ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Европейския съюз (преработка)
15.11.2012 - (COM(2011)0827 – C7‑0458/2011 – 2011/0391(COD)) - ***I
Комисия по транспорт и туризъм
Докладчик: Giommaria Uggias
(Преработка – член 87 от Правилника за дейността)
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Европейския съюз (преработка)
(COM(2011)0827 – C7‑0458/2011 – 2011/0391(COD))
(Обикновена законодателна процедура – преработка)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM)(2011)0827),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 100, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла в Парламента предложението (C7-0458/2011),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 28 март 2012 г.[1],
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 18 юли 2012 г.[2],
– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове[3],
– като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси от 9 май 2012 г. до комисията по транспорт и туризъм съгласно член 87, параграф 3 от своя правилник,
– като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм (A7-0379/2012),
А. като има предвид, че съгласно становището на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество, освен посочените като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с тези изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна на тяхната същност,
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;
2. изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(4) Създадената през 1993 г. система за разпределяне на слотове не осигурява оптимално разпределяне и използване на слотовете, а оттам и на капацитета на летищата. В контекста на нарастващото претоварване на летищата и ограниченото разработване на големи нови проекти за летищна инфраструктура, слотовете представляват оскъден ресурс. Достъпът до такива ресурси е от решаващо значение за доставката на услуги в областта на въздушния транспорт и за поддържането на ефективна конкуренция. За тази цел разпределянето и използването на слотовете може да бъде направено по-ефективно чрез въвеждане на пазарни механизми, чрез гарантиране на възможно най-бързото и прозрачно предоставяне на неизползваните слотове на разположение на заинтересованите оператори и чрез засилване на основните принципи на системата както при разпределението и управлението, така и при използването на слотовете. Същевременно, макар че исторически наложилите се слотове задоволяват нуждата от стабилност на графиците за въздушните превозвачи, при бъдещата оценка на прилагането на настоящия регламент би могло да се предвиди постепенното въвеждане на други пазарни механизми, като например отнемане на исторически наложилите се слотове и предлагането им на търг. |
(4) Създадената през 1993 г. система за разпределяне на слотове не осигурява оптимално разпределяне и използване на слотовете, а оттам и на капацитета на летищата. В контекста на нарастващото претоварване на летищата и ограниченото разработване на големи нови проекти за летищна инфраструктура, слотовете представляват оскъден ресурс. Достъпът до такива ресурси е от решаващо значение за доставката на услуги в областта на въздушния транспорт и за поддържането на ефективна конкуренция. За тази цел разпределянето и използването на слотовете може да бъде направено по-ефективно чрез въвеждане на механизми за размяна на слотове, чрез гарантиране на възможно най-бързото и прозрачно предоставяне на неизползваните слотове на разположение на заинтересованите оператори и чрез засилване на основните принципи на системата както при разпределението и управлението, така и при използването на слотовете. Също така е важно достъпът от регионални до претоварени летища да се запази, когато тези трасета са от съществено значение за икономиката на въпросния регион. Следователно трябва да продължава да се търси баланс между съображенията за ефективно разпределение на слотовете и необходимостта от защита на външните печалби от услуги в областта на въздушния транспорт, и по-конкретно стойността, която те създават за европейските региони. |
Обосновка | |
Първоначалното разпределение на слотовете, както и до известна степен вторичната търговия със слотове би облагодетелствала големите въздушни превозвачи и би донесла изгоди за по-печелившите полети на дълги разстояния. Докато въпросът с капацитета на летищата не бъде разгледан по-всеобхватно, това неизбежно ще се отразява на достъпа на европейските региони до транспортните центрове и свързаната с тях икономика. | |
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) Разпределянето на слотовете на претоварените летища следва да продължи да се извършва въз основа на неутрални, прозрачни и недискриминационни правила. |
(6) Разпределянето на слотовете на претоварените летища трябва да продължи да се извършва въз основа на неутрални, прозрачни и недискриминационни правила. |
Изменение3 Предложение за регламент Съображение 11 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Следва да се премахне приоритетът, даден на въздушен превозвач, който заявява серия от слотове на летище за непрекъснато обслужване на пътници по график между това летище и регионалното летище, доколкото това положение вече е включено в обхвата на приоритета, даден на въздушен превозвач, който заявява серия от слотове за непрекъснато обслужване на пътници по график между две летища на Съюза. |
заличава се |
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 12 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(12) Следва също така да се избегнат случаите, когато поради липса на свободни слотове, предимствата на либерализацията се разпределят неравномерно, а конкуренцията се нарушава. |
(12) Необходимо е също така да се избегнат случаите, когато поради липса на свободни слотове, предимствата на либерализацията се разпределят неравномерно, а конкуренцията се нарушава. |
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 12 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(12a) Нередовните въздушни линии допринасят за регионалното сближаване и конкурентоспособността. Когато въздушните превозвачи редовно използват слотове за посочения превоз на летище, което попада в обхвата на настоящия регламент, дори когато тези слотове невинаги се отнасят за едни и същи маршрути, следва да се дава приоритет на искания за постоянно използване на посочените слотове. |
Обосновка | |
Нередовните въздушни линии играят роля за осигуряването на връзки към и от по-трудно достъпните региони на Европа, като по този начин допринасят за тяхното развитие, и това трябва да се признае. | |
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) Постигнатият напредък в прилагането на единното европейско небе оказва значително въздействие върху процеса на разпределяне на слотове. Налагането на схеми за ефективност, съгласно които по отношение на летищата, доставчиците на аеронавигационно обслужване и ползвателите на въздушното пространство се прилагат правила за надзор и подобряване на ефективността, както и функцията по управление на мрежата, която се основава на създаването на европейска трасова мрежа и цeнтрално управление на въздушното движение, налагат актуализиране на правилата за разпределяне на слотове. Следователно е необходимо да се създаде подходяща рамка, даваща възможност на управителния орган на мрежата, органа за преглед на ефективността и националните надзорни органи да участват в процедурата за определяне на летищния капацитет и на координационните параметри. Следва също така да се създаде нова категория летища, представляващи интерес за мрежата, за да може последната да реагира по-добре при кризисни ситуации. |
заличава се |
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 14 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) Следва да се осигури по-добра съгласуваност между полетните планове и слотовете с цел по-добро използване на летищния капацитет и подобряване на точността на полетите. |
(14) С цел да се оптимизира наличният летищен капацитет, е необходимо да се приемат процедури, за да се гарантира по-добра съгласуваност на полетните планове и слотовете. |
Обосновка | |
Изменението има за цел да поясни формулировката. | |
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 15 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(15) Държавата членка, която отговаря за летището, управлявано по график, или за координираното летище, трябва да определи ръководител на графика или координатор, чиято неутралност би трябвало да бъде безспорна. За тази цел следва да бъде засилена ролята на координаторите. Затова следва да се предвиди независимост на координатора — в правно, организационно и финансово отношение и по отношение на вземането на решения — от всяка една заинтересована страна, от държавата членка и от органите, подчинени на държавата членка. С цел да не се допусне дейността на координатора да бъде засегната от липсата на човешки, технически или финансови ресурси или експертен опит, държавите членки следва да гарантират, че координаторът разполага с необходимите ресурси за осъществяване на дейността си. |
(15) Държавата членка, която отговаря за летището, управлявано по график, или за координираното летище, трябва да определи ръководител на графика или координатор, чиято неутралност би трябвало да бъде безспорна. За тази цел следва да бъде засилена ролята на координаторите и тази на ръководителите на графици. Затова следва да се предвиди независимост на координатора — в правно, организационно и финансово отношение и по отношение на вземането на решения — от всяка една заинтересована страна, от държавата членка и от органите, подчинени на държавата членка. С цел да не се допусне дейността на координатора и на ръководителя на графика да бъде засегната от липсата на човешки, технически или финансови ресурси или експертен опит, държавите членки следва да гарантират, че координаторът разполага с необходимите ресурси за осъществяване на дейността си. |
Обосновка | |
Би било полезно, с оглед създаването на длъжността „европейски координатор“, да се изясни и засили ролята на координаторите и ръководителите на графици. Освен това, по-добрата координация между тези субекти ще улесни създаването на координатор на европейско равнище. | |
Изменение 9 Предложение за регламент Съображение 16 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(16) Следва да се въведат допълнителни задължения за въздушните превозвачи по отношение на предоставянето на информация на координатора. Следва да бъдат предвидени допълнителни санкции в случай на пропускане на информация или предоставяне на невярна или подвеждаща информация. За летищата, които са част от мрежата, въздушните превозвачи следва да са длъжни да съобщават полетните си намерения или друга съответна информация, поискана от координатора или от ръководителя на графика. |
(16) Следва да се въведат допълнителни задължения за въздушните превозвачи по отношение на предоставянето на информация на координатора и на ръководителите на графици. Следва да бъдат предвидени допълнителни санкции в случай на пропускане на информация или предоставяне на невярна или подвеждаща информация. За други летища без определен статут въздушните превозвачи следва да са длъжни да съобщават полетните си намерения или друга съответна информация, поискана от координатора или от ръководителя на графика. |
Обосновка | |
Би било полезно, с оглед създаването на длъжността „европейски координатор“, да се изясни и засили ролята на координаторите и ръководителите на графици. Освен това, по-добрата координация между тези субекти ще улесни създаването на координатор на европейско равнище. | |
Изменение 10 Предложение за регламент Съображение 17 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) Съюзът следва да улеснява сътрудничеството между координаторите и ръководителите на графици, за да им даде възможност да обменят добри практики, което да доведе в подходящия момент до създаването на европейски координатор. |
(17) Съюзът следва да улеснява сътрудничеството между координаторите и ръководителите на графици, за да им даде възможност да обменят добри практики, което да доведе в подходящия момент до създаването на единен координатор на европейско равнище, като се взема предвид постигнатият напредък при създаването на единно европейско небе. |
Обосновка | |
Идеята за единен координатор на европейско равнище е приемлива, но това ще отнеме време и може да бъде постигнато единствено след създаването на единно европейско небе. | |
Изменение 11 Предложение за регламент Съображение 19 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(19) Решението за координиране дейността на дадено летище следва да се взема от държавата членка , която отговаря за това летище, като това става на основата на обективни критерии. Като се има предвид постигнатият напредък в прилагането на единното европейско небе и във функционирането на управителния орган на мрежата, е целесъобразно да се съгласуват методите за оценка на летищния капацитет, за да се осигури по-добро функциониране на европейската мрежа за управление на въздушното движение. |
(19) Решението за координиране дейността на дадено летище следва да се взема от държавата членка , която отговаря за това летище, като това става на основата на обективни критерии. Като се има предвид постигнатият напредък в прилагането на единното европейско небе, в прилагането на функционални блокове въздушно пространство и във функционирането на управителния орган на мрежата, е целесъобразно да се съгласуват методите за оценка на летищния капацитет, за да се осигури по-добро функциониране на европейската мрежа за управление на въздушното движение. |
Обосновка | |
Функционалните блокове въздушно пространство ще станат оперативни при постигането на необходимия капацитет и ефективност на мрежата за управление на въздушното пространство в рамките на единното европейско небе. | |
Изменение 12 Предложение за регламент Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Срокът на валидност на серия от слотове следва да бъде ограничен до периода на часово планиране, за който е предоставена серията. Приоритетът при разпределяне на серия от слотове, дори и исторически наложили се такива, следва да произтича от разпределянето или потвърждението от координатора. |
заличава се |
Обосновка | |
Историческите права не се придобиват чрез разпределение, а въз основа на предишно използване на слотовете в съответствие с регламента. Координаторът следва единствено да изпълнява правно установените правила. | |
Изменение 13 Предложение за регламент Съображение 22 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(22a) Влизането в сила на настоящия регламент следва да не засяга връзките между регионалните летища и големите транспортни центрове. Следователно би било полезно да се приемат подходящи мерки за гарантиране, че отдалечените, най-отдалечените и островните летища са свързани с големите европейски транспортни центрове, а оттам – и с международната мрежа за въздушно движение. |
