ДОКЛАД относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Механизъм за гражданска защита на Съюза

11.12.2012 - (COM(2011)0934 – C7‑0519/2011 – 2011/0461(COD)) - ***I

Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
Докладчик: Elisabetta Gardini
Докладчик по становище (*): Michèle Striffler, комисия по развитие
(*) Асоциирани комисии — член 50 от Правилника за дейността


Процедура : 2011/0461(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0003/2013
Внесени текстове :
A7-0003/2013
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Механизъм за гражданска защита на Съюза

(COM(2011)0934 – C7‑0519/2011 – 2011/0461(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2011)0934),

–   като взе предвид член 294, параграф 2 и член 196 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0519/2011),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и становищата на комисията по развитие, комисията по външни работи, комисията по бюджети и комисията по регионално развитие (A7-0003/2013),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  посочва, че определеният в законодателното предложение финансов пакет съставлява единствено указание за законодателния орган и че той не може да бъде уточнен, преди да бъде постигнато споразумение във връзка с предложението за регламент относно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.;

3.  напомня за своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“[1]; отново заявява, че в следващата МФР е необходимо да се предвидят достатъчно допълнителни средства, за да може Съюзът да реализира съществуващите си политически приоритети и да изпълни новите задачи, предвидени в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както и да реагира на непредвидени събития; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да посочи ясно кои от неговите политически приоритети или проекти биха могли да бъдат изцяло изоставени въпреки доказаната си европейска добавена стойност; изтъква, че дори при увеличаване на средствата за следващата МФР с поне 5 % спрямо равнището от 2013 г. ще може да бъде оказан само ограничен принос към постигането на договорените цели на Съюза и поетите от него ангажименти, както и към прилагането на принципа на солидарност на Съюза;

4.  припомня, че в посочената по-горе резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентноспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1 Европейският парламент определи гражданската защита (член 196 от ДФЕС) като една от областите, в които след влизането в сила на Договора от Лисабон Съюзът разполага със значителни нови прерогативи, и припомня в този контекст член 311 от ДФЕС, в който се изисква Съюзът да си осигурява средствата, необходими за постигане на неговите цели и успешното изпълнение на неговите политики;

5.  изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

6.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение  1

Предложение за решение

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Поради значителното увеличаване на броя и сериозността на природните и причинените от човека бедствия през последните години и предвид това, че съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности, все по-голямо значение придобива един интегриран подход към управлението на бедствията. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

(1) През последните години значително се увеличи броят и сериозността на природните и причинените от човека бедствия. Съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата, което има диспропорционално въздействие върху развиващите се страни, и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности. Следователно е наложително да се изостави системата на ad hoc координация и да се премине към ефикасен европейски механизъм за управлението на бедствията въз основа на един интегриран подход. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

Изменение  2

Предложение за решение

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Защитата, която трябва да се гарантира в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза, трябва да включва на първо място защита на хората, но и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и предизвикани от човека бедствия, включително терористични актове и технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяване на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън нея. При всички тези бедствия може да се наложи съдействие за гражданска защита и друга спешна помощ, за да допълнят капацитета за реагиране на засегнатата държава.

Защитата, която трябва да се гарантира в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза, трябва да включва на първо място защита на хората, но и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и предизвикани от човека бедствия, включително терористични актове и технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяване на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън нея. При всички тези бедствия може да се наложи съдействие за гражданска защита и друга спешна помощ, за да допълнят капацитета за реагиране на засегнатата държава и на съответните й отговорни органи, включително регионалните и местните органи, които са най-близо до решаването на проблемите.

Изменение  3

Предложение за решение

Съображение 3 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a) Съгласно член 222 от Договора за функционирането на Европейския съюз Европейският съюз и неговите държави членки са длъжни да действат съвместно в дух на солидарност, в случай че държава членка стане обект на терористично нападение или жертва на природно или предизвикано от човека бедствие. Механизмът следва да играе основна роля при прилагането на член 222 от Договора за функционирането на Европейския съюз, като предоставя при необходимост своите ресурси и капацитети.

Изменение  4

Предложение за решение

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически и своевременен принос за превенцията на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Следователно настоящото решение следва да не накърнява реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение, нито отговорността на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия.

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем, конкретен и важен израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически, интегриран, ефективен и своевременен принос за последователната превенция на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Въпреки това, тъй като е преди всичко отговорност на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия от бедствия и да гарантират, че техните системи за управление на извънредни ситуации имат достатъчен капацитет, настоящото решение не накърнява нито тази отговорност, нито реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение.

Обосновка

Изменението допълнително подчертава, че основната отговорност за гражданската защита се носи от държавите членки.

Изменение  5

Предложение за решение

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Механизмът следва надлежно да отчита съответното законодателство на Съюза и международните ангажименти, да използва синергиите със съответните инициативи на Съюза, като Европейската програма за мониторинг на Земята (GMES), Европейската програма за защита на критичната инфраструктура (EPCIP) и Общата среда за обмен на информация (CISE).

(5) Механизмът следва надлежно да отчита съответното законодателство на Съюза и международните ангажименти, да използва синергиите със съответните инициативи на Съюза, като Европейската програма за мониторинг на Земята (GMES), Европейската програма за защита на критичната инфраструктура (EPCIP) и Общата среда за обмен на информация (CISE), както и фондовете, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) № …/… на Европейския парламент и на Съвета от … [за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд], и инструментите за външна дейност.

Изменение  6

Предложение за решение

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Поради това механизмът следва да включва обща рамка за тяхното съобщаване и прилагане.

(6) Механизмът следва да включва обща, интегрирана политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия и на реагиране при бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Поради това механизмът следва да включва обща рамка за изготвянето, съобщаването, минималните изисквания за съдържанието и прилагането на тези планове. За да улесни сравнимостта и съвместимостта на тези планове, Комисията следва да разработи и актуализира насоките за тяхната структура.

Изменение  7

Предложение за решение

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Превенцията има решаващо значение за защитата от бедствия и изисква допълнителни действия, както се призовава в заключенията на Съвета от 30 ноември 2009 г. и в резолюцията на Европейския парламент от 21 септември 2010 г. относно съобщението на Комисията „Подход на Общността за превенция на природни и причинени от човека бедствия“.

(7) Ефективните мерки за превенция са решаващи за ефективната защита на населението от бедствия. Превенцията изисква допълнителни действия, както се призовава в заключенията на Съвета от 30 ноември 2009 г. и в резолюцията на Европейския парламент от 21 септември 2010 г. относно съобщението на Комисията „Подход на Общността за превенция на природни и причинени от човека бедствия“, включително надлежно да се разгледат вероятните последици от изменението на климата и необходимостта от подходящи действия за адаптация.

Изменение  8

Предложение за решение

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи.

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие и по-добрата интеграция на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни и телекомуникационни източници и системи, както и да насърчават новаторските подходи. Генерална дирекция „Хуманитарна помощ и гражданска защита“ на Комисията и националните служби за гражданска защита следва да си оказват тясно сътрудничество.

Изменение  9

Предложение за решение

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) На равнището на ЕС се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване.

(12) На равнището на ЕС на доброволен принцип се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване. С оглед на това следва да се обърне специално внимание на капацитетите за гражданска защита в граничните райони на държавите членки.

Обосновка

Доброволният характер на разработването на модулите трябва да бъде ясно посочен.

Изменение  10

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти в областта на управлението на извънредни ситуации, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции чрез популяризиране на примери за добри практики.

Изменение  11

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране в координация със съществуващите национални, регионални и местни структури, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

Изменение  12

Предложение за решение

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) С оглед да се подобри планирането на операциите за реакция при бедствия и да се гарантира наличността на ключови капацитети, е необходимо да се разработят примерни сценарии за основните видове бедствия, да се картографират най-значителните съществуващи капацитети, които са налични в държавите членки, да се изготвят планове за действие при извънредни ситуации за използването на тези капацитети, както и Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети. Планирането на действия при извънредни ситуации може да бъде използвано и за да се установи дали съществуват недостатъци в наличните в държавите членки капацитети за реагиране при извънредни ситуации, които биха могли да бъдат отстранени със средства, които да се разработят с подкрепата на Съюза и които да се споделят в целия ЕС.

(14) С оглед да се подобри планирането на операциите за реакция при бедствия и да се гарантира наличността на ключови капацитети, е необходимо да се разработят примерни сценарии за основните видове бедствия, да се картографират най-значителните съществуващи капацитети, които са налични в държавите членки, да се изготвят планове за действие при извънредни ситуации за използването на тези капацитети, както и Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети. Планирането на действия при извънредни ситуации може да бъде използвано и за да се установи дали съществуват недостатъци в наличните в държавите членки капацитети за реагиране при извънредни ситуации, които биха могли да бъдат отстранени със средства, които да се разработят с подкрепата на Съюза и които да се споделят в целия ЕС. Примерните сценарии и плановете за действие при извънредни ситуации обаче следва да се изготвят с известна гъвкавост, за да се даде възможност за адаптиране на плановете за реагиране в съответствие с нуждите на конкретната бедствена ситуация.

Изменение  13

Предложение за решение

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14а) Различните постоянни съоръжения на държавите членки по света и по-специално военните бази и платформи също следва да служат като опорна точка за улесняване на предварителното позициониране на логистика и ресурси и на операциите на ЕС за реакция при бедствия.

Изменение  14

Предложение за решение

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) Що се отнася до спасителните операции в областта на реакцията при бедствия извън ЕС, Механизмът следва да улеснява и подпомага действията, предприети от държавите членки и Съюза като цяло, с оглед да се насърчи съгласуваността на международната дейност в областта на гражданската защита. Там, където е представлявана, Организацията на обединените нации изпълнява цялостна координираща роля за операциите за подпомагане в трети държави. Помощта, предоставяна по линията на Механизма, следва да се координира с ООН и други уместни международни участници, за да се използват максимално наличните ресурси и да се избегне всяко излишно дублиране на усилията. Засилената координация на помощта в областта на гражданската защита посредством Механизма е предпоставка за подпомагане на общите усилия за координация и за осигуряване на цялостен принос на ЕС към общите усилия за подпомагане. Когато се предоставя помощ при големи бедствия в съответствие с Механизма и с Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ, Комисията следва да гарантира ефективността, съгласуваността и взаимното допълване на цялостното реагиране на ЕС в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

(15) Що се отнася до спасителните операции в областта на реакцията при бедствия извън ЕС, Механизмът следва да улеснява и подпомага действията, предприети от държавите членки и Съюза като цяло, с оглед да се насърчи съгласуваността на международната дейност в областта на гражданската защита. Там, където е представлявана, Организацията на обединените нации изпълнява цялостна координираща роля за операциите за подпомагане в трети държави. Помощта, предоставяна по линията на Механизма, следва да се координира с ООН и други уместни международни участници, по-специално с хуманитарните НПО, с цел да се използват максимално наличните ресурси и да се избегне всяко излишно дублиране на усилията. Засилената координация на помощта в областта на гражданската защита посредством Механизма е предпоставка за подпомагане на общите усилия за координация и за осигуряване на цялостен принос на ЕС към общите усилия за подпомагане. Когато се предоставя помощ при големи бедствия в съответствие с Механизма и с Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ, Комисията следва да гарантира ефективността, съгласуваността и взаимното допълване на цялостното реагиране на ЕС, както и отдаването на дължимото внимание на и участието на хуманитарните НПО, в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

Изменение  15

Предложение за решение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобри с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

(16) Достъпът до транспорта във всички региони на ЕС и наличието на адекватни транспортни средства и тяхната бързина трябва да се подобрят с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява координацията и обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии. В случай на бедствие извън територията на Съюза при разглеждането на въпроса за наличието на транспортни средства следва да се вземат предвид съществуващите системи (ООН, НАТО и държавите членки).

Изменение  16

Предложение за решение

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Когато се смята за подходящо използването на военни сили при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти ще следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население.

(19) Използването на военни средства под граждански надзор като крайно средство често представлява важен принос към реакцията при бедствия. Когато се смята за подходящо използването на военни сили като крайно средство при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти би трябвало да следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, както и от „Насоките относно използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита в рамките на спасителни операции при бедствия“ (Насоки от Осло, преразглеждане 1.1 от 2007 г.) на ООН, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население.

Обосновка

Използването на военни средства може да представлява важен принос към реакцията при бедствия, особено за специализирани съоръжения, стратегически превози или тежки машини. Това обаче винаги следва да се извършва като крайно средство и при спазване на „Насоките от Осло“ относно използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита в рамките на спасителни операции при бедствия (преразглеждане 1.1 от 2007 г.).

Изменение  17

Предложение за решение

Съображение 20 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20а) С цел допълване на разпоредбите на настоящото решение следва на Комисията да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка със създаването и управлението на Центъра за спешно реагиране (ERC) и определянето на функционирането на Общата комуникационна и информационна система за извънредни ситуации; определянето на условията за установяване на модулите и общите изисквания за тяхното функциониране и оперативна съвместимост; установяването на условията за ресурсите, които се предоставят на разположение за спасителните операции; определянето на функционирането на Европейския капацитет за спешно реагиране (EERC) като форма на доброволно обединяване, целите на капацитета за EERC, изискванията за оперативна съвместимост и за качество на капацитетите в EERC и процедурата за сертифициране и регистриране на капацитетите; определянето на условията и реда за отстраняване на недостатъците на капацитета; определянето на целта, съдържанието, структурата, организацията и целевата група на програмата за обучение и мрежата за обучение; определянето на процедурата за реагиране в случай на големи бедствия или предстоящи големи бедствия в рамките на и извън Съюза; определянето на функционирането на експертните екипи и условията за подбор, изпращане и оттегляне на експертен екип; определянето на степента на подробност на информацията относно оборудването и транспортните ресурси и уточняването на процедурите за определяне на оборудването и ресурсите и за осигуряване на допълнителни транспортни ресурси; определянето на процедурата за отправяне на искане и вземане на решение за отпускане на финансова помощ от Съюза за транспорта; както и приемането на годишните работни програми. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета.

Обосновка

Подробните мерки за функционирането на Механизма, които са с общо приложение и които са предназначени да допълват основния акт, трябва да бъдат приети чрез делегирани актове, а не чрез актове за изпълнение. Проектодокладът в голяма степен преразглежда предложението на Комисията и въвежда делегирани актове в случаите, когато са изпълнени условията на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Изменение  18

Предложение за решение

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) С цел гарантиране на еднакви условия за изпълнение на настоящото решение, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията, и по-специално в съответствие с процедурата по разглеждане.

(21) С цел гарантиране на еднакви условия за изпълнение на настоящото решение, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия по отношение на управлението на процедурата за сертифициране и регистриране на капацитетите, обединени в Европейския капацитет за спешно реагиране, и на заявленията от трети държави за получаване на финансиране. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията, и по-специално в съответствие с процедурата по разглеждане.

Обосновка

Обхватът на актовете за изпълнение трябва да бъде точно определен в съображението.

Изменение  19

Предложение за решение

Член 1 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Механизмът за гражданска защита на Европейския съюз (наричан по-долу „Механизма“) има за цел да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване на ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

1. Механизмът за гражданска защита на Европейския съюз (наричан по-долу „Механизма“) има за цел да укрепи сътрудничеството между държавите членки и Съюза в областта на гражданската защита и да улесни координацията, с цел да повиши ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия и при извънредни ситуации.

Изменение  20

Предложение за решение

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Защитата, която следва да бъде осигурена от Механизма, обхваща преди всичко защита на хората, но също така и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и причинени от човека бедствия, включително терористични актове, технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяването на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън него.

2. Защитата, която следва да бъде осигурена от Механизма, обхваща преди всичко защита на хората, но също така и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни или причинени от човека бедствия, включително терористични актове, технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяването на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън него.

Изменение  21

Предложение за решение

Член 1 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Интервенцията на Съюза подобрява капацитета за превенция, готовност и реагиране на държавите членки за справяне с големи бедствия, като свежда до минимум броя на човешките жертви и материалните щети. Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, когато действат самостоятелно, и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС.

3. Мерките за подпомагане и координация и допълнителните мерки на Съюза подобряват капацитета за превенция, готовност и реагиране на държавите членки за справяне с големи бедствия, като свеждат до минимум най-вече броя на човешките жертви, но също така екологичните и материалните щети. Възможно е да се работи на равнището на Съюза с цел Механизмът да стане по-ефикасен и ефективен и ресурсите да се мобилизират по-бързо, като същевременно държавите членки запазват индивидуалната си отговорност.

Изменение  22

Предложение за решение

Член 1 - параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Механизмът не засяга отговорността на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет, който да им позволи да се справят по подходящ начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

5. Механизмът не засяга основната отговорност на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет и ресурси, които да им позволят да се справят по подходящ и последователен начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

Изменение  23

Предложение за решение

Член 2 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Настоящото решение се прилага за действия за подпомагане при реагирането на непосредствени неблагоприятни последици от сериозни бедствия независимо от техния характер в рамките на Съюза и извън него, когато е подадено искане за помощ в съответствие с настоящото решение.

2. Настоящото решение се прилага за действия за подпомагане при реагирането на непосредствени неблагоприятни последици от сериозни бедствия независимо от техния характер в рамките на Съюза или извън него, включително в държавите, посочени в член 28, параграф 1, когато е взето решение за намеса вследствие на искане за помощ в съответствие с настоящото решение.

Изменение  24

Предложение за решение

Член 2 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В настоящото решение се вземат под внимание специалните потребности на изолираните, най-отдалечените и други региони или острови на Съюза в случай на бедствие.

3. В настоящото решение се вземат под внимание активите и специалните потребности на изолираните, най-отдалечените и други региони или острови на Съюза, както и асоциираните с него отвъдморски страни и територии, в случай на бедствие.

