SPRÁVA o návrhu nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov
20.8.2013 - (COM(2011)0126 – C7‑0093/2011 – 2011/0059(CNS)) - *
Výbor pre právne veci
Spravodajkyňa: Alexandra Thein
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov
(COM(2011)0126 – C7‑0093/2011 – 2011/0059(CNS))
(Mimoriadny legislatívny postup – konzultácia)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM (2011)0126),
– so zreteľom na článok 81 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7–0093/2011),
– so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality Talianskym senátom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,
– so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanoviská Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A7-0253/2013),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby zmenila svoj návrh v súlade s článkom 293 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;
3. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozmeňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 10 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(10) Toto nariadenie sa týka otázok súvisiacich s majetkovými režimami manželov. Nevzťahuje sa na pojem „manželstvo“, ktorý je vymedzený vnútroštátnym právnym poriadkom členských štátov. |
(10) Toto nariadenie sa týka otázok súvisiacich s majetkovými režimami manželov. Nevzťahuje sa na pojem „manželstvo“, ktorý je vymedzený vnútroštátnym právnym poriadkom členských štátov. Nariadenie je voči tomuto pojmu neutrálne. Vymedzenie pojmu manželstvo vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov nie je dotknuté týmto nariadením. |
Pozmeňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 11 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich. |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov, alebo úmrtia jedného z nich. (netýka sa slovenského znenia) |
(Zodpovedá odôvodneniu 9 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 11a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(11a) Toto nariadenie by sa však nemalo vzťahovať na iné oblasti občianskeho práva ako majetkový režim manželov. Z dôvodu jasnosti by preto z pôsobnosti tohto nariadenia mali byť výslovne vylúčené viaceré otázky, ktoré by sa mohli považovať za otázky súvisiace s majetkovým režimom manželov. |
(Zodpovedá odôvodneniu 11 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Nové odôvodnenie zdôrazňuje, že pôsobnosť sa musí stanoviť presne a musia byť jasné hranice s inými právnymi oblasťami. Podobný cieľ má aj odôvodnenie 11 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 12 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(12) Vyživovacia povinnosť medzi manželmi je upravená nariadením Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti, preto je z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúčená, rovnako ako otázky platnosti a účinkov darov, ktoré sú upravené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 zo 17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I). |
(12) Vyživovacia povinnosť medzi manželmi, ktorá je upravená nariadením Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti, by mala byť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúčená, rovnako ako otázky právoplatného dedičstva, ktoré sú upravené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 650/2008 z 4. júla 2012 o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a verejných listín v oblasti dedenia a o zavedení európskeho dedičského osvedčenia1. |
|
______________ |
|
1 Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 107. |
Pozmeňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(13) Z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by mali byť ďalej vylúčené otázky povahy vecných práv, ktoré môžu byť upravené vo vnútroštátnom právnom poriadku členských štátov, ako napr. otázky týkajúce sa zverejňovania týchto práv, tak ako je to v nariadení [Európskeho parlamentu a Rady] (EÚ) č. …/… [o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a verejných listín v oblasti dedenia a o zavedení európskeho dedičského osvedčenia]. Súdy členského štátu, v ktorom sa nachádza majetok jedného alebo oboch manželov, tak môžu prijímať opatrenia vecného práva vzťahujúce sa najmä na zápis prevodu tohto majetku vo verejnom registri, pokiaľ to právny poriadok tohto členského štátu vyžaduje. |
(13) Týmto nariadením by podobne ako nariadením (EÚ) č. 650/2012 nemal byť dotknutý ani obmedzený počet (numerus clausus) vecných práv, ktoré poznajú vnútroštátne právne poriadky niektorých členských štátov. Od členského štátu by sa nemalo požadovať uznanie vecného práva, ktoré sa vzťahuje na majetok nachádzajúci sa v uvedenom členskom štáte, pokiaľ jeho právo nepozná dané vecné právo. |
(Zodpovedá čiastočne odôvodneniu 15 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Vymedzenie voči majetkovému právu stanovené jasnejšie, rovnako ako v nariadení o dedičskom práve . Nové odôvodnenie vychádza z odôvodnenia 15 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(13a) Aby sa však oprávneným osobám umožnilo užívať v inom členskom štáte práva, ktoré vznikli alebo na nich prešli napríklad v rámci vysporiadania majetkového režimu manželov, v tomto nariadení by sa malo ustanoviť, že neznáme vecné právo sa prispôsobí najbližšiemu rovnocennému vecnému právu podľa právneho poriadku tohto iného členského štátu. V súvislosti s takýmto prispôsobovaním by sa mali zohľadniť ciele a záujmy sledované konkrétnym vecným právom a účinky, ktoré sú s ním spojené. Na účely určenia najbližšieho rovnocenného vnútroštátneho vecného práva môžu byť kontaktované príslušné orgány alebo osoby v štáte, ktorého právnym poriadkom sa majetkový režim manželov riadil, s cieľom získať ďalšie informácie o povahe a účinkoch daného práva. Na tento účel by sa mohli využiť existujúce siete v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a obchodných veciach, ako aj akékoľvek ďalšie dostupné prostriedky uľahčujúce pochopenie cudzieho právneho poriadku. |
