme des testaments et des testaments conjonctifs. La cohérence avec les objectifs généraux du présent règlement commande toutefois que le règlement prévale entre États membres sur les conventions conclues exclusivement entre deux États membres ou plus dans la mesure où elles concernent des matières régies par le présent règlement.
(28 bis) Le présent règlement ne devrait pas faire obstacle à ce que les États membres qui sont parties à la convention du 19 novembre 1934 conclue entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède, qui comporte des dispositions de droit privé international relatives aux successions, aux testaments et à l'administration des successions, puissent continuer d'appliquer certaines dispositions de ladite convention telle que révisée par l'accord intergouvernemental conclu entre les États parties à celle-ci.
(29) Afin de faciliter l'application du présent règlement, il convient de prévoir une obligation pour les États membres de communiquer certaines informations sur leur législation et leurs procédures concernant les successions dans le cadre du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale établi par la décision 2001/470/CE du Conseil du 28 mai 2001[7]. Pour permettre, dans les délais impartis, la publication au Journal officiel de l'Union européenne de toutes les informations pertinentes aux fins de l'application concrète du présent règlement, les États membres devraient également communiquer ces informations à la Commission avant que le règlement ne commence à s'appliquer.
(29 bis) Dans le même souci de faciliter l'application du présent règlement et pour permettre le recours aux technologies modernes de communication, il convient de prévoir des formulaires types pour les attestations à fournir en liaison avec la demande d'une déclaration constatant la force exécutoire d'une décision, d'un acte authentique ou d'une transaction judiciaire et pour la demande d'un certificat successoral européen, ainsi que pour le certificat lui-même.
(29 ter) Pour le calcul des périodes et délais prévus par le présent règlement, le règlement (CEE, Euratom) n° 1182/71 du Conseil du 3 juin 1971 portant détermination des règles applicables aux délais, aux dates et aux termes[8] devrait s'appliquer.
(30) Pour garantir des conditions uniformes de mise en œuvre du présent règlement, il convient de conférer des compétences d'exécution à la Commission. Ces compétences devraient être exercées en conformité avec les dispositions du règlement (UE) n° 182/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 établissant les règles et principes généraux relatifs aux modalités de contrôle par les États membres de l’exercice des compétences d’exécution par la Commission[9].
(31) Il convient d'avoir recours à la procédure consultative pour l'adoption d'actes d'exécution visant à établir et ensuite à modifier les attestations et les formulaires prévus au présent règlement selon la procédure prévue à l'article 4 du règlement (UE) n° 182/2011.
▌
(33) Étant donné que les objectifs du présent règlement, à savoir la libre circulation des personnes, l'organisation à l'avance par les citoyens de leur succession dans le cadre de l'UE et la protection des droits des héritiers, des légataires et des autres personnes proches du défunt, ainsi que des créanciers de la succession, ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions et des effets du présent règlement, être mieux réalisés au niveau de l'Union, l'Union peut adopter des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu’énoncé audit article, le présent règlement n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
(34) Le présent règlement respecte les droits fondamentaux et observe les principes consacrés par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. Ce règlement doit être appliqué par les juridictions et autres autorités compétentes des États membres dans le respect de ces droits et principes.
(35) Conformément aux articles 1er et 2 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande à l'égard de l'espace de liberté, de sécurité et de justice, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, ces États membres ne participent pas à l'adoption du présent règlement et ne sont pas liés par celui-ci ni soumis à son application. Cela est toutefois sans préjudice de la possibilité pour le Royaume-Uni et l'Irlande de notifier leur intention d'accepter le présent règlement après son adoption conformément à l'article 4 dudit protocole.
(36) Conformément aux articles 1er et 2 du protocole sur la position du Danemark, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent règlement et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application.
ONT ARRETÉ LE PRÉSENT REGLEMENT:
Chapitre IChamp d’application et définitions
Article premierChamp d'application
1. Le présent règlement s'applique aux successions à cause de mort. Il ne s'applique pas aux matières fiscales, douanières et administratives.
▌
3. Sont exclus du champ d'application du présent règlement:
(a) l'état des personnes physiques ainsi que les relations de famille ou les relations réputées avoir, en vertu de la loi applicable, des effets comparables;
(b) la capacité juridique des personnes physiques, sans préjudice de l'article 19, paragraphe 2, point c), et de l'article 19 quater;
(c) les questions relatives à la disparition, à l'absence et à la mort présumée d'une personne physique;
(d) les questions liées aux régimes matrimoniaux ou aux régimes patrimoniaux relatifs aux relations qui, selon la loi qui leur est applicable, ont des effets comparables au mariage;
(e) les obligations alimentaires autres que celles résultant du décès;
(e bis) la validité quant à la forme des dispositions à cause de mort formulées oralement;
(f) les droits de propriété, intérêts et biens créés ou transférés autrement que par succession, notamment au moyen de libéralités, de la propriété conjointe ▌au profit du survivant, d'un plan de retraite, d'un contrat d'assurance et d'un arrangement analogue, sans préjudice de l'article 19, paragraphe 2, point j);
(g) les questions relatives au droit des sociétés, des associations et des personnes morales telles que les clauses contenues dans les actes constitutifs et dans les statuts de sociétés, d'associations et de personnes morales qui fixent le devenir des parts à la mort de leurs membres;
(h) la dissolution, l'extinction et la fusion de sociétés, d'associations et de personnes morales;
(i) la constitution, le fonctionnement et la dissolution des trusts;
(j) la nature des droits réels, et
(j bis) toute inscription dans un registre de droits immobiliers ou mobiliers, y compris les exigences légales applicables en la matière ainsi que les effets de leur inscription ou de l'absence de leur inscription dans un registre.
Article 1 bis Compétences en matière de successions dans les États membres
Le présent règlement n'a pas d'incidence sur la répartition des compétences en matière de successions dans les États membres.
Article 2Définitions
1. Aux fins du présent règlement, on entend par
(a) "succession" la succession à cause de mort, ce terme recouvrant toute forme de transfert de biens, de droits et d'obligations à cause de mort, qu'il s'agisse d'un acte volontaire de transfert en vertu d'une disposition à cause de mort ▌ou d'un transfert dans le cadre d'une succession ab intestat;
▌
(c) "pacte successoral", un accord, y compris un accord résultant de testaments mutuels, qui confère, modifie ou retire, avec ou sans contre-prestation, des droits dans la succession future d'une ou de plusieurs personnes parties au pacte;
(d) "testament conjonctif", un testament établi par deux ou plusieurs personnes dans le même acte ▌;
(d bis) "disposition à cause de mort", un testament, un testament conjonctif ou un pacte successoral;
(e) "État membre d'origine", l'État membre dans lequel, selon le cas, la décision a été rendue, la transaction judiciaire approuvée ou conclue, l'acte authentique établi ou le certificat successoral européen délivré;
(f) "État membre requis", l'État membre dans lequel est demandée la force exécutoire ou l'exécution de la décision, de la transaction judiciaire ou de l'acte authentique;
(g) "décision", toute décision ▌ en matière de successions rendue par une juridiction d'un État membre, quelle que soit la dénomination qui lui est donnée, y compris une décision concernant la fixation par le greffier du montant des frais du procès;
(g bis) "transaction judiciaire", une transaction en matière de successions approuvée par une juridiction ou conclue devant une juridiction au cours d'une procédure;
(h) "acte authentique", un acte en matière de succession dressé ou enregistré formellement en tant qu'acte authentique dans un État membre et dont l'authenticité:
(i) porte sur la signature et le contenu de l'acte authentique, et
(ii) a été établie par une autorité publique ou toute autre autorité habilitée à ce faire par l'État membre d'origine;
2. Aux fins du présent règlement, le terme "juridiction" désigne toute autorité judiciaire, ainsi que toute autre autorité et tout professionnel du droit compétents en matière de successions qui exercent des fonctions juridictionnelles, agissent en vertu d'une délégation de pouvoirs d'une autorité judiciaire ou sous le contrôle d'une autorité judiciaire, pour autant que ces autorités et professionnels du droit offrent des garanties en ce qui concerne leur impartialité et le droit de toutes les parties à être entendues, et que les décisions qu'ils rendent conformément à la législation de l'État membre dans lequel ils sont établis:
(a) puissent faire l'objet d'un recours devant une autorité judiciaire ou d'un contrôle par une telle autorité; et
(b) aient une force et un effet équivalents à ceux d'une décision prononcée par une autorité judiciaire dans la même matière.
Les États membres notifient à la Commission les autres autorités et professionnels du droit visés au premier alinéa conformément à l'article 47.
Chapitre IICompétence
▌
Article 4Compétence générale
▌Sont compétentes pour statuer sur l'ensemble d'une succession les juridictions de l'État membre dans lequel le défunt avait sa résidence habituelle au moment de son décès.
▌
Article 5 bisAccord d'élection de for
1. Lorsque la loi choisie par le défunt pour régir sa succession en vertu de l'article 17 est la loi d'un État membre, les parties concernées peuvent convenir que la ou les juridictions de l'État membre dont la loi a été choisie ont compétence exclusive pour statuer sur toute succession.
2. Cet accord d'élection de for est conclu par écrit, daté et signé par les parties concernées. Toute transmission par voie électronique qui permet de consigner durablement la convention est considérée comme revêtant une forme écrite.
Article 5 terDéclaration d'incompétence en cas de choix de loi
Lorsque la loi choisie par le défunt pour régir sa succession en vertu de l'article 17 est la loi d'un État membre, la juridiction saisie en vertu de l'article 4 ou de l'article 6:
(a) peut, à la demande de l'une des parties au litige, décliner sa compétence si elle considère que les juridictions de l'État membre dont la loi a été choisie sont mieux placées pour statuer sur la succession compte tenu des circonstances pratiques de celle-ci, telles que la résidence habituelle des parties et la localisation des biens, ou
(b) décline sa compétence si les parties au litige ont convenu, conformément à l'article 5 bis, de conférer la compétence à la ou aux juridictions de l'État membre dont la loi a été choisie.
