Ziņojums - A7-0037/2013Ziņojums
A7-0037/2013

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par karoga valsts atbildību attiecībā uz Padomes Direktīvas 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK, izpildi

31.1.2013 - (COM(2012)0134 – C7‑0083/2012 – 2012/0065(COD)) - ***I

Nodarbinātības un sociālo lietu komiteja
Referente: Pervenche Berès


Procedūra : 2012/0065(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A7-0037/2013

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par karoga valsts atbildību attiecībā uz Padomes Direktīvas 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK, izpildi

(COM(2012)0134 – C7‑0083/2012 – 2012/0065(COD))

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2012)0134),

–   ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 100. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7‑0083/2012),

–   ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–   ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2012. gada 11. jūlija atzinumu[1],

–   ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–   ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas ziņojumu un Transporta un tūrisma komitejas atzinumu (A7-0037/2013),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Grozījums Nr.  1

Direktīvas priekšlikums

10. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(10) Lai gan Direktīva 2009/21/EK regulē karoga valsts atbildību, integrējot SJO karoga valsts revīzijas shēmu Savienības tiesību aktos un ieviešot valsts jūrniecības iestāžu kvalitātes sertifikāciju, tiek uzskatīts, ka piemērotāka ir atsevišķa direktīva, kas attiecas uz jūrniecības darba standartiem un skaidrāk atspoguļo dažādos mērķus un procedūras.

(10) Lai gan Direktīva 2009/21/EK regulē karoga valsts atbildību, integrējot SJO karoga valsts revīzijas shēmu Savienības tiesību aktos un ieviešot valsts jūrniecības iestāžu kvalitātes sertifikāciju, tiek uzskatīts, ka piemērotāka ir atsevišķa direktīva, kas attiecas uz jūrniecības darba standartiem un skaidrāk atspoguļo dažādos mērķus un procedūras. Tādēļ šai direktīvai nevajadzētu ietekmēt Direktīvu 2009/21/EK, kuras noteikumus piemēro tikai SJO konvencijām. Jebkurā gadījumā dalībvalstīm arī turpmāk vajadzētu spēt izstrādāt, ieviest un uzturēt kvalitātes vadības sistēmu savas jūrlietu pārvaldes tādu darbību operatīvām daļām, kuras attiecas uz karoga valsts pienākumiem un uz kurām attiecas šī direktīva.

Grozījums Nr.  2

Direktīvas priekšlikums

11. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(11) Direktīva 2009/13/EK attiecas uz jūrniekiem uz kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāuzrauga kuģu, kas kuģo ar to karogu, atbilstība visiem minētās direktīvas noteikumiem.

(11) Direktīva 2009/13/EK attiecas uz jūrniekiem uz kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu. Dalībvalstīm būtu jānodrošina savu karoga valsts pienākumu efektīva izpilde attiecībā uz to MLC 2006 daļu ieviešanu, kuras atbilst elementiem minētās direktīvas pielikumā par kuģiem, kas kuģo ar to karogu. Veidojot efektīvu sistēmu darbības uzraudzībai, tostarp pārbaudei, dalībvalsts atbilstoši MLC 2006 varētu piešķirt atļauju publiskā sektora iestādēm vai citām organizācijām.

Grozījums Nr.  3

Direktīvas priekšlikums

13.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(13a) Šīs direktīvas piemērošanas un/vai interpretēšanas rezultātā nekādos apstākļos nevajadzētu samazināties aizsardzības līmenim, kas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem pašlaik attiecas uz darba ņēmējiem.

Pamatojums

Minimālie starptautiskie standarti ir ļoti vēlami, tomēr tos nedrīkstētu izmantot, lai mazinātu aizsardzības līmeni, kas pašlaik attiecas uz Eiropas jūrniekiem. Tas ir īpaši svarīgi, ņemot vērā mērķi veicināt, lai vairāk Eiropas pilsoņu strādātu jūrniecības profesijās.

Grozījums Nr.  4

Direktīvas priekšlikums

1. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šī direktīva paredz noteikumus, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis efektīvi izpilda savus pienākumus kā karoga valstis, uzraugot to kuģu atbilstību Direktīvai 2009/13/EK, kuri kuģo ar to karogu. Šī direktīva neskar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/21/EK.

Šī direktīva paredz noteikumus, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis efektīvi izpilda savus pienākumus kā karoga valstis, uzraugot to kuģu atbilstību Direktīvai 2009/13/EK un tai pievienotajam sociālo partneru nolīgumam, kuri kuģo ar to karogu. Šī direktīva neskar Direktīvu 2009/21/EK1.

 

_____________

 

1 OV L 204, 28.5.2009., 132. lpp.

Pamatojums

Lai uzsvērtu sociālo partneru nolīgumu, to pievieno 2. panta definīcijām, lai uz to nevajadzētu atsaukties ikreiz, kad minēta Direktīva 2009/13/EK.

Grozījums Nr.  5

Direktīvas priekšlikums

2. pants – ba punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Definīcijas

Definīcijas

 

(ba) „Direktīva 2009/13/EK” ir minētā direktīva un tai pievienotais sociālo partneru nolīgums;

Pamatojums

Tehniski sociālo partneru nolīgums ir pievienots Direktīvai 2009/13/EK (un nav tās daļa), līdz ar to šis nolīgums ir jāiekļauj definīcijās, jo tajā ir minēti Starptautiskās darba organizācijas konvencijas par darbu jūrniecībā noteikumi, kurus pašlaik transponē ES tiesību aktos.

Grozījums Nr.  6

Direktīvas priekšlikums

2. pants – bb punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(bb) "jūras darbaspēka sertifikāts", "jūras darbaspēka pagaidu sertifikāts" un "jūras darbaspēka atbilstības deklarācija" attiecīgi ir dokumenti, kas minēti 2006. gada Konvencijas par darbu jūrniecībā 9. pantā ietvertajā A5.1.3 standartā un izstrādāti veidā, kas atbilst šīs konvencijas papildinājumā A5-II norādītajiem modeļiem;

Pamatojums

Šie sertifikāti ir jādefinē, jo uz tiem būs atsauce šajā direktīvā ierosinātajos grozījumos.

Grozījums Nr.  7

Direktīvas priekšlikums

3. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Atbilstības uzraudzība

Atbilstības uzraudzība un sertifikācija

Grozījums Nr.  8

Direktīvas priekšlikums

3. pants – - 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1. Katra dalībvalsts ir atbildīga par to savu pienākumu izpildi, kas noteikti saskaņā ar Direktīvu 2009/13/EK attiecībā uz tās karoga kuģiem.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. noteikuma 1. punktu.

Grozījums Nr.  9

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a Efektīvas sistēmas izveidē jūras darba apstākļu pārbaudei un sertifikācijai dalībvalstis attiecīgā gadījumā var atļaut publiskā sektora iestādēm vai citām organizācijām (tostarp tām, kas atrodas citā dalībvalstī, ja tā piekrīt), kuras tās atzīst par kompetentām un neatkarīgām, veikt pārbaudes, izsniegt sertifikātus vai veikt abas šīs darbības. Visos gadījumos dalībvalstis ir pilnībā atbildīgas par to jūrnieku darba un dzīves apstākļu pārbaudi un sertifikāciju, kuri strādā uz kuģiem ar tās karogu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. noteikuma 3. punktu.

Grozījums Nr.  10

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.b Katra dalībvalsts izveido efektīvu sistēmu jūras darba apstākļu pārbaudei un sertifikācijai saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.3. un 5.1.4. noteikumu, kā arī A 5.1.3. un A 5.1.4. standartu, nodrošinot, ka jūrnieku darba un dzīves apstākļi uz kuģiem, kas kuģo ar attiecīgās valsts karogu, atbilst un turpina atbilst minētās konvencijas standartiem.

Pamatojums

Detalizēta informācija par jūras darbaspēka sertifikāta izsniegšanu, pārbaudi, kontrolēšanu un ieviešanu un par jūras darbaspēka atbilstības deklarāciju ir ietverta A 5.1.3. un A 5.1.4. standartā, tādēļ attiecīgie standarti būtu jāpiemin šajā punktā.