(Zodpovedá odôvodneniu 16 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
V oblasti majetkového režimu existuje porovnateľná problematika, pokiaľ ide o uznávanie vecných práv, ako pri dedení. Nové odôvodnenie zodpovedá odôvodneniu 16 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13b (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(13b) Požiadavky na zápis práva k nehnuteľnému alebo hnuteľnému majetku do registra by sa mali z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúčiť. Podmienky a spôsob vykonania zápisu a orgány zodpovedné za kontrolu toho, či sú splnené všetky požiadavky a či je predložená dokumentácia úplná alebo obsahuje potrebné informácie, ako sú katastre nehnuteľností či notári, by sa preto mali určiť v právnom poriadku členského štátu, v ktorom sa register vedie (v prípade nehnuteľností, lex rei sitae). |
(Zodpovedá čiastočne odôvodneniu 18 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Podobne ako v nariadení o dedičskom práve by sa mali požiadavky na zápis práva k nehnuteľnému alebo hnuteľnému majetku do registra vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Nové odôvodnenie zodpovedá odôvodneniu 18 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13c (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(13c) Účinky zápisu práva do registra by sa mali z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia tiež vylúčiť. To, či má zápis napríklad deklaratívny alebo konštitutívny účinok, by mal preto určiť právny poriadok členského štátu, v ktorom sa register vedie. Takže ak si napríklad nadobudnutie práva na nehnuteľný majetok podľa právneho poriadku členského štátu, v ktorom sa register vedie, vyžaduje zápis do registra s cieľom zabezpečiť účinok erga omnes alebo s cieľom chrániť právne dohody, mal by sa moment takéhoto nadobudnutia práva riadiť právnym poriadkom tohto členského štátu. |
(Zodpovedá odôvodneniu 19 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Podobne ako v nariadení o dedičskom práve by sa mali účinky zápisu práva do registra vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Nové odôvodnenie zodpovedá odôvodneniu 19 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13d (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(13d) Pojem „majetkový režim manželov“, ktorým sa stanovuje rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, by mal zahŕňať všetky pravidlá majetkových vzťahov medzi manželmi navzájom a v ich vzťahoch voči tretím osobám, ktoré vzniknú z uzavretia manželstva a po jeho ukončení. Nepatria medzi ne len povinné pravidlá týkajúce sa rozhodného práva, ale aj prípadné fakultatívne pravidlá, na ktorých sa môžu dohodnúť manželia podľa rozhodného práva. |
Odôvodnenie | |
Ide o objasnenie. | |
Pozmeňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13e (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(13e) Podobne ako v nariadení (EÚ) č. 650/2012 by sa v tomto nariadení mali zohľadniť rôzne systémy riešenia majetkových režimov, ktoré sa uplatňujú v členských štátoch. Na účely tohto nariadenia by mal mať preto pojem „súd“ široký význam, aby zahŕňal nielen súdy v pravom zmysle slova vykonávajúce súdne funkcie, ale aj notárov alebo registračné orgány v určitých členských štátoch, ktorí alebo ktoré v otázkach majetkového režimu vykonávajú funkcie justičného orgánu podobne ako súdy, a notárov a príslušníkov právnických povolaní, ktorí v niektorých členských štátoch vykonávajú funkcie justičného orgánu vo veci majetkového režimu na základe poverenia súdom. Všetky súdy vymedzené v tomto nariadení by sa mali riadiť normami o určení právomoci, ktoré sú stanovené v tomto nariadení. Pojem „súd“ by naopak nemal zahŕňať nejustičné orgány členského štátu, ktoré majú podľa vnútroštátneho právneho poriadku právomoc konať vo veciach majetkového režimu, ako napríklad notárov, ktorí vo väčšine členských štátov zvyčajne nevykonávajú funkcie justičného orgánu. |
(Zodpovedá odôvodneniu 20 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Zdá sa byť vhodné prebrať pojem „súd“ z nariadenia o dedičskom práve, aby sa zohľadnili rôzne organizačné modely v členských štátoch, aj čo sa týka majetkového práva. Nové odôvodnenie zodpovedá odôvodneniu 20 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Odôvodnenie 14 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(14) Vzhľadom na rastúcu mobilitu párov v priebehu ich manželského života a na nutnosť podporiť riadny výkon spravodlivosti sú do tohto nariadenia zaradené pravidlá o súdnej príslušnosti, ktoré stanovujú, že otázkami týkajúcimi sa majetkového režimu manželov vrátane jeho vysporiadania v súvislosti s rozvodovým konaním, rozlukou alebo vyhlásením manželstva za neplatné sa zaoberajú súdy členského štátu, ktoré sú príslušné rozhodovať vo veci rozvodového konania, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000. |
(14) Vzhľadom na rastúcu mobilitu párov v priebehu ich manželského života a na nutnosť podporiť riadny výkon spravodlivosti sú do tohto nariadenia zaradené pravidlá o súdnej príslušnosti, ktoré stanovujú, že otázkami týkajúcimi sa majetkového režimu manželov vrátane jeho vysporiadania v súvislosti s rozvodovým konaním, rozlukou alebo vyhlásením manželstva za neplatné sa zaoberajú súdy členského štátu, ktoré sú príslušné rozhodovať vo veci rozvodového konania, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/200022, ak manželia uznali výslovne alebo iným spôsobom príslušnosť dotknutých súdov. |
Pozmeňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Odôvodnenie 16 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(16) V prípadoch, keď otázky majetkových režimov manželov nie sú spojené s rozvodovým konaním, rozlukovým konaním a vyhlásením manželstva za neplatné či úmrtím jedného z manželov, môžu sa manželia rozhodnúť, že otázky ich majetkového režimu manželov súdu členského štátu, ktorého právo si zvolili ako rozhodné právo pre svoj majetkový režim. Toto rozhodnutie sa vyjadruje vzájomnou dohodou manželov a môže k nemu dôjsť kedykoľvek, dokonca aj v priebehu konania. |
(16) V prípadoch, keď otázky majetkových režimov manželov nie sú spojené s rozvodovým konaním, rozlukovým konaním a vyhlásením manželstva za neplatné či úmrtím jedného z manželov, môžu sa manželia rozhodnúť, že otázky ich majetkového režimu manželov súdu členského štátu, ktorého právo si zvolili ako rozhodné právo pre svoj majetkový režim. Vyžaduje sa na to vzájomná dohoda manželov, ku ktorej môže dôjsť najneskôr do podania žaloby na súd a potom podľa právneho poriadku štátu konajúceho súdu. |
Pozmeňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(17) Toto nariadenie musí umožniť zachovanie miestnej príslušnosti súdov určitého členského štátu vo veciach majetkových režimov manželov, s výnimkou rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich, a predovšetkým by malo stanoviť forum necessitatis, aby sa predišlo odopretiu spravodlivosti. |
(17) Toto nariadenie musí umožniť zachovanie miestnej príslušnosti súdov určitého členského štátu vo veciach majetkových režimov manželov, s výnimkou rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich podľa zoznamu hierarchicky usporiadaných kritérií zaručujúcich existenciu úzkej väzby medzi partnermi a členským štátom, ktorého súdy sú vo veci príslušné. |
Pozmeňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(17a) S cieľom napraviť najmä prípady odopretia spravodlivosti by sa v tomto nariadení malo ustanoviť forum necessitatis a umožniť tak súdu členského štátu konať vo výnimočných prípadoch v otázkach majetkového režimu manželov, ktoré majú úzku väzbu na tretí štát. Takýto výnimočný prípad môže nastať vtedy, keď sa konanie v príslušnom treťom štáte ukáže ako nemožné, napríklad z dôvodu občianskej vojny, alebo keď od oprávnenej osoby nemožno rozumne očakávať, že v tomto štáte začne alebo bude viesť konanie. Súdnu príslušnosť založenú na forum necessitatis by však malo byť možné uplatňovať iba vtedy, ak má vec majetkových režimov manželov dostatočnú väzbu na členský štát konajúceho súdu. |
(Zodpovedá odôvodneniu 31 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Text objasňuje súdnu príslušnosť založenú na forum necessitatis a najmä, že ide o výnimočné prípady. Vychádza z odôvodnenia 31 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva. Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, kedy sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. Tieto väzby sa musia posudzovať so zreteľom na okamih uzavretia manželstva. |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť spoločný obvyklý pobyt v čase uzatvorenia manželstva, resp. prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, keď sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti. Tieto väzby sa musia posudzovať so zreteľom na okamih uzavretia manželstva. |
Pozmeňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Odôvodnenie 22a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(22a) Na účely uplatňovania tohto nariadenia, t. j. ak nariadenie odkazuje na kritérium štátnej príslušnosti ako kritérium uplatnenia práva určitého štátu, podlieha otázka spôsobu riešenia v prípade osôb so štátnou príslušnosťou k viacerým krajinám vnútroštátnemu právu, prípadne aj medzinárodným dohodám, pričom je nutné plne rešpektovať základné zásady Európskej únie. |
Odôvodnenie | |
Ide o objasnenie. Predpis vychádza z odôvodnenia 22 nariadenia Rím III a odôvodnenia 41 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Odôvodnenie 24 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby. Voľba rozhodného práva musí mať formu, ktorú stanoví pre manželské zmluvy právo zvoleného členského štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, a musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. Pokiaľ však právo zvoleného štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, obsahuje doplňujúce formálne požiadavky pre platnosť, zverejňovanie alebo registrovanie takýchto dohôd, musia sa tieto požiadavky splniť. |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby. Dohoda musí byť písomná, musí v nej byť uvedený dátum a musí byť podpísaná obidvoma manželmi. Voľba rozhodného práva by sa pritom mala uskutočniť tak, ako je to stanovené v rozhodnom práve pre majetkový režim manželov alebo v práve štátu, v, ktorom bola uzatvorená dohoda. |
Pozmeňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Odôvodnenie 24a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(24a) S cieľom zohľadniť určité právne normy členských štátov, napr. ochranu spoločného bydliska, ako aj režim práva na využívanie majetku vo vzťahu medzi manželmi, by nariadenie nemalo znemožňovať využívanie imperatívnych noriem súdu, na ktorý bola žaloba podaná, t. j. malo by umožniť, aby členský štát odmietol uplatnenie cudzieho práva v prospech vlastného práva. Pojmom imperatívne normy by sa v tejto súvislosti mali označovať normy, ktorých dodržiavanie považuje členský štát za nutné z dôvodu ochrany verejných záujmov, najmä politickej, sociálnej alebo hospodárskej štruktúry. Na účely ochrany spoločného bydliska by napríklad členský štát, na území ktorého sa toto bydlisko nachádza, mal môcť uplatniť svoje vlastné predpisy bez ohľadu na ustanovenia o ochrane uzatvorených dohôd platné v tomto členskom štáte, ktorých prednosť zaručuje článok 35. |
Pozmeňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Odôvodnenie 27 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(27) Keďže vzájomné uznávanie rozhodnutí vydaných v členských štátoch je jedným z cieľov tohto nariadenia, je potrebné v ňom stanoviť pravidlá týkajúce sa uznávania a výkonu rozhodnutí, ktoré budú vychádzať z nariadenia (ES) č. 44/2001 a ktoré budú v prípade potreby prispôsobené osobitným požiadavkám oblasti, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie. |