Article 5 quaterCompétence en cas de choix de loi
Les juridictions d'un État membre dont la loi avait été choisie par le défunt en vertu de l'article 17 sont compétentes pour statuer sur la succession, à condition:
(a) qu'une juridiction préalablement saisie ait décliné sa compétence dans la même affaire, conformément à l'article 5 ter , ou
(b) que les parties au litige aient convenu, conformément à l'article 5 bis, de conférer la compétence à la ou les juridictions de cet État membre ou
(c) que les parties au litige aient expressément reconnu la compétence de la juridiction saisie.
Article 5 quinquiesClôture de la procédure devant la juridiction saisie d'office en cas de choix de la loi
Une juridiction qui s'est saisie d'office d'une succession en vertu des articles 4 ou 6 clôt la procédure si les parties au litige ont convenu de régler la succession à l'amiable par voie extrajudiciaire dans l'État membre dont la loi avait été choisie par le défunt conformément à l'article 17.
Article 5 sexiesCompétence fondée sur la comparution
1. Lorsque, au cours de la procédure devant une juridiction d'un État membre exerçant la compétence en vertu de l'article 5 quater, il apparaît que toutes les parties à ladite procédure n'étaient pas parties à l'accord d'élection de for, la juridiction continue d'exercer sa compétence si les parties à la procédure qui n'étaient pas parties à l'accord comparaissent sans contester cette compétence.
2. Si la compétence de la juridiction visée au paragraphe 1 est contestée par des parties à la procédure qui n'étaient pas parties à l'accord, la juridiction décline sa compétence.
Dans ce cas, la compétence pour statuer sur la succession appartient aux juridictions compétentes en vertu de l'article 4 ou de l'article 6.
Article 6Compétences
subsidiaires
1. Lorsque la résidence habituelle du défunt au moment du décès n'est pas située dans un État membre, les juridictions de l'État membre dans lequel sont situés des biens successoraux sont néanmoins compétentes pour statuer sur l'ensemble de la succession dans la mesure où:
▌
(b) le défunt possédait la nationalité de cet État membre au moment du décès; ou, à défaut,
(b bis) le défunt avait sa précédente résidence habituelle dans cet État membre, pour autant que, au moment de la saisine de la juridiction, il ne s'est pas écoulé plus de cinq ans depuis le changement de cette résidence habituelle.
▌
2. Lorsqu'aucune juridiction d'un État membre n'est compétente en vertu du paragraphe 1, les juridictions de l'État membre dans lequel sont situés les biens successoraux sont néanmoins compétentes pour statuer sur ces biens.
Article 6 bisForum necessitatis
Lorsqu'aucune juridiction d'un État membre n'est compétente en vertu d'autres dispositions du présent règlement, les juridictions d'un État membre peuvent, dans des cas exceptionnels, statuer sur la succession si une procédure ne peut raisonnablement être introduite ou conduite, ou se révèle impossible dans un État tiers avec lequel l'affaire a un lien étroit.
L'affaire doit présenter un lien suffisant avec l'État membre dont relève la juridiction saisie.
Article 6 terLimitation de la procédure
1. Lorsque la masse successorale comprend des biens situés dans un État tiers, la juridiction saisie pour statuer sur la succession peut, à la demande d'une des parties, décider de ne pas statuer sur l'un ou plusieurs de ces biens si l'on peut s'attendre à ce que la décision qu'elle rendrait sur les biens en question ne soit pas reconnue ou, le cas échéant, ne soit pas déclarée exécutoire dans ledit État tiers.
2. Les dispositions du paragraphe 1 ne portent pas atteinte au droit des parties de limiter la portée de la procédure en vertu du droit de l'État membre dont la juridiction saisie.
▌
Article 8
Acceptation de la succession ou d'un legs ou d'une réserve héréditaire, ou renonciation à ceux-ci
Outre la juridiction compétente pour statuer sur la succession conformément au présent règlement, les juridictions de l'État membre de la résidence habituelle de toute personne qui, en vertu de la loi applicable à la succession, peut faire une déclaration devant une juridiction concernant l'acceptation de la succession, d'un legs ou d'une réserve héréditaire ou la renonciation à ceux-ci, ou une déclaration visant à limiter la responsabilité de la personne concernée pour ce qui est du passif successoral, sont compétentes pour recevoir ce type de déclarations lorsque, en vertu de la loi de cet État membre, ces déclarations peuvent être faites devant une juridiction.
▌
Article 10Saisine d’une juridiction
Aux fins du présent chapitre, une juridiction est réputée saisie:
(a) à la date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, à condition que le demandeur n'ait pas négligé par la suite de prendre les mesures qu'il était tenu de prendre pour que l'acte soit notifié ou signifié au défendeur; ou
(b) si l'acte doit être notifié ou signifié avant d'être déposé auprès de la juridiction, à la date à laquelle il est reçu par l'autorité chargée de la notification ou de la signification, à condition que le demandeur n'ait pas négligé par la suite de prendre les mesures qu'il était tenu de prendre pour que l'acte soit déposé auprès de la juridiction; ou
(b bis) si la procédure est engagée d'office, à la date à laquelle la décision d'engager la procédure est prise par la juridiction, ou, si une telle décision n'est pas nécessaire, à la date à laquelle l'affaire est enregistrée par la juridiction.
Article 11Vérification de la compétence
La juridiction d'un État membre saisie d'une affaire de succession pour laquelle elle n'est pas compétente en vertu du présent règlement se déclare d'office incompétente.
Article 12Vérification de la recevabilité
1. Lorsque le défendeur qui a sa résidence habituelle dans un État autre que l'État membre où l'action a été intentée ne comparaît pas, la juridiction compétente est tenue de surseoir à statuer aussi longtemps qu'il n'est pas établi que le défendeur a été mis à même de recevoir l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent en temps utile pour pouvoir se défendre ou que toute diligence a été faite à cette fin.
2. L'article 19 du règlement (CE) n° 1393/2007 du Parlement et du Conseil du 13 novembre 2007 relatif à la signification et à la notification dans les États membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale[10] s'applique en lieu et place ▌du paragraphe 1 ▌si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis d'un État membre à un autre en exécution dudit règlement.
3. Lorsque le règlement (CE) nº 1393/2007 n'est pas applicable, l'article 15 de la convention de La Haye du 15 novembre 1965 relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale s'applique si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis à l'étranger en exécution de cette convention.
Article 13Litispendance
1. Lorsque des demandes ayant le même objet et la même cause sont formées entre les mêmes parties devant des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu sursoit d’office à statuer jusqu’à ce que la compétence du tribunal premier saisi soit établie.
2. Lorsque la compétence du tribunal premier saisi est établie, le tribunal saisi en second lieu se dessaisit en faveur de celui-ci.
Article 14Connexité
1. Lorsque des demandes connexes sont pendantes devant des juridictions d'États membres différents, la juridiction saisie en second lieu peut surseoir à statuer.
2. Lorsque ces demandes sont pendantes au premier degré, la juridiction saisie en second lieu peut également se dessaisir, à la demande de l’une des parties, à condition que le tribunal premier saisi soit compétent pour connaître des demandes en question et que sa loi permette leur jonction.
3. Sont connexes, aux fins du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu'il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d'éviter des décisions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.
Article 15Mesures provisoires et conservatoires
Les mesures provisoires et conservatoires prévues par la loi d'un État membre peuvent être demandées aux juridictions de cet État, même si, en vertu du présent règlement, les juridictions d'un autre État membre sont compétentes pour connaître du fond.
Chapitre IIILoi applicable
Article 15 bisApplication universelle
La loi désignée par le présent règlement s'applique même si cette loi n'est pas celle d'un État membre.
Article 16Règle générale
1. Sauf disposition contraire du présent règlement, la loi applicable à l'ensemble d'une succession est celle de l'État dans lequel le défunt avait sa résidence habituelle au moment de son décès.
2. Lorsque, à titre exceptionnel, il résulte de l'ensemble des circonstances de la cause que, au moment de son décès, le défunt présentait des liens manifestement plus étroits avec un État autre que celui dont la loi serait applicable en vertu du paragraphe 1, la loi applicable à la succession est celle de cet autre État.
Article 17
Choix de la loi
1. Une personne peut choisir comme loi régissant l'ensemble de sa succession la loi de l'État dont elle possède la nationalité au moment où elle fait ce choix ou au moment de son décès.
Une personne ayant plusieurs nationalités peut choisir la loi de tout État dont elle possède la nationalité au moment où elle fait ce choix.
2. La loi applicable est choisie expressément ▌ dans une déclaration revêtant la forme d'une disposition à cause de mort ou résulte des termes d'une telle disposition.
3. La validité au fond de l'acte en vertu duquel le choix de la loi est effectué est régie par la loi choisie.
4. La modification ou la révocation du choix de la loi ▌satisfait aux exigences quant à la forme applicables à la modification ou à la révocation d'une disposition à cause de mort.
▌
Article 19Portée de la loi applicable
1. La loi désignée en vertu de l'article 16 ou de l'article 17 régit l'ensemble d'une succession ▌.
2. Cette loi régit notamment:
(a) les causes, la date et le lieu d'ouverture de la succession;
(b) ▌la détermination des bénéficiaires, de leurs quotes-parts respectives et des charges qui peuvent leur être imposées par le défunt, ainsi que les autres droits sur la succession , y compris les droits successoraux du conjoint ou du partenaire survivant;
(c) la capacité de succéder;
▌
(e) l'exhérédation et l'indignité successorale;
(f) le transfert des biens, des droits et des obligations composant la succession aux héritiers et, selon le cas, aux légataires, y compris les conditions et les effets de l'acceptation de la succession ou du legs ou de la renonciation à ceux-ci;
(g) les pouvoirs des héritiers, des exécuteurs testamentaires et des autres administrateurs de la succession, notamment en ce qui concerne la vente des biens et le paiement des créanciers, sans préjudice des pouvoirs visés à l'article 21;
(h) la responsabilité à l'égard des dettes de la succession;
(i) la quotité disponible, les réserves héréditaires et les autres restrictions aux dispositions à cause de mort ainsi que les droits que les personnes proches du défunt peuvent faire valoir à l'égard de la succession ou des héritiers;
(j) le rapport et la réduction des libéralités, des avances et des legs lors du calcul des parts des différents bénéficiaires;
▌
(l) le partage successoral.
