Izvješće - A7-0209/2012Izvješće
A7-0209/2012

IZVJEŠĆE o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbi Vijeća (EZ) br. 2008/97, (EZ) br. 779/98 i (EZ) br. 1506/98 o uvozu maslinovog ulja i drugih poljoprivrednih proizvoda iz Turske s obzirom na delegirane i provedbene ovlasti koje se dodjeljuju Komisiji

25.6.2012 - (COM(2011)0918 – C7‑0005/2012 – 2011/0453(COD)) - ***I

Odbor za međunarodnu trgovinu
Izvjestitelj: Vital Moreira


Postupak : 2011/0453(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
A7-0209/2012

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA

o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbi Vijeća (EZ) br. 2008/97, (EZ) br. 779/98 i (EZ) br. 1506/98 o uvozu maslinovog ulja i drugih poljoprivrednih proizvoda iz Turske s obzirom na delegirane i provedbene ovlasti koje se dodjeljuju Komisiji

(COM(2011)0918 – C7‑0005/2012 – 2011/0453(COD))

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

–   uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2011)0918),

–   uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 207. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0005/2012),

–   uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–   uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,

–   uzimajući u obzir izvješće Odbora za međunarodnu trgovinu (A7‑0209/2012),

1.  usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;

2.  zahtijeva od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;

3.  nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Amandman    1

Prijedlog Uredbe

Uvodna izjava 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5. Kako bi se dopunili ili izmijenili određeni elementi Uredbe (EZ) br. 2008/97 koji nisu ključni, ovlast donošenja akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi delegirati Komisiji u vezi s usvajanjem potrebnih izmjena za tu Uredbu koje iz toga proizlaze ako se izmjenjuju trenutni uvjeti posebnih mjera iz Sporazuma o pridruživanju, posebno u vezi s iznosima, ili ako je sklopljen novi sporazum. Posebno je važno da Komisija tijekom svog pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na stručnoj razini. Kod pripremanja i sastavljanja delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati istodobnu, pravovremenu i primjerenu dostavu relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću.

5. Kako bi se dopunili ili izmijenili određeni elementi Uredbe (EZ) br. 2008/97 koji nisu ključni, ovlast donošenja akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi delegirati Komisiji u vezi s usvajanjem potrebnih izmjena za tu Uredbu koje iz toga proizlaze ako se izmjenjuju trenutni uvjeti posebnih mjera iz Sporazuma o pridruživanju, posebno u vezi s iznosima, ili ako je sklopljen novi sporazum. Posebno je važno da Komisija tijekom svog pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na stručnoj razini. Kod pripremanja i sastavljanja delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati istodobnu, pravovremenu i primjerenu dostavu relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću. Komisija bi trebala dati potpune informacije i dokumentaciju o sastancima s nacionalnim stručnjacima u okviru svojega rada na pripremi i provedbi delegiranih akata. U tom smislu Komisija bi trebala zajamčiti da je Europski parlament propisno uključen koristeći najbolje prakse iz prijašnjih iskustava u drugim političkim područjima kako bi se stvorili najbolji mogući uvjeti za budući nadzor delegiranih akata od strane Europskog parlamenta.

Justification

In line with the Trade Omnibus I and II, the rapporteur proposes emphasizing the need for the European Parliament to be duly involved in preparation and implementation of delegated acts. This will facilitate the scrutiny of delegated acts and will ensure an efficient exercise of the delegation of power by avoiding objections from the European Parliament.

Amandman  2

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka - 1. (nova)

Uredba (EZ) br. 2008/97

Uvodna izjava 5.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1. Umeće se sljedeća uvodna izjava:

 

„Budući da se trebaju osigurati jedinstveni uvjeti za usvajanje određenih mjera za provedbu ove Uredbe, Komisiji je potrebno dodijeliti odgovarajuće provedbene ovlasti. Te ovlasti treba izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije* .

 

____________________

 

* SL L 55, 28.2.2011., str. 13.”

Justification

The Commission proposal did not address the recitals of the amended Regulations. The Rapporteur is of the view that it is necessary to amend the recitals of the basic acts in order to explain the use of implementing acts.

