SPRÁVA o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole

23.1.2013 - (COM(2012)0129 – C7‑0081/2012 – 2012/0062(COD)) - ***I

Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajca: Brian Simpson


Postup : 2012/0062(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A7-0394/2012
Predkladané texty :
A7-0394/2012
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole

(COM(2012)0129 – C7‑0081/2012 – 2012/0062(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2012)0129),

–   so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7‑0081/2012),

–   so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–   so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. júla 2012[1],

–   po porade s Výborom regiónov,

–   so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7-0394/2012),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Návrh smernice

Odôvodnenie 3a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(3a) Uplatňovanie a/alebo výklad tejto smernice by za žiadnych okolností nemali viesť k zníženiu úrovne ochrany, ktorú požívajú pracovníci na základe právnych predpisov Únie.

Odôvodnenie

Hoci sú minimálne medzinárodné normy nanajvýš potrebné, nemali by sa používať na oslabenie úrovne ochrany, ktorú v súčasnosti požívajú európski námorníci. Je to obzvlášť dôležité vzhľadom na cieľ podnecovať viac európskych občanov k tomu, aby sa rozhodli pre prácu v námornej oblasti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Návrh smernice

Odôvodnenie 6a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(6a) Parížske memorandum o porozumení o štátnej prístavnej kontrole má za cieľ zlepšiť námornú bezpečnosť pomocou koordinovanej kontroly zahraničných lodí zastavujúcich sa v európskych prístavoch uplatnením plne harmonizovaných postupov kontroly na zabezpečenie súladu s platnými medzinárodnými dohovormi. Aby bolo možné profitovať zo znalostí, ktoré vychádzajú z Parížskeho memoranda o porozumení, malo by sa prihliadať na odporúčania, najmä pravidlá pre kontrolórov, vytvorené v rámci organizácie Parížskeho MoP, v ktorej je 27 krajín, z ktorých 22 je členských štátov EÚ, spolu s Európskou komisiou a Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) a Medzinárodnou organizáciou práce (ILO), ktoré sú zastúpené ako pozorovatelia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     3

Návrh smernice

Odôvodnenie 6b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(6b) Lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý neratifikoval jeden alebo viacero dohovorov uvedených v bode 1 článku 2 smernice 2009/16/ES, by mali častejšie podliehať pravidelným kontrolám, aby bolo zohľadnené ich zvýšené riziko.

Odôvodnenie

Ratifikácia medzinárodných dohovorov poskytuje určitú záruku vo vzťahu k normám bezpečnosti lodí, k ochrane životného prostredia a sociálnej ochrane. Z tohto dôvodu je pre EÚ vhodné, aby zabezpečila mechanizmy, ktoré by podnietili ratifikáciu, aby sa eliminovali lode nespĺňajúce normy a podporili rovnejšie podmienky v námornej doprave.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Návrh smernice

Odôvodnenie 8a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(8a) Kontrola životných a pracovných podmienok námorníkov na palube a ich odbornej kvalifikácie si vyžaduje zvýšenie počtu inšpektorov s kvalifikáciou v príslušnej oblasti. Navyše je potrebné zabezpečiť príslušnú odbornú prípravu pre inšpektorov, tak, aby boli schopní vykonávať kontroly ustanovené v dohovore, keď tento nadobudne platnosť. Európska námorná bezpečnostná agentúra (EMSA) a štáty, ktoré podpísali Parížske memorandum o porozumení, by mali podporiť odbornú prípravu inšpektorov v zmysle dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Návrh smernice

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(9) Právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa mala delegovať na Komisiu v súvislosti so zmenami a doplneniami týkajúcimi sa prílohy VI k smernici 2009/16/ES, ktorá obsahuje zoznam „pokynov“ prijatých prostredníctvom Parížskeho MoP s cieľom zachovať platnosť a presadzovateľnosť postupov na území členských štátov a ich súlad s postupmi dohodnutými na medzinárodnej úrovni. Keby mohla Komisia tieto postupy rýchlo aktualizovať, prispelo by to k dosahovaniu rovnakých celosvetových podmienok v námornej doprave. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia v priebehu prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie vrátane konzultácií na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov mala zabezpečiť simultánne, včasné a náležité predloženie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