Обосновка | |
Налице е основателно опасение, че дружествата, притежаващи слотове на големите транспортни центрове, ще ги използват основно за полети на дълги разстояния в ущърб на отдалечените европейски региони, които ще бъдат лишени от връзки с останалата част от международната мрежа. | |
Изменение 14 Предложение за регламент Съображение 24 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) С цел да се даде възможност на въздушните превозвачи да се адаптират към извънредни ситуации, обхващащи голяма част от периода на часово планиране, като например значителен спад на трафика или икономическа криза, която се отразява сериозно върху дейността на въздушните превозвачи, следва да се разреши на Комисията да приема спешни мерки с оглед да се осигури съгласуваност на мерките, предприемани в координираните летища. Тези мерки ще позволят на въздушните превозвачи да запазят приоритета си при разпределяне на същите серии за следващия период на часово планиране, дори ако не е достигнато 85-процентното равнище. |
(24) С цел да се даде възможност на въздушните превозвачи да се адаптират към извънредни ситуации, обхващащи голяма част от периода на часово планиране, като например значителен спад на трафика или икономическа криза, която се отразява сериозно върху дейността на въздушните превозвачи, следва да се разреши на Комисията да приема спешни мерки с оглед да се осигури съгласуваност на мерките, предприемани в координираните летища. Тези мерки ще позволят на въздушните превозвачи да запазят приоритета си при разпределяне на същите серии за следващия период на часово планиране, дори ако не е достигнато 80-процентното равнище. |
Обосновка | |
Промяната на общоприетото правило „използваш или губиш“ за пропорцията 80 към 20% с предложената пропорция от 85 към 15% ще лиши въздушните превозвачи от способността да се справят с непредвидени събития извън техния контрол (време, закъснения във връзка с контрола на въздушния трафик, технически проблеми и т.н.), които могат да ги принудят да анулират полети. В това отношение се препоръчва запазване на настоящото положение. | |
Изменение 15 Предложение за регламент Съображение 24 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(24a) Настоящият регламент следва да прилага изискванията за гъвкавост на търговското въздухоплаване и чартърните полети, за да могат да се извършват полети извън графика, особено с оглед на факта, че засегнатите оператори не могат да си съставят портфейл от слотове въз основа на исторически придобити права. |
Изменение 16 Предложение за регламент Съображение 25 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Ролята на координационния комитет следва да се засили двойно. От една страна управителният орган на мрежата, органът за преглед на ефективността и националният надзорен орган следва да бъдат поканени да следят заседанията на комитета. От друга страна, като една от задачите си координационният комитет би могъл да прави предложения или да дава съвети на координатора и/или на държавата членка по всички въпроси, отнасящи се до капацитета на летището, по-специално във връзка с прилагането на единното европейско небе и функционирането на европейската мрежа за управление на въздушното движение. Комитетът следва също да може да предоставя на органа за преглед на ефективността и на националния надзорен орган становища относно връзката между координационните параметри и ключовите показатели за ефективност, предложени на доставчиците на аеронавигационно обслужване. |
заличава се |
Изменение 17 Предложение за регламент Съображение 26 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) Опитът показва, че значителен брой слотове се връщат в пула прекалено късно, за да бъдат адекватно преразпределени. Затова следва да се насърчи управляващият орган на летището да използва системата на летищните такси с цел възпиране на този вид поведение. При използването на този механизъм обаче управляващият орган на летището не следва да възпира навлизането на пазара или развитието на услугите от страна на въздушните превозвачи. |
(26) Опитът показва, че значителен брой слотове се връщат в пула прекалено късно, за да бъдат адекватно преразпределени. Затова следва да се насърчи управляващият орган на летището да използва схеми за финансови такси и значително да подобри настоящата система за налагане на санкции, с цел възпиране на въздушните превозвачи от прилагане на подобни практики. При използването на тези механизми обаче управляващият орган на летището не следва да възпира навлизането на пазара или развитието на услугите от страна на въздушните превозвачи. |
Изменение 18 Предложение за регламент Съображение 26 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(26a) С цел увеличаване на капацитета на летищата, настоящият регламент следва да включва възможността държавите членки да могат да използват приходите от продажбата на времеви слотове вследствие на вторична търговия за оптимизиране на въздушното движение и развитие на нова инфраструктура. |
Обосновка | |
Настоящето изменение подчертава, чрез ново съображение, въведената от докладчика възможност приходите от продажбата на времеви слотове да бъдат използвани за подобряване и увеличаване на капацитета на летищата. | |
Изменение 19 Предложение за регламент Съображение 28 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(28) Прилагането на настоящия регламент не следва да засяга определените от Договора правила относно конкуренцията, и по-специално предвидените в членове 101, 102 и 106 от него. |
(28) Прилагането на настоящия регламент не трябва да засяга определените от Договора правила относно конкуренцията, и по-специално предвидените в членове 101, 102 и 106 от него. |
Изменение 20 Предложение за регламент Съображение 30 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(30) С цел да се уточнят методите за извършване на проучване на капацитета и търсенето, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. |
(30) Правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз следва да бъде делегирано на Комисията. |
Изменение 21 Предложение за регламент Съображение 35 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(35a) След провеждането на консултации, включително на експертно равнище, Комисията следва да изготви проучване относно капацитета и търсенето, което да бъде представено на Европейския парламент и на Съвета в срок до една година от влизането в сила на настоящия регламент. |
Изменение 22 Предложение за регламент Член 2 – точка 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1) „слот“ означава разрешението, дадено от координатора съгласно настоящия регламент за използване на пълния обем от необходимата инфраструктура на летището за извършването на въздушна транспортна услуга в координирано летище на определена дата и в определено време с цел кацане или излитане, предоставени от координатора съгласно настоящия регламент; |
1) „слот“ означава разрешението, дадено от координатора на въздушен превозвач съгласно настоящия регламент за използване на пълния обем от необходимата инфраструктура на летището за извършването на въздушна транспортна услуга в координирано летище на определени дати и часове с цел кацане или излитане, предоставени от координатора съгласно настоящия регламент; |
Изменение 23 Предложение за регламент Член 2 – точка 2 – буква б) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) въздушен превозвач, който заявява серия от слотове за непрекъснато обслужване на пътници по график между две летища на Европейския съюз , на които в съответния ден същата услуга за непрекъснато обслужване на пътници по график между тези летища се предлага най-много от още двама въздушни превозвачи, при което дори ако заявката на превозвача бъде удовлетворена, въздушният превозвач ще разполага с по-малко от девет слота за тази непрекъсната услуга на това летище за този ден. |
заличава се |
Обосновка | |
Договореностите за „нови участници“ целят стимулирането на свободна и лоялна конкуренция на европейския пазар. Въвеждането на специално правило за максималния брой времеви слотове, което трябва да се спазва, за да се получи статут на „нов участник“, ще облагодетелства определени превозвачи. За да се предотврати това нарушаване на конкуренцията, следва да се прилага само едно правило, независимо от това дали полетите са по европейски или международни маршрути. | |
Изменение 24 Предложение за регламент Член 2 – точка 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6) „група от въздушни превозвачи“ означава двама или повече въздушни превозвачи, изпълняващи съвместни операции, франчайзингови операции, споделяне на кодови обозначения с цел извършване на определена въздушна услуга; |
6) „група от въздушни превозвачи“ означава двама или повече въздушни превозвачи, изпълняващи съвместни операции, франчайзингови операции или споделяне на кодови обозначения, или консорциум - за оператори на нередовни въздушни линии, с цел използване на определен слот; |
Обосновка | |
От съществено значение е операторите на нередовни въздушни линии и операторите на търговско въздухоплаване да могат да се възползват от същите възможности, предлагани от новите правила, както операторите на редовни въздушни линии. | |
Изменение 25 Предложение за регламент Член 2 – точка 9 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
9) „летище от мрежата“ означава летище, което няма проблеми с претовареността, но което при внезапно значително увеличение на трафика или при внезапно значително намаление на капацитета си би могло да окаже въздействие върху функционирането на европейската мрежа за управление на въздушното движение (наричана по-нататък „мрежата“) в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 551/2004 на Европейския парламент и на Съвета; |
заличава се |
Обосновка | |
Изменението съответства на новото съображение 13: няма очевидна нужда от въвеждането на допълнителна категория летища, наред с координираните летища и управляваните по график летища. Все пак следва да се създаде система за обмен на данни, за да се подпомогне координацията на планирането на летищата. | |
Изменение 26 Предложение за регламент Член 2 – точка 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
13) „серия от слотове“, означава поне 15 слота за летния период на часово планиране и 10 слота за зимния период на часово планиране, заявявани по същото време в същия ден от седмицата през последователни седмици и предоставени от координатора на тази основа или, ако това не е възможно — в приблизително същото време; |
13) „серия от слотове“, означава поне пет слота, заявени по същото време в същия ден от седмицата, редовно в същия период на часово планиране, и предоставени от координатора на тази основа или, ако това не е възможно — в приблизително същото време, освен ако не е договорено друго чрез местно правило съгласно условията, посочени в член 9, параграф 8; |
Обосновка | |
Серия от слотове в целия свят се определя като най-малко 5 слота (Световни насоки за слотовете). Въвеждането на различно правило в Европа би било непрактично поради международния характер на авиацията. Въпреки това, при определени специфични обстоятелства могат да се прилагат местни правила. | |
Изменение 27 Предложение за регламент Член 2 – точка 18 а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
18a) „въздушна линия извън графика“ означава полет, който не отговаря на всички условия по член 2, параграф 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008; |
Обосновка | |
Търговското въздухоплаване има специфичен начин на функциониране. Повечето операции на търговското въздухоплаване не могат да бъдат обхванати от концепцията за „програмирана въздушна линия извън графика“. Необходимо е ново определение, тъй като търговското въздухоплаване е засегнато от новия Регламент за разпределяне на слотовете. | |
Изменение 28 Предложение за регламент Член 2 – точка 19 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
19) „управителен орган на мрежата“ означава органът, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 551/2004; |
19) „управителен орган на мрежата“ означава органът за управление на въздушното движение, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 551/2004, който осигурява оптимално използване на въздушното пространство и гарантира, че ползвателите на въздушното пространство могат да използват предпочитани траектории, като същевременно обезпечават максимален достъп до въздушното пространство и аеронавигационното обслужване; |
Обосновка | |
Определение, взето от Регламент (ЕО) № 551/2004, член 6. | |
Изменение 29 Предложение за регламент Член 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Условия, при които се извършва координирането или управлението по график на летище |
Условия, при които се извършва координирането или управлението по график на летище |
1. Държавите членки не са длъжни да определят никое летище като летище, управлявано по график, или координирано летище, освен в съответствие с разпоредбите от настоящия член. |
1. Държавите членки не са длъжни да определят никое летище като летище, управлявано по график, или координирано летище, освен в съответствие с разпоредбите от настоящия член. |
Държавите членки не са длъжни да определят никое летище като координирано летище, освен в съответствие с разпоредбите на параграф 3. |
Държавите членки не са длъжни да определят никое летище като координирано летище, освен в съответствие с разпоредбите на параграф 3. |
2. Въпреки това дадена държава членка може да предвиди което и да е летище да бъде определено като летище, управлявано по график, при условие че се спазват принципите на прозрачност, неутралност и липса на дискриминация. |
2. Въпреки това дадена държава членка може да предвиди което и да е летище да бъде определено като летище, управлявано по график, при условие че се спазват принципите на прозрачност, неутралност и липса на дискриминация. |
3. Отговорната държава членка осигурява извършването на обстоен анализ на капацитета и търсенето на летищата, които нямат определен статут, на летищата от европейската мрежа за управление на въздушното движение (наричана по-нататък „мрежата“), както и на летищата, управлявани по график, от управляващия орган на съответното летище или от друг компетентен орган в момент, когато съответната държава членка сметне за необходимо или в срок от шест месеца: |
3. Отговорната държава членка осигурява извършването на обстоен анализ на капацитета и търсенето на летищата, които нямат определен статут, както и на летищата, управлявани по график, от управляващия орган на съответното летище или от друг компетентен орган в момент, когато съответната държава членка сметне за необходимо или в срок от шест месеца: |
(i) след внасяне на писмено заявление от въздушни превозвачи, които представляват поне половината от операциите на летището, или от управляващия орган на летището, когато някой от тях смята, че капацитетът е недостатъчен за реалните или планирани операции през определени периоди; или |
