IZVJEŠĆE o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 111/2005 o utvrđivanju pravila za nadzor trgovine prekursorima za droge između Zajednice i trećih zemalja
6.5.2013 - (COM(2012)0521 – C7‑0316/2012 – 2012/0250(COD)) - ***I
Odbor za međunarodnu trgovinu
Izvjestitelj: Franck Proust
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 111/2005 o utvrđivanju pravila za nadzor trgovine prekursorima za droge između Zajednice i trećih zemalja
(COM(2012)0521 – C7‑0316/2012 – 2012/0250(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2012)0521),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 207. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0316/2012),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za međunarodnu trgovinu (A7-0167/2013),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1.a (nova) | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
|
(1a) Trgovina lijekovima i medicinskim proizvodima ne kontrolira se jer su oni trenutno isključeni iz definicije predviđenih tvari.
| ||||||||||||||||||
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 6. | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
(6) Lijekove koji sadrže efedrin ili pseudoefedrin treba stoga kontrolirati ne ometajući zakonitu trgovinu njima. |
(6) Lijekove također treba kontrolirati kao i druge predviđene tvari ne ometajući zakonitu trgovinu njima. U tu svrhu lijekove ubuduće treba uključiti u definiciju predviđenih tvari. | ||||||||||||||||||
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 7. | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
(7) U tu svrhu izvoz lijekova koji sadrže efedrin ili pseudoefedrin treba se obavljati uz prethodnu obavijest o izvozu koju nadležna tijela u Uniji šalju nadležnim tijelima zemlje odredišta. |
(7) Stoga treba stvoriti novu kategoriju predviđenih tvari da bi se uzele u obzir specifična obilježja lijekova. Izvoz takvih predviđenih tvari treba se obavljati uz prethodnu obavijest o izvozu koju nadležna tijela u Uniji šalju nadležnim tijelima zemlje odredišta uz informacije koje prethodno dostavi gospodarski subjekt. | ||||||||||||||||||
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 8. | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
(8) Nadležnim tijelima država članica treba dati ovlasti da zaustave ili zaplijene proizvode za koje postoje opravdani razlozi za sumnju da su namijenjeni nedopuštenoj proizvodnji droga prilikom izvoza, uvoza ili tranzita. |
(8) Nadležnim tijelima država članica treba dati ovlasti da zaustave ili zaplijene proizvode za koje postoje opravdani razlozi za sumnju da su namijenjeni nedopuštenoj proizvodnji droga prilikom izvoza, uvoza ili tranzita. Nadležna tijela država članica trebala bi međusobno i s Komisijom razmjenjivati informacije o zapljenama i zaustavljenim pošiljkama kroz Europsku bazu podataka kako bi poboljšali sveopću razinu informiranosti o trgovini prekursorima za droge i lijekovima koji sadrže efedrin ili pseudoefedrin. | ||||||||||||||||||
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 10.a (nova) | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
|
(10a) Europsku bazu podataka kojom se uspostavlja Europski registar gospodarskih subjekata koji posjeduju dozvolu ili registraciju za zakonito trgovanje prekursorima za droge i lijekovima koji sadrže efedrin i pseudoefedrin treba redovito ažurirati, a sadržane informacije Komisija i nadležna tijela država članica trebala biti koristiti samo u svrhu sprečavanja zlouporabe tih proizvoda na ilegalnom tržištu. | ||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
This is to clarify that the European Database to be established under this Regulation is not to be used for police and law enforcement purposes. | |||||||||||||||||||
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 14. | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
(14) Kako bi se ostvarilo ciljeve Uredbe (EZ) br. 111/2005, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije radi utvrđivanja odredaba kojima se utvrđuju slučajevi kada nije potrebna dozvola i navođenja dodatnih uvjeta za dodjelu dozvola, određivanja uvjeta za izuzeće od kontrola pojedinih kategorija gospodarskih subjekata i subjekata koji se bave izvozom malih količina predviđenih tvari navedenih u kategoriji 3, određivanja kriterija za utvrđivanje načina na koji se mogu dokazati zakonite svrhe posla, utvrđivanja informacija potrebnih nadležnim tijelima za nadzor uvoza, izvoza ili posredničkih djelatnosti gospodarskih subjekata, radi utvrđivanja popisa zemalja odredišta u koje se izvoz predviđenih tvari kategorije 2 i 3 iz Priloga treba obavljati uz prethodnu obavijest o izvozu, radi utvrđivanja pojednostavljenih postupaka prethodnog obavješćivanja o izvozu i određivanja općih kriterija za njih, utvrđivanja zemalja odredišta u koje izvoz predviđenih tvari iz kategorije 3 iz Priloga treba podlijegati odobrenju za izvoz, radi utvrđivanja pojednostavljenih postupaka za izdavanje odobrenja za izvoz i određivanja općih kriterija za njih te radi dodavanja dodatnih tvari u Prilog ove Uredbe, kao i drugih izmjena potrebnih da se odgovori na nove trendove zlouporabe prekursora za droge. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. |
(14) Kako bi se ostvarilo ciljeve Uredbe (EZ) br. 111/2005, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije radi utvrđivanja odredaba kojima se utvrđuju slučajevi kada nije potrebna dozvola i navođenja dodatnih uvjeta za dodjelu dozvola, određivanja uvjeta za izuzeće od kontrola pojedinih kategorija gospodarskih subjekata i subjekata koji se bave izvozom malih količina predviđenih tvari navedenih u kategoriji 3, određivanja kriterija za utvrđivanje načina na koji se mogu dokazati zakonite svrhe posla, utvrđivanja informacija potrebnih nadležnim tijelima za nadzor uvoza, izvoza ili posredničkim djelatnostima gospodarskih subjekata, za utvrđivanje popisa zemalja odredišta u koje se izvoz predviđenih tvari kategorije 2 i 3 iz Priloga treba obavljati uz prethodnu obavijest o izvozu, radi utvrđivanja pojednostavljenih postupaka prethodnog obavješćivanja o izvozu i određivanja općih kriterija za njih, utvrđivanja zemalja odredišta u koje izvoz predviđenih tvari iz kategorije 3 iz Priloga podliježe odobrenju za izvoz, radi utvrđivanja pojednostavljenih postupaka za izdavanje odobrenja za izvoz i određivanja općih kriterija za njih te radi dodavanja dodatnih tvari u Prilog ove Uredbe, da bi se odgovorilo na nove trendove zlouporabe prekursora za droge. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. | ||||||||||||||||||