Article 19 bis
Dispositions à cause de mort autres que les pactes successoraux
1. La recevabilité et la validité au fond d'une disposition à cause de mort autre qu'un pacte successoral sont régies par la loi qui, en vertu du présent règlement, aurait été applicable à la succession de la personne ayant pris la disposition si elle était décédée le jour de l'établissement de la disposition.
2. Nonobstant le paragraphe 1, une personne peut choisir comme loi régissant sa disposition à cause de mort, quant à sa recevabilité et à sa validité au fond, la loi que la personne ayant pris la disposition aurait pu choisir en vertu de l'article 17, selon les conditions qui y sont fixées.
3. Le paragraphe 1 s'applique, selon le cas, à la modification ou à la révocation d'une disposition à cause de mort autre qu'un pacte successoral. En cas de choix de loi effectué conformément au paragraphe 2, la modification ou la révocation sera régie par la loi choisie.
Article 19 ter
Pacte successoral
1. Un pacte successoral qui concerne la succession d'une seule personne est régi, quant à sa recevabilité, à sa validité au fond et à ses effets contraignants entre les parties, y compris en ce qui concerne les conditions de sa dissolution, par la loi qui, en vertu du présent règlement, aurait été applicable à la succession de cette personne si elle était décédée le jour où le pacte a été conclu.
2. Un pacte successoral qui concerne la succession de plusieurs personnes n'est recevable que s'il l'est en vertu de chacune des lois qui, conformément au présent règlement, aurait régi la succession de chacune des personnes concernées si elles étaient décédées le jour où le pacte a été conclu.
Un pacte successoral qui est recevable en vertu du premier paragraphe est régi, quant à sa validité au fond et à ses effets contraignants entre les parties, y compris en ce qui concerne les conditions de sa dissolution, par celle des lois visées au premier alinéa avec laquelle il présente les liens les plus étroits.
3. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, les parties peuvent choisir comme loi régissant leur pacte successoral, quant à sa recevabilité, à sa validité au fond et à ses effets contraignants entre les parties, y compris en ce qui concerne les conditions de sa dissolution, la loi que la personne ou l'une des personnes dont la succession est concernée aurait pu choisir en vertu de l'article 17, selon les conditions qui y sont fixées.
Article 19 quater
Validité au fond des dispositions à cause de mort
1. Aux fins des articles 19 bis et 19 ter, les éléments ci-après relèvent de la validité au fond:
(a) la capacité de la personne qui dispose à cause de mort de prendre une telle disposition;
(b) les causes particulières qui empêchent la personne qui prend la disposition de disposer en faveur de certaines personnes ou qui empêchent une personne de recevoir des biens successoraux de la personne qui dispose;
(c) l'acceptation de la représentation aux fins de l'établissement d'une disposition à cause de mort;
(d) l'interprétation de la disposition;
(e) la fraude, la contrainte, l'erreur ou toute autre question relative au consentement ou à l'intention de la personne qui dispose.
2. Lorsqu'une personne a la capacité de disposer à cause de mort en vertu de la loi applicable conformément à l'article 19 bis ou 19 ter, une modification ultérieure de la loi applicable n'affecte pas sa capacité de modifier ou de révoquer une telle disposition.
Article 19 quinquies
Validité quant à la forme des dispositions à cause de mort établies par écrit
1. Une disposition à cause de mort établie par écrit est valable en la forme si celle-ci est conforme à la loi:
(a) de l'État où la disposition a été prise ou le pacte successoral a été conclu, ou
(b) d'un État dont le testateur ou au moins une des personnes dont la succession est concernée par un pacte successoral possédait la nationalité, soit au moment où la disposition a été prise ou le pacte conclu, soit au moment de son décès, ou
(c) d'un État dans lequel le testateur ou au moins une des personnes dont la succession est concernée par un pacte successoral avait son domicile, soit au moment où la disposition ou a été prise ou le pacte conclu, soit au moment de son décès, ou
(d) d'un État dans lequel le testateur ou au moins une des personnes dont la succession est concernée par un pacte successoral avait sa résidence habituelle, soit au moment de l'établissement de la disposition ou de la conclusion du pacte, soit au moment de son décès, ou
(e) pour les biens immobiliers, de l'État dans lequel les biens immobiliers sont situés.
Pour déterminer si le testateur ou les personnes dont la succession est concernée par un pacte successoral avaient leur domicile dans un État particulier, c'est la loi de cet État qui s'applique.
2. Le paragraphe 1 s'applique également aux dispositions à cause de mort modifiant ou révoquant une disposition antérieure. La modification ou la révocation est également valable en la forme si elle est conforme à l'une des lois en vertu desquelles, conformément au paragraphe 1, la disposition à cause de mort modifiée ou révoquée était valable.
3. Aux fins du présent article, toute disposition légale qui limite les formes admises pour les dispositions à cause de mort en faisant référence à l'âge, à la nationalité ou à d'autres qualités personnelles du testateur ou des personnes dont la succession est concernée par un pacte successoral, est considérée comme appartenant au domaine de la forme. Il en est de même des qualités que doit posséder tout témoin requis pour la validité d'une disposition à cause de mort.
Article 20Validité quant à la forme de
la déclaration concernant l'acceptation ou la renonciation
Une déclaration concernant l'acceptation de la succession, d'un legs ou d'une réserve héréditaire ou la renonciation à ceux-ci, ou une déclaration visant à limiter la responsabilité de la personne qui fait la déclaration est valable quant à la forme lorsqu'elle respecte les exigences:
(a) de la loi applicable à la succession conformément à l'article 16 ou à l'article 17; ou
(b) de la loi de l'État dans lequel la personne qui fait la déclaration a sa résidence habituelle.
Article 21
Dispositions spéciales applicables, dans certains cas, à la nomination et aux pouvoirs de l'administrateur de la succession
1. Lorsque la nomination d'un administrateur est obligatoire ou obligatoire sur demande en vertu de la loi de l'État membre dont les juridictions sont compétentes pour statuer sur la succession en application du présent règlement et que la loi applicable à la succession n'est pas la loi nationale, les juridictions de cet État membre peuvent, si elles sont saisies, nommer un ou plusieurs administrateurs de la succession conformément à leur propre législation, sous réserve des conditions définies au présent article.
Les administrateurs nommés conformément au présent paragraphe sont des personnes habilitées à exécuter le testament du défunt ou à administrer sa succession aux termes de la loi applicable à la succession. Si la loi ne prévoit pas que la succession puisse être administrée par une personne autre qu'un bénéficiaire, les juridictions de l'État membre dans lequel il convient de désigner un administrateur peuvent nommer à cet effet un tiers conformément à leur propre législation si celle-ci l'exige et s'il existe un grave conflit d'intérêt entre les bénéficiaires ou entre les bénéficiaires et les créanciers ou d'autres personnes responsables des dettes du défunt, un désaccord entre les bénéficiaires sur l'administration de la succession ou si la succession est difficile à administrer en raison de la nature des biens.
Les administrateurs nommés en vertu du présent paragraphe sont les seules personnes à exercer les pouvoirs visés aux paragraphes 2 ou 3.
2. Les personnes nommées en qualité d'administrateurs en vertu du paragraphe 1 exercent le pouvoir d'administrer la succession, qu'ils peuvent exercer conformément à la loi applicable à la succession. La juridiction procédant à la nomination peut prévoir, dans sa décision, des modalités particulières d'exercice dudit pouvoir en vertu de la loi applicable à la succession.
Si la loi applicable à la succession ne prévoit pas de pouvoirs suffisants pour préserver les biens de la succession ou pour protéger tant les droits des créanciers que ceux d'autres personnes responsables des dettes du défunt, la juridiction procédant à la nomination peut décider de confier, sur une base résiduelle, aux administrateurs l'exercice des pouvoirs prévus à cet effet dans sa propre législation et fixer dans sa décision des modalités particulières d'exercice desdits pouvoirs conformément à cette même loi.
Dans l'exercice de ces pouvoirs résiduels, les administrateurs respectent toutefois la loi applicable à la succession dans ses dispositions relatives au transfert de la propriété du bien successoral, à la responsabilité quant aux des dettes de la succession, aux droits des bénéficiaires, notamment le droit éventuel d'accepter ou de rejeter la succession, ainsi que, le cas échéant, aux pouvoirs de l'exécuteur testamentaire de la succession.
3. Nonobstant le paragraphe 2, la juridiction procédant à la nomination d'un ou de plusieurs administrateurs en vertu du paragraphe 1, peut, à titre dérogatoire, si la loi applicable à la succession est la loi d'un pays tiers, décider de confier à ces administrateurs la totalité des pouvoirs d'administration prévus par la législation de l'État membre dans lequel ils sont nommés.
Toutefois, les administrateurs respectent en particulier, dans l'exercice de ces pouvoirs, la détermination des bénéficiaires et leurs droits successoraux, notamment leurs droits à une réserve héréditaire ou leurs droits à l'égard de la succession ou des héritiers en vertu de la loi applicable à la succession.
Article 22
Dispositions spéciales prévoyant des restrictions concernant la succession dans le cas de certains biens ou ayant une incidence sur celle-ci
Lorsque la loi de l'État dans lequel sont situés certains immeubles, certaines entreprises ou d'autres catégories spéciales de biens comporte des dispositions spéciales qui, pour des considérations économiques, familiales ou sociales, prévoient des restrictions concernant la succession dans le cas de ces biens ou ayant une incidence sur celle-ci, ces dispositions spéciales sont applicables à la succession dans la mesure où, en vertu de la loi de cet État, elles sont applicables quelle que soit la loi applicable à la succession.
Article 22 bisAdaptation des droits réels
Lorsqu'une personne fait valoir un droit réel auquel elle peut prétendre en vertu de la loi applicable à la succession et que la loi de l'État membre dans lequel le droit est invoqué ne connaît pas le droit réel en question, ce droit est, si nécessaire et dans la mesure du possible, adapté à son équivalent le plus proche en vertu du droit de cet État en tenant compte des objectifs et des intérêts visés par le droit réel en question et des effets qui y sont liés.