(9) Aby mohla Komisia rýchlo aktualizovať príslušné postupy, čo by prispelo k dosahovaniu rovnakých celosvetových podmienok v námornej doprave, mala by sa na ňu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v súvislosti so zmenami a doplneniami týkajúcimi sa prílohy VI k smernici 2009/16/ES, ktorá obsahuje zoznam „pokynov“ prijatých prostredníctvom Parížskeho MoP s cieľom zachovať platnosť a presadzovateľnosť postupov na území členských štátov a ich súlad s postupmi dohodnutými na medzinárodnej úrovni, a zohľadniť usmernenia Medzinárodnej organizácie práce pre úradníkov štátnej prístavnej kontroly, ktorí vykonávajú kontroly podľa dohovoru. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočnila náležité konzultácie, a to aj na odbornej úrovni. Pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Návrh smernice

Odôvodnenie 9a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9a) Pri prijímaní delegovaných aktov v otázkach týkajúcich sa dohovoru by sa mal overiť súlad s dohovorom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1 – písmeno aa (nové)

Smernica 2009/16/ES

Článok 2 – bod 1 – písmeno ia (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(aa) V bode 1 sa dopĺňa toto písmeno ia):

 

„(ia) Medzinárodný dohovor na kontrolu balastovej vody a sedimentov lodí a nakladanie s nimi, (BWM 2004);“

Odôvodnenie

Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh má za cieľ aktualizovať zoznam dohovorov, ktoré sa týkajú štátnej prístavnej kontroly.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1 – písmeno ab (nové)

Smernica 2009/16/ES

Článok 2 – bod 1 – písmeno ib (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(ab) V bode 1 sa dopĺňa toto písmeno ib):

 

(ib) Dohovor o obmedzení zodpovednosti za námorné pohľadávky z roku 1976 (LLMC 1976);“

Odôvodnenie

Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh má za cieľ aktualizovať zoznam dohovorov, ktoré sa týkajú štátnej prístavnej kontroly.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1 – písmeno ac (nové)

Smernica 2009/16/ES

Článok 2 – bod 1 – písmeno ic (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(ac) V bode 1 sa dopĺňa toto písmeno ic):

 

(ic) Medzinárodný dohovor o kontrole škodlivých antivegetatívnych systémov na lodiach z roku 2001 (AFS 2001);“

Odôvodnenie

Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh má za cieľ aktualizovať zoznam dohovorov, ktoré sa týkajú štátnej prístavnej kontroly.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1 – písmeno b

Smernica 2009/16/ES

Článok 2 – bod 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

alebo jej aktualizované znenie;“.

v jeho aktualizovanom znení;“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Návrh smernice

Článok 1 – bod 2

Smernica 2009/16/ES

Článok 3 – odsek 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. Uplatňovanie a/alebo výklad tejto smernice nesmie byť za žiadnych okolností dôvodom na zníženie všeobecnej úrovne ochrany pracovníkov, na ktorých sa vzťahujú právne predpisy Únie v sociálnej oblasti.

5. Uplatňovanie a/alebo výklad tejto smernice nesmie byť za žiadnych okolností dôvodom na zníženie všeobecnej úrovne ochrany pracovníkov, na ktorých sa vzťahujú právne predpisy Únie v sociálnej oblasti, ani nesmie mať nepriaznivý dosah na žiadne zákony, obyčaje alebo dohody, ktoré príslušným pracovníkom zaručujú výhodnejšie podmienky, ako sú podmienky ustanovené v tejto smernici.

Odôvodnenie

Zohľadnenie článku 19 ods. 8 Ústavy Medzinárodnej organizácie práce, ktorý je citovaný v preambule dohovoru a uvádza sa aj v odôvodnení 13 smernice 2009/13/ES.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Návrh smernice

Článok 1 – bod 4a (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 13 – uvádzacia veta

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

4a. článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

 

(a) úvodná veta sa nahrádza takto:

 

„Členské štáty zabezpečia, aby lode, ktoré boli vybrané na inšpekciu v súlade s článkom 12, podliehali úvodnej inšpekcii alebo podrobnejšej inšpekcie, pričom berú do úvahy najmä odporúčania o inšpekciách lodí vypracovaných podľa Parížskeho memoranda o porozumení, takto:“