Amandman 3

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka - 1.a (nova)

Uredba (EZ) br. 2008/97

Uvodna izjava 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1a. Uvodna izjava 6. zamjenjuje se sljedećim:

 

Kako bi se dopunili ili izmijenili određeni elementi ove Uredbe koji nisu ključni, ovlast donošenja akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi delegirati Komisiji u vezi s usvajanjem potrebnih izmjena za tu Uredbu koje iz toga proizlaze ako se izmjenjuju trenutni uvjeti posebnih mjera iz Sporazuma o pridruživanju, posebno u vezi s iznosima, ili ako je sklopljen novi sporazum. Posebno je važno da Komisija tijekom svog pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na stručnoj razini. Komisija prilikom pripreme i sastavljanja delegiranih akata treba osigurati istovremeni, pravovremeni i odgovarajući prijenos odgovarajućih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću. Komisija bi trebala dati potpune informacije i dokumentaciju o sastancima s nacionalnim stručnjacima u okviru svojega rada na pripremi i provedbi delegiranih akata. U tom smislu Komisija bi trebala zajamčiti da je Europski parlament propisno uključen koristeći najbolje prakse iz prijašnjih iskustava u drugim političkim područjima kako bi se stvorili najbolji mogući uvjeti za budući nadzor delegiranih akata od strane Europskog parlamenta.”

Justification

The Commission proposal did not address the recitals of the amended Regulations. The Rapporteur is of the view that it is necessary to amend the recitals of the basic acts in order to explain the use of delegated acts and to precisely define the objective, content and scope of the delegation.

Amandman  4

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 2008/97

Članak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija provedbenim aktima donosi mjere potrebne za provedbu pravila za primjenu posebnih uvoznih mjera iz ove Uredbe. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz [članka 323. stavka 2.] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy] Europskog parlamenta i Vijeća [usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*.

Komisija provedbenim aktima donosi mjere potrebne za provedbu pravila za primjenu posebnih uvoznih mjera iz ove Uredbe. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 7.a stavka 2.

Justification

The COM proposal refers in case of all three Regulations to the committee procedure provided for the future aligned Regulation establishing a Common organisation of the markets in agricultural products. The rapporteur proposes deleting such references and inserting a provision on Committee procedure into each of the amended Regulations. This way, the modified application of the written procedure, brought about by the Trade Omnibuses, can be assured. Moreover, such change would assure the future involvement of the INTA Committee in the exercise of the Right of Scrutiny.

Amandman 5

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 2008/97

Članak 7.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1. Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 7.a

 

Postupak u odboru

 

1. Komisiji pomaže Odbor za ....... uspostavljen člankom [xx] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy ] Europskog parlamenta i Vijeća od ..... .......... [usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*. Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011**.

 

2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

 

3. Ako se mišljenje odbora treba dobiti pisanim postupkom, taj se postupak prekida bez ishoda ako u roku za dostavu mišljenja predsjednik odbora tako odluči ili većina članova odbora to zatraži.

 

_____________

 

* SL L …, …, str. …

 

** SL L 55, 28. 2. 2011., str. 13.”

Justification

Pursuant to Regulation (EU) No 182/2011 the chair of an advisory or examination committee can order a written procedure in simple cases. The Regulation lays down that, except if otherwise provided, the written procedure may not be applied if a Member State objects. In line with the Trade Omnibus I and II reports, the rapporteur proposes that the written procedure is to be terminated without result only if a qualified majority of Member States calls for this. It is important to encourage the use of the written procedure, which is significantly less costly and more efficient.

Amandman  6

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka 2.

Uredba (EZ) br. 2008/97

Članak 8.a - stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Ovlasti navedene u članku 8. prenose se na Komisiju na neodređeno vrijeme od [umetnuti datum stupanja ove Uredbe na snagu].

2. Ovlasti navedene u članku 8. prenose se na Komisiju na razdoblje od pet godina od ...*. Komisija sastavlja izvješće u vezi s ovlasti najkasnije devet mjeseci prije isteka petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće usprotive takvom produljenju najkasnije tri mjeseca prije isteka svakog razdoblja.

 

–––––––––––––––––

 

* SL: Molimo umetnuti datum stupanja na snagu ove Uredbe.

Justification

The rapporteur deems it appropriate to limit in time the conferral of powers on the Commission. Such limitation brings about more parliamentary control, obliging the Commission to draw up a report in respect of the delegation of power not later then nine months before the end of the established period. On the other hand, tacit extension of the delegation for a period of identical duration prevents overburdening of the legislators and facilitates the implementation of the Common commercial policy. This reflects the changes brought about by the two Trade Omnibuses.

Amandman 7

Prijedlog Uredbe

Članak 1. – točka 2.

Uredba (EZ) br. 2008/97

Članak 8.a - stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5. Delegirani akt donesen na temelju članka 8. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne ulože nikakav prigovor u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću ili ako su prije isteka tog roka Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 8. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne ulože nikakav prigovor u razdoblju od dva mjeseca nakon što su o njemu obaviješteni, ili ako prije isteka tog razdoblja Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju da neće uložiti prigovor. To se razdoblje produljuje za četiri mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Justification

Considering the dynamics of the Parliamentary work, internal procedures and deadlines, it is important to assure that the legislator is given sufficient time-frame to duly scrutinise a delegated act. This reflects the changes brought about by the two Trade Omnibuses.