Grozījums Nr.  11

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.c punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.c Jūras darbaspēka sertifikāts, ko papildina jūras darbaspēka atbilstības deklarācija, ir sākotnējs pierādījums tam, ka kuģi ir pienācīgi pārbaudījusi tā dalībvalsts, ar kuras karogu tas kuģo, un ka atbilstoši sertifikātā noteiktajam ir ievērotas Direktīvas 2009/13/EK prasības attiecībā un jūrnieku darba un dzīves apstākļiem.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. noteikuma 4. punktu.

Grozījums Nr.  12

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.d punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.d Informācija par šā panta 1.b punktā minēto sistēmu, tostarp tās efektivitātes novērtēšanas metodi, tiek iekļauta dalībvalstu ziņojumos Starptautiskajam nodarbinātības birojam saskaņā ar tā statūtu 22. pantu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. pamatnostādnes 5. punktu.

Grozījums Nr.  13

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.e punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.e Katra dalībvalsts nosaka skaidrus mērķus un standartus, kas attiecas uz tās pārbaudes un sertifikācijas sistēmu pārvaldību, kā arī atbilstīgas vispārējās procedūras, lai novērtētu, kādā apjomā ir īstenoti šie mērķi un standarti.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. noteikuma 5. punktu.

Grozījums Nr.  14

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.f punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.f Katra dalībvalsts prasa, lai uz visiem kuģiem, kas kuģo ar tās karogu, būtu Direktīvas 2009/13/EK un tai pievienotā sociālo partneru nolīguma eksemplārs.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.1. standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  15

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.g punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.g Pārbaužu starplaiks nepārsniedz trīs gadus.

Grozījums Nr.  16

Direktīvas priekšlikums

4. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Personāls, kas atbild par atbilstības uzraudzību

Atzītās organizācijas un to personāls, kas atbild par atbilstības uzraudzību

Grozījums Nr.  17

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis nodrošina, ka personāls, kas atbild par Direktīvas 2009/13/EK pienācīgu īstenošanu, ir apmācīts, kompetents, tam ir darba uzdevumi, pilnvaras, statuss un neatkarība, kāda ir nepieciešama vai vēlama, lai spētu veikt minēto pārbaudi un nodrošināt atbilstību minētajai direktīvai.

1. Dalībvalstis nodrošina, ka citas 3. panta 1.b punktā minētās iestādes vai citas organizācijas (atzītās organizācijas) un to personāls, kas atbild par Direktīvas 2009/13/EK pienācīgu īstenošanu, ir apmācīti, kompetenti, tiem ir darba uzdevumi, pilnvaras, statuss un neatkarība, kāda ir nepieciešama vai vēlama, lai spētu veikt minēto pārbaudi un nodrošināt atbilstību minētajai direktīvai. Pārbaudes vai sertifikācijas funkcijas, kuras varētu uzticēt veikt atzītajām organizācijām, ietilpst darbībās, kas 1.b–1.d punktā ir skaidri norādītas kā tās, kuras veic dalībvalsts vai atzītā organizācija.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.2. noteikuma 1. punktu.

Grozījums Nr.  18

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a Eiropas Jūras drošības aģentūra (EMSA) var palīdzēt dalībvalstīm uzraudzīt atzītās organizācijas, kuras atbilstoši Direktīvas 2009/151 9. pantam dalībvalstu uzdevumā veic sertifikācijas uzdevumus, taču neskarot karoga valstu tiesības un pienākumus.

Pamatojums

Tā kā Aģentūra jau palīdz Komisijai uzraudzīt atzītas organizācijas, tad, tai dodot iespēju atbalstīt arī dalībvalstis, tiktu uzlabota efektivitāte un samazināts spiediens uz dalībvalstu budžetu.

Grozījums Nr.  19

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.b Jebkura atļauja, kas piešķirta attiecībā uz pārbaudēm, pilnvaro atzīto organizāciju pieprasīt vismaz novērst tās konstatētās nepilnības jūrnieku darba un dzīves apstākļos un veikt pārbaudes šajā sakarā pēc ostas valsts pieprasījuma.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.2. standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  20

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1.c punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.c Katra dalībvalsts izveido:

 

(a) sistēmu, lai nodrošinātu atzītu organizāciju veiktā darba atbilstību. Šī sistēma ietver informāciju par visiem piemērojamiem valsts normatīvajiem aktiem un attiecīgajiem starptautiskajiem dokumentiem; un

 

(b) procedūras saziņai ar šīm organizācijām un šādu organizāciju pārraudzību.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.2. standarta 3. punktu.

Grozījums Nr.  21

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1.d punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.d Katra dalībvalsts iesniedz Starptautiskajam nodarbinātības birojam aktuālu to atzīto organizāciju sarakstu, kurām ir piešķirta atļauja darboties tās uzdevumā, un pastāvīgi atjaunina šo sarakstu. Sarakstā norāda darbības, kuras atzītajām organizācijām ir atļauts veikt.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.2. standarta 4. punktu.

Grozījums Nr.  22

Direktīvas priekšlikums

4.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a pants

 

Jūras darbaspēka sertifikāts

 

4.a Katra dalībvalsts pieprasa, lai uz tās karoga kuģiem atrastos jūras darbaspēka sertifikāts par to, ka jūrnieku darba un dzīves apstākļi uz kuģa, tostarp pasākumi par pastāvīgu atbilstību, kuri jāietver jūras darbaspēka atbilstības deklarācijā, ir pārbaudīti un atbilst valsts normatīvajos aktos noteiktajām prasībām vai citiem pasākumiem, ar ko īsteno Direktīvu 2009/13/EK un tai pievienoto sociālo partneru nolīgumu.

Pamatojums

Lai ietvertu prasību (kuras pamatā ir Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.3. noteikuma 3. punkts) dalībvalstīm veikt sertifikāciju.

Grozījums Nr.  23

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b pants

 

Pārbaude un īstenošana

 

1. Katra dalībvalsts ar efektīvu un saskaņotu regulāru pārbaužu, uzraudzības un citu kontroles pasākumu sistēmu pārbauda, vai kuģi, kas kuģo ar tās karogu, atbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām, kas īstenotas ar valstu normatīvajiem aktiem.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.4. noteikuma 1. punktu.

Grozījums Nr.  24

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 2. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2. Sīki izstrādātas prasības attiecībā uz pārbaudes un piemērošanas sistēmu, kas minēta 1. punktā, ir norādītas turpmāk minētajā 3.–18. punktā.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.4. noteikuma 2. punktu.

Grozījums Nr.  25

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 3. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3. Katra dalībvalsts uztur pārbaudes sistēmu, ar ko pārbauda jūrnieku apstākļus uz tās karoga kuģiem, un tajā ietver pārbaudes par to, vai attiecīgā gadījumā tiek ievēroti pasākumi, kas attiecas uz darba un dzīves apstākļiem, kā paredzēts jūras darbaspēka atbilstības deklarācijā, kā arī attiecīgā gadījumā to, vai tiek ievērotas Direktīvas 2009/13/EK prasības.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  26

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4. Dalībvalsts ieceļ pietiekamu skaitu kvalificētu inspektoru, lai īstenotu savus pienākumus saskaņā ar šā panta 3. punktu. Ja atzītajām organizācijām ir atļauts veikt pārbaudes, dalībvalsts prasa, lai personāls, kas veic pārbaudes, būtu kvalificēts veikt šos pienākumus, un nodrošina to ar vajadzīgajām juridiskajām pilnvarām šo pienākumu veikšanai.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  27

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 5. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5. Ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka inspektori ir apmācīti, kompetenti, tiem ir darba uzdevumi, pilnvaras, statuss un neatkarība, kāda ir nepieciešama vai vēlama, lai viņi spētu veikt minēto pārbaudi un nodrošināt 3. punktā prasīto atbilstību.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 3. punktu.

Grozījums Nr.  28

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 6. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6. Ja dalībvalsts saņem sūdzību, kuru tā neuzskata par acīmredzami nepamatotu, vai iegūst pierādījumus, ka kuģis, kas kuģo ar tās karogu, neatbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām vai ka pastāv nopietnas nepilnības, īstenojot pasākumus, kas noteikti jūras darbaspēka atbilstības deklarācijā, attiecīgā dalībvalsts rīkojas, lai izmeklētu šo jautājumu un nodrošinātu, ka tiek veikti pasākumi, lai labotu visas konstatētās nepilnības.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 5. punktu.