 

(b) dopĺňa sa bod ca):

 

(ca) overil, že pracovné a životné podmienky námorníkov na lodiach spĺňajú požiadavky dohovoru.“

 

(c) Dopĺňa sa tento odsek:

 

‘3a. Ak je medzi jasnými dôvodmi uvedenými v odseku 3 aspoň jeden z dôvodov stanovených v bodoch 16, 17, 18 alebo 18a časti A prílohy V, súčasťou podrobnejšej inšpekcie je kontrola splnenia požiadaviek, pokiaľ ide o:

 

(a) minimálny vek;

 

(b) lekárske osvedčenie;

 

(c) kvalifikáciu námorníkov;

 

(d) pracovné dohody námorníkov;

 

(e) využívanie akejkoľvek súkromnej náborovej a zamestnaneckej služby pre námorníkov, ktorej bola udelená licencia alebo certifikát alebo ktorá je regulovaná;

 

(f) pracovný čas alebo čas odpočinku;

 

(g) veľkosť posádky lode;

 

(h) ubytovanie;

 

(i) zariadenia pre voľný čas na palube;

 

(j) stravovanie;

 

(k) zdravie a bezpečnosť a predchádzanie úrazom;

 

(l) zdravotnú starostlivosť na lodi;

 

(m) postupy podávania sťažností na palube;

 

(n) vyplácanie miezd.“

Odôvodnenie

Odporúčania vypracované podľa Parížskeho memoranda o porozumení majú za cieľ zriadiť harmonizované postupy kontroly pre koordinovanú inšpekciu zahraničných lodí zastavujúcich sa v európskych prístavoch. Memorandum o porozumení je zdrojom znalostí, ktoré by sa mali využiť predovšetkým pri dodržiavaní odporúčaní stanovených v detailných pravidlách pre inšpektorov, ktorí vykonávajú inšpekcie podľa dohovoru. Pozmeňujúci a doplňujúci návrh k odseku 1 zohľadňuje nariadenie 5.2.1 odsek 4 dohody, zatiaľ čo odsek 3a zohľadňuje normu A5.2.1 odsek 2 a prílohu A5-III.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Návrh smernice

Článok 1 – bod 5a (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 15 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

5a. V článku 15 sa odsek 1 nahrádza takto:

 

„1. Členské štáty zabezpečia, aby ich inšpektori postupovali v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe VI, a aby dodržiavali odporúčania o inšpekciách lodí vypracované podľa Parížskeho memoranda o porozumení.“

Odôvodnenie

Odporúčania vypracované podľa Parížskeho memoranda o porozumení majú za cieľ zriadiť harmonizované postupy kontroly pre koordinovanú inšpekciu zahraničných lodí zastavujúcich sa v európskych prístavoch. Parížske memorandum o porozumení je zdrojom znalostí, ktoré by sa mali využiť predovšetkým pri dodržiavaní odporúčaní stanovených v detailných pravidlách pre inšpektorov, ktorí vykonávajú inšpekcie podľa Dohovoru o pracovných normách v námornej doprave z roku 2006.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Návrh smernice

Článok 1 – bod 6a (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 17a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(6a) Vkladá sa tento článok:

 

„Článok 17a

 

Nedodržanie požiadaviek dohovoru

 

1. Ak sa zistí, že pracovné a životné podmienky na lodi nie sú v súlade s požiadavkami dohovoru, inšpektor nedostatky, ako aj príslušné lehoty na ich nápravu okamžite oznámi kapitánovi lode.

 

Ak sa inšpektor domnieva, že tieto nedostatky sú závažné alebo že súvisia s možnou sťažnosťou na základe prílohy V časť A bod 18a, oznámi ich zároveň aj príslušným organizáciám námorníkov a vlastníkov lodí v členskom štáte, v ktorom sa inšpekcia uskutočnila, a môže:

 

(a) upozorniť zástupcu vlajkového štátu;

 

(b) poskytnúť príslušným orgánom najbližšieho prístavu zastavenia príslušné informácie.