Изменение  25

Предложение за решение

Член 3 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) постигане на високо ниво на защита срещу бедствия чрез предотвратяване или намаляване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция;

a) постигане на високо ниво на защита срещу бедствия чрез предотвратяване или намаляване на техните въздействия, чрез насърчаване на култура на превенция и чрез подобряване на сътрудничеството между службите за гражданска защита и други компетентни служби;

Изменение  26

Предложение за решение

Член 3 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) повишаване степента на готовност на Съюза за реагиране при бедствия;

б) повишаване степента на готовност на държавите членки и на Съюза за реагиране при бедствия;

Изменение  27

Предложение за решение

Член 3 – параграф 1 – буква в а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва) увеличаване на обществената осведоменост и готовност за големи бедствия.

Обосновка

Специалното проучване на Евробарометър № 383 относно гражданската защита, проведено през февруари—март 2012 г., установи, че като цяло гражданите на ЕС изразяват високо равнище на загриженост относно предизвиканите от човека бедствия и природните бедствия, но са с ниско равнище на осведоменост за действията на ЕС в тази област. 75 % заявяват, че са загрижени относно нефтените разливи и ядрените инциденти, 67 % — относно наводненията и земетресенията. Само 38 % в ЕС-27 са осведомени за координационната роля на ЕС при действия за гражданска защита в ЕС и извън него.

Изменение  28

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Напредъкът към постигане на конкретните цели, установени в параграф 1, се оценява чрез показатели, които обхващат inter alia:

2. Напредъкът към постигане на конкретните цели, установени в параграф 1, се оценява чрез общи показатели, които обхващат inter alia:

Изменение  29

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) напредъка при изпълнение на рамката за превенция на бедствия, измерван с броя на държавите членки с планове за управление на бедствия, както е посочено в член 4;

а) напредъка при изпълнение на рамката за превенция на бедствия, измерван с броя на държавите членки с планове за управление на риска, както е посочено в член 6;

Обосновка

Терминът, използван в целия текст на предложението, е „план за управление на риска“, така че терминологията в тази буква трябва да бъде съгласувана.

Изменение  30

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) напредъка при повишаване нивото на готовност за бедствия, измерван с броя на капацитетите за реагиране, които са на разположение за спасителни операции в рамките на Механизма, и степента на тяхната оперативна съвместимост;

б) напредъка при повишаване нивото на готовност за бедствия, измерван с броя на капацитетите за реагиране, които са на разположение за спасителни операции в рамките на Механизма, и степента на тяхната оперативна съвместимост, както и ефективността на системите за откриване и ранно предупреждаване;

Изменение  31

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) напредъка при подобряване на реакцията при бедствия, измерван със скоростта и степента на координация на спасителните операции в рамките на Механизма и адекватността на предоставената помощ спрямо потребностите по места.

в) напредъка при подобряване на реакцията при бедствия, измерван със скоростта и степента на координация на спасителните операции и службите в рамките на Механизма и адекватността на предоставената помощ спрямо потребностите по места.

Изменение  32

Предложение за решение

Член 4 – точка 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. „бедствие“ означава всяка ситуация, която има или може да има неблагоприятно въздействие върху хората, околната среда или имуществото;

1. „бедствие“ означава всяка ситуация, която е предизвикана от човека или е резултат от природни явления и която има или може да има неблагоприятно въздействие върху хората, околната среда, имуществото или културното наследство;

Обосновка

Важно е да се разграничават предизвиканите от човека бедствия (политически безредици, въоръжени конфликти) от бедствията, които са резултат от природни явления, тъй като проблемите и правилата за спасителни операции (от хуманитарен характер или свързани с гражданската защита) са различни в зависимост от контекста.

Изменение  33

Предложение за решение

Член 4 – точка 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. „превенция“ означава всяко действие, насочено към намаляване на рисковете или предотвратяване на щети за хората, околната среда или имуществото в резултат на бедствия;

5. „превенция“ означава всяко действие, насочено към намаляване на рисковете или предотвратяване на щети за хората, околната среда, имуществото или културното наследство в резултат на бедствия;

Изменение  34

Предложение за решение

Член 4 – точка 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

9. „план за управление на риска“ означава инструмент за планиране, изготвен от държава членка с оглед предвиждане на рисковете, оценяване на тяхното въздействие и разработване, подбор и прилагане на мерки за намаляване, адаптиране към рисковете и смекчаване на рисковете и тяхното въздействие по ефективен от гледна точка на разходите начин, както и с оглед определяне на рамка за интегриране на инструментите за управление на риска от различни сектори или специфични инструменти за определена опасност в общ цялостен план;

9. „план за управление на риска“ означава инструмент за планиране, изготвен от държава членка с оглед предвиждане на потенциалните рискове, оценяване на тяхното въздействие и разработване, подбор и прилагане на устойчиви мерки за намаляване, адаптиране към рисковете и смекчаване на рисковете и тяхното въздействие по ефективен от гледна точка на разходите начин, както и с оглед определяне на рамка за интегриране на инструментите за управление на риска от различни сектори или специфични инструменти за определена опасност в общ цялостен план;

Изменение  35

Предложение за решение

Член 4 – точка 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

10. „подкрепа от приемащата държава“ означава всяко действие, предприето на етапите на готовност и реагиране от държавата, която получава помощ, за отстраняване на предвидимите препятствия пред предоставянето и използването на международна помощ;

10. „подкрепа от приемащата държава“ означава всяко действие, предприето на етапите на готовност и реагиране от държавите, които получават и изпращат помощ, и транзитните държави, както и от Комисията, за отстраняване на предвидимите препятствия пред предоставянето и използването на международна помощ;

Обосновка

В съответствие със заключенията на Съвета относно подкрепата от приемащата държава, приети от Съвета по правосъдие и вътрешни работи (ПВР) на 2—3 декември 2010 г., и Насоките на ЕС за подкрепа от приемащата държава, приети от Комитета по гражданска защита, държавите, изпращащи помощ, и Комисията също играят роля за гарантирането на гладкото протичане на операциите за готовност и реагиране при бедствия.

Изменение  36

Предложение за решение

Член 5 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява споделянето на знания, най-добри практики и информация;

а) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява сътрудничеството и споделянето на знания, най-добри практики и информация, както на равнището на Съюза, така и между държавите членки на макро- или подрегионално равнище, когато териториите са изправени пред сходни рискове от бедствия;

Изменение  37

Предложение за решение

Член 5 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) подкрепя и насърчава оценката и картографирането на рисковете от страна на държавите членки;

б) подкрепя и насърчава оценката и картографирането на рисковете от страна на държавите членки и актуализира своите Насоки за оценка и картографиране на риска във връзка с управлението на бедствия в сътрудничество с държавите членки, по-специално в областта на терминологията, методологията, оценката на въздействието и сценариите;

Обосновка

През 2010 г. Комисията прие насоки за „оценка и картографиране на риска във връзка с управлението на бедствия“. В съответствие с точка 12 от заключенията на Съвета относно „Доразвиване на оценката на риска за целите на управлението на бедствия в Европейския съюз“, приети от Съвета по правосъдие и вътрешни работи на 11—12 април 2011 г., Комисията, съвместно с държавите членки, следва да актуализира тези насоки за оценка и картографиране на риска.

Изменение  38

Предложение за решение

Член 5 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) извършва и редовно актуализира прегледа на рисковете от природни и предизвикани от човека бедствия, които застрашават ЕС, като взема под внимание бъдещите последствия от изменението на климата;

в) установява и редовно актуализира прегледа и картата на рисковете от природни и предизвикани от човека бедствия, които застрашават ЕС, като надлежно взема под внимание евентуалните последствия от изменението на климата, и представя препоръки за начините за приспособяване на националните системи за гражданска защита с цел справяне с последствията от изменението на климата;

Изменение  39

Предложение за решение

Член 5 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) насърчава и подкрепя разработването и прилагането на планове за управление на риска на държавите членки, включително насоки относно тяхното съдържание, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

г) насърчава и подкрепя разработването, актуализирането и прилагането на планове за управление на риска на държавите членки, включително насоки относно тяхната структура с цел да се улесни тяхната съпоставимост и съвместимост, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

Изменение  40

Предложение за решение

Член 5 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки при публикуването на информация, обучението и повишаването на осведомеността;

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки и на регионалните и местните органи при публикуването на информация, обучението и повишаването на чувствителността и осведомеността;

Изменение  41

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква e а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа) насърчава използването на фондове на Съюза за устойчива превенция на бедствия и поощрява държавите членки и регионите да се възползват от подобни възможности за финансиране;

Изменение  42

Предложение за решение

Член 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 6

Член 6

Планове за управление на риска

Планове за управление на риска

1. С цел осигуряване на ефективно сътрудничество в рамките на Механизма държавите членки съобщават на Комисията своите планове за управление на риска.

1. С цел осигуряване на ефективността на Механизма държавите членки съобщават на Комисията своите планове за управление на риска, като вземат предвид минималните изисквания за съдържанието, посочени в параграф 1а.

 

1a. Плановете за управление на риска, посочени в параграф 1, представляват най-малкото съпоставка на информацията от националните или регионалните планове, включително, но не само, възможните рискове, заедно с карти на рисковете и информация за наличните капацитети и планове за действие при извънредни ситуации. Насърчава се представянето на информация относно както националните, така и регионалните планове, както и на самите планове и на всички свързани с тях данни.

2. При плановете за управление на риска се вземат под внимание националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка.

2. Плановете за управление на риска отчитат националните, регионалните и местните оценки на риска и други съответни оценки на риска и те следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка, включително съществуващите планове за адаптиране към изменението на климата.

3. Държавите членки гарантират, че техните планове за управление на риска ще са готови и ще са представени на Комисията в своя най-актуален вид най-късно до края на 2016 г.

3. Държавите членки гарантират, че техните планове за управление на риска ще са готови и ще са представени на Комисията най-късно до края на 2014 г. Държавите членки актуализират своите планове за управление на риска на всеки две години и съобщават на Комисията тези актуализирани планове.

 

3a. Държавите членки предвиждат в съответствие с националното си право участието на съответните регионални и местни органи и на специализираните институции в подготовката и актуализирането на своите планове за управление на риска.

Изменение  43

Предложение за решение

Член 7 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC) с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

а) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC), в сътрудничество със съществуващите национални и регионални органи, с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

Изменение  44

Предложение за решение

Член 7 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) управление на Обща система за спешна комуникация и информация (CECIS) с цел възможност за комуникация и споделяне на информация между Центъра за спешно реагиране и точките за контакт на държавите членки;

б) управление на Обща система за спешна комуникация и информация (CECIS) с цел възможност за комуникация и споделяне на информация между Центъра за спешно реагиране и точките за контакт на държавите членки и насърчаване на неговата свързаност със съществуващите платформи на Комисията и на Съвета за координация на кризите;

Изменение  45

Предложение за решение

Член 7 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) съдействие за разработването на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат взаимовръзките между тях и с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

в) съдействие за разработването и по-добрата интеграция на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат взаимовръзките с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

Изменение  46

Предложение за решение

Член 7 – буква г) – тире 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– оценка на потребностите в държавата, поискала помощ,

– оценка на потребностите в държавата или региона, поискал(а) помощ,

Изменение  47

Предложение за решение

Член 7 – буква г) – тире 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и ако е нужно и подходящо, съгласуване с компетентните органи на държавата, поискала помощ,

– улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и ако е нужно и подходящо, съгласуване с компетентните национални или регионални органи на държавата, поискала помощ,

Изменение  48

Предложение за решение

Член 7 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) създаване и поддържане на капацитет за осигуряване на логистична помощ и подкрепа за експертните екипи, модули или други капацитети, мобилизирани по Механизма, както и за други участници на място;

д) създаване и поддържане на капацитет за осигуряване на логистична помощ и подкрепа за експертните екипи, модули или други капацитети, мобилизирани по Механизма, който подкрепя и допълва усилията на другите участници на място, включително държавите членки;

Изменение  49

Предложение за решение

Член 7 – буква е а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(еа) разработване и актуализиране, в сътрудничество с държавите членки и въз основа на оперативния опит, на насоки относно подкрепата от приемащата държава;

Обосновка

В съответствие с точка 13, буква в) и точка 14, буква а) от заключенията на Съвета относно подкрепата от приемащата държава, приети от Съвета по правосъдие и вътрешни работи (ПВР) на 2—3 декември 2010 г., Комисията, съвместно с държавите членки, разработи Насоки на ЕС за подкрепа от приемащата държава. Тези насоки може да е необходимо да бъдат допълнително актуализирани в бъдеще.

Изменение  50

Предложение за решение

Член 7 – буква е б) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(еб) подкрепа за създаването на доброволни програми за партньорски проверки за оценка на стратегиите за готовност на държавите членки, въз основа на предварително определени критерии, които ще дадат възможност за формулиране на препоръки с цел засилване на степента на готовност на Съюза;

Изменение  51

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел създаване на Центъра за спешно реагиране (ERC), определяне на неговите задачи, функциониране и оперативни структури, както и определяне на процедурите, които да бъдат следвани от ERC в случай на голямо бедствие или предстоящо голямо бедствие в рамките на или извън Съюза.

Обосновка

Центърът за спешно реагиране е един от основните елементи на Механизма и неговото създаване и функциониране е от жизненоважно значение за правилното функциониране на Механизма. Центърът за спешно реагиране функционира в случай на всякакви бедствия. Тези разпоредби формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  52

Предложение за решение

Член 7 - параграф 1 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на функционирането и оперативните методи на Общата комуникационна и информационна система за извънредни ситуации (CECIS).

Обосновка

Общата комуникационна и информационна система за извънредни ситуации е един от основните елементи на Механизма и нейното функциониране е от жизненоважно значение за правилното функциониране на Механизма. CECIS функционира в случай на всякакви бедствия. Тези разпоредби формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  53

Предложение за решение

Член 8 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки работят за разработване на модули, по-специално за посрещане на приоритетните потребности от спасителни операции или от подкрепа по Механизма.

1. Държавите членки работят на доброволен принцип за разработване на модули, по-специално за посрещане на приоритетните потребности от спасителни операции или от подкрепа по Механизма.

Обосновка

Доброволният характер на разработването на модулите трябва да бъде ясно посочен. Предложеният текст е в съответствие със съществуващото законодателство.

Изменение  54

Предложение за решение

Член 8 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел конкретизиране на условията за определяне на модулите и за определяне на общите изисквания за тяхното функциониране и оперативна съвместимост.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква г) от предложението. Условията за установяване на модулите и за определяне на общите изисквания за тяхното функциониране формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  55

Предложение за решение

Член 9 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите членки разглеждат възможността да предоставят, ако това се изисква, други средства за помощ, които могат да бъдат осигурени от компетентните служби, например специализиран персонал и оборудване за справяне с конкретно бедствие, включително за целите на член 16, параграф 7, както да и поискат ресурси, които могат да бъдат предоставени от неправителствени организации и други съответни институции.

3. Държавите членки разглеждат възможността да предоставят, ако това се изисква, други средства за помощ, които могат да бъдат осигурени от компетентните служби, например специализиран персонал и оборудване за справяне с конкретно бедствие, включително за целите на член 16, параграф 7, както и да поискат ресурси, които могат да бъдат предоставени от неправителствени организации и други съответни институции. Всяка държава членка си запазва правото да използва капацитета, който е наличен на нейна територия.

Изменение  56

Предложение за решение

Член 9 - параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Държавите членки предприемат необходимите действия за осигуряване на подкрепа от приемащата държава за постъпващата помощ от другите държави членки.

7. Държавите членки и Комисията предприемат необходимите действия за осигуряване на подкрепа от приемащата държава за помощта.

Обосновка

Страните, изпращащи помощ, и Комисията също имат роля за гарантиране на гладкото протичане на операциите за готовност и реагиране при бедствия. Предложеният текст е в съответствие с определението, използвано в бележка под линия 1 от заключенията на Съвета относно подкрепата от приемащата държава, приети от Съвета по правосъдие и вътрешни работи (ПВР) на 2—3 декември 2010 г., и Насоките на ЕС за подкрепа от приемащата държава, приети от Комитета по гражданска защита.

Изменение  57

Предложение за решение

Член 9 – параграф 8 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

8a. На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел установяване на условията за ресурсите, които са приложими за експерти, модули и други спасителни операции, предоставяни от държавите членки съгласно параграфи 1—4 от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква д) от предложението. Общите условия за ресурсите, които са на разположение за спасителни операции, формират обща рамка. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове. По отношение на актовете за изпълнение – техният обхват трябва да бъде по-точно определен.

Изменение  58

Предложение за решение

Член 10 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията и държавите членки си сътрудничат за подобряване планирането на операциите за реагиране в рамките на Механизма. За тази цел:

1. Комисията и държавите членки си сътрудничат за подобряване на планирането на операциите за реагиране при бедствия в рамките на Механизма. За тази цел:

Изменение  59

Предложение за решение

Член 10 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) държавите членки идентифицират и картографират основните налични капацитети, които могат да бъдат предоставени за реагиране в рамките на Механизма, по тези сценарии и уведомяват Комисията за тях;

б) държавите членки, в сътрудничество със своите региони, идентифицират и картографират основните налични капацитети, които могат да бъдат предоставени за реагиране в рамките на Механизма, по тези сценарии и уведомяват Комисията за тях;

Изменение  60

Предложение за решение

Член 10 – параграф 1 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(ба) Комисията установява контакт със заинтересованите неправителствени организации за гражданска защита и, когато е възможно, отчита какъв капацитет могат да предоставят за операции в рамките на Механизма;

Обосновка

Неправителствените организации за гражданска защита често са склонни да участват в операции в рамките на Съюза и в трети държави и често притежават собствени средства за гражданска защита. Винаги когато са склонни да участват, тяхната подкрепа следва да бъде приветствана и, ако е възможно, включена на ранен етап.

Изменение  61

Предложение за решение

Член 10 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС.

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС и с цел овладяване на хуманитарни кризи.

Изменение  62

Предложение за решение

Член 11 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Създава се Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на средства за реагиране, предварително заделени от държавите членки.

1. Създава се Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на средства за реагиране, предварително заделени от държавите членки, които държавите членки могат да ползват.