Grozījums Nr.  29

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 7. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7. Katra dalībvalsts paredz atbilstošus noteikumus un tos efektīvi piemēro, lai garantētu, ka inspektoriem ir piešķirts statuss un nodrošināti apstākļi, lai viņi būtu neatkarīgi no valdības maiņām un nevēlamas ārējās ietekmes.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 6. punktu.

Grozījums Nr.  30

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 8. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

8. Inspektori, kam izdotas skaidras pamatnostādnes attiecībā uz veicamajiem uzdevumiem un piešķirtas atbilstīgas pilnvaras, tiek pilnvaroti:

 

(a) uzkāpt uz kuģa, kas kuģo ar dalībvalsts karogu;

 

(b) veikt jebkādu pārbaudi, kontroli vai izmeklēšanu, ko tie var uzskatīt par nepieciešamu, lai pārliecinātos, ka standarti tiek stingri ievēroti; un

 

(c) prasīt, lai tiktu novērsti jebkādi trūkumi, ja ir pamats uzskatīt, ka šie trūkumi ir būtisks Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) pārkāpums vai ievērojami apdraud jūrnieku drošumu, veselību vai drošību, un aizliegt kuģim atstāt ostu, līdz tiek veikti vajadzīgie pasākumi.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 7.a–7.c punktu.

Grozījums Nr.  31

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 9. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

9. Uz jebkuru darbību, kas veikta saskaņā ar šā panta 8. punkta c) apakšpunktu, attiecas pārsūdzības tiesības tiesu vai pārvaldes iestādē.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 8. punktu.

Grozījums Nr.  32

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 10. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

10. Inspektoriem ir rīcības brīvība konsultēt, nevis uzsākt vai ierosināt tiesvedību, ja nav nepārprotami pārkāpti Direktīvas 2009/13/EK noteikumi, kas kaitē attiecīgo jūrnieku drošumam, veselībai un drošībai, un ja iepriekš nav notikuši līdzīgi pārkāpumi.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 9. punktu.

Grozījums Nr.  33

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 11. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

11. Inspektori visus sūdzību avotus par apdraudējumu vai trūkumiem attiecībā uz jūrnieku darba un dzīves apstākļiem vai par tiesību aktu un noteikumu pārkāpumiem uzskata par konfidenciāliem un nesniedz nekādas norādes kuģa īpašniekam, kuģa īpašnieka pārstāvim vai kuģa operatoram par to, ka pārbaude ir veikta šādas sūdzības rezultātā.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 10. punktu.

Grozījums Nr.  34

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 12. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

12. Inspektoriem nedrīkst uzticēt pienākumus, kas to skaita vai būtības dēļ var liegt veikt efektīvu pārbaudi vai jebkādā veidā ietekmēt viņu pilnvaras vai objektivitāti pret kuģa īpašniekiem, jūrniekiem vai citām ieinteresētajām personām.

 

Jo īpaši inspektoriem:

 

(a) ir aizliegts tieši vai netieši būt ieinteresētiem jebkurā no darbībām, kas viņiem jāpārbauda; un

 

(b) piemēro atbilstošus sodus vai disciplinārsodus, ja pat pēc dienesta atstāšanas viņi izpauž jebkādu komercnoslēpumu vai konfidenciālus darba procesus, vai personīgo informāciju, par kuru viņi ir uzzinājuši savu pienākumu izpildes laikā.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 11.a–b. punktu.

Grozījums Nr.  35

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 13. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

13. Inspektori par katru pārbaudi iesniedz ziņojumu dalībvalsts kompetentajai iestādei. Vienu ziņojuma kopiju angļu valodā vai kuģa darba valodā iesniedz kuģa kapteinim, un otru kopiju izvieto pie kuģa ziņojuma dēļa jūrnieku informācijai un pēc pieprasījuma nosūta viņu pārstāvjiem.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 12. punktu.

Grozījums Nr.  36

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 14. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

14. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde veic uzskaiti par pārbaudēm, kuru laikā pārbauda jūrnieku apstākļus uz tās karoga kuģiem. Pēc kalendārā gada beigām pieņemamā laikā, bet ne vēlāk kā pēc sešiem mēnešiem tā publicē gada pārskatu par veiktajām pārbaudēm.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 13. punktu.

Grozījums Nr.  37

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 15. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

15. Gadījumā, ja saistībā ar būtisku nelaimes gadījumu uzsāk izmeklēšanu, tad ziņojumu dalībvalstis kompetentajai iestādei iesniedz, cik drīz vien iespējams, bet ne vēlāk kā viena mēneša laikā pēc izmeklēšanas beigām.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 14. punktu.

Grozījums Nr.  38

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 16. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

16. Ja saskaņā ar šo pantu tiek veikta izmeklēšana vai pasākumi, ir jāpieliek visas iespējamās pūles, lai nepieļautu kuģa nepamatotu aizturēšanu vai aizkavēšanu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 15. punktu.

Grozījums Nr.  39

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 17. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

17. Zaudējumus vai kaitējumu, kas radies inspektoru pilnvaru neatļautas izmantošanas dēļ, atlīdzina atbilstoši valsts normatīvajiem aktiem. Pierādīšanas pienākums ikvienā gadījumā ir sūdzības iesniedzējam.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 16. punktu.

Grozījums Nr.  40

Direktīvas priekšlikums

4.b pants – 18. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

18. Katra dalībvalsts paredz un efektīvi piemēro atbilstīgus sodus un citus korektīvus pasākumus par Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) pārkāpumiem un par inspektoru pienākumu izpildes traucēšanu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4. standarta 17. punktu.

Grozījums Nr.  41

Direktīvas priekšlikums

5. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Ja dalībvalsts saņem sūdzību, kuru tā neuzskata par acīmredzami nepamatotu, vai iegūst pierādījumus, ka kuģis, kas kuģo ar tās karogu, neatbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām vai ka pastāv tās īstenošanas pasākumu nopietnas nepilnības, attiecīgā dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai izmeklētu šo jautājumu, un nodrošina, ka tiek veikti pasākumi, lai labotu visas konstatētās nepilnības.

1. Ja dalībvalsts saņem sūdzību, kuru tā neuzskata par acīmredzami nepamatotu saskaņā ar starptautiskajām darba tiesībām, piemēram, Konvenciju par darbu jūrniecībā, vai saskaņā ar Direktīvas 2009/13/EK noteikumiem, tā veic nepieciešamos pasākumus, lai izmeklētu šo jautājumu un nodrošinātu darbības konstatēto nepilnību novēršanai.

 

Ja dalībvalsts pārbaudes laikā iegūst pierādījumus, ka kuģis, kas kuģo ar tās karogu, neatbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām vai ka pastāv tās īstenošanas pasākumu nopietnas nepilnības, attiecīgā dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai izmeklētu šo jautājumu un nodrošinātu, ka tiek veikti pasākumi, lai labotu visas konstatētās nepilnības.

Grozījums Nr.  42

Direktīvas priekšlikums

5. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Atbildīgās personas, kas nodarbojas ar sūdzībām, visus sūdzību avotus par apdraudējumu vai trūkumiem attiecībā uz jūrnieku darba un dzīves apstākļiem vai par likumu un noteikumu pārkāpumiem uzskata par konfidenciāliem un nesniedz nekādas norādes kuģa īpašniekam, kuģa īpašnieka pārstāvim vai kuģa operatoram, ka pārbaude tika veikta šādas sūdzības rezultātā.

2. Atbildīgās personas visus sūdzību avotus par apdraudējumu vai trūkumiem attiecībā uz jūrnieku darba un dzīves apstākļiem vai par likumu un noteikumu pārkāpumiem uzskata par konfidenciāliem un nesniedz nekādas norādes kuģa īpašniekam, kuģa īpašnieka pārstāvim vai kuģa operatoram, ka pārbaude tika veikta šādas sūdzības rezultātā.

Grozījums Nr.  43

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a pants

 

Sūdzību procedūras uz kuģa

 

1. Dalībvalstis prasa, lai uz to karoga kuģiem būtu ieviestas procedūras to jūrnieku sūdzību taisnīgai, efektīvai un ātrai izskatīšanai, kuras attiecas uz Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) iespējamu pārkāpumu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. noteikuma 1. punktu.