 

2. Pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa daného dohovoru alebo akéhokoľvek iného dohovoru Medzinárodnej organizácie práce, členský štát, v ktorom sa vykonáva inšpekcia, má právo zaslať generálnemu riaditeľovi ILO kópiu správy o inšpekcii, ku ktorej je pripojená akákoľvek odpoveď príslušných orgánov vlajkového štátu zaslaná v priebehu stanovenej lehoty, v súvislosti s takýmto opatrením, ktoré môže byť považované za primerané a vhodné, aby sa zaručilo, že táto informácia sa zaznamená a že sa oznámi stranám, ktoré by mohli mať záujem na uplatnení príslušných opravných prostriedkov.“

Odôvodnenie

V osobitnom článku sa objasní, že by sa malo prijať opatrenie vždy, keď sa zistí nedodržanie požiadaviek Dohovoru o pracovných normách v námornej oblasti, nezávisle od toho, či bola východiskom sťažnosť.

The wording is based on standard A5.2.1, paragraphs 4 and 5 of the Convention.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Návrh smernice

Článok 1 – bod 6b (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 18 – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(6b) V článku 18 sa odsek 4 nahrádza takto:

 

„Identita sťažovateľa sa nesmie oznámiť kapitánovi ani vlastníkovi príslušnej lode. Inšpektor prijme náležité kroky na ochranu dôverného charakteru sťažností podaných námorníkmi vrátane zaručenia dôvernosti rozhovorov s členmi posádky.“

Odôvodnenie

V súlade s odsekom 7 normy A5.2.2 dohovoru musí mať ochrana námorníkov širší rozsah ako len zachovanie dôvernosti vo vzťahu ku kapitánovi či vlastníkovi lode.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – nadpis

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Sťažnosti v súvislosti s Dohovorom o pracovných normách v námornej doprave

Postupy spracovávania sťažností v dohovore

Odôvodnenie

Na objasnenie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek -1 (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

-1. Sťažnosť námorníka, v ktorej tvrdí, že došlo k porušeniu požiadaviek dohovoru (vrátane práv námorníka), sa môže nahlásiť inšpektorovi v prístave, v ktorom zastavila námorníkova loď. V takýchto prípadoch inšpektor vykoná počiatočné vyšetrovanie.

Odôvodnenie

Základom je norma A5.2.2 ods. 1 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek -1a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

-1a. V prípade potreby počiatočné vyšetrovanie so zreteľom na povahu sťažnosti zahŕňa posúdenie toho, či boli dodržané postupy spracovania sťažnosti na lodi uvedené v predpise 5.1.5 dohovoru. Inšpektor môže vykonať aj podrobnejšiu inšpekciu v súlade s článkom 13 ods. 3.

Odôvodnenie

Základom je norma A5.2.2 ods. 2 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek -1b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

-1b. Inšpektor sa v náležitých prípadoch snaží o dosiahnutie vyriešenia sťažnosti na palube lode.

Odôvodnenie

Základom je norma A5.2.2 ods. 3 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek -1c (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

-1c. V prípade, že sa počiatočným vyšetrovaním alebo podrobnejšou inšpekciou odhalia nedostatky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti článku 19, uplatňujú sa ustanovenia uvedeného článku.

Odôvodnenie

Základom je norma A5.2.2 ods. 4 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Ak sa sťažnosť súvisiaca s vecami, na ktoré sa vzťahuje Dohovor o pracovných normách v námornej doprave, nevyriešila na palube lode, úradník štátnej prístavnej kontroly to oznámi vlajkovému štátu a v predpísanej lehote vec konzultuje a vypracuje nápravný akčný plán. Správa o inšpekcii sa musí elektronickým spôsobom zaslať do inšpekčnej databázy uvedenej v článku 24.

1. Ak sa neuplatní odsek -1c a ak sa sťažnosť súvisiaca s vecami, na ktoré sa vzťahuje dohovor, nevyriešila na palube lode, úradník štátnej prístavnej kontroly to oznámi vlajkovému štátu a v predpísanej lehote vec konzultuje a vypracuje nápravný akčný plán, ktorý predloží vlajkový štát. Správa o inšpekcii sa musí elektronickým spôsobom zaslať do inšpekčnej databázy uvedenej v článku 24.