(i) след внасяне на писмено заявление от въздушни превозвачи, които представляват поне половината от операциите на летището, или от управляващия орган на летището, когато някой от тях смята, че капацитетът е недостатъчен за реалните или планирани операции през определени периоди; или |
(ii) след искане от страна на Комисията, по-специално когато новите участници срещат сериозни проблеми при кацане на и излитане от въпросното летище или когато управителният орган на мрежата сметне това за необходимо с цел осигуряване на съгласуваност между оперативния план на летището и плана за управление на мрежата в съответствие с член 6, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията. |
(ii) след искане от страна на Комисията, по-специално когато новите участници срещат сериозни проблеми при кацане на и излитане от въпросното летище или когато управителният орган на мрежата сметне това за необходимо с цел осигуряване на съгласуваност между оперативния план на летището и плана за управление на мрежата в съответствие с член 6, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията. |
Този анализ определя недостига в капацитета като взима под внимание екологичните ограничения на въпросното летище. Анализът разглежда възможностите за преодоляване на този недостиг чрез нова или модифицирана инфраструктура, промени в експлоатацията или други промени, както и сроковете за решаване на проблемите. |
Този анализ, основан на общоприети и признати методи, определя недостига в капацитета като взима под внимание екологичните ограничения на въпросното летище. Анализът разглежда възможностите за преодоляване на този недостиг чрез нова или модифицирана инфраструктура, промени в експлоатацията или други промени, както и сроковете за решаване на проблемите. |
Анализът се основава на методи, създадени от Комисията чрез делегиран акт в съответствие с член 15 от настоящия регламент. В методите се вземат предвид изискванията на плана за управление на мрежата, посочени в приложение V към Регламент (ЕС) № 677/2011. |
Анализът се основава на методи, създадени от Комисията чрез делегиран акт в съответствие с член 15 от настоящия регламент. В методите се вземат предвид изискванията на плана за управление на мрежата, посочени в приложение V към Регламент (ЕС) № 677/2011. |
Анализът се актуализира, когато има позоваване на параграф 6, когато в летището има промени, оказващи сериозно влияние върху неговия капацитет и използването на този капацитет, или по искане на координационния комитет, на държавата членка или на Комисията . Както анализът, така и използваният метод трябва да бъдат достъпни за страните, поискали анализа, а при поискване — и за други заинтересовани страни. Анализът се предоставя същевременно и на Комисията. |
Анализът се актуализира, когато има позоваване на параграф 6, когато в летището има промени, оказващи сериозно влияние върху неговия капацитет и използването на този капацитет, или по искане на координационния комитет, на държавата членка или на Комисията . Както анализът, така и използваният метод трябва да бъдат достъпни за страните, поискали анализа, а при поискване — и за други заинтересовани страни. Анализът се предоставя същевременно и на Комисията. |
4. Въз основа на анализа държавата членка провежда консултации във връзка със състоянието на капацитета на летището с управляващия орган на същото, с въздушните превозвачи, които използват редовно летището, с техните представителни организации, с представителите на общата авиация, използващи редовно летището, и с органите за контрол на въздушното движение. |
4. Въз основа на анализа държавата членка провежда консултации във връзка със състоянието на капацитета на летището с управляващия орган на същото, с въздушните превозвачи, които използват летището, с техните представителни организации, с представителите на общата авиация и с органите за контрол на въздушното движение. |
5. Комисията може да поиска от управителния орган на мрежата да издаде становище относно начина на определяне на капацитета в зависимост от оперативните нужди на мрежата. Комисията може да отправя препоръки. Държавата членка посочва основания за всяко решение, което не е съобразено с тези препоръки. Решението се съобщава на Комисията. |
5. Комисията може да поиска от управителния орган на мрежата да издаде становище относно начина на определяне на капацитета в зависимост от оперативните нужди на мрежата. |
6. При наличие на проблеми с капацитета през поне един период от графика държавите членки вземат мерки летището да се определи като координирано за съответните периоди, само ако: |
6. При наличие на проблеми с капацитета през поне един период от графика държавите членки вземат мерки летището да се определи като координирано за съответните периоди, само ако: |
а) недостигът е от толкова сериозно естество, че не могат да се избегнат сериозни закъснения на летището, и |
а) недостигът е от толкова сериозно естество, че не могат да се избегнат сериозни закъснения на летището, и |
б) няма възможност проблемите да се решат в кратък срок. |
б) няма възможност проблемите да се решат в кратък срок. |
7. Чрез дерогация от параграф 6, буква б), държавите членки могат, при изключителни обстоятелства, да определят като координирани летищата, засегнати за съответния период , който може да бъде по-къс от един период на планиране . Чрез дерогация от параграфи 3, 4, 5 и 6, държавите членки могат, при спешни ситуации, да определят като координирани летищата, засегнати за съответния период. |
|
8. Ако актуализираният анализ на капацитета и търсенето на дадено координирано или управлявано по график летище показва, че на летището е достигнат капацитет, който е достатъчен за реално извършваните или предвидените дейности, държавата членка, след консултация с посочените в параграф 4 органи, променя неговия статут на управлявано по график летище или на летище без статут. |
8. Ако актуализираният анализ на капацитета и търсенето на дадено координирано или управлявано по график летище показва, че на летището е достигнат капацитет, който е достатъчен за реално извършваните или предвидените дейности, държавата членка, след консултация с посочените в параграф 4 органи, променя неговия статут на управлявано по график летище или на летище без статут. |
9. По искане на Комисията, която може да действа по собствена инициатива или по инициатива на управителния орган на мрежата, и след консултация с посочените в параграф 4 органи, държавата членка взема мерки дадено летище без статут да бъде определено като летище от мрежата. Решението се съобщава на Комисията. Ако Комисията сметне, че летището вече не е от интерес за мрежата, държавата членка, след консултация с посочените в параграф 4 органи, променя статута му на летище без статут. |
|
10. Ако бъде взето решение съгласно параграфи 6, 8 или 9, държавата членка го съобщава на посочените в параграф 4 органи не по-късно от 1 април за зимния период на часово планиране и не по-късно от 1 септември за летния период на часово планиране. |
10. Ако бъде взето решение съгласно параграфи 6 или 8, държавата членка го съобщава на посочените в параграф 4 органи не по-късно от 1 април за зимния период на часово планиране и не по-късно от 1 септември за летния период на часово планиране. |
Изменение 30 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
На координирано или управлявано по график летище отговорната държава членка трябва да осигури определяне на координационните параметри два пъти годишно като взима предвид всички съответни технически, функционални, експлоатационни и екологични ограничения, както и промените в тях. Тези ограничения се съобщават на Комисията. Комисията проучва ограниченията, при необходимост — с помощта на управителния орган на мрежата, и издава препоръки, които държавата членка взема предвид преди определянето на координационните параметри. |
На координирано или управлявано по график летище отговорната държава членка трябва да осигури определяне на координационните параметри два пъти годишно като взима предвид всички съответни технически, функционални, експлоатационни и екологични ограничения, както и промените в тях. Тези ограничения се съобщават на Комисията. |
Изменение 31 Предложение за регламент Член 4 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Определянето на координационни параметри не трябва да засяга неутралния и недискриминационен характер на разпределянето на слотовете. |
заличава се |
Обосновка | |
Параграфът е ненужен, тъй като целият Регламент 95/93 е предвиден като недискриминационен. | |
Изменение 32 Предложение за регламент Член 5 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите членки, отговорни за летище, управлявано по график, или за координирано летище, които са част от мрежата, осигуряват назначаването на квалифицирано физическо или юридическо лице съответно за ръководител на графика или координатор на летището след консултация с въздушните превозвачи, които използват редовно летището, с техните представителни организации и с управляващия орган на летището и координационния комитет, където има такъв. Ръководител на графика или координатор на летището може да бъде назначен за повече от едно летище. |
1. Държавите членки, отговорни за летище, управлявано по график, или за координирано летище, осигуряват назначаването на квалифицирано физическо или юридическо лице съответно за ръководител на графика или координатор на летището след консултация с въздушните превозвачи, които използват редовно летището, с техните представителни организации и с управляващия орган на летището и координационния комитет, където има такъв. Ръководител на графика или координатор на летището може да бъде назначен за повече от едно летище. |
Изменение 33 Предложение за регламент Член 5 – параграф 3 – алинея 1 – буква б) – точка i) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(i) в правно отношение — че съществените функции на координатора, състоящи се в разпределянето на слотове по справедлив и недискриминационен начин, се възлагат на физическо или юридическо лице, което не е доставчик на услуги на летището, въздушен превозвач, опериращ от летището, или управляващ орган на въпросното летище; |
(i) в правно отношение — че съществените функции на координатора, състоящи се в разпределянето на слотове по справедлив и недискриминационен начин, се възлагат на физическо или юридическо лице, което не е доставчик на услуги на летището, въздушен превозвач, опериращ от летището, или управляващ орган на въпросното летище; за да се докаже, че координаторът или ръководителят на графика няма общи интереси с никое от тези предприятия, той трябва да подава годишна декларация за финансовите си интереси; |
Изменение 34 Предложение за регламент Член 5 – параграф 3 – алинея 1 – буква б) – точка ii а) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(iia) съставът на борда на координаторите или на надзорния орган също е независим от преките интереси на управляващия летището орган, от авиокомпаниите –потребители на това летище и от всяко друго предприятие, представляващо потребител или доставчик на услуги; но това не изключва възможността представители на такива организации да членуват в борд или надзорен орган, при условие че правата на глас са балансирани; |
Обосновка | |
Целта на това е балансирана безпристрастност на борда на координаторите. | |
Изменение 35 Предложение за регламент Член 5 – параграф 3 – алинея 1 – буква б) – точка ii б) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(iiб) за тази цел координаторът или ръководителят на графика, независимо дали като физическо или юридическо лице, не трябва да е бил нает или да е работил редовно с управляващия летището орган, с доставчика на услуги или авиокомпанията, осъществяваща дейност на/от въпросното летище, за период от две години преди назначаването му или две години от преустановяване на дейността му като координатор или ръководител на графика; |
Изменение 36 Предложение за регламент Член 5 – параграф 3 – алинея 1 – буква в) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) че системата на финансиране на дейностите на координатора е в състояние да гарантира независимия статут на координатора. |
в) че системата на финансиране на дейностите на координатора и на ръководителя на графика е в състояние да гарантира независимия статут на координатора; |
Изменение 37 Предложение за регламент Член 5 – параграф 3 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Финансирането, предвидено в буква в), се осигурява от въздушните превозвачи, които извършват дейност на координираните летища, и от летищата, по такъв начин, че да се гарантира справедливото разпределение на финансовата тежест между всички заинтересовани страни и да не се допусне финансирането да зависи основно от една заинтересована страна. Държавите членки гарантират, че координаторът разполага непрекъснато с необходимите финансови, човешки, технически и материални ресурси, както и с необходимия експертен опит за осъществяване на дейността си; |
Финансирането, предвидено в буква в), се осигурява от всички въздушни превозвачи, които извършват дейност на координираните летища и на летищата, управлявани по график, и от тези летища, по такъв начин, че да се гарантира справедливото разпределение на финансовата тежест между всички заинтересовани страни и да не се допусне финансирането да зависи основно от една заинтересована страна. Държавите членки стартират процедура на консултации със заинтересованите страни, включително възможността за обжалване, с цел гарантиране на прозрачно и недискриминационно таксуване, съизмеримо с услугите, предоставяни от координатора или ръководителя на графика. Събирането на плащанията от въздушните превозвачи е отговорност на съответните летища, които заплащат тези суми на координатора или ръководителя на графика. Държавите членки гарантират, че координаторът и ръководителят на графика разполагат непрекъснато с подходящи финансови, човешки, технически и материални ресурси, както и с необходимия експертен опит за осъществяване на дейността им; |
Обосновка | |
Би било справедливо всички превозвачи, ползващи се от координирането, да допринасят за разходите по него, а размерът на този принос да съответства на предоставената услуга по координиране. Също така, тъй като летищата вече разполагат с възможности за събиране на тези такси, те изглежда са подходящите субекти за това и така се избягва необходимостта от създаване на нова структура за тази цел. Започването на процедура на консултации и обжалване ще спомогне за предотвратяване на евентуални нарушения на правилата и за гарантиране на прозрачност. | |
Изменение 38 Предложение за регламент Член 5 – параграф 7 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Координаторът следи за спазването на определените слотове при операциите на въздушните превозвачи. Тези проверки се извършват заедно с управляващия орган на летището и с органите за контрол на въздушното движение, като се взема предвид времето и други необходими параметри за съответното летище. |