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 16.a (nova) | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
|
(16a) Delegirani akti kojima se određuju slučajevi kada nije potrebna dozvola i ostali uvjeti za dodjelu dozvola te provedbeni akti kojima se utvrđuje model za dodjelu dozvola trebaju osigurati sustavnu i dosljednu kontrolu i nadzor nad gospodarskim subjektima. | ||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
The text corresponds to the proposed provision of Article 6 paragraph 4. As it contains a declaration of objectives to be achieved, it is better suited for a Recital. | |||||||||||||||||||
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 17. | |||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||
(17) Budući da se ova Uredba temelji na zajedničkoj trgovinskoj politici, postupak ispitivanja treba se koristiti za usvajanje provedbenih akata. |
(17) Budući da se ova Uredba temelji na zajedničkoj trgovinskoj politici, savjetodavni postupak treba se koristiti za usvajanje provedbenih akata. | ||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
This amendment reflects the changes introduced by amendments 11, 18 and 19. | |||||||||||||||||||
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka -1. (nova) Uredba (EZ) br. 111/2005 Naslov | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
If the amendment is adopted, the word 'Community' should be replaced by the word 'Union' throughout the text of Regulation (EC) 111/2005, and the wording of the amendment will be technically adjusted in order to refer to all specific provisions concerned. | |||||||||||||||||||
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 1. – podtočka a Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 2. – točka a | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
Introducing medicinal products into the scope of the Regulation allows more systematic as well as flexible solution to monitoring of trade in drug precursors contained in medicinal products. | |||||||||||||||||||
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. – podtočka b Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 6. – stavak 3. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. – podtočka b Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 6. – stavak 4. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
This provision has been moved to recitals, due to its declaratory character. See proposed Recital 16a. | |||||||||||||||||||
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3. – podtočka a Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 7. – stavak 1. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6. – podtočka a Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 11. – stavak 1. – podstavak 1. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
Following the amended scope of the Regulation, which now covers medicinal products introduced as Category 4 scheduled substances, this amendment removes the specific mentioning of medicinal products. | |||||||||||||||||||
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6. – podtočka b Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 11. – stavak 3. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 7. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 12. – stavak 1. – podstavak 3. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
The proposed deletion removes repetition with Article 11 (1). Also the delegation is already stated in Article 11(1). | |||||||||||||||||||
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 9. – podtočka a Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 26. – stavak 1. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
Following the amended scope of the Regulation, which now covers medicinal products introduced as Category 4 scheduled substances, this amendment removes the specific mentioning of medicinal products. | |||||||||||||||||||
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 10. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 28. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 19 Članak 1. – točka 12. | |||||||||||||||||||
Uredba (EZ) br. 111/2005 | |||||||||||||||||||
Članak 30. – stavak 2. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 13. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 30.a | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 13. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 30.b – stavak 2. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||||||||
Correcting inconsistencies, such as references to articles on implementing acts in the delegation of power, references to non-existent provisions, etc. as well as changing indeterminate period of delegation of power to five years, tacitly extended for identical periods of time. | |||||||||||||||||||
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 13. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 30.b – stavak 3. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 23 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 13. Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 30.b – stavak 5. | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 24 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 14.a (nova) Uredba (EZ) br. 111/2005 Članak 32. – stavak 4. (novi) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Amandman 25 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 16.a (nova) Uredba (EZ) br. 111/2005 Prilog – Kategorija 4. (nova) | |||||||||||||||||||
|
OBRAZLOŽENJE
This Commission proposal, amending Council Regulation (EC) No 111/2005 laying down rules for the monitoring of trade between the Community and third countries in drug precursors, seeks first and foremost to fill a legal lacuna in the regulation.