Grozījums Nr.  44

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 2. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2. Dalībvalstis aizliedz un soda par jūrnieku jebkāda veida vajāšanu par sūdzības iesniegšanu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. noteikuma 2. punktu.

Grozījums Nr.  45

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 3. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3. Šā panta noteikumi neskar jūrnieka tiesības pieprasīt kompensāciju, izmantojot jebkādus juridiskus līdzekļus, kurus viņš uzskata par piemērotiem.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. noteikuma 3. punktu.

Grozījums Nr.  46

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4. Neskarot jebkādu plašāku darbības jomu, kas var būt paredzēta valsts normatīvajos aktos vai koplīgumos, jūrnieki sūdzību procedūras uz kuģa var izmantot, lai iesniegtu sūdzības saistībā ar jebkādu jautājumu, ko varētu uzskatīt par Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) iespējamu pārkāpumu.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5. standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  47

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 5. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5. Katra dalībvalsts nodrošina, lai tās normatīvajos aktos būtu paredzētas pienācīgas sūdzību procedūras uz kuģa, lai izpildītu 1.–3. punkta prasības. Ar šādām procedūrām cenšas panākt, lai sūdzības tiktu risinātas pēc iespējas zemākā līmenī. Taču visos gadījumos jūrniekiem ir tiesības sūdzēties tieši kuģa kapteinim un, ja viņi to uzskata par vajadzīgu, atbilstošās iestādēs ārpus kuģa.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5. standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  48

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 6. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6. Sūdzību procedūras uz kuģa ietver jūrnieka tiesības uz pavadību vai pārstāvību sūdzību procedūru laikā, kā arī drošības pasākumus pret jūrnieka iespējamo vajāšanu sūdzības iesniegšanas dēļ. Termins “vajāšana” ietver jebkādas nelabvēlīgas darbības, kuras pret jūrnieku veic jebkura persona tāpēc, ka jūrnieks iesniedzis sūdzību, kas nav acīmredzami nebūtiska vai ļaunprātīgi izdomāta.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5. standarta 3. punktu.

Grozījums Nr.  49

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 7. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7. Papildus jūrnieka darba līguma kopijai katram jūrniekam izsniedz uz attiecīgā kuģa piemērojamo sūdzību procedūru dokumenta kopiju. Tajā ir kontaktinformācija par kompetento iestādi kuģa karoga valstī un jūrnieka pastāvīgās dzīvesvietas valstī, ja tās atšķiras, kā arī uz kuģa esošās personas vai personu vārdi, kas jūrniekiem var konfidenciāli sniegt objektīvu padomu saistībā ar sūdzību un citādi palīdzēt izmantot uz kuģa pieejamās sūdzību procedūras.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5. standarta 4. punktu.

Grozījums Nr.  50

Direktīvas priekšlikums

5.b pants – 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.b pants

 

Darbaspēka piedāvātāju pienākumi

 

1. Neskarot principu par katras dalībvalsts atbildību par jūrnieku darba un dzīves apstākļiem uz tās karoga kuģiem, dalībvalstij arī ir pienākums nodrošināt šā panta prasību īstenošanu attiecībā uz jūrnieku rekrutēšanu un darbā iekārtošanu, kā arī to jūrnieku sociālo aizsardzību, kuri ir tās valstspiederīgie, pastāvīgie iedzīvotāji vai kuriem tās teritorijā ir pastāvīgā dzīvesvieta, tiktāl, cik šāds pienākums ir paredzēts šajā pantā.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.3. noteikuma 1. punktu.

Grozījums Nr.  51

Direktīvas priekšlikums

5.b pants – 2. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2. Katra dalībvalsts piemēro šā panta prasības, kas attiecas uz to jūrnieku rekrutēšanas un darbā iekārtošanas dienestu darbību un praksi, kas izveidoti tās teritorijā, un tā šim nolūkam izmanto pārbaudes un uzraudzības sistēmu un tiesvedību licencēšanas pārkāpumu gadījumā, kā arī citas operatīvās prasības, kas paredzētas 3. un 4. punktā.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.3. standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  52

Direktīvas priekšlikums

5.b pants – 3. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3. Katra dalībvalsts, kas vada valsts jūrnieku rekrutēšanas un darbā iekārtošanas dienestu, nodrošina, ka dienests darbojas noteiktā veidā, kurš aizsargā un sekmē jūrnieku darba tiesības saskaņā ar Direktīvu 2009/13/EK.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A1.4. standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  53

Direktīvas priekšlikums

5.b pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4. Attiecīgās dalībvalstis kompetentā iestāde tāpat cieši pārrauga un kontrolē visus jūrnieku rekrutēšanas un darbā iekārtošanas dienestus, kas darbojas tās teritorijā. Privāto dienestu darbības licences vai sertifikātus vai līdzīgas atļaujas tās teritorijā piešķir vai atjauno tikai pēc tam, kad ir pārbaudīts, ka attiecīgais jūrnieku rekrutēšanas un darbā iekārtošanas dienests atbilst valsts normatīvo aktu prasībām.

Pamatojums

Saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā A1.4. standarta 6. punktu.

Grozījums Nr.  54

Direktīvas priekšlikums

5.c pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.c pants

 

Pārskatīšanas klauzula

 

Komisija no Nolīguma spēkā stāšanās dienas nodrošina, ka tā ir iekļauta Savienības tiesību aktos un tiek piemērota dalībvalstīs. Komisija šajā nolūkā veic vajadzīgos pasākumus.

Grozījums Nr.  55

Direktīvas priekšlikums

5.d pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.d pants

 

Ziņojumi

 

Komisija reizi piecos gados ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu.

 

Šādā ziņojumā novērtē dalībvalstu kā karoga valstu veikumu un ierosina atbilstīgus papildu pasākumus, lai nodrošinātu Konvencijas īstenošanu un ievērošanu.

Pamatojums

Ir būtiski veicināt MLC īstenošanu un tās noteikumu ieviešanu attiecībā uz karoga valstīm. Direktīvas 2009/21/EK 9. pants paredz sagatavot regulārus novērtējuma ziņojumus. Tajā būtu jāparedz arī regulāru novērtējuma ziņojumu sagatavošana par šīs direktīvas īstenošanu.

  • [1]  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

PASKAIDROJUMS

Referente uzskata, ka 2006. gada Konvencijā par darbu jūrniecībā (MLC) minētie karoga valsts kontroles aspekti būtu detalizētāk un konkrētāk jāiekļauj ES tiesību aktos. Lielākais ieguvums no MLC iestrādāšanas ES tiesību aktos ir tas, ka šie aspekti Eiropas Savienībā nodrošinās daudz stingrāku izpildes kārtību, piemēram, izmantojot ES pārkāpumu procedūras, kas vēl vairāk veicinās noteikumu ievērošanu.

ES noteikumos par karoga valsts kontroli būtu jāiekļauj vairāk prasību, nevis tikai tās, kuras konkrēti un skaidri paredzētas minētajā konvencijā, lai nepieļautu, ka dalībvalstis šos noteikumus interpretēt atšķirīgi, jo tas varētu radīt negodīgu konkurenci un sociālo dempingu.

Referente iesaka, ciktāl tas ir ES kompetencē, šajā direktīvā pēc iespējas pilnīgāk transponēt MLC noteikumus.

MLC 5. sadaļa attiecas uz atbilstību un piemērošanu, un tās 5.1. noteikuma virsraksts ir „kuģa karoga valsts pienākumi”.

Ierosinātie grozījumi attiecas galvenokārt uz šādiem jautājumiem.

- Vispārējie principi, kas paredzēti MLC 5.1.1. noteikumā, standartā un norādījumā, ir nodrošināt, lai katra dalībvalsts pildītu savus pienākumus attiecībā uz tās karoga kuģiem.

- Atzīto organizāciju pilnvarošana, kas paredzēta MLC 5.1.2. noteikumā, standartā un norādījumā.