(27) Keďže vzájomné uznávanie rozhodnutí v oblasti majetkového režimu manželov vydaných v členských štátoch je jedným z cieľov tohto nariadenia, je potrebné v ňom stanoviť pravidlá týkajúce sa uznávania, vykonateľnosti a výkonu rozhodnutí, ktoré budú vychádzať z iných právnych nástrojov Únie v oblasti v oblasti justičnej spolupráce v občianskych veciach. |
Pozmeňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Odôvodnenie 28 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(28) V záujme zohľadnenia rôznych spôsobov riešenia otázok týkajúcich sa majetkových režimov manželov v členských štátoch toto nariadenie musí zabezpečiť uznávanie a výkon verejných listín. Avšak pokiaľ ide o uznávanie verejných listín, nemožno ich považovať za rovnocenné so súdnymi rozhodnutiami. Uznávanie verejných listín znamená, že majú rovnakú dôkaznú hodnotu, pokiaľ ide o obsah listiny, a rovnaké právne účinky ako v členskom štáte ich pôvodu, a takisto sa predpokladá ich platnosť, ktorá môže v prípade sporu zaniknúť. |
(28) V snahe zohľadniť rôzne systémy riešenia v oblasti majetkového režimu manželov v členských štátoch by toto nariadenie malo zabezpečiť akceptovanie a vykonateľnosť verejných listín vo veciach majetkového režimu manželov vo všetkých členských štátoch. |
(Zodpovedá odôvodneniu 60 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Odôvodnenie 28a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(28a) Pokiaľ ide o uznávanie, vykonateľnosť a výkon rozhodnutí súdov, o akceptovanie a výkon verejných listín a o vymáhateľnosť súdnych zmierov, malo by toto nariadenie stanoviť predpisy najmä podľa vzoru nariadenia o dedičskom práve. |
Pozmeňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Odôvodnenie 29 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(29) Hoci právne vzťahy medzi manželom a treťou osobou sa musia riadiť rozhodným právom pre majetkový režim manželov, podmienky účinkov tohto práva voči tretím osobám by mali byť vymedzené v práve členského štátu, v ktorom má manžel alebo tretia osoba obvyklý pobyt, aby sa zaistila ochrana tretích osôb. V práve tohto členského štátu by sa tak mohlo stanoviť, že manžel sa môže dovolávať uplatnenia práva svojho majetkového režimu na tretiu osobu len vtedy, ak boli dodržané podmienky registrácie alebo zverejnenia stanovené v tomto členskom štáte s výnimkou prípadu, keď tretia osoba poznala alebo musela poznať rozhodné právo pre majetkový režim manželov. |
(29) Právne vzťahy medzi manželom a treťou osobou sa musia riadiť rozhodným právom pre majetkový režim manželov podľa tohto nariadenia. V záujme ochrany tretích osôb by sa však v právnom vzťahu medzi jedným z manželov a treťou osobou žiaden z manželov nemal mať možnosť dovolávať rozhodného práva pre majetkový režim manželov, ak má ten z manželov, ktorý koná vo vzťahu k tretej osobe, a tretia osoba obvyklý pobyt v tom istom štáte, ktorý nie je štátom, ktorého právny poriadok je rozhodným právom pre majetkový režim manželov. Výnimky by mali platiť, ak si tretia osoba ochranu nezaslúži, t. j. poznala rozhodné právo alebo ho musela poznať, alebo ak boli dodržané požiadavky na registráciu alebo zverejňovanie platné v uvedenom štáte. |
Pozmeňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Odôvodnenie 30a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(30a) S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by na Komisiu mali byť prenesené vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o stanovenie a následnú zmenu potvrdení a tlačív, ktoré sa týkajú vyhlásenia vykonateľnosti rozhodnutí, súdnych zmierov a verejných listín. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie1. |
|
_____________ |
|
1 Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. |
(Zodpovedá odôvodneniu 78 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Odôvodnenie 30b (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(30b) Konzultačný postup by sa mal použiť na prijatie vykonávacích aktov, ktorými sa stanovia a následne zmenia potvrdenia a tlačivá uvedené v tomto nariadení, a to v súlade s postupom stanoveným v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. |
(Zodpovedá odôvodneniu 79 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Odôvodnenie 32 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä jej články 7, 9 17, 21 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovania súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, vlastníckeho práva, zákazu akejkoľvek diskriminácie a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady. |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, najmä v jej článkoch 7, 9, 17, 20, 21, 21, 23 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovanie súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, vlastníckeho práva, rovnosti pred zákonom, zákazu akejkoľvek diskriminácie a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady. |
(Zodpovedá čiastočne odôvodneniu 81 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Hoci spravodajkyňa uznáva výsledky posúdenia vplyvu základných práv zo strany Komisie, zdôrazňuje, že je nutné, aby súdy pri uplatňovaní nariadenia venovali osobitnú pozornosť zásadám rovnosti pred zákonom (článok 20 Charty základných práv), nediskriminácie (článok 21 charty) a rovnosti žien a mužov (článok 23 charty). | |
Pozmeňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(a) spôsobilosť manželov; |
(a) všeobecná spôsobilosť manželov; |
Pozmeňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno aa (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(aa) existencia, platnosť alebo uznanie manželstva; |
Pozmeňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(c) dary medzi manželmi; |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno d | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(d) dedičské práva pozostalého manžela/manželky; |
(d) otázky týkajúce sa dedenia s ohľadom na pozostalého manžela/manželky; |
Pozmeňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno e | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(e) obchodné spoločnosti založené spoločne manželmi; |
(e) otázky týkajúce sa práva obchodných spoločností a iných subjektov s právnou subjektivitou alebo bez nej; |
(Zodpovedá článku 1 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno f | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(f) povaha vecných práv vzťahujúcich sa na majetok a zverejňovanie týchto práv. |
(f) povaha vecných práv; |
(Zodpovedá článku 1 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno fa (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(fa) zápis práv k nehnuteľnostiam alebo hnuteľným veciam do registra vrátane právnych náležitostí takéhoto zápisu a účinkov zápisu alebo opomenutia zápisu takýchto práv do registra a |
(Zodpovedá článku 1 písm. l) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 33 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno fb (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(fb) otázky týkajúce sa nároku na prenos alebo úpravu práv vo vzťahu k starobnému alebo invalidnému dôchodku vzniknutých počas manželstva, a to v prípade rozvodu manželov alebo bývalých manželov. |
Odôvodnenie | |
Systém úprav dôchodkových práv podľa nemeckého práva a podobné inštitúty v iných členských štátoch by mali byť z rozsahu pôsobnosti vylúčené. | |
Pozmeňujúci návrh 34 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(a) „majetkový režim manželov“: súbor pravidiel týkajúcich sa majetkových vzťahov medzi manželmi navzájom a voči tretím osobám; |
(a) „majetkový režim manželov“ je súbor pravidiel uplatniteľný na majetkové vzťahy manželov, medzi manželmi a na ich vzťahy k tretím osobám, ktoré vznikli v dôsledku manželstva, |
Pozmeňujúci návrh 35 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(b) „manželská zmluva“: akákoľvek dohoda, v ktorej manželia upravujú svoje majetkové vzťahy medzi sebou a voči tretím osobám; |
(b) „manželská zmluva“: akákoľvek dohoda, v ktorej manželia alebo budúci manželia upravujú svoj majetkový režim manželov; |
Pozmeňujúci návrh 36 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno c – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(c) „verejná listina“: písomnosť, ktorá bola úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná ako verejná listina v členskom štáte pôvodu a ktorej pravosť: |
(c) „verejná listina“: písomnosť vo veci majetkového režimu, ktorá bola úradne vyhotovená alebo zaregistrovaná ako verejná listina v členskom štáte a ktorej pravosť: |
(Zodpovedá článku 3 písm. l) bodu i) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 37 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno d | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(d) „rozhodnutie“: akékoľvek rozhodnutie vo veci majetkového režimu manželov vydané súdom členského štátu bez ohľadu na jeho označenie, vrátane uznesenia, nariadenia, rozsudku alebo exekučného príkazu, ako aj stanovenie výšky trov konania súdnym úradníkom; |
(d) „rozhodnutie“: akékoľvek rozhodnutie vo veci majetkového režimu manželov vydané súdom členského štátu bez ohľadu na jeho označenie, ako aj stanovenie výšky trov konania súdnym úradníkom; |
(Zodpovedá článku 3 písm. l) bodu g) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 38 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno e | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(e) „členský štát pôvodu“: členský štát, v ktorom bolo vydané rozhodnutie, uzavretá manželská zmluva, vyhotovená verejná listina, schválený súdny zmier alebo listina o vysporiadaní spoločného majetku alebo akákoľvek iná listina vystavená súdnym orgánom alebo orgánom, na ktorý súdny orgán preniesol právomoc alebo ho určil, alebo pred týmito orgánmi; |
(e) „členský štát pôvodu“: členský štát, v ktorom bolo vydané rozhodnutie, vyhotovená verejná listina, schválený alebo uzatvorený súdny zmier alebo listina o vysporiadaní spoločného majetku |
(Zodpovedá článku 3 písm. l) bodu e) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 39 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno f | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(f) „dožiadaný členský štát“: členský štát, v ktorom sa žiada o uznanie a/alebo výkon rozhodnutia, manželskej zmluvy, verejnej listiny, súdneho zmieru alebo listiny o vysporiadaní spoločného majetku alebo akejkoľvek inej listiny vystavenej súdnym orgánom alebo orgánom, na ktorý súdny orgán preniesol právomoc alebo ho určil, alebo pred týmito orgánmi; |
(f) členský štát výkonu“: členský štát, v ktorom sa žiada o vyhlásenie vykonateľnosti alebo o výkon rozhodnutia, súdneho zmieru alebo verejnej listiny; |
(Zodpovedá článku 3 písm. l) bodu f) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 40 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – písmeno g | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(g) akýkoľvek príslušný súdny orgán členských štátov vykonávajúci funkciu súdu vo veciach majetkového režimu manželov, ako aj akýkoľvek iný orgán alebo osoba, ktoré na základe prenesenia právomocí alebo určenia súdnym orgánom členského štátu vykonávajú funkcie, ktoré patria do právomoci súdov, ako sú stanovené v tomto nariadení; |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 41 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