Drug precursors are licit substances used in the manufacture of drugs. Acetic acid, for example, is used in making heroin. Drug precursors are subject to controls on export, import and transit which are more or less stringent depending on the risk of diversion. Precursors that are subject to control and are listed in the Annex to the regulation are called scheduled substances.
In the existing regulation there are three categories of scheduled substances. Category 1 scheduled substances are subject to strict formalities for export, import and transit, while category 3 scheduled substances are subject to certain formalities only when they are exported to certain countries.
Hitherto, medicinal products have always been excluded from the scope of the regulation. Unfortunately, medicinal products containing ephedrine and pseudoephedrine, used for treating colds, flu symptoms and allergies, are sometimes diverted to synthesise metamphetamines. The fact that medicinal products are excluded from the scope of the regulation makes it harder for Member States to seize or intercept shipments of medicinal products containing ephedrine and pseudoephedrine which have manifestly been diverted.
Accordingly the Commission has decided to include medicines containing ephedrine and pseudoephedrine within the scope of the regulation. While this is a laudable objective, the rapporteur considers that the Commission should have taken a different approach. In the Commission proposal, medicinal products are always excluded from the definition of scheduled substances, so medicines containing ephedrine and pseudoephedrine have not been added to one of the categories of scheduled substances. The Commission has created special rules for these medicines that are unlike any of those laid down for the various categories. These medicines are merely subjected to a notification requirement prior to export.
This means that if a new medicine starts to be used as a drug precursor, the regulation will have to be adjusted using the codecision procedure.. In the fight against drug traffickers an ability to react quickly is essential, and yet we would need more than two years to adjust! Drug traffickers would thus have time to adapt before we had even finished adopting the text. This would prevent us from meeting our objectives of tackling drugs and organised crime as we should.
The rapporteur therefore proposes that medicinal products should be included in the definition of scheduled substances and that a new category of substances should be created so that the controls applicable to scheduled substances can be made a little more flexible. The Annexes would be adjusted by delegated acts, thus enabling the Council to use its veto, if needed, against a Commission decision to add another medicinal product to the list. Furthermore, since the definition of ‘scheduled substance’ stipulates that precursor must be easily extracted from the mixture in order to be considered as such, the rapporteur considers that this is likely to significantly restrict the number of medicinal products which may one day be deemed to be scheduled substances, and thus lessen the impact of the regulation on the trade in medicinal products. In fact, it is currently only medicines containing ephedrine and pseudoephedrine which meet this criterion.
Next, the Commission takes advantage of this revision to adapt the regulation to the Treaty of Lisbon, in particular as regards comitology. On the whole, the rapporteur agrees with the Commission as to the powers that should be delegated to it. However, he does not agree about the length of time for which the powers should be delegated. He thinks that delegating powers for a renewable period of five years is more reasonable than delegating them for an indefinite period. The rapporteur is also keen to specify the cases in which delegation of powers applies. While the Commission leaves itself the option of adapting to new trends by means of delegated acts, the rapporteur proposes that this adaptation option should apply only to the addition of new substances. Accordingly, no scheduled substance may be withdrawn from the Annexes without going through the codecision procedure.
Finally, concerning implementing acts, the rapporteur does not agree with the Commission on the choice of procedure. In his view, the advisory procedure would be more reasonable given that only minor acts are concerned and that the fight against drug trafficking calls for an ability to react rapidly.
POSTUPAK
Naslov |
Trgovina prekursorima za droge između Zajednice i trećih zemalja |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2012)0521 – C7-0316/2012 – 2012/0250(COD) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
27.9.2012 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
INTA 22.10.2012 |
|
|
|
|
Odbor(i) čije se mišljenje traži Datum objave na plenarnoj sjednici |
ENVI 22.10.2012 |
JURI 22.10.2012 |
LIBE 22.10.2012 |
|
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
ENVI 11.10.2012 |
JURI 10.10.2012 |
LIBE 11.10.2012 |
|
|
Izvjestitelj(i) Datum imenovanja |
Franck Proust 6.11.2012 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
23.1.2013 |
20.2.2013 |
20.3.2013 |
|
|
Datum usvajanja |
25.4.2013 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
22 3 2 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, Nora Berra, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Andrea Cozzolino, George Sabin Cutaş, Metin Kazak, Bernd Lange, David Martin, Vital Moreira, Paul Murphy, Franck Proust, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Henri Weber, Iuliu Winkler, Paweł Zalewski |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
José Bové, Albert Deß, Elisabeth Köstinger, Emma McClarkin, Tokia Saïfi, Marietje Schaake, Peter Skinner, Jarosław Leszek Wałęsa |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju (čl. 187. st. 2.) |
Frédéric Daerden, James Elles, Satu Hassi, Anthea McIntyre, Raimon Obiols |
||||
Datum podnošenja |
6.5.2013 |
||||