Referente uzskata, ka Komisijas priekšlikuma 4. pantā būtu jāizdara grozījumi, lai nodrošinātu, ka tiek iekļauta skaidra atsauce uz ļoti specifisku MLC noteikumu par to, ka atzītajām organizācijām un to darbiniekiem ir pēc iespējas labāk jāveic tiem uzticētie uzraudzības uzdevumi.

- Jūras darbaspēka sertifikāts un paziņojums par jūras darbaspēka atbilstību, kas norādīts MLC 5.1.3. noteikumā, standartā un norādījumā.

Komisijas priekšlikuma 3. pantā ir norādīta „pārbaude”, bet nav minēta „sertifikācija”, un tajā būtu jāiekļauj prasība izveidot efektīvu sertifikācijas sistēmu. Komisijas priekšlikumā nav iekļauti noteikumi par jūras darbaspēka sertifikātu, tomēr jūsu referente ierosina to darīt, ciktāl tas ir ES tiesiskajā kompetencē, jo MLC noteikumi par jūras darbaspēka sertifikātu un jūras darbaspēka atbilstības deklarāciju ir ļoti svarīgi šīs konvencijas izpildē.

- Pārbaude un piemērošana, kas paredzēta MLC 5.1.4. noteikumā, standartā un norādījumā.

Šajā direktīvā nav iekļauts nekas no minētās daļas, izņemot atsauci uz „pārbaudēm” 3. pantā. Ja šos MLC noteikumus iekļautu ES līmeņa noteikumos, tas ļoti palīdzētu nodrošināt, ka ES dalībvalstis pienācīgi īsteno stingru un konsekventu pārbaudes un piemērošanas kārtību.

- Sūdzību procedūras uz kuģa, kas paredzētas MLC 5.1.5. noteikumā, standartā un norādījumā.

Lai gan Komisijas priekšlikuma 5. pants attiecas uz sūdzībām, tā prasības ir ļoti vienkāršas un tajā nav iekļauti MLC attiecīgajās daļās norādītie svarīgie aspekti. Būtu detalizētāk jāiestrādā ar sūdzībām saistītās svarīgas tiesības un noteikumi.

- Darbaspēka piedāvātāju pienākumi, kas paredzēti MLC 5.3. noteikumā, standartā un norādījumā, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis īsteno savus pienākumus attiecībā uz jūrnieku rekrutēšanu un darbā iekārtošanu, kā arī attiecībā uz savu jūrnieku sociālo aizsardzību.

Transporta un tūrisma komitejaS ATZINUMS (27.11.2012)

Nodarbinātības un sociālo lietu komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par karoga valsts atbildību attiecībā uz Padomes Direktīvas 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK, izpildi
(COM(2012)0134 – C7‑0083/2012 – 2012/0065(COD))

Atzinumu sagatavoja: Georges Bach

ĪSS PAMATOJUMS

1. Ievads

Šis priekšlikums direktīvai ietilpst vispārīgākā Eiropas tiesisko pasākumu kopumā, kas ir ieviests, lai īstenotu vairākus Konvencijas par darbu jūrniecībā (MLC) standartus, ko 2006. gada 23. februārī Ženēvā pieņēma Starptautiskā Darba organizācija (SDO). Šajā posmā 30 valstis ir ratificējušas MLC, aptverot vairāk nekā 59 % no pasaules flotes tonnāžas un izpildot vajadzīgo prasību, lai konvencija varētu stāties spēkā, t. i., 30 ratificējušās valstis aptver 33 % no pasaules bruto tonnāžas.

MLC nodrošina visaptverošas tiesības un aizsardzību darbā vairāk nekā 1,2 miljoniem pasaules jūrnieku. Tā aptver būtiskus jautājumus, piemēram, (minimālās prasības, lai jūrnieki varētu strādāt uz kuģa) (MLC 1. sadaļa), nodarbinātības nosacījumus (MLC 2. sadaļa), dzīvojamās telpas un atpūtai paredzēto aprīkojumu, pārtiku un ēdināšanu (MLC 3. sadaļa), veselības aizsardzību, medicīnisko aprūpi, labklājību, sociālo aizsardzību (MLC 4. sadaļa) un atbilstību un piemērošanu (MLC 5. sadaļa), lai nodrošinātu pienācīgus darba un dzīves apstākļus uz kuģiem, kā arī procedūras šo noteikumu īstenošanai.

MLC mērķis ir izveidot līdzvērtīgus konkurences apstākļus pasaules jūrniecības nozarē, nosakot kopējus obligātos standartus visiem karogiem un jūrniekiem.

ES jau ir pieņēmusi Padomes 2007. gada 7. jūnija Lēmumu 2007/431/EK, kas atļauj dalībvalstīm ratificēt MLC. Sešpadsmit dalībvalstis pašlaik ir konvencijas ratifikācijas procesā, bet Spānija, Polija, Bulgārija, Luksemburga, Dānija, Latvija, Nīderlande, Zviedrija un Kipra jau to ir ratificējušas.

ES ir pieņēmusi arī Padomes 2009. gada 16. februāra Direktīvu 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par MLC, un šis nolīgums ir izcils nozares sociālā dialoga sasniegums.

Direktīva 2009/13/EK saskaņo Eiropas tiesību aktus ar attiecīgajiem MLC noteikumiem, nodrošinot tiesības jūrniekiem, kuras ietvertas tās I, II, III un IV sadaļā. Eiropas sociālajiem partneriem, kas vēlas īstenot vienošanos ar Padomes lēmuma starpniecību, balstoties uz LESD 155. pantu, nav tiesību iekļaut savā nolīgumā izpildes noteikumus, kas ietverti MLC V sadaļā, un prasa Komisijai rīkoties šajā sakarībā.

Pašreizējais priekšlikums paredz tieši šādu rīcību attiecībā uz karoga valsts atbildību, atzīstot MLC V sadaļas būtisko nozīmi jūrniekiem.

Šis priekšlikums ir cieši saistīts ar priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK par ostas valsts kontroli, un tā mērķis ir nodrošināt, lai tiktu ieviesti vienādi nosacījumi visā jūrniecības nozarē, nodrošinot MLC īstenošanu visās Eiropas ostās.

2. Priekšlikuma dimensija transporta jomā

Šis priekšlikums atbilst Komisijas 2011. gada 28. marta baltajai grāmatai "Ceļvedis uz Eiropas vienoto transporta telpu — virzība uz konkurētspējīgu un resursefektīvu transporta sistēmu", uzsverot sociālās programmas nozīmi jūras transporta jomā.

Tā būtiski stiprinās jūras transporta dimensiju, pastiprinot jūrnieku darba tiesības, par ko panākta vienošanās Konvencijā par darbu jūrniecībā. Tā popularizēs un uzlabos nozares tēlu un aizsargās Eiropas intereses pasaules līmenī, izveidojot pasaulē līdzvērtīgus konkurences apstākļus.

Atzinuma sagatavotājs atzinīgi vērtē priekšlikumu, kura mērķis ir ES līmenī ieviest ārkārtīgi pozitīvos sociālā dialoga sasniegumus starp iesaistītajām personām un jūrniecības nozari.

Atzinuma sagatavotājs uzskata, ka pašreizējam priekšlikumam ir jābūt sīkāk izstrādātām un pastiprinātām, pašā priekšlikuma tekstā ietverot būtiskas Konvencijas par darbu jūrniecībā daļas.

Ierosinātie grozījumi jo īpaši izveidos svarīgu orientējošu sistēmu dalībvalstīm, kas veic karoga valsts pienākumus, izveidojot efektīvu un sīki izstrādātu pārbaudes kārtību, lai nodrošinātu (to) šo valstu kuģu atbilsmi Direktīvai 2009/13/EK. Šādā pašā veidā sūdzību izskatīšanas procedūras, kā arī pārbaudes un īstenošanas procedūras tika pastiprinātas saskaņā ar Konvenciju par darbu jūrniecībā.

GROZĪJUMI

Transporta un tūrisma komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Nodarbinātības un sociālo lietu komiteju ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:

Grozījums Nr. 1

Direktīvas priekšlikums

10. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(10) Lai gan Direktīva 2009/21/EK regulē karoga valsts atbildību, integrējot SJO karoga valsts revīzijas shēmu Savienības tiesību aktos un ieviešot valsts jūrniecības iestāžu kvalitātes sertifikāciju, tiek uzskatīts, ka piemērotāka ir atsevišķa direktīva, kas attiecas uz jūrniecības darba standartiem un skaidrāk atspoguļo dažādos mērķus un procedūras.