Article 23Comourants
Lorsque deux ou plusieurs personnes dont les successions sont régies par des lois différentes décèdent dans des circonstances qui ne permettent pas de déterminer l'ordre des décès, et que ces lois règlent cette situation par des dispositions incompatibles ou ne la règlent pas du tout, aucune de ces personnes n'a de droit dans la succession de l'autre ou des autres.
Article 24
Succession en déshérence
Dans la mesure où, en vertu de la loi applicable à la succession conformément au présent règlement, il n'y a pour aucun bien ni héritier ou légataire institué par une disposition à cause de mort, ni personne physique venant au degré successible, l'application de la loi ainsi déterminée ne fait pas obstacle au droit d'un État membre ou d'une institution désignée à cet effet par la loi dudit État membre d'appréhender, conformément à sa propre législation, les biens de la succession situés sur son territoire pour autant que les créanciers soient habilités à faire valoir leurs créances sur l'ensemble des biens successoraux.
▌
Article 26
Renvoi
1. Lorsque le présent règlement prescrit l'application de la loi d'un État tiers, il vise les règles de droit en vigueur dans cet État y compris ses règles de droit international privé, pour autant que ces règles renvoient
(a) à la loi d'un État membre, ou
(b) à la loi d'un autre État tiers qui appliquerait sa propre loi.
2. Aucun renvoi n'est applicable pour les lois visées à l'article 16, paragraphe 2, à l'article 17, à l'article 19 quinquies, à l'article 20, point b), et à l'article 22.
Article 27Ordre public
▌L'application d'une disposition de la loi d'un État désignée par le présent règlement ne peut être écartée que si cette application est manifestement incompatible avec l'ordre public du for.▌
Article 28Systèmes non unifiés
- conflits de lois territoriaux
1. Lorsque la loi désignée par le présent règlement est celle d'un État qui comprend plusieurs unités territoriales dont chacune a ses propres règles de droit en matière de succession, ce sont les règles internes de conflit de lois de cet État qui déterminent l'unité territoriale dont les règles de droit s'appliquent.
2. En l'absence de telles règles internes de conflits de lois:
(a) toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 vise, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu des dispositions relatives à la résidence habituelle du défunt, la loi de l'unité territoriale dans laquelle le défunt avait sa résidence habituelle au moment de son décès;
(b) toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 vise, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu des dispositions relatives à la nationalité du défunt, la loi de l'unité territoriale avec laquelle le défunt présentait les liens les plus étroits;
(c) toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 vise, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu de toute autre disposition se référant à d'autres éléments comme à des facteurs de rattachement, la loi de l'unité territoriale dans laquelle l'élément concerné est situé.
2 bis. Nonobstant le paragraphe 2, toute référence à la loi de l'État mentionné au paragraphe 1 vise, aux fins de la détermination de la loi applicable en vertu de l'article 19 quinquies, en l'absence de règles internes de conflit de lois dans ledit État, la loi de l'unité territoriale avec laquelle le testateur ou les personnes dont la succession est concernée par le pacte successoral présentaient les liens les plus étroits.
Article 28 bisSystèmes non unifiés - conflits de lois interpersonnels
Lorsqu'un État a plusieurs systèmes de droit ou ensembles de règles applicables à différentes catégories de personnes en matière de succession, toute référence à la loi d'un tel État est interprétée comme visant le système de droit ou l'ensemble de règles déterminé par les règles en vigueur dans cet État. En l'absence de telles règles, le système de droit ou l'ensemble de règles avec lequel le défunt présentait les liens les plus étroits s'applique.
Article 28 ter
Non-application du présent règlement aux conflits de lois internes
Un État membre qui comprend plusieurs unités territoriales dont chacune a ses propres règles de droit en matière de succession ne sera pas tenu d'appliquer le présent règlement aux conflits de lois qui concernent uniquement ces unités.
Chapitre IVReconnaissance
, force exécutoire et exécution des décisions
Article 29
Reconnaissance ▌
1. Les décisions rendues dans un État membre sont reconnues dans les autres États membres, sans qu'il soit nécessaire de recourir à aucune procédure particulière.
2. En cas de contestation, toute partie intéressée qui invoque à titre principal la reconnaissance d'une décision peut faire constater, selon la procédure prévue aux articles 33 ter à 33 sexdecies, que la décision doit être reconnue.
3. Si la reconnaissance est invoquée de façon incidente devant une juridiction d'un État membre, celle-ci est compétente pour en connaître.
Article 30Motifs de non-reconnaissance
Une décision rendue n'est pas reconnue ▌:
(a) si la reconnaissance est manifestement contraire à l'ordre public de l'État membre requis ▌;
(b) dans le cas où elle a été rendue par défaut, si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent n'a pas été signifié ou notifié au défendeur défaillant en temps utile et de telle manière qu'il puisse se défendre, à moins qu'il n'ait pas exercé de recours à l'encontre de la décision alors qu'il était en mesure de le faire;
(c) si elle est inconciliable avec une décision rendue dans une procédure entre les mêmes parties dans l'État membre requis;
(d) si elle est inconciliable avec une décision, rendue antérieurement dans un autre État membre ou dans un État tiers entre les mêmes parties dans une procédure ayant le même objet et la même cause, lorsque la décision rendue antérieurement réunit les conditions nécessaires à sa reconnaissance dans l'État membre requis.
Article 31Absence de révision quant au fond
En aucun cas, la décision rendue dans un État membre ne peut faire l'objet d'une révision quant au fond.
Article 32Sursis à statuer
La juridiction d'un État membre saisie d'une demande de reconnaissance d'une décision rendue dans un autre État membre peut surseoir à statuer si cette décision fait l'objet d'un recours ordinaire dans l'État membre d'origine.
Article 33Force exécutoire
▌
Les décisions rendues dans un État membre ▌qui ▌sont exécutoires dans cet État sont exécutoires dans les autres États membres lorsque, à la demande de toute partie intéressée, elles ont été déclarées exécutoires dans ces États conformément à la procédure prévue aux articles 33 ter à 33 sexdecies.
Article 33 bisDétermination du domicile
Pour déterminer, aux fins de la procédure prévue aux articles 33 ter à 33 sexdecies, si une partie a un domicile dans l'État membre requis, la juridiction saisie applique la loi interne de cet État membre.
Article 33 terCompétence territoriale
1. La demande de déclaration constatant la force exécutoire est présentée à la juridiction ou à l'autorité compétente de l'État membre requis dont cet État membre a transmis le nom à la Commission conformément à l'article 46 bis.
2. La compétence territoriale est déterminée par le domicile de la partie contre laquelle l'exécution est demandée, ou par le lieu de l'exécution.
Article 33 quaterProcédure
1. La procédure de dépôt de la demande est régie par la loi de l'État membre requis.
2. Le demandeur n'est pas tenu d'avoir, dans l'État membre requis, une adresse postale ni un représentant autorisé.
3. La demande est accompagnée des documents suivants:
(a) une copie de la décision réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité;
(b) l'attestation délivrée par la juridiction ou l'autorité compétente de l'État membre d'origine au moyen du formulaire devant être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2, sans préjudice de l'article 33 quinquies.
Article 33 quinquiesDéfaut de production de l'attestation
1. À défaut de production de l'attestation visée à l'article 3 quater, paragraphe 3, point b), la juridiction ou l'autorité compétente peut impartir un délai pour le produire ou accepter un document équivalent ou, si elle s'estime suffisamment éclairée, s'en dispenser.
2. Il est produit une traduction des documents si la juridiction ou l'autorité compétente l'exige. La traduction est faite par une personne habilitée à effectuer des traductions dans l'un des États membres.
Article 33 sexies
Déclaration constatant la force exécutoire
La décision est déclarée exécutoire dès l'achèvement des formalités prévues à l'article 33 quater, sans examen au titre de l'article 30. La partie contre laquelle l'exécution est demandée ne peut, à ce stade de la procédure, présenter d'observations.
Article 33 septies
Communication de la décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire
1. La décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire est aussitôt portée à la connaissance du demandeur suivant les modalités déterminées par la loi de l'État membre requis.
2. La déclaration constatant la force exécutoire est signifiée ou notifiée à la partie contre laquelle l'exécution est demandée, accompagnée de la décision si celle-ci n'a pas encore été signifiée ou notifiée à cette partie.
Article 33 octies
Recours contre la décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire
1. L'une ou l'autre partie peut former un recours contre la décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire.
2. Le recours est porté devant la juridiction dont l'État membre concerné a transmis le nom à la Commission conformément à l'article 46 bis.
3. Le recours est examiné selon les règles de la procédure contradictoire.
4. Si la partie contre laquelle l'exécution est demandée ne comparaît pas devant la juridiction saisie du recours formé par le demandeur, les dispositions de l'article 12 sont applicables, même si la partie contre laquelle l'exécution est demandée n'est pas domiciliée dans l'un des États membres.
5. Le recours contre la déclaration constatant la force exécutoire est formé dans un délai de 30 jours à compter de sa signification ou de sa notification. Si la partie contre laquelle l'exécution est demandée est domiciliée dans un autre État membre que celui dans lequel la déclaration constatant la force exécutoire a été délivrée, le délai est de 60 jours et court à compter du jour où la signification ou la notification a été faite à personne ou à domicile. Ce délai ne comporte pas de prorogation à raison de la distance.
Article 33 nonies
Pourvoi contre la décision rendue sur le recours
La décision rendue sur le recours ne peut faire l'objet d'un pourvoi qu'au moyen de la procédure que l'État membre concerné a communiquée à la Commission conformément à l'article 46 bis.
Article 33 deciesRefus ou révocation d'une déclaration constatant la force exécutoire
La juridiction saisie d'un recours prévu à l'article 33 octies ou à l'article 33 nonies ne peut refuser ou révoquer une déclaration constatant la force exécutoire que pour l'un des motifs prévus à l'article 30. Elle statue à bref délai.