1a. Na účely tohto nariadenia je „súd“ akýkoľvek justičný orgán, iný orgán a príslušník právnického povolania, ktorý má právomoc vo veciach majetkového režimu manželov, ktorý vykonáva funkcie justičného orgánu alebo koná na základe poverenia justičného orgánu alebo pod kontrolou justičného orgánu, pokiaľ tento iný orgán a príslušník právnického povolania poskytuje záruky nestrannosti a dodržania práva všetkých účastníkov na vypočutie a pokiaľ jeho rozhodnutia podľa právneho poriadku členského štátu, v ktorom koná: |
|
(a) môžu byť predmetom odvolania podaného na justičný orgán alebo preskúmané týmto orgánom; a |
|
(b) majú podobné účinky ako rozhodnutie justičného orgánu v rovnakej veci. |
|
Členské štáty oznámia Komisii ďalšie orgány a právnické povolania podľa prvého pododseku v súlade s článkom 37a. |
(Toto ustanovenie zodpovedá článku 3 ods. 2 nariadenia č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Zdá sa byť vhodné prebrať pojem „súd“ z nariadenia o dedičskom práve, aby sa zohľadnili rôzne organizačné modely v členských štátoch aj čo sa týka majetkového práva. Návrh zodpovedá článku 3 ods. 2 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 42 Návrh nariadenia Článok -3 (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok -3 |
|
Súdna príslušnosť vo veciach majetkového režimu manželov v členských štátoch |
|
Týmto nariadením nie je dotknutá právomoc členských štátov konať vo veciach majetkového režimu manželov. |
Odôvodnenie | |
Nové ustanovenie zodpovedá článku 2 nariadenia o dedičskom práve. Obsahuje zmysluplné objasnenie aj pre majetkový režim manželov. | |
Pozmeňujúci návrh 43 Návrh nariadenia Článok 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci dedičstva jedného z manželov podľa nariadenia [Európskeho parlamentu a Rady] (EÚ) č. …/…[o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a verejných listín v oblasti dedenia a o zavedení európskeho dedičského osvedčenia], sú tiež príslušné rozhodovať vo veciach majetkových režimov manželov súvisiacich s uvedenou vecou. |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci dedičstva jedného z manželov podľa nariadenia (EÚ) č. 650/2012 sú tiež príslušné rozhodovať vo veciach majetkového režimu manželov súvisiacich s dedičstvom. |
Pozmeňujúci návrh 44 Návrh nariadenia Článok 4 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné, ak sa na tom obaja manželia dohodnú, rozhodovať o majetkovom režime manželov súvisiacom s uvedenou vecou. |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné rozhodovať o majetkovom režime manželov súvisiacom s uvedenou vecou, ak manželia uznali výslovne alebo iným jednoznačným spôsobom príslušnosť dotknutých súdov. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. |
|
Pokiaľ sa manželia nedohodnú, príslušnosť sa určuje podľa článku 5 a nasl. |
Pokiaľ manželia neuznajú príslušnosť niektorého zo súdov uvedených v prvom odseku, príslušnosť sa určuje podľa článku 5 a nasl. |
Odôvodnenie | |
Vo veciach rozvodu sa nezdá vhodné stanoviť jednu automatickú súdnu príslušnosť aj pre veci s ním súvisiacich majetkových dôsledkov, aby sa lepšie chránili a zaručili záujmy zúčastnených a aby sa zabezpečilo, že budú súhlasiť so súdnou príslušnosťou súdu konajúceho vo veci rozvodu. Navrhované ustanovenie zodpovedá článku 12 ods. 1 písm. b) nariadenia Brusel IIa. | |
Pozmeňujúci návrh 45 Návrh nariadenia Článok 4a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 4a |
|
Dohoda o voľbe súdu |
|
1. Manželia sa môžu dohodnúť, že súdy členského štátu, ktorého právny poriadok si zvolili podľa článku 16 za rozhodné právo pre svoj majetkový režim, majú právomoc rozhodovať vo veciach ich majetkového režimu. Takáto právomoc je výlučná. |
|
Bez toho, aby bol dotknutý tretí pododsek, môžu partneri uzavrieť alebo zmeniť dohodu o súdnej príslušnosti, najneskôr však do času, keď sa vec podá na súd. |
|
Ak to právny poriadok štátu konajúceho súdu umožňuje, manželia môžu určiť súdnu príslušnosť aj po podaní žaloby na súd. V takomto prípade sa takéto určenie zaznamená na súde v súlade s právnym poriadkom štátu konajúceho súdu. |
|
Ak sa dohoda uzavrie pred začiatkom konania, musí byť písomná, datovaná a podpísaná manželmi. Komunikácia elektronickou cestou, ktorá poskytuje trvalý záznam o dohode, sa považuje za „písomnú“. |
|
2. Manželia sa môžu tiež dohodnúť, že v prípade, ak nedôjde k voľbe súdu, právomoc nadobudnú súdy toho členského štátu, ktorého právny poriadok sa uplatňuje podľa článku 17. |
Odôvodnenie | |
Ustanovenie preberá v ods. 1 zmysluplné ustanovenie článku 5 ods. 2 a 3 nariadenia Rím III. Navrhované ustanovenie v ods. 2 zodpovedá potrebe v praxi. | |
Pozmeňujúci návrh 46 Návrh nariadenia Článok 4b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 4b |
|
Súdna príslušnosť založená na dostavení sa odporcu pred súd |
|
1. Okrem prípadov, v ktorých súdna príslušnosť vyplýva z iných ustanovení tohto nariadenia, právomoc nadobúda súd toho členského štátu, ktorého právo bolo zvolené podľa článku 16 alebo je rozhodné podľa článku 17 a pred ktorý sa odporca dostaví. Toto pravidlo neplatí, ak sa odporca dostaví na súd, aby namietal voči súdnej príslušnosti, alebo ak právomoc nadobudne iný súd podľa článkov 3, 4 alebo 4a. |
|
2. Súd sa predtým, než začne vykonávať právomoc podľa odseku 1, uistí, že odporca bol informovaný o svojom práve namietať voči súdnej príslušnosti a o dôsledkoch dostavenia sa alebo nedostavenia pred súd. |
Pozmeňujúci návrh 47 Návrh nariadenia Článok 5 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(1) Okrem prípadov uvedených v článkoch 3 a 4 sú pre konanie vo veciach majetkových režimov manželov príslušné súdy členského štátu: |
Ak nemá podľa článkov 3, 4 a 4a súdnu príslušnosť žiaden súd, majú právomoc rozhodovať v konaniach vo veciach majetkových režimov manželov súdy členského štátu: |
(a) v ktorom majú manželia spoločný obvyklý pobyt, alebo prípadne |
(a) na ktorého území mali manželia obvyklý pobyt v čase, keď súd začal vo veci konať, alebo prípadne |
(b) v ktorom mali manželia posledný spoločný obvyklý pobyt, pokiaľ tam jeden z manželov stále býva, alebo prípadne |