(10) Lai gan Direktīva 2009/21/EK regulē karoga valsts atbildību, integrējot SJO karoga valsts revīzijas shēmu Savienības tiesību aktos un ieviešot valsts jūrniecības iestāžu kvalitātes sertifikāciju, tiek uzskatīts, ka piemērotāka ir atsevišķa direktīva, kas attiecas uz jūrniecības darba standartiem un skaidrāk atspoguļo dažādos mērķus un procedūras. Tādēļ šai direktīvai nevajadzētu ietekmēt Direktīvu 2009/21/EK, kuras noteikumus piemēro tikai SJO konvencijām. Jebkurā gadījumā katra dalībvalsts varētu izstrādāt, īstenot un uzturēt kvalitātes vadības sistēmu savas jūras lietu administrācijas tādu darbību operatīvām daļām, kuras attiecas uz karoga valsts pienākumiem un uz kurām attiecas šī direktīva.

Grozījums Nr.  2

Direktīvas priekšlikums

11. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(11) Direktīva 2009/13/EK attiecas uz jūrniekiem uz kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāuzrauga kuģu, kas kuģo ar to karogu, atbilstība visiem minētās direktīvas noteikumiem.

(11) Direktīva 2009/13/EK attiecas uz jūrniekiem uz kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu. Dalībvalstīm būtu jānodrošina efektīva savu kā karoga valsts pienākumu izpilde, īstenojot attiecīgās MLC 2006 daļas, kas atbilst Direktīvas 2009/13/EK pielikumā par kuģiem, kas kuģo ar to karogu, minētajiem elementiem. Veidojot efektīvu sistēmu darbības uzraudzībai, tostarp pārbaudei, dalībvalsts atbilstoši MLC 2006 varētu piešķirt atļauju publiskā sektora iestādēm vai citām organizācijām.

Grozījums Nr.  3

Direktīvas priekšlikums

13.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Šīs direktīvas piemērošanai un/vai interpretēšanai nekādos apstākļos nevajadzētu (novest pie) izraisīt aizsardzības līmeņa samazināšanās, kuru pašlaik saskaņā ar Savienības tiesību aktiem nodrošina darba ņēmējiem.

Pamatojums

Lai gan minimālie starptautiskie standarti ir ļoti vēlami, tie nebūtu jāizmanto, lai mazinātu Eiropas jūrnieku pašlaik baudīto aizsardzības līmeni. Tas ir īpaši būtiski, ņemot vērā mērķi mudināt vairāk Eiropas iedzīvotāju uzsākt jūrnieka karjeru.

Grozījums Nr.  4

Direktīvas priekšlikums

2. pants – ba punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ba) "jūras darbaspēka sertifikāts", "jūras darbaspēka pagaidu sertifikāts " un "paziņojums par jūras darbaspēka atbilstību" attiecīgi ir dokumenti, kas minēti 2006. gada Konvencijas par darbu jūrniecībā 9. pantā ietvertajā A5.1.3 standartā un izstrādāti veidā, kas atbilst šīs konvencijas papildinājumā A5-II norādītajiem modeļiem;

Pamatojums

Ir jānosaka šie sertifikāti, jo uz tiem būs atsauce šajā direktīvā ierosinātajos grozījumos.

Grozījums Nr.  5

Direktīvas priekšlikums

3. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Atbilstības uzraudzība

Atbilstības uzraudzība un sertifikācija

Pamatojums

Sertifikācija ir būtiska tās atbilstības uzraudzības sistēmas sastāvdaļa, kas aprakstīta šajā priekšlikumā.

Grozījums Nr.  6

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Attiecībā uz kuģiem, kuru bruto tonnāža ir mazāka par 200 un kuri nav iesaistīti starptautiskos reisos, dalībvalstis pēc apspriešanās ar attiecīgajām kuģu īpašnieku un jūrnieku organizācijām saskaņā ar MLC 2006 II panta 6. punktu var nolemt pielāgot uzraudzības mehānismus, tostarp pārbaudes, lai ņemtu vērā īpašos nosacījumus, kas attiecas uz šādiem kuģiem.

Grozījums Nr.  7

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Katra dalībvalsts izveido efektīvu sistēmu jūras darba apstākļu pārbaudei un sertifikācijai saskaņā ar Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.3. un 5.1.4. pamatnostādni, kā arī A 5.1.3. un A 5.1.4. standartu, nodrošinot darba un dzīves apstākļu nepārtrauktu ievērošanu jūrniekiem kuģos, kas kuģo ar tās valsts karogu atbilstoši šīs konvencijas standartiem.

Pamatojums

Detalizēta informācija par jūras darbaspēka sertifikāta izsniegšanu, pārbaudi, kontrolēšanu un ieviešanu un par jūras darbaspēka atbilstības deklarāciju ir ietverta A 5.1.3. un A 5.1.4. standartā, tādēļ attiecīgie standarti būtu jāpiemin šajā punktā.

Grozījums Nr.  8

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.b daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1b) Efektīvas sistēmas izveidē jūras darba apstākļu pārbaudei un sertifikācijai dalībvalstis attiecīgā gadījumā var atļaut publiskā sektora iestādēm vai citām organizācijām (tostarp tām, kas atrodas citā dalībvalstī, ja tās piekrīt), kuras tās atzīst par kompetentām un neatkarīgām, veikt pārbaudes vai izsniegt sertifikātus, vai veikt abas šīs darbības. Visos gadījumos dalībvalsts paliek pilnībā atbildīga par attiecīgo jūrnieku, kas kuģo ar tās karogu, darba un dzīves apstākļu pārbaudi un sertifikāciju.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. pamatnostādnes 3. punktu.

Grozījums Nr.  9

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.c daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1c) Jūras darbaspēka sertifikāts, kas papildināts ar apliecinājumu par jūras darbaspēka atbilstību, ir sākotnējs pierādījums tam, ka kuģi ir pienācīgi pārbaudījusi tā dalībvalsts, ar kuras karogu tas kuģo, un ka ir ievērotas Direktīvas 2009/13/EK prasības attiecībā un jūrnieku darba un dzīves apstākļiem tiktāl, cik tas ir sertificēts.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. pamatnostādnes 4. punktu.

Grozījums Nr.  10

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.d daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1d) Informācija par šā panta 1.a punktā minēto sistēmu, tostarp tās efektivitātes novērtēšanas metodi, tiek iekļauta dalībvalstu ziņojumos Starptautiskajam nodarbinātības birojam saskaņā ar tā statūtu 22. pantu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.1. pamatnostādnes 5. punktu.

Grozījums Nr.  11

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.e daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1e) Katra dalībvalsts izstrādā skaidrus mērķus un standartus saistībā ar savu pārbaužu un sertifikācijas sistēmas vadību, kā arī izstrādā atbilstošas vispārējas procedūras, lai novērtētu, cik lielā mērā šie mērķi un standarti ir izpildīti.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.1 standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  12

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1.f daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1f) Katra dalībvalsts prasa, lai uz visiem kuģiem, kas kuģo ar tās karogu, būtu pieejams Direktīvas 2009/13/EK eksemplārs.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.1 standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  13

Direktīvas priekšlikums

4. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Personāls, kas atbild par atbilstības uzraudzību

 

Atzītās organizācijas un to personāls, kas atbild par atbilstības uzraudzību

Pamatojums

Lai ietvertu prasību, kuras pamatā ir Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.3. pamatnostādnes 3. punkts, dalībvalstīm veikt sertifikāciju.

Grozījums Nr.  14

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pārbaude un īstenošana

 

1. Katra dalībvalsts, izmantojot efektīvu un saskaņotu regulāru pārbaužu, uzraudzības un citu kontroles pasākumu sistēmu, pārbauda, vai kuģi, kas kuģo ar tās karogu, atbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām, kas īstenotas valstu tiesību aktos un noteikumos.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.4. pamatnostādnes 1. punktu.