Координаторът следи за спазването на определените слотове при операциите на въздушните превозвачи. Тези проверки се извършват заедно с управляващия орган на летището, с органите за контрол на въздушното движение и с управителния орган на мрежата, като се взема предвид времето и други необходими параметри за съответното летище. |
Обосновка | |
Управителният орган на мрежата следва да може да изразява становището си относно съответствието на операциите на въздушните превозвачи с разпределените им слотове. | |
Изменение 39 Предложение за регламент Член 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Прозрачност на дейностите по координиране и управление по график |
Прозрачност на дейностите по координиране и управление по график |
1. В края на всеки период на часово планиране координаторът или ръководителят на графика представя на заинтересованите държави членки и на Комисията отчет за дейността, в който се описва общото положение при разпределянето на слотове и/или управлението по график. В доклада се разглежда, по-специално, прилагането на член 9, параграф 5 и членове 13 и 18, както и евентуалните оплаквания, подадени в координационния комитет във връзка с прилагането на членове 9 и 10, и мерките, взети за тяхното разрешаване. В доклада се включват също резултатите от анкета, проведена сред заинтересованите страни, относно качеството на услугите, предоставяни от координатора. |
1. Координаторът или ръководителят на графика ежегодно представя на заинтересованите държави членки, на Комисията, и при поискване - на страните, участващи във финансирането, отчет за дейността, в който се описва общото положение при разпределянето на слотове и/или управлението по график. В доклада се разглежда, по-специално, прилагането на член 9, параграф 5 и членове 13 и 18, както и евентуалните оплаквания, подадени в координационния комитет във връзка с прилагането на членове 9 и 10, и мерките, взети за тяхното разрешаване. Докладът съдържа също обобщени и индивидуални данни относно паричните компенсации, получени от продажба на слотове, както е посочено в член 13. В доклада се включват също резултатите от анкета, проведена сред заинтересованите страни относно качеството на услугите, предоставяни от координатора и от ръководителя на графика. |
|
Координаторът и ръководителят на графика представят допълнително на Комисията, държавите членки и на страните, участващи във финансирането му – годишен финансов отчет, подробно посочващ приходите и разходите, свързани с дейността им. |
2. Комисията може да приеме образец на доклада за дейността, посочен в параграф 1. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 16, параграф 2. |
2. Комисията може да приеме образец на доклада за дейността, посочен в параграф 1. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 16, параграф 2. |
3. Координаторът поддържа актуализирана електронна база данни с безплатен достъп, съдържаща следната информация: |
3. Координаторът поддържа за всяко летище, за което отговаря, актуализирана електронна база данни с безплатен достъп при поискване за всички заинтересовани страни, включително Европейския парламент, съдържаща следната информация |
a) исторически наложилите се слотове, представени по компании за въздушен превоз и класирани по хронологичен ред за всички превозвачи, които използват летището; |
a) исторически наложилите се слотове, представени по компании за въздушен превоз и класирани по хронологичен ред за всички превозвачи, които използват летището; |
б) поисканите слотове , разпределени за всеки превозвач и класирани по хронологичен ред, за всички превозвачи; |
б) поисканите слотове , разпределени за всеки превозвач и класирани по хронологичен ред, за всички превозвачи; |
в) всички разпределени слотове, както и висящите молби, разпределени за всеки превозвач и класирани по хронологичен ред, за всички превозвачи; |
в) всички разпределени слотове, както и висящите молби, разпределени за всеки превозвач и класирани по хронологичен ред, за всички превозвачи; |
г) все още наличните слотове за всеки вид ограничение, взето предвид в координационните параметри. Базата данни трябва да дава възможност на въздушните превозвачи да проверяват наличността на слотове, отговарящи на техните заявки ; |
г) все още наличните слотове за всеки вид ограничение, взето предвид в координационните параметри. Базата данни дава възможност на въздушните превозвачи и на летищата да проверяват тяхната наличност; |
д) прехвърлените или разменени слотове, за които се посочва идентичността на участващите въздушни превозвачи и дали прехвърлянето или размяната са извършени чрез парична или друг вид компенсация. Ежегодно се публикуват обобщени данни относно паричните компенсации; |
д) прехвърлените или разменени слотове, за които се посочва идентичността на участващите въздушни превозвачи и дали прехвърлянето или размяната са извършени чрез парична или друг вид компенсация. Ежегодно се публикуват обобщени данни относно паричните компенсации; |
е) пълна и детайлизирана информация относно координационните параметри . |
е) пълна и детайлизирана информация относно координационните параметри . |
Тази информация се актуализира редовно. В края на всеки сезон координаторът гарантира публикуване на доклада за дейността, посочен в параграф 1. |
Тази информация се актуализира редовно. Координаторът публикува ежегодно доклада за дейността, посочен в параграф 1. |
4. Координаторът гарантира съхраняване на данните и достъп до тях в продължение на най-малко 5 последователни еквивалентни периода на часово планиране. |
4. Координаторът гарантира съхраняване на данните и достъп до тях в продължение на най-малко 5 последователни еквивалентни периода на часово планиране. |
5. Когато има съответни и общоприети стандарти за формат на информацията по отношение на графиците, ръководителят на графика, координаторът и въздушните превозвачи ги прилагат при условие, че те съответстват на правото на Съюза . |
5. Когато има съответни и общоприети стандарти за формат на информацията по отношение на графиците, ръководителят на графика, координаторът и въздушните превозвачи ги прилагат при условие, че те съответстват на правото на Съюза. |
Изменение 40 Предложение за регламент Член 7 – параграф 1 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Въздушните превозвачи, които оперират или възнамеряват да оперират на летища от мрежата, на летища, управлявани по график, или на координирани летища, представят на ръководителя на графика или на координатора цялата съответна информация, поискана от тях. При настъпване на промяна в тази информация въздушните превозвачи уведомяват за промяната ръководителя на графика и координатора в най-кратък срок. Цялата съответна информация се представя във формата и в срока, определени от ръководителя на графика или от координатора. В частност, в момента на заявката за отпускане на слот въздушният превозвач уведомява координатора за това, дали ще се възползва от статута на нов участник по отношение на исканите слотове съгласно член 2, точка 2). |
1. Въздушните превозвачи, които оперират или възнамеряват да оперират на летища, управлявани по график, или на координирани летища, представят съответно на ръководителя на графика или на координатора цялата съответна информация, поискана от тях. При настъпване на промяна в тази информация въздушните превозвачи уведомяват за промяната ръководителя на графика и координатора при първия удобен и възможен случай. Цялата съответна информация се представя в срока, определен от ръководителя на графика или от координатора. В частност, в момента на заявката за отпускане на слот въздушният превозвач уведомява координатора за това, дали ще се възползва от статута на нов участник по отношение на исканите слотове съгласно член 2, точка 2), както и дали е свързан с други превозвачи, развиващи дейност на същото летище, за да се гарантира, че той няма да получи неоснователно този статут. |
Обосновка | |
Често за координатора е трудно да установи наличието на определени форми на асоцииране, съществуващи между въздушните превозвачи; следователно е желателно самият превозвач да съобщи тази информация на координатора, за да се избегнат нередности при разпределянето на слотовете. | |
Изменение 41 Предложение за регламент Член 7 – параграф 1 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За всички останали летища, които нямат определен статут, въздушните превозвачи, които оперират или възнамеряват да оперират на летището, управляващият орган на летището , доставчиците на наземно обслужване и доставчиците на аеронавигационно обслужване предоставят, по искане от страна на координатора, всяка информация за планираните услуги на въздушните превозвачи, с която разполагат . |
За всички останали летища, управляващият орган на летището предоставя, по искане от страна на координатора или на ръководителя на график и в рамките на разумен срок, всяка информация за планираните услуги на въздушните превозвачи, с която разполага. |
Изменение 42 Предложение за регламент Член 7 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато въздушният превозвач не представи информацията, предвидена в параграф 1, и не успее да докаже по убедителен начин наличието на смекчаващи обстоятелства, или когато същият представи невярна или подвеждаща информация, координаторът не взема под внимание заявката за слот/ове на този превозвач, във връзка с който/ито не е предоставена информация или е предоставена невярна или подвеждаща информация. Той отнема сериите от слотове, ако вече са предоставени, и/или препоръчва прилагането на санкции от компетентния орган съгласно националното право. Координаторът дава на въздушния превозвач възможност да представи своите наблюдения. |
2. Когато въздушният превозвач не представи информацията, предвидена в параграф 1, и не успее да докаже по убедителен начин наличието на смекчаващи обстоятелства, или когато същият представи невярна или подвеждаща информация, координаторът не взема под внимание заявката за слот/ове на този превозвач, във връзка с който/ито не е предоставена информация или е предоставена невярна или подвеждаща информация. Той отнема слота или сериите от слотове, ако вече са предоставени, и/или препоръчва прилагането на санкции от компетентния орган съгласно националното право. Координаторът предоставя на въздушния превозвач възможност да представи своите наблюдения. |
Обосновка | |
Отнемането се прилага и към отделните слотове, не само към сериите от слотове. | |
Изменение 43 Предложение за регламент Член 7 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Ръководителят на графика или координаторът, управляващият орган на летището и органите за контрол на въздушното движение обменят цялата информация, която им е необходима за упражняване на съответните им задължения, включително данни за полети и слотове , по-специално с оглед да се гарантира прилагането на член 17. |
3. Ръководителят на графика или координаторът, управляващият орган на летището, органите за контрол на въздушното движение и управителният орган на мрежата обменят цялата информация, която им е необходима за упражняване на съответните им задължения, включително данни за полети и слотове, по-специално с оглед да се гарантира прилагането на член 17. |
Обосновка | |
Управителният орган на мрежата също следва да бъде консултиран, като особено внимание се обърне на полетните планове. | |
Изменение 44 Предложение за регламент Член 7 – параграф 3 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Форматът и обхватът на посочената в настоящия член информация се определят в глобално приет промишлен стандарт. Предоставената информация се използва единствено за целите на настоящия регламент. |
Изменение 45 Предложение за регламент Член 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Координационен комитет |
Координационен комитет |
1. Отговорната държава-членка осигурява създаването на координационен комитет за всяко координирано летище. Координационният комитет може да отговаря за повече от едно летище. Членството в този комитет е отворено най-малко за въздушните превозвачи, използващи редовно въпросното/ите летище/а, за техните представителни организации, за управляващия орган на въпросното летище, за съответните органи на контрол на въздушното движение, за представителите на общата авиация, използващи редовно летището, за управителния орган на мрежата, за органа за преглед на ефективността и за националния надзорен орган на съответната държава-членка. |
1. Отговорната държава-членка осигурява създаването на координационен комитет за всяко координирано летище. Координационният комитет може да отговаря за повече от едно летище. Членството в този комитет е отворено най-малко за въздушните превозвачи, използващи често въпросното/ите летище/а през настоящия летателен сезон, и които са го/ги използвали през предходния летателен сезон, за техните представителни организации, за управляващия орган на въпросното летище, за съответните органи на контрол на въздушното движение и за представителите на общата авиация. В допълнение към тези членове представители на управителния орган на мрежата, на органа за преглед на ефективността и на националния надзорен орган на съответната държава-членка могат да присъстват в качеството на наблюдатели, без да имат право на глас. Координационният комитет може да покани други органи, които участват пряко или косвено в процеса на разпределяне на слотове, да присъстват на заседанията му в качеството на наблюдатели. За да могат тези органи да присъстват на заседанията, те трябва да се акредитират пред координационния комитет най-малко седем дни преди въпросното заседание. |
Задачите на координационния комитет са: |
Задачите на координационния комитет са: |
a) да прави предложения за и да консултира координатора и/или държавата членка относно: |
(a) да прави предложения за и да консултира координатора и/или държавата членка относно: |
(i) възможностите за увеличаване на капацитета на летището, определен съгласно член 3, или за подобряване на използването му; |
(i) възможностите за увеличаване на капацитета на летището, определен съгласно член 3, или за подобряване на използването му; |
(ii) координационните параметри, които трябва да се определят съгласно член 4; |
(ii) координационните параметри, които трябва да се определят съгласно член 4; |
(iii) методите за следене на използването на разпределените слотове; |
(iii) методите за наблюдение на използването на разпределените слотове; |
(iv) местните указания , предвидени в член 9, параграф 8; |
(iv) местните указания , предвидени в член 9, параграф 8; |
(v) факторите, засягащи условията на движение на въпросното летище; |
(v) факторите, засягащи условията на движение на въпросното летище; |