(b) na ktorého území mali manželia posledný obvyklý pobyt, pokiaľ tam jeden z manželov stále býva v čase, keď súd začal vo veci konať, alebo prípadne |
(c) v ktorom má obvyklý pobyt odporca, alebo prípadne |
(c) na ktorého území mal odporca obvyklý pobyt v čase, keď súd začal vo veci konať, alebo prípadne |
(d) ktorého štátnymi príslušníkmi sú obaja manželia alebo, v prípade Veľkej Británie a Írska, v ktorom majú spoločný „domicil“. |
(d) ktorého štátnymi príslušníkmi boli obaja partneri v čase, keď súd začal vo veci konať, alebo, v prípade Spojeného kráľovstva a Írska, v ktorom majú spoločný „domicil“, alebo prípadne |
(2) Obe strany sa tiež môžu dohodnúť na tom, že súdy členského štátu, ktorého právo si zvolili podľa článkov 16 a 18 tohto nariadenia ako rozhodné právo pre ich majetkový režim, sú príslušné rozhodovať vo veciach týkajúcich sa ich majetkového režimu. |
(da) ktorého štátnym príslušníkom je odporca alebo, v prípade Veľkej Británie a Írska, v ktorom má domicil. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. |
|
(V súvislosti s odsekom 2 pozri PN k článku 4a (nový); znenie bolo zmenené.) | |
Pozmeňujúci návrh 48 Návrh nariadenia Článok 6 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Ak podľa článkov 3, 4 a 5 nie je príslušný žiadny súd niektorého členského štátu, sú príslušné súdy členského štátu, ak sa na území tohto členského štátu nachádza majetok jedného alebo oboch manželov; v tom prípade má konajúci súd rozhodnúť len o tomto majetku. |
Ak nemá právomoc žiadny súd členského štátu podľa článkov 3, 4, 4a a 5, právomoc majú súdy v členskom štáte, ak sa na území tohto členského štátu nachádza nehnuteľný majetok alebo registrovaný majetok jedného alebo obidvoch manželov; v tom prípade má konajúci súd rozhodnúť len o nehnuteľnom alebo registrovanom majetku. |
|
Súdy členského štátu majú pritom právomoc rozhodovať len o nehnuteľnom alebo registrovanom majetku, ktorý sa nachádza v danom členskom štáte. |
Pozmeňujúci návrh 49 Návrh nariadenia Článok 7 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Forum necessitatis |
Forum necessitatis |
Ak sa podľa článkov 3, 4, 5 alebo 6 nie je príslušný žiaden súd členského štátu, môžu vo výnimočných prípadoch a pod podmienkou, že vec vykazuje dostatočnú väzbu na určitý členský štát, rozhodovať vo veciach majetkového režimu manželov súdy tohto členského štátu, ak v treťom štáte, ku ktorému má daná vec úzku väzbu, konanie nie je možné alebo sa nemôže účinne začať alebo uskutočniť. |
Ak na základe článkov 3, 4, 4a, 5 a 6 nemá právomoc žiaden súd v členskom štáte, môžu vo výnimočných prípadoch konať vo veci majetkového režimu manželov súdy v členskom štáte, ak sa konanie nemôže účinne začať alebo viesť v treťom štáte, ktorý má s vecou úzku väzbu, alebo by v ňom nebolo možné. |
|
Vec musí mať dostatočnú väzbu s členským štátom súdu, ktorý v nej začal konať. |
(Zodpovedá článku 11 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 50 Návrh nariadenia Článok 8 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súd, na ktorom prebieha konanie podľa článkov 4, 5, 6 alebo 7, je tiež príslušný konať o vzájomnom návrhu, ak tento vzájomný návrh patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. |
Súd, na ktorom prebieha konanie podľa článkov 3, 4, 4a, 5, 6 alebo 7, má tiež právomoc konať o vzájomnom návrhu, ak tento patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. |
|
Ak sa začne konanie na súde podľa článku 6, jeho právomoc sa obmedzuje na protinávrh týkajúci sa nehnuteľného alebo registrovaného majetku, ktorý je predmetom hlavného konania. |
Pozmeňujúci návrh 51 Návrh nariadenia Článok 9 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Konanie na súde sa považuje za začaté: |
Na účely tejto kapitoly sa konanie na súde považuje za začaté: |
(a) momentom podania písomnosti, ktorou sa začína konanie, alebo rovnocennej písomnosti na súd za predpokladu, že navrhovateľ neopomenul následne prijať kroky, ktoré bol povinný prijať, aby zabezpečil doručenie písomnosti odporcovi, alebo |
(a) momentom podania písomnosti, ktorou sa začína konanie, alebo rovnocennej písomnosti na súd za predpokladu, že navrhovateľ neopomenul následne prijať kroky, ktoré bol povinný prijať, aby zabezpečil doručenie písomnosti odporcovi, |
(b) ak sa písomnosť musí pred podaním na súd doručiť odporcovi, momentom jej prevzatia orgánom povereným doručovaním za predpokladu, že navrhovateľ neopomenul následne prijať kroky, ktoré bol povinný prijať, aby zabezpečil podanie písomnosti na súd. |
(b) ak sa písomnosť musí pred podaním na súd doručiť odporcovi, momentom jej prevzatia orgánom povereným doručovaním za predpokladu, že navrhovateľ neopomenul následne prijať kroky, ktoré bol povinný prijať, aby zabezpečil podanie písomnosti na súd, alebo |
|
(ba) ak súd začal konať ex offo, momentom prijatia rozhodnutia o začatí konania, alebo ak sa takéto rozhodnutie nevyžaduje, momentom zaregistrovania veci. |
(Zodpovedá článku 14 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Nové ustanovenie zodpovedá článku 14 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 52 Návrh nariadenia Článok 12 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Ak sa v tej istej veci a medzi tými istými účastníkmi vedú konania na súdoch rôznych členských štátov, súd, ktorý začal konať neskôr, aj bez návrhu preruší konanie, až kým sa nepotvrdí príslušnosť súdu, ktorý začal konať ako prvý. |
1. Ak sa v tej istej veci medzi manželmi vedú konania na súdoch rôznych členských štátov, súd, ktorý nezačal konať ako prvý, sám preruší konanie, až kým sa nepotvrdí právomoc súdu, ktorý začal konať ako prvý. |
(Zodpovedá článku 17 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 53 Návrh nariadenia Článok 13 – názov | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súvisiace veci |