Odôvodnenie

V záujme dôslednejšieho zosúladenia s odsekom 5 normy A5.2.2 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek 2a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2a. Ak sa sťažnosť nevyriešila opatreniami prijatými v súlade s odsekom 1, prístavný štát zašle kópiu inšpektorovej správy generálnemu riaditeľovi Medzinárodnej organizácie práce. K správe sú pripojené všetky odpovede príslušných orgánov vlajkového štátu doručené v predpísanej lehote. Informujú sa aj príslušné organizácie vlastníkov lodí a organizácie námorníkov v prístavnom štáte.

Odôvodnenie

Zohľadnenie normy A5.2.2 ods. 6 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     23

Návrh smernice

Článok 1 – bod 7

Smernica 2009/16/ES

Článok 18a – odsek 2b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2b. Štatistiky a informácie o sťažnostiach, ktoré boli vyriešené, prístavný štát pravidelne predkladá generálnemu riaditeľovi ILO.

Odôvodnenie

Cieľom je zaručiť, aby sa takéto informácie zaznamenávali a aby sa oznamovali stranám, a to aj organizáciám vlastníkov lodí a organizáciám námorníkov, ktoré môžu mať záujem na uplatnení príslušných opravných prostriedkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     24

Návrh smernice

Článok 1 – bod -8 (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 19 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-8) V článku 19 sa odsek 1 nahrádza takto:

 

1. Príslušný orgán sa uistí, že všetky nedostatky potvrdené alebo odhalené inšpekciou alebo vyšetrovaním sú odstránené alebo sa odstránia v súlade s dohovormi.“

Odôvodnenie

Zohľadnenie normy A5.2.2 dohovoru. Odsek 1 odkazuje na počiatočné vyšetrovanie, zatiaľ čo odsek 4 odkazuje na vyšetrovanie a inšpekciu. V smernici musia byť uznané tak vyšetrovanie, ako aj inšpekcie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     25

Návrh smernice

Článok 1 – bod -8a (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 19 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-8a) V článku 19 sa odsek 2 nahrádza takto:

 

2. V prípade nedostatkov, ktoré predstavujú jasné riziko pre bezpečnosť, zdravie, [...] životné prostredie alebo bezpečnosť námorníkov, alebo v prípade nesúladu, ktorý predstavuje závažné alebo opakované porušenie požiadaviek dohovoru (vrátane práv námorníkov), príslušný orgán prístavného štátu, v ktorom sa vykonáva inšpekcia lode, zabezpečí zadržanie lode alebo pozastavenie činnosti, v priebehu ktorej sa objavili nedostatky. Príkaz na zadržanie alebo pozastavenie činnosti sa nezruší, pokiaľ nie je riziko odstránené alebo pokiaľ príslušný orgán nestanoví, že loď môže za predpokladu nevyhnutných podmienok vrátane prijatia akčného plánu na nápravu daných nedostatkov, ktorého urýchlené vykonanie daný orgán schváli, pokračovať v plavbe na mori alebo v činnosti bez rizika pre bezpečnosť a zdravie cestujúcich alebo posádky, prípadne ohrozenia iných lodí a bez neodôvodniteľnej hrozby poškodenia morského prostredia.“

Odôvodnenie

Lepšie zohľadnenie prvej časti normy A5.2.1 ods. 6 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     26

Návrh smernice

Článok 1 – bod -8b (nový)

Smernica 2009/16/ES

Článok 19 – odsek 3a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-8b) V článku 19 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3a. Ak sa loď nemôže plaviť, inšpektor to okamžite oznámi vlajkovému štátu a vyzve jeho zástupcu, aby sa v prípade možnosti dostavil, pričom vlajkový štát požiada, aby sa v stanovenej lehote vyjadril.“

Odôvodnenie

Lepšie zohľadnenie druhej časti normy A5.2.1 ods. 6 dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     27

Návrh smernice

Článok 1 – bod 10

Smernica 2009/16/ES

Článok 27 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

„Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci s cieľom určiť spôsoby uverejňovania informácií uvedených v predchádzajúcom odseku, stanoviť kritériá na zhromažďovanie príslušných údajov a frekvenciu aktualizácie. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 31 ods. 2.“.

„Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci s cieľom určiť spôsoby uverejňovania informácií uvedených v predchádzajúcom odseku, stanoviť kritériá na zhromažďovanie príslušných údajov a frekvenciu aktualizácie. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Odôvodnenie

Súčasná smernica sa vzťahuje na starý regulačný postup. Smernica v znení zmien a doplnení by mala uvádzať postup preskúmania podľa článku 5 nariadenia č. 182/2011 EÚ o vykonávaní vykonávacích právomocí Komisie, pričom regulačné postupy sú premietnuté do postupov preskúmania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     28

Návrh smernice

Článok 1 – bod 11

Smernica 2009/16/ES

Článok 30b – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 30a sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 30a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Ak bola taká správa vypracovaná, delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

Odôvodnenie

Zohľadnenie obvyklého stanoviska Parlamentu, podľa ktorého by sa právomoci nemali delegovať na neurčité obdobie a Komisia by mala podávať správu o tom, ako uplatňuje právomoci, pred tým, ako sa posudzuje predĺženie obdobia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     29

Návrh smernice

Článok 1 – bod 12

Smernica 2009/16/ES

Článok 31 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ustanovený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ustanovený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     30

Návrh smernice

Článok 1 – bod 16

Smernica 2009/16/ES

Príloha V – časť A – bod 18

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

18. Zmenila sa vlajka lode na účely vyhnutia sa plneniu MLC.“

18. Existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že sa zmenila vlajka lode na účely vyhnutia sa plneniu dohovoru.

Odôvodnenie

Zosúladenie s normou A5.2.1 ods. 1 písm. c) dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     31

Návrh smernice

Článok 1 – bod 16

Smernica 2009/16/ES

Príloha V – časť A – bod 18a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

18a. Bola podaná sťažnosť, v ktorej sa tvrdí, že určité pracovné a životné podmienky na lodi nevyhovujú požiadavkám dohovoru.

Odôvodnenie

Zosúladenie s normou A5.2.1 ods. 1 písm. d) dohovoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     32

Návrh smernice

Článok 1 – bod 17

Smernica 2009/16/ES

Príloha X – bod 3.10 – bod 9a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

9a. Porušenie základných práv námorníkov a zásad zamestnávania námorníkov a sociálnych práv podľa článkov III a IV MLC, napríklad:

 

(1) základných práv:

 

(a) slobody združovania a skutočného uznania práva na kolektívne vyjednávanie;

 

(b) odstránenia všetkých foriem nútenej alebo povinnej práce;

 

(c) faktického zrušenia detskej práce;

 

(d) odstránenia diskriminácie, pokiaľ ide o zamestnanie a povolanie;

 

(2) týchto práv na zamestnanie a sociálnych práv:

 

(e) každý námorník má právo na bezpečné a isté pracovisko, ktoré spĺňa normy v oblasti bezpečnosti;

 

(f) každý námorník má právo na spravodlivé podmienky zamestnania;

 

(g) každý námorník má právo na dôstojné pracovné a životné podmienky na palube lode;

 

(h) každý námorník má právo na ochranu zdravia, zdravotnú starostlivosť, opatrenia sociálneho zabezpečenia a iné formy sociálnej ochrany.

Odôvodnenie

Zohľadnenie článkov III a IV dohovoru v súlade s usmernením B5.2.1. ods. 2.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     33

Návrh smernice

Článok 2 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Spôsoby uvedenia odkazu stanovia členské štáty.

Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do jedného mesiaca od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Spôsoby uvedenia odkazu stanovia členské štáty.

Odôvodnenie

Mnohé členské štáty EÚ ratifikujú Dohovor o pracovných normách v pracovnej oblasti medzi prvými 30 signatármi (alebo krátko nato) a v každom prípade sa určite už niekoľko rokov snažia o implementovanie dohovoru, a preto budú môcť v čase nadobudnutia platnosti dohovoru zabezpečiť úplný súlad so smernicou. Transpozícia smernice do vnútroštátneho práva môže prebiehať súčasne počas 12-mesačného obdobia po podpísaní tridsiatym signatárom, po skončení ktorého má dohovor nadobudnúť platnosť. Tento prístup by bol v súlade s myšlienkou dohody sociálnych partnerov.