Grozījums Nr.  15

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Eiropas Jūras drošības aģentūra (EMSA) var atbalstīt dalībvalstis atzītu organizāciju uzraudzībā, ja tās atbilstoši Direktīvas 2009/151 9. pantam dalībvalstu uzdevumā veic sertifikācijas uzdevumus, taču neskarot karoga valstu tiesības un pienākumus.

Pamatojums

Tā kā Aģentūra jau palīdz Komisijai uzraudzīt atzītas organizācijas, tad, tai dodot iespēju atbalstīt arī dalībvalstis, tiktu uzlabota efektivitāte un samazināts spiediens uz dalībvalstu budžetiem.

Grozījums Nr.  16

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 2. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2. Šā panta 3. un 19. punktā (jauni punkti) ir noteiktas sīki izstrādātas prasības attiecībā uz pārbaudes un izpildes sistēmu, kas minēta šā panta 1. punktā (jauns).

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.4. pamatnostādnes 2. punktu.

Grozījums Nr.  17

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 3. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3. Katra dalībvalsts saglabā savu sistēmu jūrnieku apstākļu pārbaudei uz kuģiem, kas kuģo ar tās karogu, ar kuru tostarp pārbauda, vai attiecīgā gadījumā tiek veikti pasākumi attiecībā uz jūras darbaspēka atbilstības deklarācijā noteiktajiem darba un dzīves apstākļiem un tiek ievērotas Direktīvas 2009/13/EK prasības.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  18

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4. Dalībvalstis ieceļ pietiekamu skaitu kvalificētu inspektoru, lai īstenotu savus pienākumus saskaņā ar šā panta 3. punktu (jauns). Ja atzītām organizācijām ir atļauts veikt pārbaudes, dalībvalstis prasa, lai personāls, kas veic pārbaudes, būtu kvalificēts veikt šos pienākumus, un nodrošina to ar vajadzīgajām juridiskajām pilnvarām šo pasākumu veikšanai.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  19

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 5. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5. Ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka inspektori ir apmācīti, kompetenti, tiem ir darba uzdevumi, pilnvaras, statuss un neatkarība, kas ir nepieciešama vai vēlama, lai spētu veikt minēto pārbaudi un nodrošinātu atbilstību, kas minēta šā panta 3. punktā (jauns).

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 3. punktu.

Grozījums Nr.  20

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 6. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6. Jebkurā dalībvalstī, uz kuru attiecas šīs direktīvas 3. panta 1.a punkts (jauns), pārbaudes notiek intervālos, ko attiecīgā gadījumā paredz 2006. gada Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.3 standarts. Attiecībā uz visām pārējām dalībvalstīm intervāls starp pārbaudēm nekādā gadījumā nepārsniedz trīs gadus.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 4. punktu, taču nošķir dalībvalstis, uz kurām attiecas MLC (kurā gadījumā atsauce ir uz MLC A5.1.3 standartu) un uz kurām tā neattiecas.

Grozījums Nr.  21

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 7. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7. Ja dalībvalsts saņem sūdzību, kuru tā neuzskata par acīmredzami nepamatotu, vai iegūst pierādījumus, ka kuģis, kas kuģo ar tās karogu, neatbilst Direktīvas 2009/13/EK prasībām vai ka pastāv nopietnas nepilnības tās īstenošanas pasākumos, kas noteikti jūras darbaspēka atbilstības deklarācijā, , attiecīgā dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai izmeklētu šo jautājumu, un nodrošina, ka tiek veikti pasākumi, lai labotu visas konstatētās nepilnības.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 5. punktu.

Grozījums Nr.  22

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 8. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

8. Katrai dalībvalstij būtu jānodrošina un efektīvi jāīsteno pietiekami noteikumi, lai nodrošinātu, ka inspektoriem ir statuss un darba apstākļi, kas garantē viņu neatkarību no izmaiņām valdībā un neatbilstīga ārēja spiediena .

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 6. punktu.

Grozījums Nr.  23

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 9. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

9. Inspektori, kam izdotas skaidras pamatnostādnes attiecībā uz veicamajiem uzdevumiem un piešķirtas atbilstīgas pilnvaras, tiek pilnvaroti:

 

(a) uzkāpt uz kuģa, kas kuģo ar dalībvalsts karogu;

 

(b) veikt jebkādu pārbaudi, testu vai izmeklēšanu, ko tie uzskata par nepieciešamu, lai pārliecinātos, ka standarti tiek stingri ievēroti; kā arī

 

(c) prasīt, lai tiktu novērsti jebkuri trūkumi, ja ir pamats uzskatīt, ka šie trūkumi ir būtisks Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) pārkāpums vai ievērojami apdraud jūrnieku drošumu, veselību vai drošību, un aizliegt kuģim atstāt ostu, līdz tiek veikti vajadzīgie pasākumi.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 7.a – 7.c  punktu.

Grozījums Nr.  24

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 10. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

10. Uz jebkuru darbību, kas veikta saskaņā ar šā panta 9. punkta c) apakšpunktu, attiecas pārsūdzības tiesības tiesu vai pārvaldes iestādē.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 8. punktu.

Grozījums Nr.  25

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 11. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

11. Inspektoriem ir rīcības brīvība konsultēt, nevis uzsākt vai ierosināt tiesvedību, ja nav nepārprotami pārkāpti Direktīvas 2009/13/EK noteikumi, kas kaitē attiecīgo jūrnieku drošumam, veselībai un drošībai, un ja iepriekš nav notikuši līdzīgi pārkāpumi.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 9. punktu.

Grozījums Nr.  26

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 12. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

12. Inspektori visus sūdzību avotus par apdraudējumu vai trūkumiem attiecībā uz jūrnieku darba un dzīves apstākļiem vai par tiesību aktu un noteikumu pārkāpumiem uzskata par konfidenciāliem un nesniedz nekādas norādes kuģa īpašniekam, kuģa īpašnieka pārstāvim vai kuģa operatoram, ka pārbaude tika veikta šādas sūdzības rezultātā.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 10. punktu.

Grozījums Nr.  27

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 13. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

13. Inspektoriem nedrīkst uzticēt pienākumus, kas to skaita vai būtības dēļ var liegt veikt efektīvu pārbaudi vai jebkādā veidā ietekmēt viņu pilnvaras vai objektivitāti pret kuģa īpašniekiem, jūrniekiem vai citām ieinteresētajām personām. Jo īpaši inspektoriem:

Jo īpaši inspektoriem:

 

(a) ir aizliegts tieši vai netieši būt ieinteresētiem jebkurā no darbībām, kas viņiem jāpārbauda, un

 

(b) piemēro atbilstošus sodus vai disciplinārsodus, ja pat pēc dienesta atstāšanas viņi izpauž jebkādu komercnoslēpumu vai konfidenciālus darba procesus, vai personīgo informāciju, par kuru viņi ir uzzinājuši savu pienākumu izpildes laikā.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 11.a - 11.b punktu.

Grozījums Nr.  28

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 14. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

14. Inspektori par katru pārbaudi iesniedz ziņojumu dalībvalsts kompetentajai iestādei. Viens ziņojuma eksemplārs angļu valodā vai kuģa darba valodā tiek nodots kuģa kapteinim, bet viens tiek novietots pie kuģa ziņojumu dēļa informācijas nolūkā jūrniekiem un pēc pieprasījuma nosūtīts to pārstāvjiem.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 12. punktu.

Grozījums Nr.  29

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 15. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

15. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde veic uzskaiti par pārbaudēm, kuru laikā pārbauda jūrnieku apstākļus uz tās karoga kuģiem. Pēc kalendārā gada beigām pieņemamā laikā, bet ne vēlāk kā pēc sešiem mēnešiem tā publicē gada pārskatu par veiktajām pārbaudēm.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 13. punktu.

Grozījums Nr.  30

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 16. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

16. Gadījumā, ja saistībā ar būtisku nelaimes gadījumu uzsāk izmeklēšanu, tad ziņojumu kompetentajai iestādei iesniedz, cik drīz vien iespējams, bet ne vēlāk kā mēnesi pēc izmeklēšanas beigām.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 14. punktu.

Grozījums Nr.  31

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 17. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

17. Ja tiek veikta izmeklēšana vai pasākumi saskaņā ar šo pantu, ir jāpieliek visas iespējamās pūles, lai nepieļautu kuģa nepamatotu aizturēšanu vai aizkavēšanu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 15. punktu.