Amandman  8

Prijedlog Uredbe

Članak 2. – točka - 1. (nova)

Uredba (EZ) br. 779/98

Uvodna izjava 4.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1. Umeće se sljedeća uvodna izjava:

 

„Budući da se trebaju osigurati jedinstveni uvjeti za usvajanje određenih mjera za provedbu ove Uredbe, Komisiji je potrebno dodijeliti odgovarajuće provedbene ovlasti. Te ovlasti treba izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije*.

 

 

_____________________

 

* SL L 55, 28. 2. 2011., str. 13.”

Amandman 9

Prijedlog Uredbe

Članak 2. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 779/98

Članak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija provedbenim aktima donosi pravila potrebna za primjenu uvoznog režima za proizvode navedene u Prilogu I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije koji su podrijetlom iz Turske i koji se uvoze u Uniju pod uvjetima iz Odluke br. 1/98 Vijeća EZ-a za pridruživanje Turske. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz [članka 323. stavka 2.] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy] Europskog parlamenta i Vijeća [usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*.

Komisija provedbenim aktima donosi pravila potrebna za primjenu uvoznog režima za proizvode navedene u Prilogu I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije koji su podrijetlom iz Turske i koji se uvoze u Uniju pod uvjetima iz Odluke br. 1/98 Vijeća EZ-a za pridruživanje Turske. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 2.a stavka 2.

Amandman 10

Prijedlog Uredbe

Članak 2. – točka 1.a (nova)

Uredba (EZ) br. 779/98

Članak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1a. Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 2.a

 

Postupak u odboru

 

1. Komisiji pomaže Odbor za ....... uspostavljen člankom [xx] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy ] Europskog parlamenta i Vijeća od ..... ......... .........[usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*. Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011**.

 

2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

 

3. Ako se mišljenje odbora treba dobiti pisanim postupkom, taj se postupak prekida bez ishoda ako u roku za dostavu mišljenja predsjednik odbora tako odluči ili većina članova odbora to zatraži.

 

_____________

 

* SL L …, …, str.

 

** SL L 55, 28. 2. 2011., str. 13.”

Amandman 11

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – točka - 1. (nova)

Uredba (EZ) br. 1506/98

Uvodna izjava 6.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1. Umeće se sljedeća uvodna izjava:

 

„Budući da se trebaju osigurati jedinstveni uvjeti za usvajanje određenih mjera za provedbu ove Uredbe, Komisiji je potrebno dodijeliti odgovarajuće provedbene ovlasti. Te ovlasti treba izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije*.

 

__________________

 

* SL L 55, 28. 2. 2011., str. 13.”

Amandman 12

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1506/98

Članak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija provedbenim aktom potvrđuje prekid mjere suspenzije iz članka 2. nakon što se ukinu ograničenja na povlašteni izvoz iz Unije u Tursku. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz [članka 323. stavka 2.] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy] Europskog parlamenta i Vijeća [usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*.

Komisija provedbenim aktom potvrđuje prekid mjere suspenzije iz članka 2. nakon što se ukinu ograničenja na povlašteni izvoz iz Unije u Tursku. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 3.a stavka 2.

Amandman 13

Prijedlog Uredbe

Članak 3. – točka 1.a (nova)

Uredba (EZ) br. 1506/98

Članak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1a. Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 3.a

 

Postupak u odboru

 

1. Komisiji pomaže Odbor za ....... uspostavljen člankom [xx] Uredbe (EU) br. [xxxx/yyyy ] Europskog parlamenta i Vijeća od ..... .........[usklađena Uredba o jedinstvenom ZOT-u]*. Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011**.

 

2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

 

3. Ako se mišljenje odbora treba dobiti pisanim postupkom, taj se postupak prekida bez ishoda ako u roku za dostavu mišljenja predsjednik odbora tako odluči ili većina članova odbora to zatraži.

 

_______________

 

* SL L …, …, str.

 

** SL L 55, 28. 2. 2011., str. 13.”

EXPLANATORY STATEMENT

The objective of the Commission proposal consists in aligning three Council Regulations in the field of imports of olive oil and other agricultural products from Turkey with the post-Lisbon regime of implementing acts and delegated acts (Art. 290 and 291 TFEU).

It is proposed to delegate the Commission the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty in order to supplement or amend certain non-essential elements of Regulation (EC) No 2008/97, in particular as regards the amounts of duty reduction, or where a new agreement is concluded with Turkey.