Article 33 undeciesSursis à statuer
La juridiction saisie d'un recours prévu à l'article 33 octies ou à l'article 33 nonies sursoit à statuer, à la requête de la partie contre laquelle l'exécution est demandée, si la force exécutoire de la décision est suspendue dans l'État membre d'origine, du fait de l'exercice d'un recours.
Article 33 duodeciesMesures provisoires et conservatoires
1. Lorsqu'une décision doit être reconnue en application de la présente section, rien n'empêche le demandeur de demander qu'il soit procédé à des mesures provisoires, ou conservatoires, prévues par la loi de l'État membre d'exécution, sans qu'il soit nécessaire que cette décision soit déclarée exécutoire au sens de l'article 33 sexies.
2. La déclaration constatant la force exécutoire emporte de plein droit l'autorisation de procéder à des mesures conservatoires.
3. Pendant le délai du recours prévu à l'article 33 octies, paragraphe 5, contre la déclaration constatant la force exécutoire et jusqu'à ce qu'il ait été statué sur celui-ci, il ne peut être procédé qu'à des mesures conservatoires sur les biens de la partie contre laquelle l'exécution est demandée.
Article 33 terdeciesForce exécutoire partielle
1. Lorsque la décision a statué sur plusieurs chefs de la demande et que la déclaration constatant la force exécutoire ne peut être délivrée pour le tout, la juridiction ou l'autorité compétente la délivre pour un ou plusieurs d'entre eux.
2. Le demandeur peut demander que la déclaration constatant la force exécutoire soit limitée à certaines parties d'une décision.
Article 33 quaterdeciesAide judiciaire
Le demandeur qui, dans l'État membre d'origine, a bénéficié en tout ou en partie de l'aide judiciaire ou d'une exemption de frais et dépens a droit, dans le cadre de toute procédure d'obtention d'une déclaration constatant la force exécutoire, à l'aide judiciaire la plus favorable ou à l'exemption la plus large prévue par le droit de l'État membre requis.
Article 33 quindeciesCaution ou dépôt
Aucune caution ni aucun dépôt, sous quelque dénomination que ce soit, n'est imposé à la partie qui demande dans un État membre la reconnaissance, la force exécutoire ou l'exécution d'une décision rendue dans un autre État membre en raison, soit de la qualité d'étranger, soit du défaut de domicile ou de résidence dans l'État membre requis.
Article 33 sexdeciesImpôt, droit ou taxe
Aucun impôt, droit ou taxe proportionnel à la valeur de l'affaire n'est perçu dans l'État membre requis à l'occasion de la procédure tendant à la délivrance d'une déclaration constatant la force exécutoire.
Chapitre VActes authentiques et transactions judiciaires
Article 34
Acceptation des actes authentiques
1. Les actes authentiques établis dans un État membre ont la même force probante dans un autre État membre que dans l'État membre d'origine ou y produisent les effets les plus comparables, sous réserve que ceci ne soit pas manifestement contraire à l'ordre public de l'État membre concerné.
Une personne souhaitant utiliser un acte authentique dans un autre État membre peut demander à l'autorité établissant l'acte authentique dans l'État membre d'origine de remplir le formulaire devant être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2, qui décrit la force probante de l'acte authentique dans l'État membre d'origine.
2. Les juridictions de l'État membre d'origine sont saisies de toute contestation portant sur l'authenticité d'un acte authentique et statuent sur celle-ci en vertu de la loi de cet État. L'acte authentique contesté ne saurait avoir de force probante dans un autre État membre tant que le recours est pendant devant la juridiction compétente.
3. Les juridictions compétentes en vertu du présent règlement sont saisies de toute contestation relative aux actes juridiques ou relations juridiques consignés dans un acte authentique et statuent sur celle-ci en vertu de la loi applicable conformément au chapitre III. L'acte authentique contesté ne saurait avoir de force probante dans un autre État membre que l'État membre d'origine en ce qui concerne la question contestée tant que le recours est pendant devant la juridiction compétente.
4. Si un point relatif aux actes juridiques ou aux relations juridiques consignés dans un acte authentique en matière de successions est invoqué de façon incidente devant une juridiction d'un État membre, celle-ci est compétente pour en connaître.
Article 35Force exécutoire des actes authentiques
1. Tout acte authentique qui est exécutoire dans l'État membre d'origine est déclaré exécutoire dans un autre État membre, à la demande de toute partie intéressée, conformément à la procédure prévue aux articles 33 ter à 33 sexdecies.
1 bis. Aux fins de l'article 33 quater, paragraphe 3, point b), l'autorité ayant établi l'acte authentique délivre, à la demande de toute partie intéressée, une attestation au moyen du formulaire qui doit être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2.
2. La juridiction auprès de laquelle un recours est formé en vertu de l'article 33 octies ou de l'article 33 nonies ne refuse ou ne révoque une déclaration constatant la force exécutoire que si l'exécution de l'acte authentique est manifestement contraire à l'ordre public de l'État membre requis.
Article 35 bisForce exécutoire des transactions judiciaires
1. Les transactions judiciaires qui sont exécutoires dans l'État membre d'origine sont déclarées exécutoires dans un autre État membre à la demande de toute partie intéressée, conformément à la procédure prévue aux articles 33 ter à 33 sexdecies.
1 bis. Aux fins de l'article 33 quater, paragraphe 3, point b), la juridiction qui a approuvé la transaction ou devant laquelle la transaction a été conclue délivre, à la demande de toute partie intéressée, une attestation au moyen du formulaire qui doit être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2.
2. La juridiction auprès de laquelle un recours est formé en vertu de l'article 33 octies ou de l'article 33 nonies ne refuse ou ne révoque une déclaration constatant la force exécutoire que si l'exécution de la transaction judiciaire est manifestement contraire à l'ordre public de l'État membre requis.
Chapitre VICertificat successoral européen
Article 36Création d'un certificat successoral européen
1. Le présent règlement crée un certificat successoral européen (ci-après dénommé "le certificat"), qui est délivré en vue d'être utilisé dans un autre État membre et produit les effets énoncés à l'article 42.
2. Le recours au certificat ▌ n'est pas obligatoire.
2 bis. Le certificat ne se substitue pas aux documents internes utilisés à des fins similaires dans les États membres. Toutefois, dès lors qu'il est délivré en vue d'être utilisé dans un autre État membre, le certificat produit également les effets énoncés à l'article 42 dans l'État membre dont les autorités l'ont délivré en vertu du présent chapitre.
Article 36 bisFinalité du certificat
1. Le certificat est destiné à être utilisé par les héritiers et les légataires ayant des droits directs à la succession et par les exécuteurs testamentaires et les administrateurs de la succession qui, dans un autre État membre, doivent respectivement invoquer leur qualité ou exercer leurs droits en tant qu'héritiers ou légataires, et/ou leurs pouvoirs en tant qu'exécuteurs testamentaires ou administrateurs de la succession.
2. Le certificat peut être utilisé, en particulier, pour prouver un ou plusieurs des éléments spécifiques suivants:
(a) la qualité et les droits de chaque héritier ou, selon le cas, de chaque légataire mentionné dans le certificat et la quote-part respective leur revenant dans la succession;
(b) l'attribution d'un bien déterminé ou de plusieurs biens déterminés faisant partie de la succession à l'héritier/aux héritiers ou, selon le cas, au(x) légataire(s) mentionné(s) dans le certificat;
(c) les pouvoirs d'exécution testamentaire ou d'administration successorale de la personne mentionnée dans le certificat.
Article 37Compétence pour délivrer le certificat
▌
Le certificat est délivré dans l'État membre dont les juridictions sont compétentes en vertu des articles 4, 5 quater, 6 ou 6 bis. L'autorité émettrice est:
(a) une juridiction telle que définie à l'article 2, paragraphe 2, ou
(b) une autre autorité qui, en vertu du droit national, est compétente pour régler les successions.
Article 38
Demande de certificat
-1. Le certificat est délivré à la demande de toute personne visée à l'article 36 bis, paragraphe 1 (ci-après dénommée "le demandeur").
-1 bis. Pour déposer une demande, le demandeur peut utiliser le formulaire qui doit être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2.
1. La demande contient les informations ci-après, pour autant que le demandeur en ait connaissance et que ces informations soient nécessaires pour que l'autorité émettrice certifie les éléments que le demandeur souhaite voir certifier et est accompagnée, soit de l'original de tous les documents pertinents, soit de copies répondant aux conditions requises pour en établir l'authenticité, sans préjudice de l'article 40, paragraphe 1 bis.
(a) les renseignements concernant le défunt: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), sexe, date et lieu de naissance, état civil, nationalité, numéro d'identification (le cas échéant), adresse au moment du décès, date et lieu de son décès;
(b) les renseignements concernant le demandeur: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), sexe, date et lieu de naissance, état civil, nationalité, numéro d'identification (le cas échéant), adresse et lien de parenté ou d'alliance éventuel avec le défunt;
(b bis) les renseignements concernant le représentant éventuel du demandeur: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), adresse et qualité de représentant;
(b ter) les renseignements concernant le conjoint ou le partenaire du défunt et, le cas échéant, concernant le ou les ex-conjoints ou le ou les anciens partenaires: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), sexe, date et lieu de naissance, état civil, nationalité, numéro d'identification (le cas échéant) et adresse;
(b quater) les renseignements concernant d'autres bénéficiaires éventuels en vertu d'une disposition à cause de mort et en vertu de la loi: nom et prénom(s) ou raison sociale, numéro d'identification (le cas échéant) et adresse.