(vi) сериозните проблеми, на които се натъкват новите участници, съгласно предвиденото в член 9, параграф 6; |
(vi) сериозните проблеми, на които се натъкват новите участници, съгласно предвиденото в член 9, параграф 6; |
(vii) всички въпроси, свързани с капацитета на летището , по-специално във връзка с прилагането на единното европейско небе и функционирането на мрежата ; |
(vii) всички въпроси, свързани с капацитета на летището, по-специално във връзка с прилагането на единното европейско небе и функционирането на мрежата; |
|
(viii) препоръки относно ефикасността, разходите и ефективността на процеса на координация; |
б) да предоставя на органа за преглед на ефективността и на националния надзорен орган становища относно връзката между координационните параметри и ключовите показатели за ефективност, предложени на доставчиците на аеронавигационно обслужване, както са определени в Регламент (ЕС) № 691/2010 на Комисията; |
б) да предоставя на органа за преглед на ефективността и на националния надзорен орган становища относно връзката между координационните параметри и ключовите показатели за ефективност, предложени на доставчиците на аеронавигационно обслужване, както са определени в Регламент (ЕС) № 691/2010 на Комисията; |
в) да служи като посредник между всички засегнати страни при наличие на оплаквания във връзка с разпределението на слотовете съгласно предвиденото в член 19. |
в) да служи като посредник между всички засегнати страни при наличие на оплаквания във връзка с разпределението на слотовете съгласно предвиденото в член 19. |
2. Представителите на държавите членки и координаторът са поканени на срещите на координационния комитет като наблюдатели. По свое искане Комисията може да присъства на тези срещи. |
2. Представителите на държавите членки и координаторът са поканени на срещите на координационния комитет като наблюдатели. По свое искане Комисията може да присъства на тези срещи. |
3. Координационният комитет подготвя писмени процедурни правила, които обхващат inter alia, участието, избора, честотата на срещите, и използвания/ите език/ци. |
3. Координационният комитет подготвя писмени процедурни правила, които обхващат inter alia участието, избора и вземането на решения, честотата на срещите, и използвания/ите език/ци. |
Всеки член на организационния комитет може да предлага местни указания съгласно предвиденото в член 9, параграф 8. По искане на координатора координационният комитет обсъжда предложените местни указания . Докладът за разискванията на координационния комитет се представя на заинтересованата държава-членка с указание за съответните становища, изразени в комитета. Този доклад се предава също и на органа за преглед на ефективността и на управителния орган на мрежата. |
Всеки член на организационния комитет може да предлага местни указания съгласно предвиденото в член 9, параграф 8. Координационният комитет обсъжда и решава да предложи местни указания. Докладът за разискванията на координационния комитет се представя на заинтересованата държава-членка с указание за съответните становища, изразени в комитета. Този доклад се предава също и на органа за преглед на ефективността и на управителния орган на мрежата. |
Изменение 46 Предложение за регламент Член 9 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Координаторът организира пул, включващ всички слотове. В пула се включва целият нов капацитет от слотове, определен съгласно член 3, параграф 3. |
1. Координаторът организира пул, включващ всички слотове, които не са разпределени въз основа член 10, параграфи 2 или 3. В пула се включва целият нов капацитет от слотове, определен съгласно член 3, параграф 3. Тази процедура не засяга свързаността между регионалните летища и възловите летища. Държавите членки могат да се намесят, ако тази свързаност бъде нарушена. |
Обосновка | |
Съгласно настоящия регламент пулът от слотове се състои от всички неразпределени слотове въз основа на историческия приоритет или преразпределението на времето. Няма причина за промяна на това положение. | |
Изменение 47 Предложение за регламент Член 9 – параграф 2 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграфи 2 и 3 от настоящия регламент, и без да се засягат разпоредбите на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, слотовете от пула се разпределят между заявяващите въздушни превозвачи. 50 % от тези слотове се разпределят най-напред между новите участници, освен ако заявките от новите участници не са по-малко от 50 %. Предимството, дадено на новите участници, се спазва през целия период на часово планиране. Координаторът проявява справедливо отношение към заявките на новите участници и останалите превозвачи съгласно периодите на координация за всеки ден от графика. |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграфи 2 и 3 от настоящия регламент, и без да се засягат разпоредбите на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, слотовете от пула се разпределят между заявяващите въздушни превозвачи. 50 % от тези слотове се разпределят най-напред между новите участници, освен ако заявките от новите участници не са по-малко от 50 %. Координаторът проявява справедливо отношение към заявките на новите участници и останалите превозвачи съгласно периодите на координация за всеки ден от графика. |
Изменение 48 Предложение за регламент Член 9 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 2, в случай, когато не всички заявки за слотове могат да бъдат удовлетворени по задоволителен за съответния превозвач начин, се дава предпочитание на търговските въздушни услуги, и по-специално на въздушните услуги по график и на програмираните въздушни услуги извън графика. При наличие на конкуриращи се заявки от една и съща категория услуги, приоритетни са целогодишните операции. |
3. Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 2, в случай, когато не всички заявки за слотове могат да бъдат удовлетворени по задоволителен за съответния превозвач начин, се дава предпочитание на всички видове търговски въздушни услуги. При наличие на конкуриращи се заявки от една и съща категория услуги, приоритетни са целогодишните операции. |
Обосновка | |
Определението на „програмираните въздушни услуги извън графика” е много общо. От предложението не става ясно кои оператори са обхванати от програмираните въздушни услуги извън графика и кои са изключени от тях (като по този начин не могат да претендират за исторически права). Такова положение би могло да доведе до редица тълкувания от координаторите на слотове, които не биха били от полза за единния пазар. | |
Изменение 49 Предложение за регламент Член 9 – параграф 5 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В случай на услуги, предлагани от група въздушни превозвачи, само един от участниците в групата може да кандидатства за исканите слотове. Въздушният превозвач, извършващ такава услуга, поема отговорност да удовлетвори необходимите експлоатационни критерии, за да се ползва с приоритета , предвиден в член 10, параграф 2. |
В случай на услуги, предлагани от група въздушни превозвачи, само един от участниците в групата може да кандидатства за исканите слотове. Въздушният превозвач, извършващ такава услуга, поема отговорност да удовлетвори необходимите експлоатационни критерии за поддържане на историческия си приоритет, предвиден в член 10, параграф 2. |
Обосновка | |
Няма причина за използването на думата „приоритет”, тъй като член 10 разглежда „историческите слотове” и исторически приоритет е повсеместно използван и възприет термин. | |
Изменение 50 Предложение за регламент Член 9 - параграф 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Освен това, координаторът взема под внимание допълнителните указания, възприети от въздушния транспорт в рамките на Съюза или в световен мащаб, както и местните указания, предложени от координационния комитет и одобрени от държавата членка или от друг компетентен орган, отговорен за съответното летище, при условие че тези указания не нарушават независимия статут на координатора, съответстват на правото на Съюза, целят да подобрят ефективното използване на капацитета на летищата и са били съобщени предварително на Комисията и одобрени от нея . |
8. Освен това, координаторът взема под внимание допълнителните указания, възприети от въздушния транспорт в световен мащаб или в рамките на Съюза, както и местните указания, предложени от координационния комитет и одобрени от държавата членка или от друг компетентен орган, отговорен за съответното летище, при условие че тези указания не нарушават независимия статут на координатора, съответстват на правото на Съюза, целят да подобрят ефективното използване на капацитета на летищата. |
Местните указания могат да се отнасят само до надзора над използването на разпределените слотове или до промяната на определението на серията от слотове с цел намаляване на нейната дължина на по-малко от 10 слота за зимния период на часово планиране или на по-малко от 15 слота за летния период на часово планиране, но в никакъв случай на по-малко от 5 слота. Намаляването на дължината на серията от слотове е приложимо само на летища, на които търсенето на въздушни услуги има силно сезонен характер. |
Местните правила се отнасят за разпределянето и следенето на слотовете. Тези правила могат да бъдат прилагани само когато може да се докаже, че летището достига тревожно равнище на претоварване и поради това подобряване на резултатите или на пропускателната способност може да се постигне чрез правила, прилагани на местно равнище. Те трябва да са прозрачни и недискриминационни. Местните правила трябва да бъдат договорени и гласувани в координационния комитет със съгласието на всички засегнати страни, както е посочено в член 8, параграф 3. |
Обосновка | |
Местните правила съществуват и имат съществено значение, за да се даде възможност да бъдат отчетени местните обстоятелства на дадено летище (напр. околна среда, достъпност, географско разнообразие, специфични метеорологични условия). Тези правила обаче могат да се прилагат само при специфични обстоятелства и след постигане на споразумение между всички засегнати страни с цел да се избегнат злоупотреби. | |
Изменение 51 Предложение за регламент Член 10 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Сериите от слотове от наличния пул се разпределят сред превозвачите-заявители под формата на разрешения за използване на инфраструктурата на летището за кацане и излитане през периода от графика, за който същите са подали заявка. При изтичането на този срок слотовете се връщат в наличния пул съгласно предвиденото в разпоредбите на член 9. |
1. Сериите от слотове от наличния пул се разпределят от координатора, при максимална прозрачност и справедливост, сред превозвачите заявители от координатор при възможно най-голяма прозрачност и справедливост, под формата на разрешения за използване на инфраструктурата на летището за кацане и излитане през периода от графика, за който същите са подали заявка. При изтичането на този срок слотовете се връщат в наличния пул съгласно предвиденото в разпоредбите на член 9. |
Изменение 52 Предложение за регламент Член 10 – параграф 2 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Без да се засягат членове 7, 12, 13 и 17, се дава приоритет на съответния въздушен превозвач за разпределяне на същата серия от слотове през следващия равностоен период от графика, ако бъде заявена от този превозвач в срока, предвиден по член 7, параграф 1, когато са изпълнени следните условия: |
2. Без да се засягат членове 7 и 12, се дава исторически приоритет на съответния въздушен превозвач за разпределяне на същата серия от слотове през следващия равностоен период от графика, ако бъде заявена от този превозвач в срока, предвиден по член 7, параграф 1, когато са изпълнени следните условия: |
Изменение 53 Предложение за регламент Член 10 – параграф 2 – буква а) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) серия от слотове се използва от същия въздушен превозвач за извършване на въздушни услуги по график или на програмирани услуги извън графика, и |
a) серия от слотове се използва от същия въздушен превозвач, и |
Изменение 54 Предложение за регламент Член 10 – параграф 2 – буква б) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) този въздушен превозвач може да докаже по убедителен начин на координатора, че въпросната серия от слотове е била използвана при освобождаването Й от координатора поне през 85 % от времето през периода от графика, за който е била предоставена. |
б) този въздушен превозвач може да докаже по убедителен начин на координатора, че въпросната серия от слотове е била използвана при освобождаването Й от координатора поне през 80 % от времето през периода от графика, за който е била предоставена. |
Обосновка | |
Увеличаването на степента на използване на серията слотове на 85% изглежда прекомерно и не представлява подходящ отговор на проблемите с претоварването. Този процент ще доведе също така до това, превозвачите да осъществяват „празни полети“ с цел да не загубят разпределените им серии, което едва ли съответства на първостепенната потребност за справяне с въздействието на този вид транспорт върху околната среда. Поради това този процент явно няма да донесе сериозна икономическа или екологична полза. Поради това за степента на използване на сериите слотове следва да се запази съотношението 80-20. | |
Изменение 55 Предложение за регламент Член 10 – параграф 2 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Нередовният въздушен транспорт допринася за регионалното сближаване и конкурентоспособността. Когато въздушните превозвачи са използвали редовно такъв транспорт на летище, попадащо в приложното поле на настоящия регламент, дори ако тези слотове не са включвали едни и същи маршрути, приоритет се дава на искания за продължаване на използването на тези слотове. |
Обосновка | |
Нередовният въздушен транспорт играе роля за осигуряване на връзки до и от по-трудно достъпни региони в Европа, като допринася за тяхното развитие. Такива региони често не се обслужват добре от редовните полети. Поради това положителният принос на другите видове въздушен транспорт заслужава да бъде признат, а слотовете, които се използват редовно за такива полети, следва – ако се използват в 80% от времето, както и останалите слотове, да се ползват с преференции от координаторите. | |
Изменение 56 Предложение за регламент Член 10 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Преразпределение на времето на серия от слотове, преди да бъдат разпределени останалите слотове от пула по член 9 сред другите кандидатстващи въздушни превозвачи, се допуска само по функционални съображения , например промени в типа на използваното въздухоплавателно средство или в маршрута, обслужван от въздушния превозвач . То не може да влезе в сила без изрично потвърждение от координатора. |