Изменение  63

Предложение за решение

Член 11 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комисията определя изискванията по отношение на качеството на средствата, които ще бъдат определени за Европейския капацитет за спешно реагиране. Държавите членки са отговорни за гарантиране на тяхното качество.

3. Комисията в сътрудничество с държавите членки определя изискванията по отношение на качеството и оперативната съвместимост на средствата, които ще бъдат определени за Европейския капацитет за спешно реагиране. Държавите членки гарантират изпълнението на тези изисквания.

Обосновка

Капацитетите, които ще бъдат определени за Европейския капацитет за спешно реагиране, трябва да могат да функционират съвместно; за тази цел Комисията следва да определи критерии за оперативна съвместимост.

Изменение  64

Предложение за решение

Член 11 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Комисията установява и управлява процедура за сертифициране и регистриране на капацитетите, които държавите членки предоставят на Европейския капацитет за спешно реагиране.

4. Комисията установява и управлява процедура за сертифициране, регистриране и редовен одит на капацитетите, които държавите членки могат да предоставят на Европейския капацитет за спешно реагиране.

Изменение  65

Предложение за решение

Член 11 – параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на:

 

а) функционирането на Европейския капацитет за спешно реагиране (EERC) като форма на доброволно обединяване;

 

б) целите на капацитета съгласно параграф 2 от настоящия член;

 

в) изискванията за оперативна съвместимост и качество съгласно параграф 3 от настоящия член; както и

 

г) процедурата за сертифициране, регистриране и редовен одит на капацитетите съгласно параграф 4 от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква е) от предложението. Подробностите относно функционирането на EERC, определянето на целите на капацитета и установяването на изискванията за оперативна съвместимост и качество, както и относно процедурата за сертифициране и регистриране на капацитетите формират обща рамка. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове. По отношение на актовете за изпълнение – техният обхват трябва да бъде по-точно определен.

Изменение  66

Предложение за решение

Член 11 – параграф 4 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4б. Комисията приема актове за изпълнение с цел управление на процедурата за сертифициране, регистриране и редовен одит на капацитетите съгласно параграф 4. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 31, параграф 2.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква е) от предложението. Подробностите относно функционирането на EERC, определянето на целите на капацитета и установяването на изискванията за оперативна съвместимост и качество, както и относно процедурата за сертифициране и регистриране на капацитетите формират обща рамка. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове. По отношение на актовете за изпълнение – техният обхват трябва да бъде по-точно определен.

Изменение  67

Предложение за решение

Член 11 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е непреодолими причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация.

6. Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е непреодолими причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация. Държавите членки предоставят на Комисията кратко описание на тези непреодолими причини.

Обосновка

Има много обстоятелства, в резултат на които дадена държава членка разбираемо вече не би могла да участва в доброволно обединение. Следователно изглежда разумно да се поиска кратко обяснение за непреодолимите причини при възникването на такива, което би повишило устойчивостта на ERC.

Изменение  68

Предложение за решение

Член 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 12

 

Член 12

 

Отстраняване на недостатъците на капацитета

Отстраняване на недостатъците на капацитета

1. Комисията следи напредъка към постигане целите на капацитета и в сътрудничество с държавите членки идентифицира недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

1. Комисията следи напредъка към постигане целите на капацитета и в сътрудничество с държавите членки идентифицира недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

2. Комисията оказва подкрепа на държавите членки за преодоляване на недостатъците в капацитета и за отстраняване на тези недостатъци по най-подходящия и ефективен от гледна точка на разходите начин, включително чрез:

2. Комисията подпомага заинтересованите държави членки за преодоляване на недостатъците в капацитета и за отстраняване на тези недостатъци по най-подходящия и ефективен от гледна точка на разходите начин, включително чрез:

а) подкрепа на заинтересованите държави членки за разработването на капацитети за реагиране, които не се предоставят от Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него; или

а) подкрепа на заинтересованите държави членки за разработването на капацитети за реагиране, които не се предоставят от Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него; или

б) изграждане на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, когато това е по-ефективно от гледна точка на разходите, които капацитети могат да служат като общ буфер срещу споделените рискове.

б) улесняване на достъпа до или изграждане на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, когато това е по-ефективно от гледна точка на разходите, които капацитети могат да служат като общ буфер срещу споделените рискове, включително на хоризонтални капацитети, които подкрепят операциите за спешно реагиране от гледна точка на оценката, логистиката и координацията, както и на капацитети за реагиране при бедствия с ниска степен на вероятност/висока степен на въздействие.

3. Всички капацитети, разработени в съответствие с настоящия член, се контролират и управляват от заинтересованите държави членки. Комисията изготвя образци на споразумения между Комисията и участващите държави членки. Държавите членки, които управляват капацитетите, отговарят за тяхното регистриране в съответствие с националните процедури.

3. Всички капацитети, разработени в съответствие с настоящия член, се контролират и управляват от заинтересованите държави членки. Комисията изготвя образци на споразумения между Комисията и участващите държави членки. Държавите членки, които управляват капацитетите, отговарят за тяхното регистриране в съответствие с националните процедури.

4. Тези капацитети са част от Европейския капацитет за спешно реагиране. Те се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Когато не се използват в рамките на Механизма, тези капацитети остават на разположение за националните цели на държавите членки, които ги управляват.

4. Тези капацитети са част от Европейския капацитет за спешно реагиране. Държавите членки, които ги управляват, гарантират, че тези капацитети се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC след искане за помощ чрез ERC. Държавите членки, които управляват тези капацитети, могат да се позоват на всякаква причина, съгласно член 11, параграф 6, която би могла да ги възпрепятства да предоставят тези капацитети при конкретна извънредна ситуация. Когато не се използват в рамките на Механизма, тези капацитети остават на разположение за националните цели на държавите членки, които ги управляват.

5. Държавите членки и Комисията осигуряват достатъчна видимост по отношение на осигурените капацитети в съответствие с настоящия член.

5. Държавите членки и Комисията осигуряват видимост по отношение на осигурените капацитети в съответствие с настоящия член като поставят на видно място националните гербове и емблемата на Европейския съюз.

6. Комисията информира Европейския парламент и Съвета всеки две години за напредъка по отношение на постигане на целите на капацитета и оставащите недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

6. Комисията информира Европейския парламент и Съвета всеки две години за напредъка по отношение на постигане на целите на капацитета и оставащите недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

7. Комисията може да определи посредством актове за изпълнение следните условия и ред за разработването, управлението, поддържането и предоставянето чрез Механизма на тези капацитети за всички държави членки:

7. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел да определи условията и реда за разработването, управлението, поддържането и предоставянето чрез Механизма на тези капацитети за всички държави членки, свързани с:

а) условията и реда за подпомагане на държавите членки при разработването на капацитети за реагиране, които иначе не се предоставят от Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него;

а) подпомагане на държавите членки при разработването на капацитети за реагиране, които иначе не се предоставят от Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него;

б) условията и реда за разработване на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, които да служат като общ буфер срещу споделени рискове;

б) разработване на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, които да служат като общ буфер срещу споделени рискове;

в) условията и реда за управление и поддържане на капацитетите, посочени в букви а) и б);

в) управление и поддържане на капацитетите, посочени в букви а) и б);

г) условията и реда за предоставяне чрез Механизма на капацитетите, посочени в букви а) и б) за всички държави членки.

г) предоставяне чрез Механизма на капацитетите, посочени в букви а) и б) за всички държави членки.

8. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 31, параграф 2.

заличава се

Изменение  69

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията изпълнява следните задачи в областта на обучението, извлечените поуки и разпространяването на знания:

1. Комисията в сътрудничество с държавите членки изпълнява следните задачи в областта на обучението, ученията, извлечените поуки и разпространяването на знания:

Обосновка

Важно е да се гарантира, че: 1. съществува сътрудничество между Комисията и държавите членки по този въпрос, и 2. важно е да се включат ученията, тъй като това помага за подобряването на капацитета на държавите членки за реагиране при бедствия.

Изменение  70

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) изготвяне на програма и мрежа за обучение на персонал за гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

а) изготвяне и гарантиране на функционирането на програма и мрежа за обучение на местно и регионално равнище на персонал за гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

Обосновка

Необходимо е Комисията да участва не само в създаването на програма и мрежа за обучение, но също и в тяхното функциониране.

Изменение  71

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) разработване на насоки относно обучението на Съюза и международното обучение в областта на гражданската защита, включително обучение по въпросите на превенцията, готовността и реагирането;

б) разработване на насоки относно обучението на Съюза и международното обучение в областта на гражданската защита при използване на вече придобития опит на държавите членки, включително обучение по въпросите на превенцията, готовността и реагирането;

Изменение  72

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин;

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин. Тази програма също включва, където е уместно, поуки, извлечени от операции извън територията на Съюза, относно използването на връзките и полезните взаимодействия между помощта, предоставена в рамките на Механизма, и хуманитарната дейност;

Обосновка

Съвместната оценка след бедствия от страна на експерти по хуманитарна помощ и експерти по гражданска защита би могла да подобри съгласуваността и ефективността на хуманитарната реакция на ЕС.

Изменение  73

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. При изпълнение на задачите, предвидени в параграф 1, Комисията обръща специално внимание на нуждите и интересите на държавите членки от един и същ регион, които са изправени пред рискове от бедствия от сходно естество.

Обосновка

По-силен акцент следва да се постави върху регионалния аспект на Механизма, тъй като държавите членки от един и същ регион са предразположени към сходни рискове от бедствия.

Изменение  74

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на целта, съдържанието, структурата, организацията и целевата група на програмата и мрежата за обучение, посочени в параграф 1, буква а) от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква з) от предложението. Общата рамка за програмите за обучение не е специфична за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  75

Предложение за решение

Член 14 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В случай на голямо бедствие на територията на Съюза или при непосредствена заплаха от такова бедствие, което води или може да доведе до трансгранични последствия, държавата членка, в която е настъпило бедствието, незабавно уведомява Комисията и държавите членки, които могат да бъдат засегнати от бедствието.

1. В случай на голямо бедствие на територията на Съюза или при непосредствена заплаха от такова бедствие, което води или може да доведе до трансгранични последствия, държавата членка, в която е настъпило бедствието, незабавно уведомява Комисията чрез ERC и държавите членки, които могат да бъдат засегнати от бедствието.

Изменение  76

Предложение за решение

Член 15 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В случай на голямо бедствие на територията на Съюза или на непосредствена заплаха за такова бедствие дадена държава членка може да поиска помощ чрез ERC. Искането е възможно най-конкретно.

1. В случай на голямо бедствие на територията на Съюза или на непосредствена заплаха за такова бедствие, засегнатите държави членки могат да поискат помощ чрез ERC. Искането е възможно най-конкретно.

Изменение  77

Предложение за решение

Член 15 – параграф 3 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) предлага план за реагиране въз основа на нуждите на място и предварително разработените планове за действие при извънредни ситуации и приканва държавите членки да разположат конкретни капацитети от Европейския капацитет за спешно реагиране в съответствие с плана;

в) заедно с държавата(те) членка(и), която(които) иска(т) помощ, предлага план за реагиране въз основа на нуждите на място и предварително разработените планове за действие при извънредни ситуации и приканва държавите членки да разположат конкретни капацитети от Европейския капацитет за спешно реагиране в съответствие с плана;

Изменение  78

Предложение за решение

Член 15 – параграф 3 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) улеснява мобилизирането на екипи, експерти, модули и средства за помощ, различни от средствата по линия на Европейския капацитет за спешно реагиране;

г) улеснява и ускорява бързото мобилизиране на екипи, експерти, модули и средства за помощ, различни от средствата по линия на Европейския капацитет за спешно реагиране;

Изменение  79

Предложение за решение

Член 15 – параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на процедурата, която трябва да се следва при реагиране в случай на големи бедствия на територията на Съюза в рамката, предвидена в параграфи 1—6 от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква и) от предложението. Подробностите относно процедурата за реагиране при голямо бедствие формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  80

Предложение за решение

Член 16 – параграф 2 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) съгласуване със засегнатата трета държава относно технически подробности, например точните потребности от помощ, приемането на предложения и практическите условия за приемане и разпределение на помощта на място;

в) съгласуване със засегнатата трета държава и с държавите членки относно технически подробности, например точните потребности от помощ, приемането на предложения и практическите условия за приемане и разпределение на помощта на място;

Изменение  81

Предложение за решение

Член 16 – параграф 2 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) съгласуване с всички съответни участници, особено в заключителната фаза на спасителните операции по Механизма, така че да се улесни плавното предаване.

д) съгласуване с всички съответни участници, особено в заключителната фаза на спасителните операции по Механизма, така че да се улесни плавното предаване. принос към укрепването на връзката между спешната помощ, възстановяването и развитието с хуманитарните организации и участниците в политиката на развитие;

Обосновка

Често се наблюдава празнина между етапа на хуманитарна помощ и този на развитие и липса на координация и допълняемост. Гражданската защита, която действа в етапа на спешна помощ, може да допринесе за укрепването на тази връзка и действията й могат да предхождат етапа на развитие.

Изменение  82

Предложение за решение

Член 16 - параграф 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96.

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96. Действия, които могат да са допустими за финансиране съгласно това Решение, не получават финансиране съгласно Регламент (ЕО) № 1257/96.

Изменение  83

Предложение за решение

Член 16 – параграф 13 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

13a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на процедурата, която трябва да се следва при реагиране в случай на големи бедствия извън Съюза в рамката, предвидена в параграфи 1—13 от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква и) от предложението. Подробностите относно процедурата за реагиране при големи бедствия формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  84

Предложение за решение

Член 17 – параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на функционирането на експертните екипи и условията за подбор, изпращане и освобождаване на експертен екип.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква в) от предложението. Начинът на действие („modus operandi“) на експертните екипи формира обща рамка и не е специфичен за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  85

Предложение за решение

Член 18 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на степента на подробност на информацията, предоставяна и споделяна съгласно параграф 1, буква а) от настоящия член, както и уточняване на процедурите за определяне на транспортните ресурси и оборудването съгласно параграф 1, букви б) и в) от настоящия член и за осигуряване на допълнителни транспортни ресурси от Комисията съгласно параграф 2 от настоящия член.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква й) от предложението. Подробните мерки относно транспорта формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  86

Предложение за решение

Член 19 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени.

1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на [...] по текущи цени.

276 000 000 EUR по текущи цени се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 237 000 000 EUR по текущи цени — по функция 4 „Глобална Европа“.

70 % от тази сума се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 30 % от тази сума — по функция 4 „Глобална Европа“.

Обосновка

Тъй като преговорите относно многогодишната финансова рамка (МФР) са все още в ход, включването на каквито и да било цифри относно общия бюджет в проектодоклада на този етап изглежда преждевременно. Механизмът следва да бъде съсредоточен върху действия в рамките на ЕС и това следва да бъде отразено в разпределението на бюджетните ресурси. Поради това се предлага действията в рамките на ЕС (финансирани по функция 3) да получат 70 % от бюджета, докато действията извън ЕС (финансирани по функция 4) да получат 30 %.

Изменение  87

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 – алинея 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Най-малко 20 % от общия финансов пакет по алинея първа следва да бъдат отпуснати за общи действия по член 20.

Изменение  88

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. Бюджетният орган разрешава наличните годишни бюджетни кредити, без да се засягат разпоредбите на Регламента [относно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.] и Междуинституционалното споразумение от ххх/201z г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление.

Изменение  89

Предложение за решение

Член 20 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Следните общи действия са допустими за финансово подпомагане:

Следните общи действия за насърчаване на превенцията, готовността и ефективната реакция са допустими за финансово подпомагане:

Изменение  90

Предложение за решение

Член 20 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) информираност, образование и повишаване на осведомеността на обществеността, както и свързаните с това дейности по разпространение, с оглед свеждане до минимум на въздействието на бедствията върху гражданите на ЕС и подпомагането им да се защитават по-ефективно;

г) информираност, образование и повишаване на осведомеността на обществеността, както и свързаните с това дейности по разпространение, с оглед включване на гражданите в превенцията и свеждането до минимум на въздействието на бедствията в ЕС и подпомагането на гражданите на Съюза да се защитават по-ефективно и по един устойчив начин;

Изменение  91

Предложение за решение

Член 21 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) изготвяне на планове за управление на риска и преглед на рисковете за целия ЕС;

а) изготвяне, актуализиране и изпълнение на планове за управление на риска и преглед на рисковете за целия ЕС;

Обосновка

С оглед съгласуваност с член 5 и с цел постигане на целите на превенцията, Комисията следва да оказва подкрепа на държавите членки по време на подготовката и прилагането на плановете за управление на риска.

Изменение  92

Предложение за решение

Член 21 – буква д а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(да) сътрудничество с Европейския съюз за създаване на интегрирани стратегии за възстановяване, които вземат предвид междуинституционалното сътрудничество и координираното управление на техническите и икономически ресурси;

Изменение  93

Предложение за решение

Член 21 – буква ж) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансовото участие на Съюза за действия, посочени в тази точка, е под формата на единични разходи, определени за всеки вид капацитет, и не надхвърля 25 % от общите допустими разходи.

Финансовото участие на Съюза за действия, посочени в тази точка, е под формата на единични разходи, определени за всеки вид капацитет, и не надхвърля 40 % от общите допустими разходи.

Изменение  94

Предложение за решение

Член 21 – буква з) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Действията, предприети в съответствие с тази точка, се основат на задълбочен анализ на потребностите и на разходите и ползите за всеки вид капацитет, като се отчитат вероятността и въздействието от съответните рискове. Финансовото участие на ЕС за действията по тази точка не надвишава 85 % от общите допустими разходи;

Действията, предприети в съответствие с тази точка, се основават на задълбочен анализ на потребностите и на разходите и ползите за всеки вид капацитет, като се отчитат хоризонталното му естество и евентуалната полза от него в различни бедствени ситуации, силно специализираната му същност и цена, и вероятността и въздействието от съответните рискове. Финансовото участие на ЕС за действията по тази точка не надвишава 85 % от общите допустими разходи;

Обосновка

Необходимо е да се укрепи обхватът за съфинансиране от ЕС за отстраняване на различните видове недостатъци в капацитета.