(b quinquies) la finalité à laquelle est destiné le certificat conformément à l'article 36 bis;
(b sexies) les coordonnées de la juridiction ou de l'autorité compétente qui règle ou a réglé la succession en tant que telle, le cas échéant;
(c) les éléments sur lesquels le demandeur se fonde pour faire valoir, selon le cas, ses droits sur les biens de la succession en tant que bénéficiaire et/ou son droit d'exécuter le testament du défunt et/ou d'administrer la succession du défunt;
(c bis) une indication concernant l'établissement ou non, par le défunt, d'une disposition à cause de mort; si ni l'original ni une copie ne sont joints, l'indication de la localisation de l'original;
▌
(e) une indication concernant la conclusion ou non, par le défunt, d'un contrat de mariage ou d'un contrat relatif à une relation pouvant avoir des effets comparables au mariage; si ni l'original ni une copie du contrat ne sont joints, l'indication de la localisation de l'original;
(e bis) une indication quant à la déclaration faite ou non par l'un des bénéficiaires concernant l'acceptation de la succession ou, selon le cas, la renonciation à celle-ci;
(f) une déclaration établissant que, à la connaissance du demandeur, aucun litige portant sur les éléments à certifier n'est pendant;
(f bis) toute autre information que le demandeur considère utile aux fins de la délivrance du certificat.
▌
Article 40
Examen de la demande
1. Dès réception de la demande, l'autorité émettrice vérifie les informations et les déclarations fournies par le demandeur ainsi que les documents et les autres moyens de preuve présentés par celui-ci. Elle mène les enquêtes nécessaires à cette vérification d'office, lorsque son droit national le prévoit ou l'autorise, ou invite le demandeur à fournir tout élément de preuve complémentaire qu'elle estime nécessaire.
1 bis. Si le demandeur n'a pas pu produire des copies des documents pertinents répondant aux conditions requises pour en établir l'authenticité, l'autorité émettrice peut décider d'accepter d'autres moyens de preuve.
1 ter. Si son droit national le prévoit et sous réserve des conditions qui y sont établies, l'autorité émettrice peut demander que des déclarations soient faites sous serment ou sous forme d'une déclaration solennelle en lieu et place d'un serment.
▌
2 bis. L'autorité émettrice prend toutes les mesures nécessaires pour informer les bénéficiaires de la demande de certificat. Si nécessaire aux fins de l'établissement des éléments à certifier, elle entend toute personne intéressée, ainsi que tout exécuteur ou administrateur, et procède à des annonces publiques visant à donner à d'autres bénéficiaires éventuels la possibilité de faire valoir leurs droits.
3. Aux fins du présent article, l'autorité compétente d'un État membre fournit, sur demande, à l'autorité émettrice d'un autre État membre les informations détenues, notamment, dans les registres fonciers, les registres de l'état civil et les registres consignant les documents et les faits pertinents pour la succession ou pour le régime matrimonial ou un régime patrimonial équivalent du défunt, dès lors que cette autorité compétente est autorisée, en vertu du droit national, à fournir ces informations à une autre autorité nationale.▌
Article 40 bisDélivrance du certificat
1. L'autorité émettrice délivre sans délai le certificat conformément à la procédure établie dans le présent chapitre lorsque les éléments à certifier ont été établis en vertu de la loi applicable à la succession ou de toute autre loi applicable à des éléments spécifiques. Elle utilise le formulaire qui doit être complété conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2. L'autorité émettrice ne délivre pas le certificat, en particulier:
(a) si les éléments à certifier sont contestés, ou
(b) si le certificat ne serait alors pas conforme à une décision portant sur les mêmes éléments.
2. L'autorité émettrice prend toutes les mesures nécessaires pour informer les bénéficiaires de la délivrance du certificat.
Article 41Contenu du certificat
▌
2. Le certificat comporte les mentions suivantes dans la mesure où elles sont nécessaires à la finalité pour laquelle le certificat est délivré:
(a) le nom et l'adresse de l'autorité émettrice;
(a bis) le numéro de référence du dossier;
(a ter) les éléments sur la base desquels l'autorité émettrice s'estime compétente pour délivrer le certificat ▌;
(a quater) la date de délivrance;
(a quinquies) les renseignements concernant le demandeur: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), sexe, date et lieu de naissance, état civil, nationalité, numéro d'identification (le cas échéant), adresse et lien de parenté ou d'alliance éventuel avec le défunt;
(b) les renseignements concernant le défunt: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s), sexe, date et lieu de naissance, état civil, nationalité, numéro d'identification (le cas échéant), adresse au moment du décès, date et lieu de son décès;
(b bis) les renseignements concernant les bénéficiaires: nom (le cas échéant, nom de jeune fille), prénom(s) et numéro d'identification (le cas échéant);
(c) les renseignements concernant un éventuel contrat de mariage conclu par le défunt ou, le cas échéant, un contrat passé par le défunt dans le cadre d'une relation qui, selon la loi qui lui est applicable, a des effets comparables au mariage et les renseignements concernant le régime matrimonial ou un régime patrimonial équivalent;
(d) la loi applicable à la succession et les éléments sur la base desquels cette loi a été déterminée;
(e) les renseignements permettant d'établir si la succession est ab intestat ou testamentaire en vertu d'une disposition à cause de mort, y compris les informations concernant les éléments ▌dont découlent les droits et/ou pouvoirs des héritiers, légataires, exécuteurs testamentaires ou administrateurs de la succession;
▌
(g) le cas échéant, mention pour chaque bénéficiaire de la nature de l'acceptation de la succession ou de la renonciation à celle-ci;
(h) ▌la quote-part revenant à chaque héritier et, le cas échéant, la liste des droits et/ou des biens revenant à un héritier déterminé;
(i) la liste des droits et/ou des biens revenant à un légataire déterminé;
(j) les restrictions portant sur les droits de l'héritier ou des héritiers et, selon le cas, du ou des légataires en vertu de la loi applicable à la succession et/ou en vertu de la disposition à cause de mort;
(k) les pouvoirs de l'exécuteur testamentaire et/ou de l'administrateur ▌de la succession et les restrictions portant sur ces pouvoirs en vertu de la loi applicable à la succession et/ou en vertu de la disposition à cause de mort.
Article 42
Effets du certificat ▌
1. Le certificat produit ses effets dans tous les États membres, sans qu'il soit nécessaire de recourir à aucune procédure.
2. Il est présumé que le certificat atteste fidèlement l'existence d'éléments qui ont été établis en vertu de la loi applicable à la succession ou en vertu de toute autre loi applicable à des éléments spécifiques. La personne désignée dans le certificat comme étant l'héritier, le légataire, l'exécuteur testamentaire ou l'administrateur de la succession est réputée avoir la qualité mentionnée dans ledit certificat et/ou les droits ou les pouvoirs énoncés dans ledit certificat sans que soient attachées à ces droits ou à ces pouvoirs d'autres conditions et/ou restrictions que celles qui sont énoncées dans le certificat.
3. Toute personne qui, agissant sur la base des informations certifiées dans un certificat, effectue des paiements ou remet des biens à une personne désignée dans le certificat comme étant habilitée à accepter des paiements ou des biens est réputée avoir conclu une transaction avec une personne ayant le pouvoir d'accepter des paiements ou des biens, sauf si elle sait que le contenu du certificat ne correspond pas à la réalité ou si elle l'ignore en raison d'une négligence grave.
4. Lorsqu'une personne désignée dans le certificat comme étant habilitée à disposer de biens successoraux dispose de ces biens en faveur d'une autre personne, cette autre personne, si elle agit sur la base des informations certifiées dans le certificat, est réputée avoir conclu une transaction avec une personne ayant le pouvoir de disposer du bien concerné, sauf si elle sait que le contenu du certificat ne correspond pas à la réalité ou si elle l'ignore en raison d'une négligence grave.
5. Le certificat constitue un titre valable pour ▌l'inscription du bien successoral dans le registre correspondant d'un État membre sans préjudice de l'article 1er, paragraphe 3, points j) et j bis).
Article 42 bisCopies certifiées conformes du certificat
1. L'autorité émettrice conserve l'original du certificat et délivre une ou plusieurs copies certifiées conformes au demandeur et à toute personne justifiant d'un intérêt légitime.
1 bis. L'autorité émettrice tient, aux fins de l'article 43, paragraphe 3, et de l'article 44 bis, paragraphe 2, une liste des personnes qui se sont vu délivrer des copies certifiées conformes en application du paragraphe 1.
2. Les copies certifiées conformes délivrées ont une durée de validité limitée à six mois, qui doit être indiquée sur la copie concernée sous la forme d'une date d'expiration. Dans des cas exceptionnels dûment justifiés, l'autorité émettrice peut, à titre dérogatoire, décider d'allonger la durée de validité. Expiré ce délai, toute personne en possession d'une copie certifiée conforme doit, afin de pouvoir utiliser le certificat aux fins énoncées à l'article 36 bis, demander une prorogation de la durée de validité de la copie certifiée conforme ou demander à l'autorité émettrice une nouvelle copie certifiée conforme.
Article 43Rectification
, modification ou retrait du certificat ▌
1. À la demande de toute personne justifiant d'un intérêt légitime ou d'office, l'autorité émettrice rectifie le certificat en cas d'erreur matérielle.
2. À la demande de toute personne justifiant d'un intérêt légitime ou, lorsque le droit national le permet, d'office, l'autorité émettrice modifie le certificat ou procède à son retrait lorsqu'il a été établi que ledit certificat ou certains de ses éléments ne correspondent pas à la réalité.
3. L'autorité émettrice informe sans délai toutes les personnes qui se sont vu délivrer des copies certifiées conformes en application de l'article 42 bis, paragraphe 1, de toute rectification, modification ou retrait du certificat.
Article 44
Voies de recours
1. Toute personne habilitée à présenter une demande de certificat peut former un recours contre toute décision prise par l'autorité émettrice en application de l'article 40 bis.
Toute personne justifiant d'un intérêt légitime peut former un recours contre toute décision prise par l'autorité émettrice en application de l'article 43 et de l'article 44 bis, paragraphe 1, point a).
Le recours est formé devant une autorité judiciaire de l'État membre dont relève l'autorité émettrice conformément à la législation de cet État.
2. Si, à la suite du recours visé au paragraphe 1, il est établi que le certificat délivré ne correspond pas à la réalité, l'autorité judiciaire compétente rectifie ou modifie le certificat, procède à son retrait ou veille à ce qu'il soit rectifié, modifié ou retiré par l'autorité émettrice.
Si, à la suite du recours visé au paragraphe 1, il est établi que le refus d'octroi du certificat est infondé, l'autorité judiciaire compétente délivre le certificat ou veille à ce que l'autorité émettrice réexamine le dossier et statue de nouveau.