3. Преразпределение на времето на серия от слотове, преди да бъдат разпределени останалите слотове от пула по член 9 сред другите кандидатстващи въздушни превозвачи, се допуска само по функционални съображения , например промени в типа на използваното въздухоплавателно средство или в маршрута, обслужван от въздушния превозвач . То не може да влезе в сила без изрично потвърждение от координатора или в случай на серия от слотове, разпределени на нови участници съгласно определението в член 2, ако времето на слотовете за тези превозвачи заявители е по-добро, отколкото първоначално поисканото време на слотовете. То не може да влезе в сила без изрично потвърждение от координатора. |
Изменение 57 Предложение за регламент Член 10 – параграф 4 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Слотовете, които съвпадат с официални празнични дни, се включват в серията за следващия сезон, без да е необходима обосновка на неизползването им. |
заличава се |
Обосновка | |
Това не следва да бъде основателна причина за премахването на правилото „или се използва, или се губи“ за сметка на летището. На практика ще бъде невъзможно тази разпоредба да се прилага, тъй като празничните дни в Европа се различават значително. | |
Изменение 58 Предложение за регламент Член 10 – параграф 5 – алинея 1 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Ако не може да се докаже 85 % използване на сериите от слотове, приоритетът, предвиден в параграф 2, не се предоставя , освен ако неизползването им не бъде оправдано поради някоя от следните причини: |
Ако не може да се докаже 80 % използване на сериите от слотове, историческият приоритет, предвиден в параграф 2, не се предоставя, освен ако неизползването им не бъде оправдано поради някоя от следните причини: |
Изменение 59 Предложение за регламент Член 10 – параграф 5 – алинея 1 – буква а) – подточка iii) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(iii) сериозно нарушаване на операциите на засегнатите летища, включително на тези серии от слотове на други летища от Съюза , свързани с маршрутите, повлияни от това нарушение, през съществена част от съответния период от графика; |
(iii) сериозно нарушаване на операциите на засегнатите летища, включително на тези серии от слотове на други летища, свързани с маршрутите, засегнати от това нарушение, през съществена част от съответния период на часово планиране; |
Изменение 60 Предложение за регламент Член 10 – параграф 5 – алинея 1 – буква в) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) сериозни финансови затруднения за конкретен въздушен превозвач на Съюза , като следствие от която е отпуснат временен лиценз от лицензиращите органи за периода на финансовата реорганизация на въздушния превозвач съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1008/2008; |
в) сериозни финансови затруднения за конкретен въздушен превозвач, като следствие от която е отпуснат временен лиценз от лицензиращите органи за периода на финансовата реорганизация на въздушния превозвач съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1008/2008; |
Изменение 61 Предложение за регламент Член 10 - параграф 7 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. Когато условията, посочени в параграф 2, букви а) и б), не са изпълнени, Комисията може въпреки това да реши да бъде предоставен приоритет на въздушните превозвачи за разпределяне на същите серии през следващия период от графика, ако това е обосновано от наложителни причини за спешност, свързани с извънредни обстоятелства, които изискват съгласуваност при прилагането на мерките, предприемани на тези летища. Комисията приема необходимите мерки, чието прилагане не надхвърля продължителността на един период на часово планиране. Тя приема тези актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 16, параграф 3. |
7. Когато условията, посочени в параграф 2, букви а) и б), не са изпълнени, Комисията, след консултация с различни партньори, може въпреки това да реши да бъде запазен историческият приоритет на въздушните превозвачи за разпределяне на същите серии през следващия период от графика, ако това е обосновано от наложителни причини за спешност, свързани с извънредни обстоятелства, които изискват съгласуваност при прилагането на мерките, предприемани на тези летища. В срок от един месец от искането на държавата членка на съответното летище Комисията приема необходимите мерки, чието прилагане не надхвърля продължителността на един период на часово планиране. Тя приема тези актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 16, параграф 3. Мерките, приети от Комисията, могат да се различават в зависимост от държавата членка, летището или вида услуги, засегнати от въпросните извънредни обстоятелства. |
Обосновка | |
Облекчаването на правилото 80-20 изглежда достатъчно за справяне с извънредните обстоятелства. Следва обаче да се уточни, че мерките могат да бъдат приложени временно само за определен регион. Те не следва задължително да имат единно общоевропейско действие. Поради това е необходима известна степен на гъвкавост. | |
Изменение 62 Предложение за регламент Член 11 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Член 11 |
заличава се |
Резервиране на слотове |
|
1. Управляващият орган на координирано летище може да вземе решение да използва системата на летищните такси с оглед да възпре въздушните превозвачи от закъснения при връщането на слотове в пула, посочен в член 9, и да им вмени отговорност за това, че са резервирали летищната инфраструктура, без да я използват. Спазват се следните принципи: |
|
a) преди вземане на решението се спазва процедурата, предвидена в член 6 от Директива 2009/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета . Провежда се консултация и с координатора. За координираните летища, които не са обхванати от член 1, параграф 2 от Директива 2009/12/ЕО, управляващият орган на летището се консултира с координационния комитет и с координатора; |
|
б) решението не засяга недискриминационния и прозрачен характер на процеса на разпределяне на слотове и на системата на летищните такси; |
|
в) решението не възпира навлизането на пазара или развитието на услугите от страна на въздушните превозвачи и се ограничава до покриване на разходите, направени от летището за резервиране на летищния капацитет, съответстващ на слотовете, които са останали неизползвани; |
|
г) не се носи отговорност за резервиране без последващо използване на летищната инфраструктура за предоставени слотове, които са върнати в пула до 31 януари за следващия летен период на часово планиране или до 31 август за следващия зимен период на часово планиране, за слотовете, които съвпадат с официални празнични дни и са върнати в пула преди тези дати, както и за слотовете, чието неизползване може да бъде обосновано въз основа на член 10, параграф 5; |
|
д) решението се съобщава на координатора, на заинтересованите страни и на Комисията най-малко шест месеца преди началото на съответния период на часово планиране. |
|
2. Координаторът съобщава на управляващия орган на летището цялата информация, необходима за прилагане на решението, посочено в параграф 1. |
|
Изменение 63 Предложение за регламент Член 12 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Когато върху даден маршрут са наложени задължения за обществени услуги съгласно член 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, държавата членка може да запази на координирано летище необходимите слотове за операциите, предвидени по този маршрут. Ако запазените слотове за маршрута не се използват, те се предоставят на друг въздушен превозвач, който е заинтересован да обслужва маршрута в съответствие със задълженията за обществени услуги съгласно параграф 2. Ако никой друг превозвач няма интерес да обслужва маршрута, а заинтересованата държава-членка не обяви покана за търг съгласно член 16, параграф 10, член 17, параграфи 3—7 и член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, слотовете се запазват за друг маршрут при задълженията за обществени услуги или се връщат в пула. |
1. Когато върху даден маршрут са наложени задължения за обществени услуги съгласно член 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, държавата членка запазва на координирано летище необходимите слотове за операциите, предвидени по този маршрут. Ако запазените слотове за маршрута не се използват, те се предоставят на друг въздушен превозвач, който е заинтересован да обслужва маршрута в съответствие със задълженията за обществени услуги съгласно параграф 2. Ако никой друг превозвач няма интерес да обслужва маршрута, а заинтересованата държава-членка не обяви покана за търг съгласно член 16, параграф 10, член 17, параграфи 3—7 и член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, слотовете се запазват за друг маршрут при задълженията за обществени услуги или се връщат в пула. Слотовете се връщат в пула, когато не са използвани след изтичане на максимален период от шест месеца. Когато даден маршрут вече не изпълнява изискванията за запазване на слотове при задължение за предоставяне на обществени услуги, слотовете или се запазват за друг маршрут при задължение за предоставяне на обществени услуги, или остават за превозвача, който ги е използвал, ако са изпълнени изискванията, установени в член 10, параграф 2 за въпросната серия слотове. |
Изменение 64 Предложение за регламент Член 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Прехвърляне и размяна на слотове |
Прехвърляне и размяна на слотове |
1. Слотовете могат: |
1. Слотовете могат: |
a) да се прехвърлят от въздушния превозвач от един маршрут или вид услуга към друг маршрут или вид услуга, предлагани от същия въздушен превозвач; |
a) да се прехвърлят от въздушния превозвач или между въздушни превозвачи от един консорциум от един маршрут или вид услуга към друг маршрут или вид услуга, предлагани от същия въздушен превозвач; |
б) да се прехвърлят между двама въздушни превозвачи, със или без парична или друг вид компенсация; |
б) да се прехвърлят между двама въздушни превозвачи, със или без парична или друг вид компенсация; |
в) да се разменят един за друг между въздушните превозвачи , със или без парична или друг вид компенсация . |
в) да се разменят един за друг между въздушните превозвачи , със или без парична или друг вид компенсация . Слотове, които са новоразпределени на въздушен превозвач за даден летателен сезон, не се прехвърлят или разменят за компенсация или парична печалба до изтичането на най-малко един равностоен летателен сезон. |
2. Държавата членка cъздава прозрачна рамка, която дава възможност за контакти между въздушните превозвачи, заинтересовани от прехвърлянето или размяната на слотове при спазване на правото на Съюза. |
2. Координаторът cъздава прозрачна рамка, която дава възможност за контакти между въздушните превозвачи, заинтересовани от прехвърлянето или размяната на слотове при спазване на правото на Съюза. |
Прехвърлянето и размяната, предвидени в параграф 1, се съобщават на координатора и не могат да се извършат без изричното му одобрение. Координаторът отказва да одобри прехвърляне или размяна, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както и такива, за които координаторът не е убеден, че: |
Прехвърлянето и размяната, предвидени в параграф 1, се съобщават на координатора и не могат да се извършат без изричното му одобрение. Координаторът отказва да одобри прехвърляне или размяна, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както и такива, за които координаторът не е убеден, че: |
a) няма да навредят на летищните операции като има предвид техническите, функционалните , експлоатационните и екологичните ограничения; |
a) няма да навредят на летищните операции като има предвид техническите, функционалните , експлоатационните и екологичните ограничения; |
|
(aa) не се нарушава свързаността между регионалните летища и възловите летища, както и достъпа до некоординирани летища; |
б) са спазени ограниченията, наложени по член12; |
б) са спазени ограниченията, наложени по член12; |
в) прехвърлянето на слотове не попада в обхвата на параграф 3 от настоящия член . |
в) прехвърлянето на слотове не попада в обхвата на параграф 3 от настоящия член . |
Въздушните превозвачи съобщават на координатора подробни данни относно евентуалната парична или друг вид компенсация за прехвърлянето или размяната, посочени в параграф 1, букви б) и в). Прехвърлянето и размяната не могат да бъдат подчинени на условия, имащи за цел да ограничат възможността на въздушния превозвач, който желае да получи слотове, да се конкурира с въздушния превозвач, който прехвърля или разменя тези слотове. |
Въздушните превозвачи съобщават на координатора подробни данни относно евентуалната парична или друг вид компенсация за прехвърлянето или размяната, посочени в параграф 1, букви б) и в). Подробните данни относно компенсацията за прехвърлянето или размяната, се прилагат към доклада за дейността, посочен в член 6, параграф 1 и координаторът ги разкрива само на държавата членка, в която се намира летището, на Комисията и на всички страни, участващи във финансирането на координатора. Прехвърлянето и размяната не са подчинени на ограничителни условия, имащи за цел да ограничат възможността на въздушния превозвач, който желае да получи слотове, да се конкурира с въздушния превозвач, който прехвърля или разменя тези слотове. |
3. Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, не могат да се прехвърлят съгласно предвиденото в параграф 1, буква б) от настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен в случай на законно одобрено поглъщане на дейностите на банкрутирало предприятие. |
3. Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, не се прехвърлят съгласно предвиденото в параграф 1, буква б) от настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен в случай на законно одобрено поглъщане на дейностите на банкрутирало предприятие. |
Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, буква б) , не могат да се прехвърлят към друг маршрут съгласно предвиденото в параграф 1, буква а) на настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен ако новият участник не се ползва със същия приоритет по новия маршрут, както по първоначалния маршрут. |
Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, буква б) , не се прехвърлят към друг маршрут съгласно предвиденото в параграф 1, буква а) на настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен ако новият участник не се ползва със същия приоритет по новия маршрут, както по първоначалния маршрут. |
Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, не могат да се разменят съгласно предвиденото в параграф 1, буква в) от настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен с цел да се подобри разпределението на времето на слотовете за тези услуги спрямо първоначално заявените времена. |
Слотовете, предоставени на нов участник съгласно определението от член 2, точка 2, не могат да се разменят съгласно предвиденото в параграф 1, буква в) от настоящия член за срок от два еквивалентни периода от графика, освен с цел да се подобри разпределението на времето на слотовете за тези услуги спрямо първоначално заявените времена. |