Изменение  95

Предложение за решение

Член 21 – буква к) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(к) оказване на подкрепа за програма за обучение и мрежа за обучение на ЕС, с участието на училища за гражданска защита, центрове за обучение и друг персонал за управление на извънредни ситуации, в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия в държавите членки.

Обосновка

За да се постигнат целите, посочени в член 13, е необходима финансова подкрепа от бюджета на ЕС.

Изменение  96

Предложение за решение

Член 23 – параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5а. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а с цел определяне на допълнителни подробности в съответствие с настоящия член относно процедурата за искане и вземане на решение за отпускане на финансова помощ от Съюза за транспорт.

Обосновка

Преместване и изменение на член 30, параграф 1, буква й) от предложението. Подробните мерки относно транспортните разходи формират обща рамка и не са специфични за определено конкретно бедствие; освен това тези разпоредби не са свързани с изпълнението на основния акт от държавите членки. Тези разпоредби са с общ характер и допълват основния акт; поради това те трябва да бъдат приети чрез делегирани актове.

Изменение  97

Предложение за решение

Член 25 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. За да изпълни настоящото решение, Комисията приема годишни работни програми в съответствие с процедурата, посочена в член 31, параграф 2, с изключение на дейности в областта на реагирането при извънредни ситуации, посочени в глава IV, които не могат да се прогнозират предварително. В тях се определят целите, които следва да се постигнат, очакваните резултати, методът за изпълнение и техният общ размер. В тях се съдържа и описание на видовете действия, които да се финансират, данни за отпусканите суми за всеки вид действие и примерен график за изпълнение. В случай на безвъзмездни средства в тях са включени приоритетите, съществените критерии за оценка и максималният процент на съфинансиране.

3. За да изпълни настоящото решение, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а във връзка с приемането на годишните работни програми, с изключение на дейности в областта на реагирането при извънредни ситуации, посочени в глава IV, които не могат да се прогнозират предварително. В тях се определят целите, които следва да се постигнат, очакваните резултати, методът за изпълнение и техният общ размер. В тях се съдържа и описание на видовете действия, които да се финансират, данни за отпусканите суми за всеки вид действие и примерен график за изпълнение. В случай на безвъзмездни средства в тях са включени приоритетите, съществените критерии за оценка и максималният процент на съфинансиране.

Обосновка

Годишните работни програми се отнасят до прилагането на Механизма от страна на Комисията, а не от държавите членки, като по този начин не са изпълнени условията на член 291. Работните програми съответно следва да се приемат чрез делегирани актове.

Изменение  98

Предложение за решение

Член 26 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Преследват се синергии и допълняемост с други инструменти на Съюза. В случай на реагиране в трети държави Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия.

2. Преследват се синергии и допълняемост с други инструменти на Съюза. В случай на реагиране в трети държави с цел овладяване на хуманитарни кризи, Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия.

Изменение  99

Предложение за решение

Член 26 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Когато помощта по механизма допринася за разширяване на хуманитарната дейност на Съюза, действията, за които се получава финансова помощ съгласно настоящото решение, се ръководят от хуманитарните принципи, посочени в Европейския консенсус за хуманитарната помощ.

3. Когато помощта по механизма допринася за хуманитарната дейност на Съюза, по-конкретно при сложни извънредни ситуации, действията, за които се получава финансова помощ съгласно настоящото решение, се ръководят от хуманитарните принципи, посочени в Европейския консенсус за хуманитарната помощ. Използването на средствата на Европейския капацитет за спешно реагиране се основава на установените нужди и съответства на принципите относно използването на гражданска защита и на военни ресурси и оборудване, както са формулирани в Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

Обосновка

Зачитането на хуманитарните принципи (неутралност, безпристрастност, независимост и хуманност) и интервенцията въз основа на оценка на нуждите трябва да ръководят действията в областта на хуманитарната помощ и гражданската защита. Това е дори още по-вярно при сложни извънредни ситуации, където е възможно да настъпи объркване между различните участници, което ще затрудни предоставянето на помощта и достъпа до населението.

Изменение  100

Предложение за решение

Член 26 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Съюзът и държавите членки координират съответните си програми за подкрепа с цел да се увеличат ефективността и ефикасността в осигуряването на подкрепа и политически диалог в съответствие с установените принципи за укрепване на оперативната координация и за хармонизиране на политиките и процедурите. Координацията включва редовни консултации и чест обмен на относима информация и най-добри практики по време на различните етапи на цикъла на подкрепата.

Изменение  101

Предложение за решение

Член 28 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Финансовата помощ по член 20 и член 21, букви а)—е) може да се отпуска и на страни, които са обхванати от европейската политика за съседство, както и на страните потенциални кандидатки, които не участват в Механизма.

2. Финансовата помощ по член 20 и член 21, букви а)—е) може да се отпуска на страни кандидатки и страни потенциални кандидатки, които не участват в Механизма и на страни, които са обхванати от европейската политика на съседство, до степен, в която тя допълва финансирането в рамките на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) и Европейския инструмент за добросъседство и партньорство (ЕИДП).

Обосновка

Финансирането в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза следва да допълва финансирането от други източници, като ИПП и ЕИДП, тъй като това би гарантирало по-значително по размер финансиране за дейности по гражданска защита за страни кандидатки и потенциални кандидатки и страни, обхванати от политиката на съседство.

Изменение  102

Предложение за решение

Член 28 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Комисията приема актове за изпълнение относно искания за финансиране от трети държави. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 31, параграф 2.

Изменение  103

Предложение за решение

Член 29 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 29а

 

Упражняване на делегирането на правомощия

 

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

 

2. Правомощието за приемане на делегирани актове, посочено в член 7, параграфи 1а и 1б, член 8, параграф 3а, член 9, параграф 8а, член 11, параграф 4а, член 12, параграф 7, член 13, параграф 1б, член 15, параграф 6а, член 16, параграф 13а, член 17, параграф 5а, член 18, параграф 2а, член 23, параграф 5а и член 25, параграф 3, се предоставя на Комисията до 31 декември 2020 г.

 

3. Делегирането на правомощия, посочено в член 7, параграфи 1а и 1б, член 8, параграф 3а, член 9, параграф 8а, член 11, параграф 4а, член 12, параграф 7, член 13, параграф 1б, член 15, параграф 6а, член 16, параграф 13а, член 17, параграф 5а, член 18, параграф 2а, член 23, параграф 5а и член 25, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението, дата. То не засяга действителността на делегирани актове, които вече са в сила.

 

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

 

5. Делегиран акт, приет съгласно член 7, параграфи 1а и 1б, член 8, параграф 3а, член 9, параграф 8а, член 11, параграф 4а, член 12, параграф 7, член 13, параграф 1б, член 15, параграф 6а, член 16, параграф 13а, член 17, параграф 5а, член 18, параграф 2а, член 23, параграф 5а и член 25, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Обосновка

С въвеждането на делегирани актове условията, обхватът и срокът на делегирането също трябва да бъдат определени в основния акт. Освен това в основния акт трябва да се определят условията за оттегляне на делегираните правомощия, нотифицирането на делегирания акт и процедурата за представяне на възражения. Текстът е в съответствие с „Общото разбиране“ между институциите относно делегираните актове.

Изменение  104

Предложение за решение

Член 30

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията приема актове за изпълнение във връзка със следните въпроси:

заличава се

а) функционирането на ERC, както е предвидено в член 7, буква а);

 

б) функционирането на CECIS, както е предвидено в член 7, буква б);

 

в) условията и реда за експертните екипи, както е предвидено в член 17, включително условията за подбор на експерти;

 

г) условията за определяне на модулите, както е предвидено в член 8;

 

д) условията за ресурсите, които са на разположение за спасителните операции, предвидени в член 9;

 

е) функционирането на Европейския капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на средства, както е предвидено в член 11;

 

ж) условията и реда за откриване и отстраняване на недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране, както е предвидено в член 12;

 

з) условията и реда за програмата за обучение, както е предвидено в член 13;

 

и) условията и реда за спасителните операции на територията на Съюза, както е предвидено в член 15, както и спасителните операции извън територията на Съюза, както е предвидено в член 16;

 

й) условията и реда за транспорта, както е предвидено в членове 18 и 23.

 

2. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 31, параграф 2.

 

Обосновка

Делегираните актове и актовете за изпълнение са посочени на съответните им места в текста, поради което член 30 от предложението става излишен.

Изменение  105

Предложение за решение

Член 31 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС)№182/2011.)

2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. Когато комитетът не даде становище, включително относно въпроси, свързани с националната сигурност, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) №182/2011.)

ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

Гражданската защита в Съюза понастоящем се урежда от два правни инструмента: един относно общностния механизъм за гражданска защита и един относно свързания с него Финансов инструмент, обхващащ периода 2013—2020 г. Изготвянето на новата многогодишна финансова рамка и влизането в сила на Договора от Лисабон представляват добър момент за преразглеждане на съществуващата правна рамка.

Освен промените в институционалната и бюджетната рамка, действителността също така призовава за преразглеждане на настоящата система. Броят и сериозността на природните и предизвиканите от човека бедствия значително нараснаха през последните години, а изменението на климата се очаква да предизвика още по-екстремни бъдещи бедствия.

Струва си да се отбележи, че въпреки че с Договора от Лисабон беше въведено ново правно основание за гражданска защита в член 196 от Договора за функционирането на Европейския съюз, понятието за гражданска защита не е определено нито в Договора, нито в законодателното предложение. Договорът предоставя имплицитно определение само когато става въпрос за „предотвратяване и защита от природни или предизвикани от човека бедствия“. Понятието за гражданска защита се тълкува по различен начин в различните държави членки с оглед на националните и историческите развития, като обхватът му също се развива с течение на времето. Това обаче не изисква хармонизация на европейско равнище, тъй като настоящият законодателен акт разглежда гражданската защита единствено за целите на сътрудничеството в рамките на предложената рамка; той няма (и не може да има) за цел по-нататъшното хармонизиране на дейностите по гражданска защита на държавите членки. Причината за това е, че гражданската защита остава преди всичко отговорност на държавите членки и целта на европейското законодателство може да бъде само подпомагане и допълване на действията на държавите членки, както и насърчаване на сътрудничеството и съгласуваността.

Това е контекстът, в който е представено законодателното предложение. Докладчикът приветства предложението на Комисията относно създаването на Механизъм за гражданска защита на Съюза като една много добра основа за по-нататъшна работа и предлага набор от изменения за по-нататъшно укрепване на предложението в следните направления:

- Въз основа на заключенията на Съвета Комисията и държавите членки вече работят в тясно сътрудничество и разработват насоки по различни въпроси. Въпреки че тези насоки са с необвързващ характер, тяхното използване е силно препоръчително за по-доброто функциониране на Механизма. Докладчикът желае да продължат да се популяризират съществуващите насоки за оценка на риска и картографиране на риска, както и за подкрепа от приемащата държава, както и да направи по-ясно позоваването на бъдещите насоки, представени за подобряване на сравнимостта на плановете за управление на риска на държавите членки, и да приведе определението за подкрепа от приемащата държава в съответствие с определението, използвано в насоките на ЕС.

- Държавите членки от един и същ регион са предразположени към бедствия от сходно естество. Въпреки че вече съществуват двустранни и регионални споразумения, Механизмът на Съюза също следва да насърчава по-нататъшното регионално сътрудничество в областта на споделянето на знания и добри практики, и в програмите за обучение.

- Средствата, финансирани от ЕС, и създаването на Европейския капацитет за спешно реагиране (EERC) под формата на доброволно обединяване са основни стъпки към по-добра и по-надеждна европейска система за реагиране при бедствия.

За по-доброто функциониране на доброволното обединяване на капацитети Комисията следва да определи не само критерии за качество, но също и критерии за оперативна съвместимост.

Освен това трябва да се изясни, че средствата, финансирани от ЕС, чието разработване може да бъде финансирано до 85 % от Съюза, следва винаги да бъдат на разположение за използване от Европейския капацитет за спешно реагиране. Изключение би могло да се направи само когато държавата членка, която управлява даденото средство, е изправена пред голямо бедствие. В такъв случай отговорността на засегнатата държава членка да защити своя народ и територия чрез използване на даденото средство следва да има приоритет пред задължението да предостави даденото средство на разположение. С други думи, в такъв случай засегнатата държава членка може да се позове на непреодолима причина и да оттегли средството от доброволното обединяване на капацитети.

- Някои елементи на предложението на Комисията трябва да бъдат изяснени или допълнително подчертани като например доброволният характер на разработването на модулите и използването на военни средства като крайно средство.

- Важна промяна, въведена с Договора от Лисабон, е замяната на старата система на „комитология“ с делегирани актове и актове за изпълнение. В членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз се изяснява, че тези актове разглеждат различни нужди и поради това те не са взаимно заменяеми.

Докладчикът отбелязва, че предложението на Комисията въвежда само актове за изпълнение. Поради това докладчикът предлага актовете за изпълнение да бъдат заменени с делегирани актове на редица места, където са изпълнени условията на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Тези изменения имат за цел не само защита на институционалните права на Европейския парламент, но също и гарантиране на законността и действителността на тези вторични законодателни актове.

Докладчикът изразява увереност, че предложените изменения ще проправят пътя за създаването на един по-надежден Механизъм за гражданска защита на Съюза.

СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (19.9.2012)

на вниманието на комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Механизъм за гражданска защита на Съюза
(COM(2011)0934 – C7‑0519/2011 – 2011/0461(COD))

Докладчик по становище (*): Michèle Striffler

(*) Процедура с асоциирани комисии – член 50 от Правилника за дейността

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по развитие приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:

Изменение 1

Предложение за решение

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Поради значителното увеличаване на броя и сериозността на природните и причинените от човека бедствия през последните години и предвид това, че съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности, все по-голямо значение придобива един интегриран подход към управлението на бедствията. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

(1) Поради значителното увеличаване на природните и причинените от човека бедствия през последните години и предвид това, че съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата, което засяга несъразмерно тежко развиващите се държави, и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности, все по-голямо значение придобива един интегриран подход към управлението на бедствията. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

Изменение 2

Предложение за решение

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9a) Следва да се развият способностите за предварително позициониране на спасителните екипи с цел подобряване на бързината на реагиране на Съюза при бедствия. Продължаването на оказване на финансова подкрепа е от изключителна важност при развитието на хранилища/платформи, които да гарантират ефикасност по отношение на бързина, качество и ефективност на разходите. В този смисъл, Съюзът ще спечели, ако използва най-отдалечените региони и отвъдморските страни и територии на Съюза, без да се ограничава до тях, като опорна точка за улесняване на предварителното позициониране на важни продукти и логистична подкрепа с цел улесняване изпращането на човешки и материални ресурси на ЕС в случай на спешна хуманитарна интервенция извън Съюза.

Изменение 3

Предложение за решение

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) Що се отнася до спасителните операции в областта на реакцията при бедствия извън ЕС, Механизмът следва да улеснява и подпомага действията, предприети от държавите членки и Съюза като цяло, с оглед да се насърчи съгласуваността на международната дейност в областта на гражданската защита. Там, където е представлявана, Организацията на обединените нации изпълнява цялостна координираща роля за операциите за подпомагане в трети държави. Помощта, предоставяна по линията на Механизма, следва да се координира с ООН и други уместни международни участници, за да се използват максимално наличните ресурси и да се избегне всяко излишно дублиране на усилията. Засилената координация на помощта в областта на гражданската защита посредством Механизма е предпоставка за подпомагане на общите усилия за координация и за осигуряване на цялостен принос на ЕС към общите усилия за подпомагане. Когато се предоставя помощ при големи бедствия в съответствие с Механизма и с Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ, Комисията следва да гарантира ефективността, съгласуваността и взаимното допълване на цялостното реагиране на ЕС в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

(15) Що се отнася до спасителните операции в областта на реакцията при бедствия извън ЕС, Механизмът следва да улеснява и подпомага действията, предприети от държавите членки и Съюза като цяло, с оглед да се насърчи съгласуваността на международната дейност в областта на гражданската защита. По-голямата част от интервенциите в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза се осъществяват извън територията на Съюза, главно в развиващи се държави. Там, където е представлявана, Организацията на обединените нации изпълнява цялостна координираща роля за операциите за подпомагане в трети държави. Помощта, предоставяна по линията на Механизма, следва да се координира с ООН и други уместни международни участници, за да се използват максимално наличните ресурси и да се избегне всяко излишно дублиране на усилията. Засилената координация на помощта в областта на гражданската защита посредством Механизма е предпоставка за подпомагане на общите усилия за координация и за осигуряване на цялостен принос на ЕС към общите усилия за подпомагане. Когато се предоставя помощ при големи бедствия в съответствие с Механизма и с Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ, Комисията следва да гарантира ефективността, съгласуваността и взаимното допълване на цялостното реагиране на ЕС в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

Изменение 4

Предложение за решение

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Когато се смята за подходящо използването на военни сили при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти ще следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население.

(19) Използването на военни средства може да представлява изключително важна подкрепа при хуманитарни операции в отговор на природни бедствия. Когато се смята за подходящо, в краен случай, използването на военни сили при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти трябва да следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население, както и Насоките за използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита за помощ при бедствия (Насоки от Осло, преразглеждане 1.1 от 2007  г. ) и Насоките относно използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита в подкрепа на хуманитарните операции на ООН при сложни извънредни ситуации (Насоки за MCDA, преразглеждане I, 2006  г.),

Изменение 5

Предложение за решение

Член 4 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. „бедствие“ означава всяка ситуация, която има или може да има неблагоприятно въздействие върху хората, околната среда или имуществото;

1. „бедствие“ означава всяка ситуация, предизвикана от човека или резултат от природни явления, която има или може да има неблагоприятно въздействие върху хората, околната среда или имуществото;

Обосновка

Важно е да се разграничават предизвиканите от човека бедствия (политически безредици, въоръжени конфликти) от бедствията, които са резултат от природни явления, тъй като проблемите и правилата за спасителни операции (хуманитарни и на гражданската защита) са различни в зависимост от контекста.