  • [1]  Ú. v. EÚ C 299, 04.10.12, s. 153.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Dohovor o pracovných normách v námornej doprave

Dohovor o pracovných normách v námornej doprave (MLC) prijala Medzinárodná organizácia práce (ILO) 23. februára 2006. Zahŕňa minimálne požiadavky na prácu námorníkov na lodi (hlava I MLC), podmienky zamestnania (hlava II), ubytovanie, zariadenia pre voľný čas, stravu a zásobovanie (hlava III), ochranu zdravia, zdravotnú starostlivosť, dobré životné podmienky a sociálnu ochranu (hlava IV) a súlad a presadzovanie (hlava V). Nahradí 37 existujúcich námorných dohovorov ILO a súvisiacich odporúčaní, ktoré boli prijaté od roku 1920, a bude prvým komplexným pracovným kódexom v námornej oblasti platným pre vyše 1,2 milióna námorníkov na celom svete.

Organizácii ILO bola predložená tridsiata ratifikácia MLC 20. augusta 2012, čo umožňuje, aby dohovor nadobudol platnosť o rok neskôr. Deväť členských štátov (Bulharsko, Cyprus, Dánsko, Holandsko, Lotyšsko, Luxembursko, Poľsko, Španielsko a Švédsko) bolo medzi prvými 30 ratifikujúcimi štátmi, rovnako ako aj Chorvátsko, Nórsko a Švajčiarsko.

Smernicou Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009, ktorou sa vykonáva Dohoda uzavretá Združením vlastníkov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Európskou federáciou pracovníkov v doprave (ETF), sa už zabezpečil súlad európskych právnych predpisov s príslušnými ustanoveniami hlavy I, II, III a IV MLC. Avšak európski sociálni partneri nemali právomoc na to, aby začlenili ustanovenia o presadzovaní, ktoré sa nachádzajú v hlave V MLC, do tejto dohody, a preto je potrebný tento návrh. Je úzko spojený s návrhom o zodpovednostiach vlajkového štátu za presadzovanie smernice 2009/13/ES (COM(2012)0134).

Celkové posúdenie

Parlament už dávno podporoval opatrenia na stanovenie minimálnych noriem týkajúcich sa pracovných a životných podmienok na lodiach Vzhľadom na celkovú povahu priemyslu lodnej dopravy je vhodné, aby sa takéto normy uplatňovali na celé toto odvetvie. Opatrenia na zaručenie súladu uvedené v hlave V hrajú obzvlášť dôležitú úlohu pri dosahovaní týchto cieľov. Lode nespĺňajúce normy sú neprijateľné, pokiaľ ide o práva pracovníkov, ako aj bezpečnosť lode, bezpečnosť a ochranu životného prostredia.

Vlastníci lodí, kapitáni a vlajkové štáty zodpovedajú za to, aby lode boli v súlade s príslušnými pravidlami. Avšak nie všetky vlajkové štáty presadzujú tieto ustanovenia účinne. Neplnením svojich záväzkov umožňujú, aby sa niektoré lode plavili napriek tomu, že ich stav nevyhovuje bezpečnostných predpisom, čo ohrozuje ľudské životy, ako aj morské prostredie.

Preto by mala EÚ zaviesť mechanizmy, ktorými by sa overovalo, či sa na palube lodí zastavujúcich v prístavoch EÚ uplatňujú príslušné normy, bez ohľadu na štátnu príslušnosť námorníkov alebo vlajku lode. Zabezpečil by sa tým aj prostriedok na obmedzenie sociálneho dampingu, ktorý zhoršuje pracovné podmienky a poškodzuje vlastníkov lodí poskytujúcich dôstojné pracovné podmienky v súlade s pravidlami ILO.

Osobitný význam v tejto súvislosti má ustanovenie MLC o neposkytovaní výhodnejšieho zaobchádzania. Podľa tohto ustanovenia by sa s loďami plaviacimi sa pod vlajkou štátu, ktorý neratifikoval dohovor, nemalo zaobchádzať výhodnejšie ako s loďami štátu, ktorý ho ratifikoval. Toto ustanovenie bude cenným prínosom k zaisteniu rovnakých podmienok pre lode.