Article 44 bisSuspension des effets du certificat
1. Les effets du certificat peuvent être suspendus par:
(a) l'autorité émettrice, à la demande de toute personne justifiant d'un intérêt légitime, dans l'attente d'une modification ou d'un retrait du certificat en application de l'article 43, ou
(b) l'autorité judiciaire, à la demande de toute personne habilitée à former un recours contre une décision prise par l'autorité émettrice en application de l'article 44, sous réserve d'un tel recours.
2. L'autorité émettrice ou, le cas échéant, l'autorité judiciaire informe sans délai toutes les personnes qui se sont vu délivrer des copies certifiées conformes, en application de l'article 42 bis, paragraphe 1, de toute suspension des effets du certificat.
Pendant la période de suspension des effets du certificat, aucune nouvelle copie certifiée conforme du certificat ne peut être délivrée.
Chapitre VII
Dispositions générales et finales
Article 44 ter
Légalisation ou formalité analogue
Aucune légalisation ni formalité analogue n'est exigée pour les documents délivrés dans un État membre dans le contexte du présent règlement.
Article 45Relations avec les conventions internationales existantes
1. Le présent règlement n'affecte pas l'application des conventions internationales auxquelles un ou plusieurs États membres sont parties lors de l'adoption du présent règlement et qui portent sur des matières régies par le présent règlement ▌.
En particulier, les États membres qui sont parties contractantes à la convention de La Haye du 5 octobre 1961 sur les conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires continuent à appliquer les dispositions de cette convention au lieu de celles de l'article 19 quinquies du présent règlement pour ce qui est de la validité en la forme des testaments et des testaments conjonctifs.
2. Nonobstant le paragraphe 1, le présent règlement prévaut, entre les États membres, sur les conventions conclues exclusivement entre deux ou plusieurs d'entre eux dans la mesure où elles concernent des matières régies par le présent règlement ▌.
2 bis. Le présent règlement ne fait pas obstacle à l'application de la convention du 19 novembre 1934 conclue entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède, qui comporte des dispositions de droit privé relatives aux successions, aux testaments et à l'administration des successions, telle que révisée par l'accord intergouvernemental conclu entre lesdits États le [date] 2012, par les États membres qui y sont parties, dans la mesure où elle prévoit:
(a) des règles relatives aux aspects procéduraux de l'administration des successions définies par la convention et une assistance en cette matière de la part des autorités des États qui sont parties contractantes à la convention et
(b) une simplification et une accélération des procédures de reconnaissance et d'exécution des décisions en matière de successions.
Article 45 bisRelations avec le règlement (CE) n° 1346/2000 du Conseil
Le présent règlement n'affecte pas l'application du règlement (CE) n° 1346/2000 du Conseil du 29 mai 2000 relatif aux procédures d'insolvabilité[11].
Article 46Informations mises à disposition du public
Les États membres fournissent à la Commission, en vue de la mise à la disposition de ces informations au public dans le cadre du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale, un résumé succinct de leur législation et de leurs procédures nationales relatives aux successions, y compris des informations concernant le type d'autorité compétente en matière de succession et des informations relatives au type d'autorité compétente pour recevoir les déclarations d'acceptation de la succession, d'un legs ou d'une réserve héréditaire ou de renonciation à ceux-ci, visées à l'article 8.
Les États membres fournissent également des fiches descriptives énonçant tous les documents et informations habituellement exigés aux fins de l'inscription de biens immobiliers situés sur leur territoire.
Les États membres tiennent en permanence ces informations à jour.
Article 46 bis
Informations concernant les coordonnées et les procédures
1. Au plus tard le […][12], les États membres communiquent à la Commission:
(a) le nom et les coordonnées des juridictions ou autorités compétentes pour statuer sur les demandes de déclaration constatant la force exécutoire, conformément à l'article 33 ter, paragraphe 1, et sur les recours formés contre les décisions rendues sur ces demandes, conformément à l'article 33 octies, paragraphe 2;
(b) les procédures de pourvoi visées à l'article 33 nonies;
(c) les informations pertinentes relatives aux autorités compétentes aux fins de la délivrance du certificat en vertu de l'article 37; et
(d) les procédures de recours visées à l'article 44.
Les États membres communiquent à la Commission toute modification ultérieure de ces informations.
2. La Commission publie au Journal officiel de l'Union européenne les informations communiquées conformément au paragraphe 1, à l'exception des adresses et autres coordonnées des juridictions et autorités visées au point a).
3. La Commission tient toutes les informations communiquées conformément au paragraphe 1 à la disposition du public par tout autre moyen approprié, notamment par le biais du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale.
Article 47
Établissement et modification ultérieure de la liste visée à l'article 2, paragraphe 2
1. Sur la base des informations transmises par les États membres, la Commission établit la liste des autres autorités et professionnels du droit visée à l'article 2, paragraphe 2.
2. Les États membres notifient à la Commission toute modification ultérieure à apporter à ladite liste. La Commission modifie la liste en conséquence.
3. La Commission publie la liste et toute modification ultérieure au Journal officiel de l'Union européenne.
4. La Commission tient toutes les informations communiquées conformément aux paragraphes 1 et 2 à la disposition du public par tout autre moyen approprié, notamment par le biais du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale.
Article 47 bis
Établissement et modification ultérieure des attestations et des formulaires visés aux articles 33 quater, 34, 35, 35 bis, 38 et 40 bis
La Commission adopte des actes d'exécution établissant et modifiant ultérieurement les attestations et les formulaires visés aux articles 33 quater, 34, 35, 35 bis, 38 et 40 bis. Ces actes d'exécution sont adoptés conformément à la procédure consultative visée à l'article 48, paragraphe 2.
Article 48Comité
1. La Commission est assistée par un comité ▌. Il s'agit d'un comité au sens du règlement (UE) n° 182/2011.
2. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, l'article 4 du règlement (UE) n° 182/2011 s'applique.
Article 49
Réexamen
Au plus tard le […][13] la Commission présente au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen un rapport relatif à l'application du présent règlement comprenant une évaluation de tout problème pratique rencontré dans le cadre de transactions extrajudiciaires en matière de successions intervenues parallèlement dans différents États membres ou d'une transaction extrajudiciaire intervenue dans un État membre parallèlement à une transaction conclue devant une autorité judiciaire d'un autre État membre. Ce rapport est accompagné, le cas échéant, de propositions de modifications.
Article 50Dispositions transitoires
1. Le présent règlement s'applique aux successions des personnes décédées à compter de sa date d'application.
2. Lorsque le défunt avait, avant la date d'application du présent règlement, choisi la loi applicable à sa succession, ce choix est valable s'il remplit les conditions prévues au chapitre III ou s'il était valable en application des règles de droit international privé en vigueur, au moment du choix dans l'État dans lequel le défunt avait sa résidence habituelle ou dans tout État dont il possédait la nationalité.
2 bis. Une disposition à cause de mort prise avant la date de mise en application du présent règlement est recevable et valable sur le fond et en la forme si elle remplit les conditions prévues au chapitre III ou si elle est recevable et valable sur le fond et en la forme en application des règles de droit international privé en vigueur, au moment où la disposition a été prise, dans l'État dans lequel le défunt avait sa résidence habituelle, dans tout État dont il possédait la nationalité ou dans l'État membre de l'autorité en charge de la succession.
2 ter. Si une disposition à cause de mort, établie avant la date d'application du présent règlement, est rédigée selon la loi que le défunt aurait pu choisir en vertu du présent règlement, cette loi est réputée avoir été choisie pour s'appliquer à la succession.
Article 51Entrée en vigueur
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Il est applicable à partir du […][14], à l'exception des articles 46 et 46 bis qui sont applicables à partir du […][15] et des articles 47, 47 bis et 48 qui sont applicables à partir du […][16].
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités.
Fait à …, le …
Par le Parlement européen Par le Conseil
Le Président Le Président
- [1] JO C 44 du 11.2.2011, p. 148.
- [2] * Amendements: le texte nouveau ou modifié est signalé par des italiques gras; les suppressions sont signalées par le symbole ▌.
- [3] JO C 44 du 11.02.11, p. 148.
- [4] JO C 12 du 15.01.01, p. 1.
- [5] JO C 53 du 03.03.05, p. 1.
- [6] JO C 115 du 4.5.2010, p. 1.
- [7] JO L 174 du 27.06.01, p. 25.
- [8] JO L 124 du 8.6.1971, p. 1.
- [9] JO L 55 du 28.2.2011, p. 13.
- [10] JO L 324 du 10.12.07, p. 79.
- [11] JO L 160 du 30.6.2000, p. 1.
- [12] JO: neuf mois avant la date de mise en application du présent règlement.
- [13] JO: dix ans après la date de mise en application du présent règlement.
- [14] JO: 36 mois après l'entrée en vigueur du présent règlement.
- [15] JO: neuf mois avant la date de mise en application du présent règlement.
- [16] JO: le jour suivant la date d'adoption du présent règlement.
EXPOSÉ DES MOTIFS
I. Introduction
Une solution européenne doit s'articuler autour de critères de référence uniques en termes de compétence judiciaire et de loi applicable. Dans la proposition de la Commission, c'est la résidence habituelle qui est chaque fois déterminante. Or, il est impensable, dans ce contexte, de faire abstraction du droit d'un testateur d'opter pour la loi de sa nationalité ainsi que de la possibilité de renvoyer, dans ce cas, le dossier à une juridiction de l'État d'origine.
Il convient d'apprécier la proposition en gardant à l'esprit l'ensemble de ces éléments.
Chaque option a ses avantages et ses inconvénients. Il sera toujours possible de trouver des cas où le résultat n'est pas entièrement satisfaisant. C'est dans l'ordre des choses au regard de la complexité du sujet, de la multitude des vécus et des conflits de valeurs. Toute évaluation doit se faire sur la base d'une appréciation globale.