Изменение 6

Предложение за решение

Член 10 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС.

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС и с цел овладяване на хуманитарна криза.

Изменение 7

Предложение за решение

Член 11 – параграф 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

8. Държавите членки и Комисията гарантират подходяща видимост на интервенциите на Капацитета на ЕС за спешно реагиране.

8. ЕС демонстрира ясно присъствието и действията си; държавите членки и Комисията гарантират подходяща видимост на интервенциите на Европейския капацитет за спешно реагиране, както по отношение на хората, така и на превозните средства, най-вече чрез носенето на национални гербове и емблемата на Европейския съюз.

Изменение 8

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин;

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите, включително извън Съюза, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин;

Изменение 9

Предложение за решение

Член 16 – параграф 2 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) съгласуване с всички съответни участници, особено в заключителната фаза на спасителните операции по Механизма, така че да се улесни плавното предаване;

д) съгласуване с всички съответни участници, особено в заключителната фаза на спасителните операции по Механизма, така че да се улесни плавното предаване; принос към укрепването на връзката между спешната помощ, възстановяването и развитието с хуманитарните организации и участниците в политиката на развитие;

Обосновка

Често се наблюдава празнина между етапа на хуманитарна помощ и този на развитие и липса на координация и допълняемост. Гражданската защита, която действа в етапа на спешна помощ, може да допринесе за укрепването на тази връзка и действията й могат да предхождат етапа на развитие.

Изменение 10

Предложение за решение

Член 16 – параграф 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96.

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ. Действията, които попадат в приложното поле на настоящото решение и отговарят на условията за финансиране съгласно настоящото решение, не получават финансиране съгласно горепосочения регламент относно хуманитарната помощ.

Изменение 11

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени.

1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на [...] по текущи цени.

276 000 000 EUR по текущи цени се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 237 000 000 EUR по текущи цени — по функция 4 „Глобална Европа“.

50 % от тази сума се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а останалите 50 % — по функция 4 „Глобална Европа“.

Обосновка

Общите разходи за интервенциите извън Съюза ще се увеличат през периода 2014–2020 г. вследствие на:

(1) по-високия процент на съфинансиране на разходите за транспорт и логистика, предвиден в член 23 от настоящото решение,

(2) засилването на действията в областта на превенцията и готовността,

(3) разширяването на действията, предвидени в членове 20 и 21, буква а) до е), към страните, които са обхванати от европейската политика за съседство, към страните потенциални кандидатки, които не участват в Механизма, както и към най-слабо развиващите се страни в зависимост от конкретния случай, както предлага докладчикът.

Освен това през последните години по-голямата част от интервенциите за гражданска защита на ЕС се осъществяват извън територията на Съюза, главно в развиващи се държави. Финансовите пакети за периода 2014–2020 г. трябва да отразяват тази реалност.

Изменение 12

Предложение за решение

Член 26 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Преследват се синергии и допълняемост с други инструменти на Съюза. В случай на реагиране в трети държави Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия.

2. Преследват се синергии и допълняемост с други инструменти на Съюза. В случай на реагиране в трети държави с цел овладяване на хуманитарна криза, Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия.

Изменение 13

Предложение за решение

Член 26 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Когато помощта по механизма допринася за разширяване на хуманитарната дейност на Съюза, действията, за които се получава финансова помощ съгласно настоящото решение, се ръководят от хуманитарните принципи, посочени в Европейския консенсус за хуманитарната помощ.

3. Когато помощта по механизма допринася за хуманитарната дейност на Съюза, по-конкретно при сложни извънредни ситуации, действията, за които се получава финансова помощ съгласно настоящото решение, се ръководят от хуманитарните принципи, посочени в Европейския консенсус за хуманитарната помощ. Използването на средствата на Европейския капацитет за спешно реагиране трябва да се основава на установените нужди и да съответства на принципите относно използването на гражданска защита и на военни сили и средства, както са формулирани в Европейския консенсус относно хуманитарната помощ.

Обосновка

Зачитането на хуманитарните принципи (неутралност, безпристрастност, независимост и хуманност) и интервенцията въз основа на оценка на нуждите трябва да ръководят действията в областта на хуманитарната помощ и гражданската защита. Това е дори още по-вярно при сложни извънредни ситуации, където е възможно да настъпи объркване между различните участници, което ще затрудни предоставянето на помощта и достъпа до населението.

Изменение 14

Предложение за решение

Член 28 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Финансовата помощ по член 20 и член 21, букви а)—е) може да се отпуска и на страни, които са обхванати от европейската политика за съседство, както и на страните потенциални кандидатки, които не участват в Механизма.

2. Финансовата помощ по член 20 и член 21, букви а)—е) може да се отпуска и на страни, които са обхванати от европейската политика за съседство, на страните потенциални кандидатки, които не участват в Механизма, както и на най-слабо развиващите се страни, в зависимост от конкретния случай и в съответствие със стратегията за подкрепа на ограничаването на рисковете от бедствия в развиващите се страни1.

 

_______________

 

1 Съобщение от Комисията до Съвета и до Европейския парламент: Стратегия на ЕС за подкрепа на ограничаването на рисковете от бедствия в развиващите се страни, 23.2.2009 г. COM(2009)0084 окончателен.

Обосновка

Решението следва да предостави възможността за финансиране на действия в областта на превенцията и готовността в най-слабо развитите страни и в специални случаи, като например в Хаити – страна, която редовно става жертва на природни бедствия.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Механизъм за гражданска защита на Европейския съюз

Позовавания

COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

19.1.2012 г.

Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание

14.6.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Michèle Striffler

25.1.2012 г.

Разглеждане в комисия

27.3.2012 г.

10.7.2012 г.

 

 

Дата на приемане

18.9.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

22

0

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Michael Cashman, Véronique De Keyser, Leonidas Donskis, Charles Goerens, Catherine Grèze, Eva Joly, Filip Kaczmarek, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Maurice Ponga, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Alf Svensson, Keith Taylor, Eleni Theocharous, Patrice Tirolien, Ivo Vajgl, Anna Záborská

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Isabella Lövin

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

María Irigoyen Pérez, Helmut Scholz

СТАНОВИЩЕ на комисията по външни работи (22.11.2012)

на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Механизъм за гражданска защита на Съюза
(COM(2011)0934 – C7‑0519/2011 – 2011/0461(COD))

Докладчик по становище: Ioan Mircea Paşcu

КРАТКА ОБОСНОВКА

Комисията представи на Европейския парламент и на Съвета предложение за решение относно Механизъм за гражданска защита на Съюза, имащ за цел укрепването на капацитета на ЕС за предотвратяване и реагиране на бедствия както на територията на ЕС, така и извън нея.

Комисията по външни работи подкрепя като цяло общия подход на предложението, който се изразява в трансформирането на настоящата ad-hoc система в предварително планирано управление на бедствията, като същевременно за гражданската защита се зачита водещата роля и основната отговорност на държавите членки.

Освен това, комисията по външни работи приветства засилването на фокуса върху предотвратяването и готовността и подчертава важността на съвместните оценки на риска и планирането на действия при извънредни ситуации. Тя подчертава нуждата от гарантиране на последователност с предстоящото прилагане на клаузата за солидарност.

Най-сетне, комисията подчертава нуждата от постигане на подобаващ баланс между нуждата от бързо реагиране, от една страна, и последователността на външните връзки на ЕС, от друга страна.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по външни работи приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за решение

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4a) Механизмът следва да играе основна роля при прилагането на член 222 от Договора за функционирането на Европейския съюз като предоставя при необходимост своите ресурси и възможности.

Изменение  2

Предложение за решение

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи.

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие и по-добрата интеграция на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи.

Изменение  3

Предложение за решение

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за непрекъснато подобряване на степента на готовност на системите за гражданска защита, персонала и гражданите в рамките на Съюза. Това включва програми за обучение и мрежа за обучение на равнището на ЕС и държавите членки в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както се изисква в заключенията на Съвета от 14 ноември 2008 г. относно Европейска схема за обучение в областта на управлението при бедствия.

(10) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за непрекъснато подобряване на степента на готовност на системите за гражданска защита и гражданите в рамките на Съюза. Това включва програми за обучение и мрежа за обучение на равнището както на ЕС, така и на държавите членки в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както се изисква в заключенията на Съвета от 14 ноември 2008 г. относно Европейска схема за обучение в областта на управлението при бедствия.

Изменение  4

Предложение за решение

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Когато се смята за подходящо използването на военни сили при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти ще следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население.

(19) Когато се смята за подходящо използването на военни сили при операции за гражданска защита, сътрудничеството с военните власти ще следва условията и реда, процедурите и критериите, установени от Съвета или неговите компетентни органи, за предоставянето на военни сили на разположение на Механизма във връзка със защитата на цивилното население и по-специално ще бъде в съответствие с насоките за използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита за помощ при бедствия (Насоки от Осло) и насоките относно използването на военни сили и средства, както и на сили и средства на гражданската защита в подкрепа на хуманитарните операции на ООН при сложни извънредни ситуации (Насоки за MCDA). Цивилните и военните командни вериги следва да бъдат разделени една от друга.

Изменение  5

Предложение за решение

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26) По отношение на бедствията, причинени от терористични актове, ядрени или радиологични катастрофи, Механизмът следва да обхваща само действията за готовност и реакция в областта на гражданската защита.

(26) По отношение на бедствията, причинени от терористични актове, ядрени или радиологични катастрофи, Механизмът следва да обхваща само действията за готовност и реакция в областта на гражданската защита. Инициативите в тази връзка се координират с и допълват вече предприетите действия за прилагане на заключенията на Съвета относно укрепване на химическата, биологичната, радиологичната и ядрената сигурност в Европейския съюз — ХБРЯ план за действие на ЕС1.

 

________________

 

1 Заключения на Съвета от 12 ноември 2009 г., 15505/1/09 REV.

Изменение  6

Предложение за решение

Член 1 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Интервенцията на Съюза подобрява капацитета за превенция, готовност и реагиране на държавите членки за справяне с големи бедствия, като свежда до минимум броя на човешките жертви и материалните щети. Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, когато действат самостоятелно, и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС.

(3) Интервенцията на Съюза подобрява капацитета за превенция, готовност и реагиране на държавите членки за справяне с големи бедствия, като свежда до минимум преди всичко броя на човешките жертви, но също и материалните щети. Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, когато действат самостоятелно, и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС, при пълно зачитане на принципите на субсидиарност и пропорционалност.

Изменение  7

Предложение за решение

Член 1 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5a. Механизмът допринася за прилагането на член 222 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Изменение  8

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Напредъкът към постигане на конкретните цели, установени в параграф 1, се оценява чрез показатели, които обхващат inter alia:

Напредъкът към постигане на конкретните цели, установени в параграф 1, се оценява чрез показатели, като наред с другото се проверява дали тези показатели са подходящи за оценка на напредъка към постигането на специфичните цели; показателите обхващат inter alia:

Изменение  9

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) напредъка при изпълнение на рамката за превенция на бедствия, измерван с броя на държавите членки с планове за управление на бедствия, както е посочено в член 4;

a) напредъка при изпълнение на рамката за превенция на бедствия, измерван с броя на държавите членки с планове за управление на риска, както е посочено в член 4;

Изменение  10

Предложение за решение

Член 6 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) С цел осигуряване на ефективно сътрудничество в рамките на Механизма държавите членки съобщават на Комисията своите планове за управление на риска.

(1) С цел осигуряване на ефективно сътрудничество в рамките на Механизма държавите членки съобщават на Комисията своите планове за управление на риска. Комисията и държавите членки осигуряват надлежната защита на класифицираните информации и данни.

Изменение  11

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC) с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

a) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC), във връзка със съществуващите национални и регионални структури, с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

Изменение  12

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) управление на Обща система за спешна комуникация и информация (CECIS) с цел възможност за комуникация и споделяне на информация между Центъра за спешно реагиране и точките за контакт на държавите членки;

б) управление на Обща система за спешна комуникация и информация (CECIS) с цел възможност за комуникация и споделяне на информация между Центъра за спешно реагиране и точките за контакт на държавите членки и насърчаване на неговата свързаност със съществуващите платформи за кризисна координация на Комисията и на Съвета;

Изменение  13

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) съдействие за разработването на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат взаимовръзките между тях и с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

в) съдействие за разработването и по-добрата интеграция на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат връзките им с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

Изменение  14

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква г) – тире 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и ако е нужно и подходящо, съгласуване с компетентните органи на държавата, поискала помощ,

– улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и съгласуване с компетентните органи на държавата, поискала помощ,

Изменение  15

Предложение за решение

Член 11 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комисията определя изискванията по отношение на качеството на средствата, които ще бъдат определени за Европейския капацитет за спешно реагиране. Държавите членки са отговорни за гарантиране на тяхното качество.

3. Комисията в съгласие с държавите членки определя изискванията по отношение на качеството на средствата, които могат да бъдат определени за Европейския капацитет за спешно реагиране. Държавите членки са отговорни за гарантиране на тяхното качество.

Изменение  16

Предложение за решение

Член 11 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Комисията установява и управлява процедура за сертифициране и регистриране на капацитетите, които държавите членки предоставят на Европейския капацитет за спешно реагиране.

4. Комисията установява и управлява процедура за сертифициране и регистриране на капацитетите, които държавите членки могат да предоставят на Европейския капацитет за спешно реагиране.

Изменение  17

Предложение за решение

Член 11 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е непреодолими причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация.

6. Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят по принцип за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки запазват правото на окончателно решени относно тяхното разгръщане и информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е вътрешни извънредни ситуации или други сериозни причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация.

Изменение  18

Предложение за решение

Член 12 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията следи напредъка към постигане целите на капацитета и в сътрудничество с държавите членки идентифицира недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

1. При пълно зачитане на доброволния характер на Европейския капацитет за спешно реагиране, както е определено в член 11, Комисията следи напредъка към постигане целите на капацитета и в сътрудничество с държавите членки идентифицира недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

Изменение  19

Предложение за решение

Член 12 – параграф 2 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията оказва подкрепа на държавите членки за преодоляване на недостатъците в капацитета и за отстраняване на тези недостатъци по най-подходящия и ефективен от гледна точка на разходите начин, включително чрез:

2. Комисията оказва подкрепа на заинтересованите държави членки за преодоляване на недостатъците в капацитета и за отстраняване на тези недостатъци, когато се приема от държавите членки, че това е най-подходящия и ефективен от гледна точка на разходите начин, включително чрез:

Изменение  20

Предложение за решение

Член 12 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. Държавите членки и Комисията определят съвместно критериите за оценка, съгласно които е целесъобразно и разходоефективно отстраняването на такива недостатъци по отношение на капацитета.

Изменение  21

Предложение за решение

Член 12 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Всички капацитети, разработени в съответствие с настоящия член, се контролират и управляват от заинтересованите държави членки. Комисията изготвя образци на споразумения между Комисията и участващите държави членки. Държавите членки, които управляват капацитетите, отговарят за тяхното регистриране в съответствие с националните процедури.

(3) Всички капацитети, разработени в съответствие с настоящия член, се контролират и управляват от заинтересованите държави членки въз основа на споразумения между Комисията и участващите държави членки. Държавите членки, които управляват капацитетите, отговарят за тяхното регистриране в съответствие с националните процедури.

Изменение  22

Предложение за решение

Член 12 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Тези капацитети са част от Европейския капацитет за спешно реагиране. Те се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Когато не се използват в рамките на Механизма, тези капацитети остават на разположение за националните цели на държавите членки, които ги управляват.

4. Тези капацитети са част от доброволното обединяване на Европейския капацитет за спешно реагиране. Те се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Когато не се използват в рамките на Механизма, тези капацитети остават на разположение за националните цели на държавите членки, които ги управляват.

Изменение  23

Предложение за решение

Член 12 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Държавите членки и Комисията осигуряват достатъчна видимост по отношение на осигурените капацитети в съответствие с настоящия член.

(5) Държавите членки и Комисията осигуряват достатъчна видимост по отношение на осигурените капацитети в съответствие с настоящия член както на равнището на ЕС, така и на равнището на държавите членки.

Изменение  24

Предложение за решение

Член 12 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Комисията информира Европейския парламент и Съвета всеки две години за напредъка по отношение на постигане на целите на капацитета и оставащите недостатъци в Европейския капацитет за спешно реагиране.

6. Комисията информира Европейския парламент и Съвета всеки две години за напредъка по отношение на постигане на целите на капацитета и оставащите недостатъци в доброволното обединяване на Европейския капацитет за спешно реагиране.

Изменение  25

Предложение за решение

Член 12 – параграф 7 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) условията и реда за подпомагане на държавите членки при разработването на капацитети за реагиране, които иначе не се предоставят от Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него;

a) условията и реда за подпомагане на държавите членки при разработването на капацитети за реагиране, които иначе не се предоставят от доброволното обединяване на Европейския капацитет за спешно реагиране или не се предоставят в достатъчни количества от него;

Изменение  26

Предложение за решение

Член 12 – параграф 7 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) условията и реда за разработване на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, които да служат като общ буфер срещу споделени рискове;

заличава се

Изменение  27

Предложение за решение

Член 12 – параграф 7 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) условията и реда за управление и поддържане на капацитетите, посочени в букви а) и б);

в) условията и реда за управление и поддържане на капацитетите, регистрирани в доброволното обединяване на Европейския капацитет за спешно реагиране и посочени в букви а) и б);

Изменение  28

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) разработване на насоки относно обучението на Съюза и международното обучение в областта на гражданската защита, включително обучение по въпросите на превенцията, готовността и реагирането;

б) разработване на насоки относно обучението на Съюза и международното обучение в областта на гражданската защита при използване на вече придобития опит на държавите членки, включително обучение по въпросите на превенцията, готовността и реагирането;

Изменение  29

Предложение за решение

Член 16 – параграф 2 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) съгласуване със засегнатата трета държава относно технически подробности, например точните потребности от помощ, приемането на предложения и практическите условия за приемане и разпределение на помощта на място;

в) съгласуване със засегнатата трета държава и с държавите членки относно технически подробности, например точните потребности от помощ, приемането на предложения и практическите условия за приемане и разпределение на помощта на място;

Изменение  30

Предложение за решение

Член 16 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Без да се засяга ролята на Комисията, определена в параграф 2, и като се отчитай неотложната необходимост от незабавна оперативна реакция чрез Механизма, при задействане Комисията информира Европейската служба за външна дейност с оглед постигане на съгласуваност между операциите в областта на гражданската защита и общите отношения на Съюза със засегнатата държава.