|
Държавите членки могат да приемат мерки за разпределяне на част от приходите от търговията със слотове във фонд за покриване на разходите по разработване на летищната инфраструктура и подобряване на прилежащите услуги. В интерес на пълната прозрачност въпросният фонд се определя и одобрява от независим надзорен орган съгласно разпоредбите на Директива 2009/12/ЕО. Фондът трябва по всяко време да бъде управляван по начин, гарантиращ спазване на принципите за отделно счетоводство, така че да може да се установят сумите, които се разпределят от фонда за всяко летище. Приходите от търговията със слотове на едно летище се реинвестират в същото летище. |
Изменение 65 Предложение за регламент Член 15 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 3 in fine, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от влизането в сила на настоящия регламент. |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 3, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от влизането в сила на настоящия регламент. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. |
Изменение 66 Предложение за регламент Член 17 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. При представяне на полетен план от въздушния превозвач, в плана се съдържа позоваване на предоставения слот. Управителният орган на мрежата отхвърля плана за полети на въздушен превозвач, който възнамерява да каца на или да излита от координирано летище по време на периодите, през които летището е координирано, без да му е предоставен слот от координатора. Счита се, че операторите на търговско въздухоплаване не разполагат със слот, ако се налага да оперират извън предвидения в слота часови интервал и ако закъснението не се дължи на аеронавигационното обслужване. |
1. При представяне на полетен план от въздушния превозвач, в плана се съдържа позоваване на предоставения слот. Управителният орган на мрежата, след като изслуша засегнатия въздушен превозвач, може да отхвърли неговия план за полети, ако въздушният превозвач възнамерява да каца на или да излита от координирано летище по време на периодите, през които летището е координирано, без да му е предоставен слот от координатора. Счита се, че операторите на търговско въздухоплаване не разполагат със слот, ако се налага да оперират извън предвидения в слота часови интервал и ако закъснението не се дължи на аеронавигационното обслужване. |
Изменение 67 Предложение за регламент Член 18 – параграф 2 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Въздушен превозвач, който многократно или умишлено извършва въздушни услуги във време, различаващо се съществено от предоставения му слот като част от серия от слотове, или който използва слотовете по начин, съществено различаващ се от начина, указан по време на разпределението , губи приоритета си, предвиден в член 10, параграф 2. Координаторът може да реши да отнеме от въздушния превозвач съответната серия от слотове за останалата част от периода на графика и да ги върне в пула, след като е изслушал въздушния превозвач и му е изпратил еднократно предупреждение. Ако въздушният превозвач поиска равностойни слотове, координаторът не е длъжен да му ги предостави. |
Въздушен превозвач, който многократно и умишлено, или общо въздухоплаване/търговско въздухоплавателно дружество, което умишлено извършва въздушни услуги във време, различаващо се съществено от предоставения му слот като част от серия от слотове, или което използва слотовете по начин, съществено различаващ се от начина, указан по време на разпределението, и по този начин нанася вреда на летището или на операциите на въздушното движение, губи историческия си приоритет, предвиден в член 10, параграф 2. Координаторът може да реши да отнеме от въздушния превозвач съответната серия от слотове за останалата част от периода на графика и да ги върне в пула, след като е изслушал въздушния превозвач и му е изпратил еднократно предупреждение. Ако въздушният превозвач след това поиска равностойни слотове, координаторът не е длъжен да му ги предостави. |
Изменение 68 Предложение за регламент Член 18 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите членки осигуряват наличието и прилагането на ефективни, пропорционални и разубеждаващи санкции за справяне с: |
3. Държавите членки прилагат система на ефективни, пропорционални и разубеждаващи санкции за справяне с: |
– многократното или умишлено извършване на въздушни услуги без съответния въздушен слот или във време, различаващо се съществено от предоставените слотове или използване на слотовете по начин, съществено различаващ се от начина, указан по време на разпределението; |
– въздушен превозвач или общо въздухоплаване/търговско въздухоплавателно дружество за умишлено извършване на въздушни услуги без съответния въздушен слот или във време, различаващо се съществено от предоставените слотове или използване на слотовете по начин, съществено различаващ се от начина, указан по време на разпределението; |
връщането на слотове след 31 януари за следващия летен сезон или след 31 август за следващия зимен сезон или задържането на неизползвани слотове, като при санкцията следва да се има предвид евентуалното използване на механизма, предвиден в член 11; |
|
– отказа да се предостави на координатора или на ръководителя на графика информацията, предвидена в членове 7 и 13, или предоставянето на невярна или подвеждаща информация. |
– отказа да се предостави на координатора или на ръководителя на графика информацията, предвидена в членове 7 и 13, или предоставянето на невярна или подвеждаща информация. |
Координаторът се уведомява надлежно за прилагането на тези санкции. |
Координаторът се уведомява надлежно за прилагането на тези санкции. Държавите членки уведомяват Комисията относно системата за санкции, която те са приложили съобразно настоящия параграф. |
Изменение 69 Предложение за регламент Член 18 – параграф 3 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Държавите членки гарантират също, че управляващият орган на координирано летище установява и прилага ефективни, пропорционални и разубеждаващи финансови санкции за справяне с връщането на слотове след договорената дата за отказ на слотове за следващия зимен или летен сезон или задържането на неизползвани слотове с цел разубеждаване на въздушните превозвачи от забавяне на връщането на слотове в пула, посочен в член 9 и подвеждането им под отговорност за това, че са резервирали летищна инфраструктура, без да я използват. В това отношение, се спазват следните принципи: . |
|
а) преди да се наложат санкциите, посочени в настоящия параграф, се следва процедурата, установена в член 6 от Директива 2009/12/ЕО. Провежда се консултация и с координатора. За координираните летища, които не са обхванати от член 1, параграф 2 от Директива 2009/12/ЕО, управляващият орган на летището се консултира с координационния комитет и с координатора; |
|
б) посочените санкции не засягат недискриминационния и прозрачен характер на процеса на разпределяне на слотове и на системата на летищните такси; |
|
в) посочените санкции не възпират навлизането на пазара или развитието на услугите от страна на въздушните превозвачи; |
|
г) въздушните превозвачи не се подвеждат под отговорност за това, че са резервирали летищна инфраструктура, без да я използват: |
|
- за слотове разпределени, но върнати в пула преди 31 януари за следващия летен летателен сезон или преди 31 август за следващия зимен летателен сезон; |
|
- за слотове, които съвпадат с официални празници и върнати в пула преди 31 януари за следващия летен летателен сезон или преди 31 август за следващия зимен летателен сезон; както и |
|
- за слотове, чието неизползване може да бъде мотивирано въз основа на член 10, параграф 5; |
|
д) посочените санкции се съобщават на координатора, на заинтересованите страни и на Комисията най-малко шест месеца преди началото на съответния летателен сезон; |
|
е) системата на санкции е неутрална по отношение на приходите за управителния орган на летището и има за цел единствено да увеличи ефикасността на разпределянето на времето на слотовете. |
|
Координаторът изпраща на управителния орган на летището цялата необходима информация за прилагането на настоящия параграф. |
|
Държавите членки въвеждат посочените санкции не по-късно от една година след приемането на настоящия регламент. Те надлежно информират Комисията, която оценява ефективността на въпросните санкции. Когато се установи предполагаемо нарушение на член параграфи 2 или 3, чрез наблюдение на слотовете или по друг начин, тогава на въздушния превозвач се съобщават писмено подробности относно твърдяното нарушение и се отправя искане за информация относно въпросните въздушна услуга или слот. Когато е необходимо налагането на имуществена санкция, тя се прилага за всяко отделно нарушение от въздушен превозвач, който не спазва параграфи 2 или 3, и има предварително определена минимална стойност, която се определя от съответната държава членка. Повтарящи се нарушения могат да доведат до налагането на поредица от имуществени санкции и да наложат, например, удвояване на имуществената санкция за всяко следващо нарушение. Координаторът се уведомява надлежно за налагането на тези санкции. Решенията за налагане на имуществени санкции се публикуват от координатора. |
Изменение 70 Предложение за регламент Член 18 – параграф 4 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 5, в случаите, когато въздушният превозвач не може да постигне 85 % степен на използване съгласно определението от член 10, параграф 2, координаторът може да реши да отнеме от въздушния превозвач съответната серия от слотове за останалата част от периода на графика и да я върне в пула, след като е изслушал заинтересования въздушен превозвач. |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 5, в случаите, когато въздушният превозвач не може да постигне 80 % степен на използване съгласно определението от член 10, параграф 2, координаторът може да реши да отнеме от въздушния превозвач съответната серия от слотове за останалата част от периода на графика и да я върне в пула, след като е изслушал заинтересования въздушен превозвач. |
Изменение 71 Предложение за регламент Член 18 – параграф 4 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 5, ако след изтичане на 15 % от периода на валидност на серията, не са използвани никакви слотове от тази серия, координаторът поставя съответната серия от слотове в пула за останалата част от периода на графика, след като е изслушал заинтересования въздушен превозвач. Координаторът може да реши да отнеме серията от слотове преди изтичане на 15 % от периода на валидност на серията, ако превозвачът не покаже, че има намерение да ги използва. |
Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 5, ако след изтичане на 20 % от периода на валидност на серията, не са използвани никакви слотове от тази серия, координаторът поставя съответната серия от слотове в пула за останалата част от периода на графика, след като е изслушал заинтересования въздушен превозвач. Координаторът може да реши да отнеме серията от слотове преди изтичане на 20 % от периода на валидност на серията, ако превозвачът не покаже, че има намерение да ги използва. |
Изменение 72 Предложение за регламент Член 19 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Без да се засяга правото на обжалване съгласно националното право, жалбите във връзка с прилагането на член 7, параграф 2, членове 9, 10, 13 и 17, както и член 18, параграфи 1, 2 и 4 се внасят в координационния комитет. В едномесечен срок от внасянето на жалбата комитетът разглежда въпроса и, ако може, прави предложения към координатора за решаване на проблема. Ако жалбата не може да бъде удовлетворена, отговорната държава-членка може в двумесечен срок да осигури посредничеството на представителна организация на въздушните превозвачи или летищата или на трета страна. |
1. Без да се засяга правото на обжалване съгласно националното право, жалбите във връзка с прилагането на член 7, параграф 2, членове 9, 10, 13 и 17, както и член 18, параграфи 1, 2, 3 и 4 се внасят в координационния комитет. В едномесечен срок от внасянето на жалбата комитетът разглежда въпроса и, ако може, прави предложения към координатора за решаване на проблема. Ако жалбата не може да бъде удовлетворена, отговорната държава-членка може в двумесечен срок да осигури посредничеството на представителна организация на въздушните превозвачи или летищата или на трета страна. |
Изменение 73 Предложение за регламент Член 21 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Комисията представя отчет на Европейския парламент и на Съвета за действието на настоящия регламент в срок от четири години от датата на влизането му в сила. В този отчет се разглежда по-конкретно действието на членове 9, 10, 11 и 13. |
1. Комисията представя отчет на Европейския парламент и на Съвета за действието на настоящия регламент в срок от три години от датата на влизането му в сила. В този отчет се разглежда по-конкретно действието на членове 9, 10, 11 и 13. |
Обосновка | |
Секторът на въздушния транспорт може да се приспособява бързо към регулаторни промени и следователно срок от три години е достатъчен, за да се видят първите резултати от регламента. | |
Изменение 74 Предложение за регламент Член 21 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Комисията наблюдава вторичните пазари за слотове въз основа на информацията, получена от координаторите, и докладва за съответните тенденции, включително тези, отнасящи се до регионалните връзки и връзките на равнището на Съюза, в своя годишен анализ на пазарите за въздушен транспорт. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Общ контекст
В съответствие с действащото законодателство, слотовете се разпределят на въздушните превозвачи чрез административна система, създадена по силата на Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 г. относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността, изменен с Регламент (ЕИО) № 793/2004. Слотовете се разпределят за летния или за зимния летателен сезон. Минимален набор от пет слотове, разпределени за същото време и за същия ден от седмицата във всеки един сезон се определя като „серия от слотове“. В съответствие с регламента от 1993 г., въздушни превозвачи, които са използвали серия от слотове за поне 80% от времето по време на сезона имат право на същата серия от слотове през следващия сезон (тоест те придобиват заварени права). В противоположния случай (ако въздушните превозвачи използват слотове за по-малко от 80% от времето), слотовете се връщат в наличния пул за преразпределение от независим координатор. 50% от слотовете в пула се разпределят на нови оператори, като оставащите 50% се разпределят на други превозвачи въз основа на принципа „първият дошъл е първият обслужен“.