Grozījums Nr.  32

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 18. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

18. Zaudējumus vai kaitējumu, kas radies inspektoru pilnvaru neatļautas izmatošanas dēļ, atlīdzina atbilstoši valsts normatīvajiem aktiem. Pierādīšanas pienākums ir sūdzības iesniedzējam.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4 standarta 16. punktu.

Grozījums Nr.  33

Direktīvas priekšlikums

4.a pants – 19. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

19. Katra dalībvalsts paredz un efektīvi piemēro atbilstīgus sodus vai citus korektīvus pasākumus par Direktīvas 2009/13/EK (tostarp jūrnieku tiesību) pārkāpumiem un par inspektoru pienākumu izpildes traucēšanu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.4 standarta 17. punktu.

Grozījums Nr.  34

Direktīvas priekšlikums

4.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a punkts

 

Pārbaude un īstenošana

 

6. Pārbaudes notiek atbilstoši laika intervāliem, ko paredz 2006. gada Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.3. standarts.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A 5.1.4. standarta 4. punktu. Komisijas priekšlikumā direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK par ostas valsts kontroli, attiecībā uz jūras darbaspēka sertifikātu un jūras darbaspēka atbilstības deklarāciju dalībvalstis, kuras ir ratificējušas MLC, nav nošķirtas no tām, kuras minēto konvenciju nav ratificējušas. Dalībvalstu pienākums veikt pārbaudes šajā gadījumā izriet no ES tiesībām.

Grozījums Nr.  35

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Sūdzību procedūras uz kuģa

 

1. Dalībvalstis prasa, lai uz to valsts karoga kuģiem atrastos dokuments par kuģa procedūrām, lai taisnīgi, efektīvi un ātri izskatītu jūrnieku sūdzības par Direktīvas 2009/13/EK prasību neievērošanu (tostarp jūrnieku tiesību neievērošanu).

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. pamatnostādnes 1. punktu.

Grozījums Nr.  36

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 2. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2. Dalībvalstis aizliedz un soda jūrnieku jebkāda veida vajāšanu par sūdzības iesniegšanu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. pamatnostādnes 2. punktu.

Grozījums Nr.  37

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 3. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3. Šā panta noteikumi neskar jūrnieka tiesības pieprasīt atlīdzinājumu, izmantojot jebkādus juridiskus līdzekļus, kurus viņš uzskata par piemērotiem.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā 5.1.5. pamatnostādnes 3. punktu.

Grozījums Nr.  38

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4. Neskarot jebkādu plašāku darbības jomu, kas var būt paredzēta valsts tiesību aktos vai koplīgumos, jūrnieki kuģa sūdzību procedūras var izmantot, lai iesniegtu sūdzības saistībā ar jebkādiem jautājumiem, kurus, iespējams, var uzskatīt par Direktīvas 2009/13/EK prasību (tostarp jūrnieku tiesību) pārkāpumu.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5 standarta 1. punktu.

Grozījums Nr.  39

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 5. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5. Katra dalībvalsts nodrošina, lai tās tiesību aktos būtu paredzētas kuģa sūdzību procedūras, lai izpildītu šā panta 1.–3. punkta (jauni) prasības. Ar šādām procedūrām cenšas panākt, lai sūdzības tiktu atrisinātas pēc iespējas zemākā līmenī. Taču visos gadījumos jūrniekiem ir tiesības sūdzēties tieši kuģa kapteinim un, ja viņi to uzskata par vajadzīgu, atbilstošajās iestādēs ārpus kuģa.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5 standarta 2. punktu.

Grozījums Nr.  40

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 6. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6. Kuģa sūdzību procedūras ietver jūrnieka tiesības uz pavadību vai pārstāvību sūdzību procedūru laikā, kā arī drošības pasākumus pret jūrnieka iespējamo vajāšanu sūdzības iesniegšanas dēļ. Termins “vajāšana” ietver jebkādas nelabvēlīgas darbības, kuras pret jūrnieku veic jebkura persona tāpēc, ka jūrnieks iesniedzis sūdzību, kas nav acīmredzami nebūtiska vai ļaunprātīgi izdomāta.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5 standarta 3. punktu.

Grozījums Nr.  41

Direktīvas priekšlikums

5.a pants – 7. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7. Papildus jūrnieka darba līguma kopijai katram jūrniekam izsniedz uz attiecīgā kuģa piemērojamo sūdzību procedūru dokumenta kopiju. Tajā ir kompetentās iestādes kontaktinformācija kuģa karoga valstī un jūrnieka pastāvīgās dzīvesvietas valstī, ja tās atšķiras, kā arī uz kuģa esošās personas vai personu vārdi, kas jūrniekiem var konfidenciāli sniegt objektīvu padomu par viņu sūdzību un citādi palīdzēt izmantot uz kuģa pieejamās sūdzību procedūras.

Pamatojums

Atspoguļo Konvencijas par darbu jūrniecībā A5.1.5 standarta 4. punktu.

Grozījums Nr.  42

Direktīvas priekšlikums

5.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a pants

 

Ziņojumi

 

Komisija reizi piecos gados ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu.

 

Šādā ziņojumā ir iekļauts novērtējums par dalībvalstu kā karoga valstu veikumu un tiek ierosināti atbilstīgi papildu pasākumi, lai nodrošinātu Konvencijas īstenošanu un ievērošanu.

Pamatojums

Ir būtiski veicināt MLC īstenošanu un tās noteikumu ieviešanu attiecībā uz karoga valstīm. Direktīvas 2009/21/EK 9. pants paredz sagatavot regulārus novērtējuma ziņojumus. Tajā būtu jāparedz arī regulāru novērtējuma ziņojumu sagatavošana par šīs direktīvas īstenošanu.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Karoga valsts atbildība par Padomes Direktīvas 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK, izpildi

Atsauces

COM(2012)0134 – C7-0083/2012 – 2012/0065(COD)

Atbildīgā komiteja

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

29.3.2012

 

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

TRAN

29.3.2012

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Georges Bach

18.6.2012

Izskatīšana komitejā

9.10.2012

26.11.2012

 

 

Pieņemšanas datums

27.11.2012

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

34

0

5

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Erik Bánki, Izaskun Bilbao Barandica, Philip Bradbourn, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Philippe De Backer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Gesine Meissner, Hubert Pirker, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Keith Taylor, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Artur Zasada, Roberts Zīle

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Phil Bennion, Spyros Danellis, Markus Ferber, Dominique Riquet, Alfreds Rubiks, Sabine Wils

PROCEDŪRA

Virsraksts

Karoga valsts atbildība par Padomes Direktīvas 2009/13/EK, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK, izpildi

Atsauces

COM(2012)0134 – C7-0083/2012 – 2012/0065(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

23.3.2012

 

 

 

Atbildīgā komiteja

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

29.3.2012

 

 

 

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

TRAN

29.3.2012

 

 

 

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Pervenche Berès

20.4.2012

 

 

 

Izskatīšana komitejā

9.10.2012

6.12.2012

 

 

Pieņemšanas datums

24.1.2013

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

37

2

5

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Edit Bauer, Heinz K. Becker, Jean-Luc Bennahmias, Phil Bennion, Pervenche Berès, Vilija Blinkevičiūtė, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Minodora Cliveti, Marije Cornelissen, Emer Costello, Andrea Cozzolino, Frédéric Daerden, Sari Essayah, Richard Falbr, Marian Harkin, Roger Helmer, Nadja Hirsch, Stephen Hughes, Martin Kastler, Ádám Kósa, Jean Lambert, Patrick Le Hyaric, Thomas Mann, Elisabeth Morin-Chartier, Csaba Őry, Siiri Oviir, Konstantinos Poupakis, Sylvana Rapti, Licia Ronzulli, Elisabeth Schroedter, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Jutta Steinruck, Traian Ungureanu, Andrea Zanoni

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Georges Bach, Malika Benarab-Attou, Sergio Gutiérrez Prieto, Richard Howitt, Jan Kozłowski, Svetoslav Hristov Malinov, Paul Murphy, Ria Oomen-Ruijten, Gabriele Zimmer

Iesniegšanas datums

13.2.2013