3. Без да се засяга ролята на Комисията, определена в параграф 2, и като се отчитай неотложната необходимост от незабавна оперативна реакция чрез Механизма, при задействане Комисията информира Европейската служба за външна дейност с оглед постигане на съгласуваност между операциите в областта на гражданската защита и общите отношения на Съюза със засегнатата държава. Комисията и Европейската служба за външна дейност редовно обменят информация с цел координиране на съответните си дейности за гарантиране на последователност на външните действия на Съюза съгласно член 21 от Договора за ЕС. Те представят на Европейския парламент редовни доклади по този въпрос.

Изменение  31

Предложение за решение

Член 16 – параграф 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96.

11. Търсят се синергии с други инструменти на Съюза и по-конкретно с действия, финансирани по Регламент (ЕО) № 1257/96 и с действия, разработени в рамките на общата политика за сигурност и отбрана.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Механизъм за гражданска защита на Европейския съюз

Позовавания

COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Ioan Mircea Paşcu

18.6.2012 г.

Разглеждане в комисия

9.10.2012 г.

12.11.2012 г.

 

 

Дата на приемане

22.11.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

47

3

4

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Pino Arlacchi, Elmar Brok, Jerzy Buzek, Tarja Cronberg, Arnaud Danjean, Mário David, Michael Gahler, Marietta Giannakou, Ana Gomes, Andrzej Grzyb, Anna Ibrisagic, Liisa Jaakonsaari, Anneli Jäätteenmäki, Ioannis Kasoulides, Maria Eleni Koppa, Андрей Ковачев, Paweł Robert Kowal, Eduard Kukan, Alexander Graf Lambsdorff, Sabine Lösing, Ulrike Lunacek, Mario Mauro, Willy Meyer, Francisco José Millán Mon, Alexander Mirsky, María Muñiz De Urquiza, Norica Nicolai, Pier Antonio Panzeri, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Bernd Posselt, Hans-Gert Pöttering, Cristian Dan Preda, Libor Rouček, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Nikolaos Salavrakos, Jacek Saryusz-Wolski, György Schöpflin, Werner Schulz, Adrian Severin, Marek Siwiec, Charles Tannock, Geoffrey Van Orden, Boris Zala, Karim Zéribi

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Nikolaos Chountis, Marije Cornelissen, Véronique De Keyser, Kinga Gál, Elisabeth Jeggle, Barbara Lochbihler, Emilio Menéndez del Valle, Marietje Schaake, Ivo Vajgl

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (16.11.2012)

на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Механизъм за гражданска защита на Съюза
(COM(2011)0934 – C7‑0519/2012 – 2011/0461(COD))

Докладчик по становище: Georgios Stavrakakis

КРАТКА ОБОСНОВКА

Контекст

Предложението за решение на Комисията предвижда създаването на нов механизъм за гражданска защита на Съюза, който да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита чрез подобряване на ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия от всякакъв вид в рамките на Съюза и извън него. Идеята е да се предвиди интегриран подход към управлението на бедствия. Докладчикът приветства този цялостен подход и по-специално акцента върху подпомагането на транспортните дейности при бедствия.

Бюджет

Предложението предвижда бюджетни задължения за политиката на ЕС в областта на гражданската защита в размер на 513 млн. евро (в текущи цени), както следва: 276 млн. евро за операции в рамките на Съюза и 237 млн. евро за операции извън Съюза. Действията, които отговарят на условията за финансово подпомагане, са в следните четири области: общи действия, действия в областта на превенцията и готовността, действия в областта на реагирането и действия в областта на транспорта. Според докладчика планираните финансови средства за седемгодишния период са доста скромни и ще предоставят възможност единствено за ограничена намеса и въздействие от страна на ЕС.

Цели

Конкретните цели на предложението са, както следва: 1) постигане на високо ниво на защита срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция, 2) повишаване на степента на готовност на Съюза за реагиране при бедствия и 3) улесняване на бързи и ефикасни операции по спешно реагиране при големи бедствия.

Превенция

Всяко евро, което се изразходва за превенция, допринася за спестяване на много по-големи средства след настъпването на големи бедствия, съпътствани от значителни загуби на физически активи и човешки живот. В този контекст предложението си поставя за цел: 1) да подобри базата от знания относно рисковете от бедствия, да улесни споделянето на знания и обмена на най-добри практики и информация и да осигури ефективното сътрудничество в рамките на механизма, 2) да подкрепи и насърчи оценката и картографирането на рисковете от страна на държавите членки, като изиска от държавите членки да предадат информация за своите планове за управление на риска в срок до края на 2016 г., 3) да предостави подробен опис на рисковете от природни и предизвикани от човека бедствия, които застрашават ЕС, като взема под внимание, наред с другото, бъдещите последствия от изменението на климата, и 4) да повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки при информирането на обществеността, обучението и повишаването на осведомеността и др. В своите изменения докладчикът си поставя за цел да затвърди аспектите на гражданската защита, свързани с превенцията.

Взаимодействия

На фона на високите разходи, свързани с действителната помощ при бедствия, разпределените средства в размер на 513 млн. евро изглеждат като капка в морето. Това се илюстрира ясно от факта, че през последното десетилетие общата помощ, отпусната от ЕС за оказване на помощ при бедствия, според оценките само в рамките на Съюза възлиза на 2 500 млн. евро.

Докладчикът желае да изброи възможните бюджетни взаимодействия с други инструменти за вътрешна и външна дейност, например фондовете, попадащи в обхвата на Регламента за общоприложимите разпоредби (ЕФРР, ЕСФ, Кохезионен фонд, ЕЗФРСР, ЕФМДР) и фонд „Солидарност“ на Европейския съюз. Що се отнася до последния фонд, имало е случаи, когато средствата не са били предоставяни достатъчно бързо. В това отношение е препоръчително да се преразгледат разпоредбите относно мобилизирането на средствата от този фонд, за да може този инструмент да се използва навременно, с оглед на ефективното предприемане на действия в отговор на спешни ситуации вследствие на бедствия.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджети приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 a (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1a. отбелязва, че посоченият в законодателното предложение финансов пакет е единствено указание за законодателния орган и не може да бъде фиксиран, докато не бъде постигнато споразумение относно предложението за регламент за определяне на многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.;

Обосновка

Цифрите в тематичните правни основания не могат да се разглеждат като окончателни, докато продължават преговорите по многогодишната финансова рамка, като се следва принципът, че нищо не може да бъде решено, преди да се вземе цялостното решение.

Изменение  2

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 б (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1б. припомня своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1; отново заявява, че са необходими достатъчно допълнителни средства в следващата МФР, за да може Съюзът да изпълни съществуващите си политически приоритети и новите задачи, предвидени в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както и да реагира на непредвидени събития; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да посочи ясно кои от неговите политически приоритети или проекти биха могли да бъдат напълно изоставени, въпреки доказаната си европейска добавена стойност; посочва, че дори ако средствата в следващата МФР се увеличат с най-малко 5 % в сравнение с равнището от 2013 г., може да се допринесе само в ограничена степен за постигане на договорените цели и ангажименти на Съюза, както и за прилагане на принципа на солидарност на ЕС;

 

________________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Обосновка

Ако Съветът намали средствата по многогодишната финансова рамка, ЕП настоятелно го приканва да определи „негативните приоритети“ въпреки тяхната доказана добавена стойност и новите задачи, които Съюзът трябва да изпълнява след влизането в сила на Договора от Лисабон.

Изменение  3

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 в (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1в. припомня, че в своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентноспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1 Европейският парламент определи гражданската защита (член 196 от ДФЕС) като една от областите, в които след влизането в сила на Договора от Лисабон Съюзът разполага със значителни нови прерогативи, и припомня в този контекст член 311 от ДФЕС, в който се изисква Съюзът да си осигурява средствата, необходими за постигане на неговите цели и успешното изпълнение на неговите политики;

 

_______________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Изменение  4

Предложение за решение

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически и своевременен принос за превенцията на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Следователно настоящото решение следва да не накърнява реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение, нито отговорността на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия.

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем, конкретен и важен израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически и своевременен принос за превенцията на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Следователно настоящото решение следва да не накърнява реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение, нито отговорността на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия.

Изменение  5

Предложение за решение

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Механизмът следва надлежно да отчита съответното законодателство на Съюза и международните ангажименти, да използва синергиите със съответните инициативи на Съюза, като Европейската програма за мониторинг на Земята (GMES), Европейската програма за защита на критичната инфраструктура (EPCIP) и Общата среда за обмен на информация (CISE).

(5) Механизмът следва надлежно да отчита съответното законодателство на Съюза и международните ангажименти, да използва взаимодействията със съответните инициативи на Съюза, като Европейската програма за мониторинг на Земята (GMES), Европейската програма за защита на критичната инфраструктура (EPCIP) и Общата среда за обмен на информация (CISE), както и фондовете, попадащи в обхвата на Регламента за общоприложимите разпоредби (ЕФРР, ЕСФ, Кохезионен фонд, ЕЗФРСР, ЕФМДР), и инструментите за външна дейност.

Изменение  6

Предложение за решение

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Поради това механизмът следва да включва обща рамка за тяхното съобщаване и прилагане.

(6) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Плановете за управление на риска трябва да се основават на стандартизирани научни данни относно вероятността и потенциала на рисковете. Поради това механизмът следва да включва обща рамка за тяхното съобщаване и прилагане.

Изменение  7

Предложение за решение

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Превенцията има решаващо значение за защитата от бедствия и изисква допълнителни действия, както се призовава в заключенията на Съвета от 30 ноември 2009 г. и в резолюцията на Европейския парламент от 21 септември 2010 г. относно съобщението на Комисията „Подход на Общността за превенция на природни и причинени от човека бедствия“.

(7) Превенцията има решаващо значение за защитата от бедствия и изисква допълнителни действия, както се призовава в заключенията на Съвета от 30 ноември 2009 г. и в резолюцията на Европейския парламент от 21 септември 2010 г. относно съобщението на Комисията „Подход на Общността за превенция на природни и причинени от човека бедствия“. Превенцията е ефективна от гледна точка на разходите в дългосрочен план и тя е ключ към успешната гражданска защита както на равнището на държавите членки, така на равнището на Съюза.

Изменение  8

Предложение за решение

Съображение 7 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7a. Средствата, предвидени за Механизма, следва да дадат възможност за предоставяне на финансова подкрепа за дейности, свързани с различните аспекти на цикъла на управление на бедствията. Те ще трябва да се управляват гъвкаво, за да се предостави възможност за тяхното увеличаване, когато обстоятелствата го налагат.

Изменение  9

Предложение за решение

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи.

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващите информационни източници и системи, както и да насърчават иновативни подходи.

Изменение  10

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки ресурси, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции във възможно най-кратки срокове.

Изменение  11

Предложение за решение

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

14a. Създаването на Център за спешно реагиране със засилени функции на планиране и координиране, както и на Европейски капацитет за спешно реагиране, има за цел да генерира икономии на равнището на държавите членки, които следва да надвишат разходите за бюджета на ЕС, въпреки че, когато става дума за спасяване на човешки живот, ползите от бързата и ефективна реакция при бедствия не могат да бъдат измервани единствено във финансово отношение.

Изменение  12

Предложение за решение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобри с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

(16) Наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобри с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява координацията и обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

Изменение  13

Предложение за решение

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22) Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, и като се отчитат ползите от действието на Механизма за намаляване на загубите на човешки живот и вредите, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС. Ако сериозни извънредни ситуации затруднят капацитета за реагиране на засегната държава членка, тя следва да може да използва Механизма, за да допълни собствените си ресурси за гражданска защита и другите си ресурси за реагиране при извънредни ситуации. Поради това Европейският съюз може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

(22) Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки поотделно и поради това от съображения, свързани с мащаба или влиянието на предложените действия, и като се отчитат ползите от действието на Механизма за намаляване на загубите на човешки живот и вредите, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС. Ако сериозни извънредни ситуации затруднят капацитета за реагиране на засегната държава членка, тя следва да може да използва Механизма, за да допълни собствените си ресурси за гражданска защита и другите си ресурси за реагиране при извънредни ситуации. Поради това Европейският съюз може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

Изменение  14

Предложение за решение

Член 3 – параграф 1 – буква в а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва) увеличаване на обществената осведоменост и готовност за големи бедствия.

Обосновка

Специалното проучване „Евробарометър“ 383 относно гражданската защита, проведено през февруари—март 2012 г., установява, че като цяло гражданите на ЕС изразяват високо равнище на загриженост относно предизвиканите от човека бедствия и природните бедствия, но са с ниско равнище на осведоменост за действията на ЕС в тази област. 75 % заявяват, че са загрижени относно нефтени разливи и ядрени инциденти, 67 % — относно наводнения и земетресения. Само 38 % в ЕС-27 са осведомени за координационната роля на ЕС при действия за гражданска защита в ЕС и извън него.

Изменение  15

Предложение за решение

Член 5 – буква e)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) подкрепя държавите членки и третите държави, посочени в член 28, при предотвратяването на големи бедствия;

е) подкрепя държавите членки и третите държави, посочени в член 28, при предотвратяването на големи бедствия, с особен акцент върху устойчивото развитие, „зелената“ икономика и предотвратяването на изменението на климата;

Изменение  16

Предложение за решение

Член 6 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) При плановете за управление на риска се вземат под внимание националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка.

(2) Плановете за управление на риска включват националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка. Те се основават на научни данни.

Обосновка

Определянето на ясно съдържание на плановете за управление на риска би подобрило съгласуваността между плановете на различните държави членки.

Изменение  17

Предложение за решение

Член 6 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Плановете за управление на риска се актуализират редовно на всеки три години от държавите членки, с цел да се гарантира пълно покритие на развитието, структурата и интензивността на рисковете. Актуализираният план за управление на риска се съобщава на Комисията.

Обосновка

Като се вземе предвид, че структурата, честотата и интензивността на рисковете постоянно се променят с времето, управлението на рисковете също следва да се актуализира, така че държавите членки и Европейският съюз да могат да управляват тези рискове по съответен начин.

Изменение  18

Предложение за решение

Член 11 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е непреодолими причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация.

(6) Капацитетите, регистрирани в Европейския капацитет за спешно реагиране, се предоставят за операции за спешно реагиране по Механизма по искане на Комисията чрез ERC. Държавите членки информират Комисията във възможно най-кратък срок за каквито и да е непреодолими причини, които ги възпрепятстват да предоставят капацитетите при конкретна извънредна ситуация. За да се даде възможност за намиране на решения, в случай че държава членка няма възможност да предостави капацитета си, и за да се гарантира бърза и достатъчна реакция, доброволното обединяване включва адекватен брой средства от всеки вид.

Изменение  19

Предложение за решение

Член 12 – параграф 2 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) изграждане на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, когато това е по-ефективно от гледна точка на разходите, които капацитети могат да служат като общ буфер срещу споделените рискове.

б) изграждане на капацитети за реагиране на равнището на ЕС, когато това е по-ефективно от гледна точка на разходите, наред с другото капацитет за хоризонтални средства, логистика, оценка и координация, които капацитети могат да служат като общ буфер срещу споделените рискове.

Обосновка

Има области, в които финансирането от ЕС може да бъде по-подходящо.

Изменение  20

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) изготвяне на програма и мрежа за обучение на персонал за гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

a) изготвяне и гарантиране на функционирането на програма и мрежа за обучение на персонал за гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

Обосновка

Необходимо е Комисията да участва не само в създаването на програма и мрежа за обучение, но също и в тяхното функциониране.

Изменение  21

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени.

1. По смисъла на точка [17] от Междуинституционалното споразумение от .../... между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление, основната референтна сума за бюджетния орган по време на годишната бюджетна процедура за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на XXX XXX XXX EUR по цени от 2011 г.

276 000 000 EUR по текущи цени се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 237 000 000 EUR по текущи цени — по функция 4 „Глобална Европа“.

XXX XXX XXX EUR по цени от 2011 г. се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а XXX XXX XXX EUR по цени от 2011 г. — по функция 4 „Глобална Европа“.

Изменение  22

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. Бюджетният орган разрешава наличните годишни бюджетни кредити, без да се засягат разпоредбите на Регламента относно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. и Междуинституционалното споразумение от ххх/201z г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление.

Изменение  23

Предложение за решение

Член 21 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) изготвяне на планове за управление на риска и преглед на рисковете за целия ЕС;

a) изготвяне и прилагане на планове за управление на риска и преглед на рисковете за целия ЕС;

Обосновка

С оглед съгласуваност с член 5 и с цел постигане на целите на превенцията, Комисията следва да оказва подкрепа на държавите членки по време на подготовката и прилагането на плановете за управление на риска.

Изменение  24

Предложение за решение

Член 21 – буква ж)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ж) създаване и поддържане на Европейския капацитет за спешно реагиране, посочен в член 11. Финансовото участие на Съюза за действия, посочени в тази точка, е под формата на единични разходи, определени за всеки вид капацитет, и не надхвърля 25 % от общите допустими разходи.

ж) създаване и поддържане на Европейския капацитет за спешно реагиране, посочен в член 11. Финансовото участие на Съюза за действия, посочени в тази точка, е под формата на единични разходи, определени за всеки вид капацитет, и не надхвърля 50 % от общите допустими разходи.

Обосновка

За да се създаде достатъчно голямо обединяване, така че да се гарантира, че ключовите средства ще бъдат налични при всяка бедствена ситуация, се предлага дял на съфинансиране от ЕС в размер най-малко 50 %.