Системата за разпределяне на слотове доказа своята неефикасност и не гарантира пълноценната употреба на летищния капацитет. Комисията счита, въз основа на проучване за оценка на въздействието, възложено на международната консултантска фирма Steer Davies Gleave, че са налице ясни показатели, че настоящата система на ЕС за разпределяне на слотове не е най-добрата система за засегнатите от ограничаване на капацитета и следователно е от съществено значение съществуващия летищен капацитет да се използва възможно най-ефикасно. Както подчертаха Евроконтрол и ACI Европа, едно от основните предизвикателства, с което Европа трябва да се справи, е претоварването на летищата й. Според дългосрочните прогнози на Евроконтрол, публикувани през декември 2012 г., дори при отчитане на предвидените към настоящия момент подобрения на инфраструктурата, поне 10 % от търсенето на въздушен транспорт ще остане неудовлетворено към 2030 г. поради недостатъчен капацитет. Следователно е необходимо да се преразгледа Регламентът за разпределяне на слотовете с цел да се установи до каква степен е възможно неговото подобряване, за да се постигне баланс между капацитета и търсенето на въздушен транспорт във всички сектори (полети на дълги разстояния, регионални маршрути, товарни превози и др.).
Към момента 89 напълно координирани летища са разположени в държави, в които се прилага Регламентът за разпределяне на слотовете (Европейското икономическо пространство и Швейцария). От тези летища 62 са координирани през цялата година, а 27 — сезонно. В някои от тези летища, като например London Heathrow или Paris Orly, търсенето надвишава в голяма степен капацитета по всяко време на годината; а в други капацитетът е ограничен през определени периоди на върхово натоварване. Осемнадесет държави членки имат поне едно координирано летище и следователно трябва да назначат координатор.
Съдържание на предложението на Комисията
Главната цел е да се гарантира оптимално разпределяне и използване на летищните слотове на претоварените летища на ЕС. Специфичните цели са следните:
– гарантиране на засилване и ефективно прилагане на механизмите за разпределяне и използване на слотове;
– насърчаване на лоялна конкуренция между операторите и стимулиране на тяхната конкурентоспособност;
За да се постигнат тези цели, Комисията предложи приемането на следните мерки:
– въвеждане на възможността за вторична търговия със слотове и засилване на конкуренцията;
– засилване на прозрачността на процедурата за разпределяне на слотове и гарантиране на независимостта на координаторите на слотове;
– интегриране на схемата за разпределяне на слотове в реформата на Европейската система за управление на въздушното движение (Единно европейско небе);
– увеличаване на прага за използването на слотовете от 80% на 85%, както и на дължината на серията от слотове;
– използване на системата на летищни такси с оглед възпиране на закъсненията при връщане на слотове в пула;
Становище на докладчика
Докладчикът счита, че предложението на Комисията би могло да представлява добра отправна точка за подобряване на ефективността на летищата. По-голямата част от предложените изменения целят подобряване на съдържанието на някои разпоредби по отношение на ефективността и яснотата на текста, докато други въвеждат важни новости във връзка с формулировката на Комисията.
Конкретно най-значимите действия са насочени към две области, и по-специално: независимостта на координаторите и вторичната търговия със слотове.
По отношение на първия въпрос докладчикът счита, че цялата система за разпределяне на слотовете трябва да включва ясно функционално, организационно и финансово отделяне на координаторите от всички заинтересовани страни, като например авиокомпаниите и летищните оператори. Следователно представените изменения са насочени към търсенето на по-голяма независимост и безпристрастност на ролята на координаторите, благодарение на по-балансирано присъствие на заинтересованите страни в рамките на координационния комитет.
Докладчикът приветства също така въвеждането на вторичното търгуване на слотове, което вече се използва на някои летища във Великобритания: и в тази област действията са насочени към необходимостта от гарантиране на възможно най-голяма прозрачност и регулираност при прехвърлянето и размяната на слотове, особено ако това става чрез изплащането на парично обезщетение. Важно нововъведение е възможността за разпределяне на част от постъпленията от продажбата на слотове за подобряване на летищната инфраструктура и услугите за пътниците. Тази мярка е обоснована от факта, че слотовете се генерират от техническия, оперативен и организационен капацитет на летищната инфраструктура, която операторът трябва непрекъснато да обезпечава и да подобрява, като поема значителни задължения.
Тъй като до момента този въпрос не се разглежда в никой от регламентите, които уреждат разпределянето на слотовете, докладчикът счита за необходимо в предложението за регламент да бъде включено изменение относно правния статут на летищните слотове. Всъщност и двата предишни регламента (95/93 и 793/2004) се ограничиха до даването на техническо-оперативно определение за слота, без да се проучва правният му статут. Следователно режимът се характеризира с необходимото посредничество между обществения интерес на потребителите на транспорта и отделните инстанции на въздухоплавателните компании и летищните оператори.
Приложение: ПИСМО ОТ КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ
Реф. №: D(2011)22897
г-н Brian Simpson
Председател на комисията по транспорт и туризъм
ASP 13E130
Брюксел
Относно: Предложение за регламент на Европейския парламент и Съвета относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Европейския съюз (преработен текст)
(COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD))
Уважаеми г-н Председател,
Комисията по правни въпроси, чийто председател имам честта да бъда, разгледа горепосоченото предложение в съответствие с член 87 относно преработката, както това е определено в Правилника за дейността на Европейския парламент.
Параграф 3 от този член гласи следното:
„Ако комисията по правни въпроси счита, че предложението не води до други съществени промени освен посочените като такива в предложението, тя уведомява за това водещата комисия.
В този случай, в допълнение към условията, определени в членове 156 и 157, във водещата комисия се допускат само изменения, които се отнасят за частите от предложението, които съдържат промени.
Въпреки това, ако в съответствие с точка 8 от Междуинституционалното споразумение водещата комисия също възнамерява да внесе изменения в кодифицираните части от предложението, тя незабавно съобщава това на Съвета и на Комисията, като последната, преди гласуването по член 54, следва да уведоми комисията относно своята позиция по измененията и дали възнамерява да оттегли преработеното предложение или не.“
След становището на правната служба, чиито представители участваха в заседанията на консултативната работна група, която разглежда предложението за преработка, и в съответствие с препоръките на докладчика по становище, комисията по правни въпроси счита, че въпросното предложение не включва никакви съществени промени, различни от вече съществуващите в предложението, и че по отношение на кодифицирането на непроменените разпоредби от предишните актове, заедно с посочените промени, предложението съдържа недвусмислена кодификация на съществуващите текстове, без никаква промяна на тяхното съдържание.
В заключение, след като обсъди въпроса на своето заседание от 26 април 2012 г., комисията по правни въпроси, с 23 гласа „за“ и без „въздържали се“[1], препоръчва председателстваната от Вас комисия, в качеството си на водеща комисия, да пристъпи към разглеждане на горепосоченото предложение в съответствие с член 87.
С уважение,
Klaus-Heiner LEHNE
Приложение: Становище на консултативната работна група.
- [1] Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Piotr Borys, Françoise Castex, Sergio Gaetano Cofferati, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Vytautas Landsbergis, Eva Lichtenberger, Jiří Maštálka, Antonio López-Istúriz White, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Димитър Стоянов, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Axel Voss, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka.
Приложение: СТАНОВИЩЕ НА КОНСУЛТАТИВНАТА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА И КОМИСИЯТА
|
КОНСУЛТАТИВНА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ |
|
Брюксел, 16 януари 2012 г.
СТАНОВИЩЕ
НА ВНИМАНИЕТО НА: ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
СЪВЕТА
КОМИСИЯТА
Предложение за регламент на Европейския парламент и Съвета относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Европейския съюз (преработен текст)
COM(2011)827 от 1 декември 2011 г. – 2011/0391(COD)
Съгласно Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове, и по-специално точка 9 от него, консултативната работна група, съставена от правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията, проведе заседание на 12 декември 2011 г. за разглеждането, наред с друго, на горепосоченото предложение, внесено от Комисията.
След като разгледа[1] предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета с оглед преработване на Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 година относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността, консултативната работна група единодушно установи следното:
1) В съображение 18 началните думи „Определено летище може да бъде обявено за координирано“ следва да се заменят с думите „Определено летище може да бъде обявено за летище, управлявано по график, или координирано летище“.
2) В член 6, параграф 1 позоваването на „членове 1 и 18“ следва да се чете като позоваване на „член 13, член 17, параграф 1 и член 18“.
3) В член 9, параграф 3 началните думи „Без да се засягат разпоредбите на член 10, параграф 2“ следва да се заличат.
Разглеждането на предложението позволи на консултативната работна група да установи единодушно, че предложението не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива. Консултативната работна група констатира също така, че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишния акт с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество.
C. PENNERA J.-C. PIRIS L. ROMERO REQUENAЮрисконсулт
Юрисконсулт Генерален директор
- [1] Консултативната работна група разполагаше с текста на предложението на английски, френски и немски език, като за основа беше ползван текстът на френски език, който е език на оригинала за разглеждания текст.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Общи правила за разпределяне на слотовете на летищата в Европейския съюз (преработен текст) |
||||
Позовавания |
COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
1.12.2011 г. |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
TRAN 13.12.2011 г. |
|
|
|
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 13.12.2011 г. |
|
|
|
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Giommaria Uggias 19.12.2011 г. |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
8.5.2012 г. |
9.7.2012 г. |
8.10.2012 г. |
|
|
Дата на приемане |
6.11.2012 г. |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
39 5 0 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Philip Bradbourn, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Philippe De Backer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Hubert Pirker, Petri Sarvamaa, David-Maria Sassoli, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Keith Taylor, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Dominique Vlasto, Artur Zasada |
||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Phil Bennion, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Anna Rosbach, Sabine Wils, Janusz Władysław Zemke |
||||
Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Peter Simon, Patricia van der Kammen |
||||
Дата на внасяне |
15.11.2012 г. |
||||