Parlament tiež zdôraznil, že je dôležité zvýšiť atraktívnosť námorných povolaní pre európskych občanov, a to aj v súvislosti s pracovnými a životnými podmienkami na lodiach. I keď sú minimálne medzinárodné normy veľmi vítané, treba zabezpečiť aj to, aby nevytvárali zámienky na zníženie súčasných úrovní ochrany vyplývajúcich z európskych sociálno-právnych predpisov.

Navrhované zmeny a doplnenia

Okrem zmien a doplnení, z ktorých jasne vyplýva, že minimálne medzinárodné normy neposkytujú žiadne dôvody na oslabovanie súčasných európskych noriem v prípade, že sú prísnejšie, sa navrhujú ďalšie zmeny a doplnenia zamerané na dôkladnejšie zosúladenie textu smernice o štátnej prístavnej kontrole so znením MLC. Cieľom niektorých ďalších PDN je zabezpečiť, aby sa informácie poskytovali Medzinárodnej organizácii práce a aby sa presadzovalo šírenie najlepších postupov. Predkladajú sa aj návrhy, ktorými sa majú posilniť ustanovenia o dôvernom charaktere sťažností s cieľom obmedziť riziko, že by námorníci mohli pociťovať zábrany pri podávaní sťažností zo strachu pred následnými negatívnymi následkami.

Keďže je dôležité zabezpečiť, aby právne predpisy EÚ boli v súlade s vonkajšími záväzkami Únie, a keďže členské štáty boli povinné pripravovať od roku 2006 potrebné vnútroštátne predpisy, zdá sa, že by bolo tiež vhodné skrátiť obdobie transpozície, aby bol v členských štátoch zabezpečený úplný súlad v čase, keď MLC nadobudne platnosť.

A napokon, keďže smernica 2009/16/ES sa mení a dopĺňa prvý krát od nadobudnutia účinnosti Lisabonskej zmluvy, je potrebné stanoviť nové pravidlá týkajúce sa delegovaných a vykonávacích právomocí. Predložený pozmeňujúci a doplňujúci návrh, ktorý sa týka tejto otázky, zohľadňuje obvyklé stanovisko Parlamentu, podľa ktorého by sa právomoci nemali delegovať na neurčité obdobie a že Komisia by mala podávať správu o tom, ako uplatňuje právomoci, pred tým, ako sa posudzuje predĺženie obdobia.

ďalšie potrebné kroky

I keď je včasná ratifikácia MLC a transpozícia zmenenej a doplnenej smernice dôležitá, vytvorenie zodpovedajúceho legislatívneho rámca nestačí. Členské štáty musia tiež prijať zodpovedajúci počet inšpektorov s potrebnými schopnosťami vrátane schopnosti posúdiť životné a pracovné podmienky námorníkov na lodiach. Pri zabezpečovaní odbornej prípravy inšpektorov, ktorí majú vykonávať kontrolné funkcie podľa MLC, musí zohrávať dôležitú úlohu Európska námorná bezpečnostná agentúra.

POSTUP

Hlava

Štátny prístavný dozor

Referenčné čísla

COM(2012)0129 – C7-0081/2012 – 2012/0062(COD)

Dátum predloženia v EP

23.3.2012

 

 

 

Gestorský výbor

dátum oznámenia na schôdzi

TRAN

29.3.2012

 

 

 

Výbor požiadaný o stanovisko

dátum oznámenia na schôdzi

EMPL

29.3.2012

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

Dátum rozhodnutia

EMPL

20.4.2012

 

 

 

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko

dátum menovania

Brian Simpson

23.4.2012

 

 

 

Prerokovanie vo výbore

9.10.2012

26.11.2012

 

 

Dátum prijatia

27.11.2012

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania:

+:

–:

0:

35

4

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Erik Bánki, Izaskun Bilbao Barandica, Philip Bradbourn, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Philippe De Backer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Gesine Meissner, Hubert Pirker, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Keith Taylor, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Artur Zasada, Roberts Zīle

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Phil Bennion, Spyros Danellis, Markus Ferber, Dominique Riquet, Alfreds Rubiks, Sabine Wils

Dátum predloženia

3.12.2012