Изменение  25

Предложение за решение

Член 21 – буква з)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

з) откриване и отстраняване на недостатъците в Европейския капацитет за спешно реагиране в съответствие с член 12. Действията, предприети в съответствие с тази точка, се основат на задълбочен анализ на потребностите и на разходите и ползите за всеки вид капацитет, като се отчитат вероятността и въздействието от съответните рискове. Финансовото участие на ЕС за действията по тази точка не надвишава 85 % от общите допустими разходи;

з) откриване и отстраняване на недостатъците в Европейския капацитет за спешно реагиране в съответствие с член 12. Действията, предприети в съответствие с тази точка, се основат на задълбочен анализ на потребностите и на разходите и ползите за всеки вид капацитет, като се отчитат хоризонталното му естество и евентуалната полза от него в различни бедствени ситуации, силно специализираната му същност и неговата цена или вероятността и въздействието от съответните рискове. Финансовото участие на ЕС за действията по тази точка не надвишава 85 % от общите допустими разходи;

Обосновка

Необходимо е да се укрепи обхватът за съфинансирането от ЕС за отстраняване на различните видове недостатъци на капацитета.

Изменение  26

Предложение за решение

Член 21 – буква к (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

к) оказване на подкрепа за програма и мрежа за обучение на ЕС, с участието на училища за гражданска защита, центрове за обучение и друг персонал за управление на извънредни ситуации, в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия в държавите членки.

Обосновка

За да се постигнат целите, посочени в член 13, е необходима финансова подкрепа от бюджета на ЕС.

Изменение  27

Предложение за решение

Член 26 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Преследват се синергии и допълняемост с други инструменти на Съюза. В случай на реагиране в трети държави Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия.

2. Преследват се взаимодействия и допълняемост с други инструменти на Съюза, наред с другото с фондовете, попадащи в обхвата на Регламента за общоприложимите разпоредби (ЕФРР, ЕСФ, Кохезионен фонд, ЕЗФРСР, ЕФМДР). В случай на реагиране в трети държави Комисията гарантира допълняемостта и съгласуваността на действията, финансирани съгласно настоящото решение, с финансираните по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 действия. В областта на превантивните външни действия следва да се използват взаимодействията с Регламент №… за създаване на Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност и Регламент №… за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие. Що се отнася до следкризисни действия, следва да се гарантира взаимно допълване с Регламент (EО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 година относно хуманитарната помощ, Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ, Европейския фонд за развитие и Резерва за спешна помощ .

Изменение  28

Предложение за решение

Член 26 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Съюзът и държавите членки координират съответните си програми за подкрепа с цел да се увеличат ефективността и ефикасността в предоставянето на подкрепа и политическия диалог в съответствие с установените принципи за укрепване на оперативната координация и за хармонизиране на политиките и процедурите. Координацията включва редовни консултации и редовен обмен на съответна информация и най-добри практики при различните фази на цикъла на подкрепата.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Механизъм за гражданска защита на Европейския съюз

Позовавания

COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

19.1.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Georgios Stavrakakis

6.2.2012 г.

Дата на приемане

15.11.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

27

2

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Marta Andreasen, Francesca Balzani, Zuzana Brzobohatá, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazábal Rubial, Salvador Garriga Polledo, Jens Geier, Ivars Godmanis, Lucas Hartong, Jutta Haug, Monika Hohlmeier, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Anne E. Jensen, Ивайло Калфин, Jan Kozłowski, Alain Lamassoure, Giovanni La Via, George Lyon, Barbara Matera, Jan Mulder, Juan Andrés Naranjo Escobar, Надежда Нейнски, Dominique Riquet, Alda Sousa, Derek Vaughan

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

François Alfonsi, Jürgen Klute, Jaroslav Paška, Peter Šťastný, Georgios Stavrakakis, Nils Torvalds

СТАНОВИЩЕ на комисията по регионално развитие (22.10.2012)

на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

относно предложение за решение на Европейския парламент и на Съвета относно механизъм за гражданска защита на Съюза
(COM(2011)0934 – C7‑0519/2011 – 2011/0461(COD))

Докладчик: Oldřich Vlasák

КРАТКА ОБОСНОВКА

Предложението за решение относно Механизъм за гражданска защита на Съюза е висококачествен документ, който отчита необходимостта на Европейския съюз от превенция и реагиране в тази област. Докладчикът приветства намерението на Комисията да свърже Механизма за гражданска защита и финансовия инструмент, в един документ, включително прилагането на Механизма, както и че документът беше внесен като предложение за решение на Европейския парламент и Съвета. Докладчикът особено оценява редицата предложени промени, които въвеждат опростяващи правила и процедури за задействане на Механизма, като по този начин се повишава ефективността, ефикасността и съгласуваността на реакцията на ЕС при бедствия.

От гледна точка на дейността на комисията по регионално развитие предложенията за изменения се съсредоточават преди всичко върху необходимостта от по-тясно включване на регионите, градовете и местните общности, тъй като тези независими органи играят ключова роля както при превенцията, така и при реагирането на извънредни ситуации и не могат да бъдат пренебрегнати. Отново е заявено, че основният принцип на гражданската защита би следвало да бъде решаването на проблемите на възможно най-ниско равнище. Подчертават се също така специфичните потребности на граничните региони, където особено на етап реакция съществува голям потенциал за прилагане на засилена съвместна реакция при извънредна ситуация, което да позволи координация между трансграничните региони. Поради подобни причини становището на комисията по регионално развитие също така допълнително се позовава на специфичното положение на най-отдалечените региони, морски басейни, острови, планински региони, изолирани или труднодостъпни зони. Особено внимание трябва да се отдели на регионите по външните граници на ЕС и най-отдалечените региони, като се има предвид повишеният риск от природни и предизвикани от човека бедствия и фактът, че там провеждането на спасителни операции е по-трудно в сравнение с останалите региони, като често пъти е необходима помощ от трети държави.

Би следвало да се вземе предвид и необходимостта от предоставяне на бърза и гъвкава помощ при бедствия, които надхвърлят капацитета за реагиране на засегнатите държави членки или на органите на техните регионални или местни администрации. Следователно във връзка с фондовете на ЕС, също така се отправя призив за по-ефективно свързване на Механизма за гражданска защита и фонд „Солидарност“, при чието прилагане се наблюдава недостатъчна гъвкавост.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по развитие приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада, който ще приеме, следните изменения:

Изменение  1

Предложение за решение

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Поради значителното увеличаване на броя и сериозността на природните и причинените от човека бедствия през последните години и предвид това, че съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности, все по-голямо значение придобива един интегриран подход към управлението на бедствията. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

(1) Поради значителното увеличаване на броя и сериозността на природните и причинените от човека бедствия през последните години и предвид това, че съществува вероятност бъдещите бедствия да бъдат по-драстични и комплексни, с по-всеобхватни и дългосрочни последици, вследствие по-специално на изменението на климата и на потенциалните взаимодействия между няколко природни и технологични опасности, все по-голямо значение придобива един интегриран подход към управлението на бедствията. Съюзът следва да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия. Възможно е да се наложи възприемането на интегриран подход за всеки морски басейн.

Изменение  2

Предложение за решение

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Защитата, която трябва да се гарантира в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза, трябва да включва на първо място защита на хората, но и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и предизвикани от човека бедствия, включително терористични актове и технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяване на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън нея. При всички тези бедствия може да се наложи съдействие за гражданска защита и друга спешна помощ, за да допълнят капацитета за реагиране на засегнатата държава.

Защитата, която трябва да се гарантира в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза, трябва да включва на първо място защита на хората, но и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и предизвикани от човека бедствия, включително терористични актове и технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяване на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън нея. При всички тези бедствия може да се наложи съдействие за гражданска защита и друга спешна помощ, за да допълнят капацитета за реагиране на засегнатата държава и на съответните й компетентни публични органи, включително регионалните и местните органи, които са най-близко до решаването на проблемите.

Изменение  3

Предложение за решение

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически и своевременен принос за превенцията на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Следователно настоящото решение следва да не накърнява реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение, нито отговорността на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия.

(4) Механизмът за гражданска защита представлява осезаем израз на европейската солидарност, тъй като осигурява практически и своевременен принос за съгласуваната превенция на бедствия и готовността за тях и за реакцията при големи бедствия и риска от тях. Следователно настоящото решение следва да не накърнява реципрочните права и задължения на държавите членки, произтичащи от двустранни или многостранни договори, които се отнасят до въпросите, обхванати от настоящото решение, нито отговорността на държавите членки да защитават хората, околната среда и имуществото на тяхна територия.

Изменение  4

Предложение за решение

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Поради това Механизмът следва да включва обща рамка за тяхното съобщаване и прилагане.

(6) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за действията на Съюза за превенция на риска от бедствия, чиято цел е да се постигне високо ниво на защита и устойчивост срещу бедствия чрез предотвратяване или ограничаване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция. Плановете за управление на риска, чрез които се свързват действията за превенция на риска, готовност и реакция, са решаващи за осигуряването на интегриран подход към управлението на бедствия. Поради това Механизмът включва обща рамка за тяхното съобщаване и прилагане. В рамките на Механизма следва да се изготвят насоки, за да се постигне съгласуваност и сравнимост на различните планове за управление на риска на държавите членки.

Изменение  5

Предложение за решение

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи.

(9) Като допринася за по-нататъшно развитие на системите за откриване и ранно предупреждаване, Съюзът следва да подпомага държавите членки в свеждането до минимум на необходимото време за реагиране на бедствия и за предупреждаване на гражданите на ЕС. Тези системи следва да отчитат и да се основават на съществуващи и бъдещи информационни източници и системи; подчертава значението на тясното сътрудничество между ГД „Хуманитарна помощ и гражданска защита“ на Комисията и националните служби за гражданска защита.

Изменение  6

Предложение за решение

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за непрекъснато подобряване на степента на готовност на системите за гражданска защита, персонала и гражданите в рамките на Съюза. Това включва програми за обучение и мрежа за обучение на равнището на ЕС и държавите членки в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както се изисква в заключенията на Съвета от 14 ноември 2008 г. относно Европейска схема за обучение в областта на управлението при бедствия.

(10) Механизмът следва да включва обща политическа рамка за непрекъснато подобряване на степента на готовност на системите за гражданска защита, персонала и гражданите в рамките на Съюза. Това включва програми за обучение и мрежа за обучение на равнището на ЕС, но преди всичко на равнището на държавите членки, в областта на превенцията, готовността и реагирането на местно равнище при бедствия, както се изисква в заключенията на Съвета от 14 ноември 2008 г. относно Европейска схема за обучение в областта на управлението при бедствия.

Изменение  7

Предложение за решение

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Други подготвителни мерки включват централизиране на информацията във връзка с необходимите медицински ресурси и поощряване на използването на нови технологии. В съответствие с член 346 от Договора за функционирането на Европейския съюз нито една държава членка не може да бъде задължавана да предоставя информация, чието разкриване счита за противоречащо на основните интереси на нейната сигурност.

Други подготвителни мерки включват централизиране на информацията във връзка с необходимите медицински ресурси и поощряване на използването на нови технологии. В съответствие с член 346, параграф 1, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз нито една държава членка не може да бъде задължавана да предоставя информация, чието разкриване счита за противоречащо на основните интереси на нейната сигурност.

Изменение  8

Предложение за решение

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

На равнището на ЕС се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване.

На равнището на ЕС се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване. С оглед на това трябва да се обърне специално внимание на капацитетите за гражданска защита в граничните области на държавите членки.

Изменение  9

Предложение за решение

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) На равнището на ЕС се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване.

(12) На равнището на ЕС на доброволен принцип се извършва изграждане на модули за спасителни операции в областта на гражданската защита, състоящи се от ресурси на една или повече държави членки, чиято цел е да бъдат напълно оперативно съвместими, за да се подпомогне развитието на способност за бързо реагиране в областта на гражданската защита. Модулите се организират на равнището на държавите членки и са подчинени на тяхното ръководство и командване.

Изменение  10

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции чрез популяризиране на примери за добри практики.

 

Изменение  11

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки, за стандартизиране на системите за сигнализиране на държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

Изменение  12

Предложение за решение

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

(13) Механизмът следва да позволи да се мобилизират спасителните екипи и да улесни тяхната координация. Засиленото сътрудничество следва да се базира на структура за гражданска защита на Съюза, състояща се от Център за спешно реагиране, който се координира със съществуващите национални, регионални и местни структури, от Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети, от обучени експерти, от Обща система за спешна комуникация и информация, управлявана от Комисията, и точки за контакт в държавите членки. Тя следва да осигури рамка за събиране на потвърдена спешна информация, за разпространяване на тази информация до държавите членки и за споделяне на поуките от спасителните операции.

Изменение  13

Предложение за решение

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) С оглед да се подобри планирането на операциите за реакция при бедствия и да се гарантира наличността на ключови капацитети, е необходимо да се разработят примерни сценарии за основните видове бедствия, да се картографират най-значителните съществуващи капацитети, които са налични в държавите членки, да се изготвят планове за действие при извънредни ситуации за използването на тези капацитети, както и Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети. Планирането на действия при извънредни ситуации може да бъде използвано и за да се установи дали съществуват недостатъци в наличните в държавите членки капацитети за реагиране при извънредни ситуации, които биха могли да бъдат отстранени със средства, които да се разработят с подкрепата на Съюза и които да се споделят в целия ЕС.

(14) С оглед да се подобри планирането на операциите за реакция при бедствия и да се гарантира наличността на ключови капацитети, е необходимо да се разработят примерни сценарии за основните видове бедствия, да се картографират най-значителните съществуващи капацитети, които са налични в държавите членки, да се изготвят планове за действие при извънредни ситуации за използването на тези капацитети, както и Европейски капацитет за спешно реагиране под формата на доброволно обединяване на предварително заделени от държавите членки капацитети. Планирането на действия при извънредни ситуации може да бъде използвано и за да се установи дали съществуват недостатъци в наличните в държавите членки капацитети за реагиране при извънредни ситуации по отношение на координацията между трансграничните региони, които биха могли да бъдат отстранени със средства, които да се разработят с подкрепата на Съюза и които да се споделят в целия ЕС.

Изменение  14

Предложение за решение

Съображение 15 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15a) Особено внимание трябва да се отдели на регионите по външните граници на ЕС и най-отдалечените региони, предвид повишения риск от природни и предизвикани от човека бедствия и факта, че там спасителните операции са по-трудни в сравнение с останалите региони, като често пъти е необходима помощ от трети държави.

Изменение  15

Предложение за решение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобри с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

(16) Наличието и бързината на адекватни транспортни средства трябва да се подобрят с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

Изменение  16

Предложение за решение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобри с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

(16) Достъпът във всички региони на ЕС до транспорт и наличието на адекватни транспортни средства трябва да се подобрят с оглед подпомагане развитието на способността за бързо реагиране на равнището на ЕС. Съюзът следва да подкрепя и допълва усилията на държавите членки, като улеснява обединяването на транспортните ресурси на държавите членки и допринася, когато е необходимо, за финансирането за допълнителни транспортни средства при спазване на определени критерии.

Изменение  17

Предложение за решение

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17) Спасителните операции следва да се координират изцяло in situ, за да се постигне максимална ефективност и да се осигури достъп до пострадалото население. Комисията следва да предоставя подходяща логистична подкрепа за изпратените експертни екипи.

(17) Спасителните операции следва да се координират изцяло in situ, за да се постигне максимална ефективност и да се осигури достъп до пострадалото население. Комисията следва да предоставя подходяща логистична подкрепа за изпратените експертни екипи и за логистичното разполагане на доброволческите екипи в отговор на извънредни ситуации в изолирани или труднодостъпни зони.

Изменение  18

Предложение за решение

Съображение 17 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(17a) Помощта и подкрепата от Европейския съюз за превенция на бедствия, за възстановяване и реагиране, е от особено значение в изолираните или по-отдалечените региони, които са изправени непрекъснато пред затруднения от гледна точка на достъпността и наличните човешки и материални ресурси, по-уязвими са на риск от природни бедствия и въздействието върху тях на последиците от такива бедствия е по-тежко, какъвто е случаят с най-отдалечените региони.

Изменение  19

Предложение за решение

Съображение 18 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18a) В резултат на своето геостратегическо местоположение, както се посочва в съобщението на Комисията от 26 май 2004 г., озаглавено „По-тясно сътрудничество за най-отдалечените региони“, и доклада на Michel Barnier от януари 2006 г., озаглавен „EuropeAid“, най-отдалечените региони следва да бъдат ясно включени в плановете за управление на риска на държавите членки и да имат предимство при изграждането на модулите за подготовка и координация на спасителните операции в специфичната за тях географска среда.

Изменение  20

Предложение за решение

Съображение 19 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Би следвало да се вземе предвид и необходимостта от предоставяне на бърза и гъвкава помощ при бедствия, които надхвърлят възможностите за реагиране на засегнатата държава членка или на органите на нейната регионална или местна администрация. Във връзка с това следва да се подчертае възможността за използване на финансови средства от фонд „Солидарност“, чиято помощ е предназначена за държави членки и присъединяващи се държави, които са засегнати от големи природни бедствия, и чието прилагане следва да бъде по-ефективно свързано с функционирането на Механизма за гражданска защита.