C'est la raison pour laquelle il convient de se féliciter des décisions de principe contenues dans la proposition de la Commission. Elles reflètent d'ailleurs pour l'essentiel l'avis du Parlement européen sur le Livre vert[1]. Cette proposition est source de sécurité juridique. Elle est relativement claire et simple. Ses principaux éléments sont compréhensibles pour Monsieur et Madame Tout-le-monde. On évite de morceler les successions. En se référant à la résidence habituelle, la juridiction compétente pourra, en général, appliquer sa propre loi, même envers les ressortissants de pays tiers. La résidence habituelle du défunt coïncide, la plupart du temps, avec son centre d'intérêt.
Il est possible, si une loi particulière a été choisie, de parvenir à une identité d'approche en renvoyant le dossier à une juridiction de l'État d'origine.
La possibilité nouvelle de choisir la loi conforte les justiciables dans leur indépendance. En se limitant à la nationalité, on préserve la fonction régulatrice inhérente au droit successoral et sauvegarde les intérêts des membres de la famille tout en évitant dans une large mesure les abus et les contournements. La nationalité est un critère de référence fiable.
Il est possible de prévoir, sur cette base, la reconnaissance et l'exécution des décisions.
La proposition de la Commission est complétée par la création d'un certificat successoral européen. Il ne s'agit pas d'une décision finale et définitive sur la dévolution de la succession mais d'un certificat attestant cette dernière. Ce certificat vise à prouver au niveau international les inscriptions au registre et sa bonne foi vis-à‑vis de l'acquéreur d'un bien issu de la succession. Le commerce et les relations juridiques s'en trouvent considérablement facilité en matière de succession.
En résumé, il convient de retenir ce qui suit:
Rien ne change pour les justiciables qui ont leur résidence habituelle dans leur État d'origine, dès lors que l'ensemble de leur patrimoine se trouve dans cet État. S'ils disposent d'un patrimoine, notamment d'un bien foncier, hors de leur État d'origine, la loi de l'État d'origine s'applique sans distinction à l'ensemble du patrimoine, même sans dispositions testamentaires spécifiques.
Si les justiciables ont, ou veulent avoir, leur résidence habituelle hors de leur État s'origine, ils peuvent opter pour la loi de leur État d'origine. C'est une amélioration sensible.
Les conseillers en matière de succession disposent également d'une base fiable.
Les juridictions et les autres autorités compétentes pourront généralement appliquer leur propre droit.
La liquidation des successions transfrontalières sera sensiblement simplifiée.
Les justiciables qui ont leur résidence habituelle hors de leur État d'origine et qui n'ont pas opté pour une loi spécifique sont, à l'avenir, assujettis, en cas de décès, au droit successoral de l'État de résidence. C'est une nouveauté pour l'ensemble des États membres. Pour répondre aux réserves qui seraient émises, il convient de faire observer que c'est une situation juridique à laquelle on est d'ores et déjà souvent confronté sans que les justiciables en aient conscience.
Des campagnes d'information peuvent balayer ces réserves. Toute ébauche de solution a ses avantages et ses inconvénients. Tous les objectifs ne peuvent être pris en compte simultanément. Votre rapporteur est d'avis que la situation juridique actuelle, de même que toute autre approche, soulève un bien plus grand nombre de problèmes et estime préférable, dans ces conditions, d'adhérer à la proposition de la Commission.
Le règlement à l'examen ne saurait régler tous les problèmes et réglementer le moindre détail. Mais il améliorera sensiblement la situation juridique actuelle. Les justiciables disposent d'une base claire et fiable pour régler leur succession. Ils peuvent mieux faire valoir leurs droits dans le marché intérieur. La clarté et la sécurité juridiques sont deux principes fondamentaux du droit, notamment en matière de droit successoral. Le règlement à l'examen consolide ces principes, va dans l'intérêt des justiciables et crée une importante valeur ajoutée européenne.
Il convient, à toutes fins utiles, de faire observer ce qui suit:
1) Le droit applicable n'affecte pas la législation régissant l'impôt sur les successions.
2) Le règlement à l'examen ne vise que le droit international privé. Il demeure sans effet sur le droit matériel des successions.
3) Le Royaume‑Uni et l'Irlande ont fait usage de leur droit de ne pas y participer (opt-out).
La base juridique de la présente proposition est l'article 81 du traité FUE.
II. Questions spécifiques
Même si en s'accordant sur les décisions fondamentales de la proposition, des problèmes épineux subsistent et demandent à être corrigés, voire complétés. Certains sont abordés ci‑dessous.
Résidence habituelle
La résidence habituelle est la notion clé du règlement. Elle mérite à juste titre une attention particulière et appelle une définition aussi claire que possible. Une définition articulée autour d'impératifs ou de délais contraignants ne saurait prendre en compte les multiples réalités de la vie. Une telle définition ne sera pas, au final, plus fiable, même si elle est plus complète. On doit connaître dans les meilleurs délais la juridiction compétente en cas de décès. Cette juridiction peut et doit, dans chaque cas d'espèce, déterminer la résidence habituelle ainsi que ses compétences au regard de critères généraux, comme indiqué dans un considérant. En outre, l'attention est attirée sur le fait qu'une minorité d'ordres juridiques nationaux prévoit une définition juridique de cette notion qui ne figure même pas dans le règlement européen sur les obligations alimentaires ni dans plusieurs accords internationaux.
Choix de la loi
Le choix de la loi est nouveau pour de nombreux justiciables et États, et il constitue un élément central de la proposition. S'agissant du respect de la volonté du testateur ("favor testamen"), diverses précisions et explications s'imposent.
Délimitation avec le droit matériel et le droit procédural des États membres
Le règlement ne s'applique qu'au droit international privé des États membres et non pas à leur droit successoral ou à leur droit matériel, voire procédural. Il existe néanmoins certains empiétements et chevauchements. Ces éléments s'expliquent par la différence de conception des lois applicables en matière de succession, des droits matériels et des procédures de succession des États membres.
Selon la proposition du rapporteur, le droit matériel et le droit procédural des États membres doivent être aussi peu que possible affectés. Cette approche peut se traduire pour les héritiers par de nouvelles démarches administratives (voir article 21). C'est pour cette raison que votre rapporteur fait, à toutes fins utiles, une seconde proposition qui, de son avis, préserve le minimum de ce qui devrait être prévu pour ne pas affecter lesdits droits.
Pacte successoral
Les pactes successoraux constituent un problème particulier dans le cadre du droit international privé car de nombreux pays les ignorent ou vont même jusqu'à les refuser. Il devrait être clair que le régime successoral et notamment les réserves héréditaires sont, en application du règlement, définis séparément pour chacune des parties d'un pacte successoral.
Ces modifications devraient également aller dans le sens des États membres qui ne connaissent pas le pacte successoral.
Ordre public
La réserve d'ordre public est un principe reconnu du droit international privé. Il ne devrait plus avoir d'importance au regard des convictions et valeurs juridiques communes qui régissent les rapports entre les États membres.
Les réserves faisant valoir de nouvelles possibilités de se soustraire aux réserves héréditaires sont dénuées de tout fondement. La quasi-totalité des États membres connaît ce droit, même s'il se présente sous des formes différentes. Rien ne justifie une suspicion de contournement si un testateur a opté pour la loi de son État d'origine. C'est ce qu'on aurait pu craindre en établissant un lien entre le choix de la loi et la résidence habituelle. En vertu de la proposition à l'examen, il ne suffit pas qu'un justiciable ait sa résidence habituelle dans un autre État membre; il faut aussi qu'il y ait sa résidence habituelle au moment de son décès (ce qui ne signifie pas qu'il doit obligatoirement y décéder). Il semble exagéré de supposer que de nombreuses personnes transfèrent, dans ces conditions, leur domicile avec l'intention de le garder jusqu'à leur disparition. Les justiciables qui veulent, à tout prix, se soustraire à leurs obligations, trouvent le moyen de le faire, même dans le cadre de la loi en vigueur.
Reconnaissance des actes authentiques
Votre rapporteur approuve la reconnaissance des actes authentiques au sens de la libre circulation et de la "reconnaissance" de leur authenticité et de leur force probante formelle. Le terme de "reconnaissance" peut toutefois conduire à des malentendus dans certaines langues car il n'est pas explicite et doit être interprété dans son contexte.
Certificat successoral européen
Le certificat européen successoral devrait se limiter aux affaires transfrontalières. Sa délivrance devrait être confiée aux services confrontés aux successions – tribunaux, administrations, notaires ou autres autorités. Ces services devraient être définis par l'État membre compétent en vertu du chapitre II.
- [1] Résolution du Parlement européen du 16 novembre 2006 portant recommandations à la Commission sur les successions et testaments (JO C 314 E du 21.12.2006, p. 342).
PROCÉDURE
Titre |
Compétence, loi applicable, reconnaissance et exécution des décisions et des actes authentiques en matière de successions et création d'un certificat successoral européen |
||||
Références |
COM(2009)0154 – C7-0236/2009 – 2009/0157(COD) |
||||
Date de la présentation au PE |
14.10.2009 |
|
|
|
|
Commission compétente au fond Date de l'annonce en séance |
JURI 22.10.2009 |
|
|
|
|
Commission saisie pour avis Date de l'annonce en séance |
LIBE 22.10.2009 |
|
|
|
|
Avis non émis Date de la décision |
LIBE 10.5.2010 |
|
|
|
|
Rapporteur Date de la nomination |
Kurt Lechner 9.11.2009 |
|
|
|
|
Examen en commission |
2.12.2009 |
28.1.2010 |
22.3.2010 |
29.4.2010 |
|
|
1.12.2010 |
21.3.2011 |
20.6.2011 |
11.7.2011 |
|
Date de l'adoption |
1.3.2012 |
|
|
|
|
Résultat du vote final |
+: –: 0: |
21 0 2 |
|||
Membres présents au moment du vote final |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Alexandra Thein, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka |
||||
Suppléants présents au moment du vote final |
Piotr Borys, Cristian Silviu Buşoi, Kurt Lechner, Eva Lichtenberger, Angelika Niebler, Dagmar Roth-Behrendt |
||||
Suppléants (art. 187, par. 2) présents au moment du vote final |
Oreste Rossi, Jacek Włosowicz |
||||
Date du dépôt |
6.3.2012 |
||||