Council Regulations (EC) No 2008/97 confers powers on the Commission allowing it to adopt measures necessary to implement the rules for the application of the special arrangements for imports of olive oil and other agricultural products originating in Turkey. It also confers powers on the Commission to adopt adjustments to this Regulation, should the detailed rules provided for in the relevant Association Agreement be amended.

Council Regulation (EC) No 779/98 of 7 April 1998 on the import into the Community of agricultural products originating in Turkey confers powers on the Commission allowing it to adopt implementing measures for the application of the import regime for products listed in Annex I to the Treaty which originate in Turkey and which are allowed for importation into the Union under the conditions laid down in Decision No 1/98 of the EC-Turkey Association Council.

Council Regulation (EC) No 1506/98 of 13 July 1998 establishing a concession in the form of a Community tariff quota for Turkey in 1998 in respect of hazelnuts and suspending certain concessions confers powers on the Commission allowing it to repeal the measures referred to in Article 2 of that Regulation, once the barriers to preferential exports from the Union to Turkey have been lifted.

A bulk of legislation in the field of the Common Commercial Policy is currently being aligned to Articles 290 and 291 TFEU by means of two Trade Omnibuses, i.e. Trade Omnibus I -Regulation of the European Parliament and of the Council amending certain regulations relating to the common commercial policy as regards the procedures for the adoption of certain measures (COD 2011/0039) and Trade Omnibus II - Regulation of the European Parliament and of the Council amending certain regulations relating to the common commercial policy as regards the granting of delegated powers for the adoption of certain measures (COD 2011/0153). Both dossiers are ongoing and will be subject to negotiations between the two co-legislators.

For the sake of consistency of the trade legislation, the rapporteur proposes amendments to the Commission proposal which reflect the changes brought about by two Trade Omnibuses, namely with respect to the:

· insertion of new recitals on implementing acts/delegated acts into the basic legal acts;

· involvement of the European Parliament during the preparation of delegated acts;

· limitation of the conferral of the delegated powers on the Commission to the period of 5 years, tacitly extendable by a period of identical duration;

· extension of possible prolongation of the period for objection to a draft delegated act from 2 to 4 months, thereby extending the period of scrutiny from 4 months (2+2) to 6 months (2+4);

· changing the modalities of the application of the written procedure whereby such procedure shall be terminated without result only if the majority of the Member States so request (contrary to the usual practice where objection of 1 Member State suffices).

The Commission proposal refers in case of all three Regulations to the committee procedure provided for the future aligned Regulation establishing a Common organisation of the markets in agricultural products (Single CMO Regulation). The rapporteur proposes deleting such references and inserting a provision on Committee procedure into each of the amended Regulations. This way, the modified application of the written procedure, brought about by the Trade Omnibuses, can be assured.

Moreover, the three amended Regulations and not the Single CMO Regulation will become basic acts for the future implementing acts. Consequently the Right of Scrutiny concerning such implementing acts will stay with the Committee on International Trade and not the Committee on Agriculture. The rapporteur is strongly convinced that this is the correct way of following-up the implementation of legislation in the field of the Common Commercial Policy, having Article 207 TFEU as the legal basis.

POSTUPAK

Naslov

Izmjena Uredbi Vijeća (EZ) br. 2008/97, (EZ) br. 779/98 i (EZ) br. 1506/98 o uvozu maslinovog ulja i drugih poljoprivrednih proizvoda iz Turske s obzirom na delegirane i provedbene ovlasti koje se dodjeljuju Komisiji

Referentni dokumenti

COM(2011)0918 – C7-0005/2012 – 2011/0453(COD)

Datum podnošenja EP-u

21.12.2011

 

 

 

Nadležni odbor

Datum objave na plenarnoj sjednici

INTA

17.1.2012

 

 

 

Odbor(i) čije se mišljenje traži

Datum objave na plenarnoj sjednici

AGRI

17.1.2012

 

 

 

Odbori koji nisu dali mišljenje

Datum odluke

AGRI

12.1.2012

 

 

 

Izvjestitelj(i)

Datum imenovanja

Vital Moreira

25.1.2012

 

 

 

Razmatranje u odboru

29.5.2012

 

 

 

Datum usvajanja

21.6.2012

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

26

0

1

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, John Attard-Montalto, Maria Badia i Cutchet, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Marielle de Sarnez, Yannick Jadot, Metin Kazak, Franziska Keller, Bernd Lange, David Martin, Paul Murphy, Cristiana Muscardini, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Gianluca Susta, Iuliu Winkler, Paweł Zalewski

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Amelia Andersdotter, George Sabin Cutaş, Albert Deß, Salvatore Iacolino, Syed Kamall, Maria Eleni Koppa, Elisabeth Köstinger, Marietje Schaake, Konrad Szymański

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2.

Françoise Castex, Marielle Gallo

Datum podnošenja

25.6.2012