Изменение  21

Предложение за решение

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, и като се отчитат ползите от действието на Механизма за намаляване на загубите на човешки живот и вредите, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС. Ако сериозни извънредни ситуации затруднят капацитета за реагиране на засегната държава членка, тя следва да може да използва Механизма, за да допълни собствените си ресурси за гражданска защита и другите си ресурси за реагиране при извънредни ситуации. Поради това Европейският съюз може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

Основният принцип на гражданската защита следва да бъде решаването на проблемите на възможно най-ниско равнище. Целите на настоящото решение обаче в случай на по-големи операции не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и поради това от съображения, свързани с мащаба или въздействието на предложените действия, и като се отчитат ползите от действието на Механизма за намаляване на загубите на човешки живот и вредите, могат да бъдат постигнати по по-добър начин на равнището на ЕС. Ако сериозни извънредни ситуации затруднят капацитета за реагиране на засегната държава членка, тя следва да може да използва Механизма, за да допълни собствените си ресурси за гражданска защита и другите си ресурси за реагиране при извънредни ситуации. Поради това Европейският съюз може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

Изменение  22

Предложение за решение

Член 1 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Механизмът за гражданска защита на Европейския съюз (наричан по-долу „Механизма“) има за цел да подпомага, координира и допълва действията на държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване на ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

1. Механизмът за гражданска защита на Европейския съюз (наричан по-долу „Механизма“) има за цел да подпомага, координира и допълва действията в държавите членки в областта на гражданската защита с оглед подобряване на ефективността на системите за превенция, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

Изменение  23

Предложение за решение

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Защитата, която следва да бъде осигурена от Механизма, обхваща преди всичко защита на хората, но също така и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и причинени от човека бедствия, включително терористични актове, технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяването на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън него.

2. Защитата, която следва да бъде осигурена от Механизма, обхваща преди всичко защита на хората, но също така и на околната среда и имуществото, включително културното наследство, срещу всички природни и причинени от човека бедствия, включително последици от терористични актове, технологични, радиологични или екологични катастрофи, замърсяването на морската среда и извънредни ситуации, свързани с остри здравословни проблеми, възникнали на територията на Съюза или извън него.

Изменение  24

Предложение за решение

Член 1 - параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Механизмът не засяга отговорността на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет, който да им позволи да се справят по подходящ начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

5. Механизмът не засяга отговорността на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет и ресурси, който да им позволи да се справят по подходящ и последователен начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

Изменение  25

Предложение за решение

Член 1 - параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Механизмът не засяга отговорността на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет, който да им позволи да се справят по подходящ начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

5. Механизмът не засяга основната отговорност на държавите членки да защитават от бедствия хората, околната среда и имуществото на територията си и да осигуряват за своите системи за управление на извънредни ситуации достатъчен капацитет, който да им позволи да се справят по подходящ начин с бедствия с величина и характер, каквито могат с основание да се очакват и за каквито трябва да бъдат подготвени.

Изменение  26

Предложение за решение

Член 1 - параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Настоящото решение не се прилага за действия, провеждани съгласно [Регламент (ЕО) № 1717/2006; Регламент (ЕО) № 1257/96; Регламент (ЕО) № 1406/2002 [и законодателството на Съюза относно програми за действие в областта на здравето, вътрешните работи, правосъдието].

7. Настоящото решение не се прилага за действия, провеждани съгласно [Регламент (ЕО) № 1717/2006; Регламент (ЕО) № 1257/96; Регламент (ЕО) № 1406/2002 [и законодателството на Съюза относно програми за действие в областта на здравето, вътрешните работи, правосъдието] и други несвързани правни разпоредби на Съюза.

Изменение  27

Предложение за решение

Член 2 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В настоящото решение се вземат под внимание специалните потребности на изолираните, най-отдалечените и други региони или острови на Съюза в случай на бедствие.

3. В настоящото решение се вземат под внимание специалните потребности на изолираните, най-отдалечените, трансграничните и други региони или острови на Съюза в случай на бедствие. В тези региони е възможно да се наложи възприемането на интегриран подход за всеки морски басейн, с цел да се осигурят най-добрите възможни взаимодействия.

Изменение  28

Предложение за решение

Член 3 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) постигане на високо ниво на защита срещу бедствия чрез предотвратяване или намаляване на техните въздействия и чрез насърчаване на култура на превенция;

a) постигане на високо ниво на защита срещу бедствия чрез предотвратяване или намаляване на техните въздействия, чрез насърчаване на култура на превенция и чрез подобряване на сътрудничеството между гражданската защита и други компетентни служби;

Изменение  29

Предложение за решение

Член 3 – параграф 2 – алинея 1 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) напредъка при подобряване на реакцията при бедствия, измерван със скоростта и степента на координация на спасителните операции в рамките на Механизма и адекватността на предоставената помощ спрямо потребностите по места.

в) напредъка при подобряване на реакцията при бедствия, измерван със скоростта и степента на координация на спасителните операции и службите в рамките на Механизма и адекватността на предоставената помощ спрямо потребностите по места.

Изменение  30

Предложение за решение

Член 4 – параграф 1 – точка 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. „голямо бедствие“ означава всяка ситуация, която има или може да има неблагоприятно въздействие върху хората, околната среда или имуществото и в резултат на която може да бъде поискана помощ по Механизма;

2. „голямо бедствие“ означава елементарно събитие, което поради необичайния си мащаб е застрашило живота и имуществото или което ще ги застраши в непосредствено бъдеще, за борбата с което ресурсите на засегнатата държава членка са недостатъчни и в резултат на което може да бъде поискана помощ по Механизма;

Изменение  31

Предложение за решение

Член 4 – параграф 1 – точка 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

9. „план за управление на риска“ означава инструмент за планиране, изготвен от държава членка с оглед предвиждане на рисковете, оценяване на тяхното въздействие и разработване, подбор и прилагане на мерки за намаляване, адаптиране към рисковете и смекчаване на рисковете и тяхното въздействие по ефективен от гледна точка на разходите начин, както и с оглед определяне на рамка за интегриране на инструментите за управление на риска от различни сектори или специфични инструменти за определена опасност в общ цялостен план;

9. „план за управление на риска“ означава инструмент за планиране, изготвен от държава членка с оглед предвиждане на рисковете, оценяване на тяхното въздействие и разработване, подбор и прилагане на устойчиви мерки за намаляване, адаптиране към рисковете и смекчаване на рисковете и тяхното въздействие по ефективен от гледна точка на разходите начин, както и с оглед определяне на рамка за интегриране на инструментите за управление на риска от различни сектори или специфични инструменти за определена опасност в общ цялостен план;

Изменение  32

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява споделянето на знания, най-добри практики и информация;

a) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява сътрудничеството и споделянето на знания, най-добри практики и информация;

Изменение  33

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява споделянето на знания, най-добри практики и информация;

a) предприема действия за подобряване на базата от знания относно рисковете от бедствия и улеснява споделянето на знания, най-добри практики и информация, както на европейско равнище, така и между държавите членки на макро- или подрегионално равнище, когато териториите са изправени пред сходни рискове от бедствия;

Изменение  34

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) насърчава и подкрепя разработването и прилагането на планове за управление на риска на държавите членки, включително насоки относно тяхното съдържание, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

г) насърчава и подкрепя разработването, координацията между държавите членки и прилагането на планове на държавите членки за управление на риска, включително насоки относно тяхното съдържание, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

Изменение  35

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) насърчава и подкрепя разработването и прилагането на планове за управление на риска на държавите членки, включително насоки относно тяхното съдържание, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

г) насърчава и подкрепя разработването и прилагането на планове на държавите членки за управление на риска, включително насоки относно тяхното съдържание, за да се улесни тяхната съгласуваност и съпоставимост, и при необходимост предвижда подходящи стимули;

Изменение  36

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки при публикуването на информация, обучението и повишаването на осведомеността;

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки и на регионалните, и местните органи при публикуването на информация, обучението и повишаването на осведомеността;

Изменение  37

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки при публикуването на информация, обучението и повишаването на осведомеността;

д) повишава осведомеността относно значението на превенцията на рисковете и оказва подкрепа на държавите членки във връзка с предоставянето на публична информация, обучението и чувствителността, и повишаването на осведомеността;

Изменение  38

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква e а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еa) насърчава използването на фондове на Съюза за устойчива превенция на бедствия и поощрява държавите членки и регионите да се възползват от тези възможности за финансиране;

Изменение  39

Предложение за решение

Член 5 – параграф 1 – буква ж а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жа) отбелязва особената уязвимост на регионите въз основа на член 349 от Договора.

Изменение  40

Предложение за решение

Член 6 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. С цел осигуряване на ефективно сътрудничество в рамките на Механизма държавите членки съобщават на Комисията своите планове за управление на риска.

1. С цел осигуряване на ефективно сътрудничество в рамките на Механизма държавите членки, след провеждането на консултации със своите компетентни публични органи, включително регионалните и местните органи, съобщават на Комисията своите планове за управление на риска. Подчертава помощта, която следва да бъде предоставяна на най-отдалечените, островните, трансграничните и планинските региони, които често не разполагат с подходящи ресурси, с които бързо да реагират при бедствия.

Изменение  41

Предложение за решение

Член 6 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При плановете за управление на риска се вземат под внимание националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка.

2. При плановете за управление на риска се вземат под внимание рисковете от големи природни и предизвикани от човека бедствия, анализирани в националните оценки на риска и други съответни рискове на национално или на подходящо поднационално равнище и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове в държавата членка.

Изменение  42

Предложение за решение

Член 6 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При плановете за управление на риска се вземат под внимание националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка.

2. При плановете за управление на риска се вземат под внимание националните оценки на риска и други съответни оценки на риска и следва да бъдат съгласувани с други съответни планове, които са в сила в съответната държава членка. Държавите членки трябва да разработят стратегия за координиране на планирането на управлението на риска в трансгранични региони.

Изменение  43

Предложение за решение

Член 6 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите членки гарантират, че техните планове за управление на риска ще са готови и ще са представени на Комисията в своя най-актуален вид най-късно до края на 2016 г.

заличава се

Изменение  44

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC) с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

a) създаване и управление на Център за спешно реагиране (ERC) в координация със съществуващите национални и регионални структури, с капацитет за оперативност 24 часа на ден и 7 дни в седмицата, който служи на държавите членки и на Комисията за нуждите на Механизма;

Изменение  45

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) съдействие за разработването на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат взаимовръзките между тях и с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

в) съдействие за разработването на системи за откриване, ранно предупреждение и сигнализиране за бедствия и стандартизиране на кодовете за сигнализация, за да се осигури възможност за бързо реагиране и да се насърчат взаимовръзките между тях и с ERC и CECIS. Тези системи отчитат и доразвиват съществуващите и бъдещите източници и системи за информация, мониторинг и откриване;

Изменение  46

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква г) – тире 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

оценка на потребностите в държавата, поискала помощ,

оценка на потребностите в държавата или региона, поискал(а) помощ,

Изменение  47

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква г) – тире 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и ако е нужно и подходящо, съгласуване с компетентните органи на държавата, поискала помощ,

улесняване, когато е необходимо, на координацията на спешните спасителни операции на място и ако е нужно и подходящо, съгласуване с компетентните национални или регионални органи на държавата, поискала помощ,

Изменение  48

Предложение за решение

Член 7 – параграф 1 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) създаване и поддържане на капацитет за осигуряване на логистична помощ и подкрепа за експертните екипи, модули или други капацитети, мобилизирани по Механизма, както и за други участници на място;

д) създаване и поддържане на капацитет за осигуряване на логистична помощ и подкрепа за експертните екипи, модули или други капацитети, мобилизирани по Механизма, както и за други участници на място и доброволчески групи в изолирани или труднодостъпни райони;

 

Изменение  49

Предложение за решение

Член 10 – параграф 1 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) държавите членки идентифицират и картографират основните налични капацитети, които могат да бъдат предоставени за реагиране в рамките на Механизма, по тези сценарии и уведомяват Комисията за тях;

б) държавите членки, в сътрудничество със своите региони, идентифицират и картографират основните налични капацитети, които могат да бъдат предоставени за реагиране в рамките на Механизма, по тези сценарии и уведомяват Комисията за тях;

Изменение  50

Предложение за решение

Член 10 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС.

2. Комисията и държавите членки определят и осигуряват синергии между помощта в натура и помощта, предоставена чрез финансиране на хуманитарна помощ, от Съюза и държавите членки при планирането на операции за реагиране извън ЕС и осигуряват интегрирането на най-отдалечените региони, когато тези планове включват тяхната територия.

Изменение  51

Предложение за решение

Член 11 - параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. В случай на използване капацитетите остават под командването и ръководството на държавите членки. Координирането на различните капацитети се извършва от Комисията чрез Центъра за спешно реагиране. Капацитетите остават на разположение за националните цели на държавите членки, когато не се използват за операции по Механизма.

7. Средствата за реагиране, които държавите членки предоставят на Европейския капацитет за спешно реагиране, остават по всяко време на разположение за националните цели на държавите членки.

Изменение  52

Предложение за решение

Член 12 – параграф 2 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

бa) помощ за държави членки за подобряване на достъпността в региони, изложени на по-голям риск от извънредни ситуации.

 

Изменение  53

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) изготвяне на програма и мрежа за обучение на персонал за гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

a) изготвяне на програма и мрежа за обучение на персонал за местна и регионална гражданска защита и друг персонал за управление на извънредни ситуации в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия с цел повишаване на координацията, съвместимостта и взаимната допълняемост между модулите и другите капацитети, посочени в членове 8, 9 и 11, както и чрез подобряване на компетентността на експертите, посочени в член 7, буква г). Програмата включва общи курсове, обучения и система за обмен на експерти, позволяваща командироването на лица в други държави членки;

Изменение  54

Предложение за решение

Член 13 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин;

г) създаване на програма въз основа на придобитите поуки по време на интервенциите в рамките на и извън Съюза, ученията и обученията, проведени в рамките на Механизма, включително съответните аспекти на превенцията, готовността и реакцията, и разпространяване на тези поуки и прилагането им по подходящ начин;

Изменение  55

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени.

Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 400.000.000 EUR по текущи цени.

Изменение  56

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени.

Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото решение за периода 2014—2020 г. възлиза на 513 000 000 EUR по текущи цени. В тази рамка бюджетните средства за операции в рамките на, както и за операции извън ЕС ще бъдат определяни/заделяни според възникващите нужди.

Изменение  57

Предложение за решение

Член 19 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

276 000 000 EUR по текущи цени се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 237 000 000 EUR по текущи цени — по функция 4 „Глобална Европа“.

200.000.000 EUR по текущи цени се отпускат по функция 3 „Сигурност и гражданство“ на финансовата рамка, а 200.000.000 EUR по текущи цени — по функция 4 „Глобална Европа“.

Изменение  58

Предложение за решение

Член 20 – параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) информираност, образование и повишаване на осведомеността на обществеността, както и свързаните с това дейности по разпространение, с оглед свеждане до минимум на въздействието на бедствията върху гражданите на ЕС и подпомагането им да се защитават по-ефективно;

г) информираност, образование и повишаване на осведомеността на обществеността, както и свързаните с това дейности по разпространение, с оглед свеждане до минимум на въздействието на бедствията върху гражданите на ЕС и подпомагането им да се защитават по-ефективно и по устойчив начин;

Изменение  59

Предложение за решение

Член 26 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Действията, за които се получава финансиране по линия на настоящото решение, не се подпомагат от други финансови инструменти на Съюза.

Действията, за които се получава финансиране по линия на настоящото решение, не се подпомагат от други финансови инструменти на Съюза, освен в случаите на действия за оказване на помощ при бедствия в най-отдалечени региони и региони с неблагоприятни географски и демографски характеристики, като островни, планински или слабо населени региони.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Механизъм за гражданска защита на Европейския съюз

Позовавания

COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

REGI

19.1.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Oldřich Vlasák

26.1.2012 г.

Дата на приемане

10.10.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

34

2

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

François Alfonsi, Luís Paulo Alves, Charalampos Angourakis, Jean-Jacob Bicep, Victor Boştinaru, John Bufton, Alain Cadec, Salvatore Caronna, Nikos Chrysogelos, Francesco De Angelis, Rosa Estaràs Ferragut, Danuta Maria Hübner, Vincenzo Iovine, María Irigoyen Pérez, Seán Kelly, Mojca Kleva, Constanze Angela Krehl, Petru Constantin Luhan, Vladimír Maňka, Iosif Matula, Erminia Mazzoni, Miroslav Mikolášik, Ana Miranda, Jan Olbrycht, Markus Pieper, Tomasz Piotr Poręba, Monika Smolková, Ewald Stadler, Nuno Teixeira, Lambert van Nistelrooij, Oldřich Vlasák, Kerstin Westphal, Hermann Winkler, Joachim Zeller, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Karin Kadenbach, Czesław Adam Siekierski, Giommaria Uggias

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Механизъм за гражданска защита на Европейския съюз

Позовавания

COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD)

Дата на представяне на ЕП

20.12.2011 г.

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.1.2012 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012 г.

DEVE

19.1.2012 г.

BUDG

19.1.2012 г.

REGI

19.1.2012 г.

Процедура с асоциирана(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

14.6.2012 г.

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Elisabetta Gardini

7.2.2012 г.

 

 

 

Разглеждане в комисия

26.4.2012 г.

19.9.2012 г.

5.11.2012 г.

 

Дата на приемане

28.11.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

52

5

3

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Elena Oana Antonescu, Kriton Arsenis, Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Paolo Bartolozzi, Sandrine Bélier, Sergio Berlato, Lajos Bokros, Nessa Childers, Yves Cochet, Chris Davies, Anne Delvaux, Bas Eickhout, Edite Estrela, Elisabetta Gardini, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Dan Jørgensen, Karin Kadenbach, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Jo Leinen, Peter Liese, Zofija Mazej Kukovič, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Владко Тодоров Панайотов, Антония Първанова, Andres Perello Rodriguez, Mario Pirillo, Pavel Poc, Oreste Rossi, Dagmar Roth-Behrendt, Richard Seeber, Theodoros Skylakakis, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Salvatore Tatarella, Thomas Ulmer, Åsa Westlund, Glenis Willmott, Sabine Wils

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Nikos Chrysogelos, Vicky Ford, Julie Girling, Georgios Koumoutsakos, Judith A. Merkies, Miroslav Mikolášik, Britta Reimers, Birgit Schnieber-Jastram, Renate Sommer, Alda Sousa, Rebecca Taylor, Marita Ulvskog, Владимир Уручев, Andrea Zanoni

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Ashley Fox, Emma McClarkin

Дата на внасяне

8.1.2013 г.