(netýka sa slovenskej verzie) |
Pozmeňujúci návrh 54 Návrh nariadenia Článok 13 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Ak ide o konania na prvom stupni, súd, ktorý začal konať neskôr, sa tiež môže na žiadosť jedného z účastníkov vyhlásiť za nepríslušný, ak súd, ktorý začal konať ako prvý, je príslušný rozhodovať v daných veciach a ak právny poriadok tohto súdu pripúšťa spojenie týchto vecí. |
2. Ak ide o konania na prvom stupni, súd, ktorý nezačal konať ako prvý, môže tiež na návrh jedného z manželov odmietnuť vykonávať svoju právomoc, ak súd, ktorý začal konať ako prvý, má právomoc rozhodovať v uvedených veciach a ak právny poriadok jeho štátu pripúšťa takúto konsolidáciu. |
(Zodpovedá článku 18 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Nové ustanovenie zodpovedá článku 17 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 55 Návrh nariadenia Článok 13a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 13a |
|
Poskytovanie informácií manželom |
|
Príslušný orgán je povinný v primeranej lehote informovať manžela(ov) o všetkých konaniach vo veci majetkového režimu manželov, ktoré boli začaté proti nim. |
Pozmeňujúci návrh 56 Návrh nariadenia Článok 14 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súdom členského štátu možno podať návrh na vydanie predbežných opatrení vrátane ochranných opatrení, ktoré sú dostupné podľa právneho poriadku tohto štátu, aj keď podľa tohto nariadenia sú príslušné rozhodovať vo veci samej súdy iného členského štátu. |
Súdom členského štátu možno podať návrh na vydanie predbežných opatrení vrátane ochranných opatrení, ktoré sú stanovené právnym poriadkom tohto štátu, aj keď právomoc rozhodovať vo veci samej majú podľa tohto nariadenia súdy iného členského štátu. |
(Zodpovedá článku 19 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 57 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16, 17 a 18 sa vzťahuje na celý majetok manželov. |
1. Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16 a 17a sa vzťahuje na celý majetok, na ktorý sa vzťahuje uvedený režim, a to bez ohľadu na to, kde sa nachádza. |
Pozmeňujúci návrh 58 Návrh nariadenia Článok 15 – odsek 1a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
1a. Bez ohľadu na článok 1 ods. 3 písm. f) a fa) sa právo, ktorým sa riadi majetkový režim manželov, uplatňuje okrem iného na: |
|
(a) rozdelenie majetku manželov do rôznych kategórií pred manželstvom a po ňom; |
|
(b) prevod majetku z jednej kategórie do druhej; |
|
(c) podľa okolností ručenie za dlhy druhého manžela; |
|
(d) právo manželov na nakladanie s majetkom počas manželstva; |
|
(e) zánik a usporiadanie majetkového režimu manželov a majetkové vyrovnanie pri rozluke manželstva; |
|
(f) dôsledky majetkového režimu manželov na právny vzťah medzi jedným z manželov a treťou osobou podľa článku 35; |
|
(g) vecnú platnosť dohody o vysporiadaní spoločného majetku manželov. |
Odôvodnenie | |
Pozitívny zoznam – ako v nariadení o dedičskom práve – slúži na objasnenie rozsahu pôsobnosti. | |
Pozmeňujúci návrh 59 Návrh nariadenia Článok 15a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 15a |
|
Všeobecné uplatnenie |
|
Právny poriadok určený podľa tohto nariadenia sa uplatní bez ohľadu na to, či je právnym poriadkom členského štátu. |
(Pozri PN k článku 21; znenie bolo zmenené.) | |
Odôvodnenie | |
Tento všeobecný predpis by sa mal vložiť na začiatok kapitoly; text bol predtým uvedený v článku 21. | |
Pozmeňujúci návrh 60 Návrh nariadenia Článok 16 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Manželia alebo budúci manželia si môžu za rozhodné právo pre svoj majetkový režim zvoliť jedno z týchto práv: |
1. Manželia alebo budúci manželia môžu dohodou určiť alebo zmeniť rozhodné právo pre svoj majetkový režim za predpokladu, že ide o jedno z týchto práv: |
(a) právo štátu, v ktorom majú manželia alebo budúci manželia spoločný obvyklý pobyt, alebo |
|
(b) právo štátu, v ktorom má jeden z manželov alebo budúcich manželov obvyklý pobyt v čase tejto voľby, alebo |
(a) právo štátu, v ktorom majú manželia alebo budúci manželia, alebo jeden z nich v čase uzavretia dohody obvyklý pobyt, alebo |
(c) právo štátu, ktorého štátnym príslušníkom je v čase tejto voľby jeden z manželov alebo budúcich manželov. |
(b) právo štátu, ktorého štátnym príslušníkom je v čase uzavretia dohody jeden z manželov alebo budúcich manželov. |
|
1a. Pokiaľ sa manželia nedohodnú inak, má zmena rozhodného práva pre majetkový režim manželov vykonaná počas trvania manželstva účinok len do budúcnosti. |
|
1b. Pokiaľ sa manželia rozhodnú pre retroaktívny účinok zmeny rozhodného práva, tento retroaktívny účinok nemá vplyv na platnosť skorších dohôd uzavretých podľa predtým uplatniteľného rozhodného práva, ako ani na práva tretích osôb vyplývajúce z predtým uplatniteľného rozhodného práva. |
Odôvodnenie | |
články 16 a 18 boli spojené, aby sa zlepšila štruktúra a jasnosť predpisu. | |
Pozmeňujúci návrh 61 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. V prípade, že manželia túto voľbu neuskutočnia, je rozhodným právom pre majetkový režim manželov: |
1. V prípade neexistencie dohody o rozhodnom práve podľa článku 16 je rozhodným právom pre majetkový režim manželov: |
Pozmeňujúci návrh 62 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(a) právo štátu, v ktorom mali manželia alebo budúci manželia prvý spoločný obvyklý pobyt po svadbe, alebo prípadne |
(a) právo štátu, v ktorom mali manželia v čase svadby spoločný obvyklý pobyt, resp. prvý spoločný obvyklý pobyt po svadbe, alebo prípadne |
Pozmeňujúci návrh 63 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(c) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. |
(c) právo štátu, ku ktorému mali obaja manželia najužšie väzby v čase svadby, s prihliadnutím na všetky okolnosti a bez ohľadu na miesto svadobného obradu. |
Odôvodnenie | |
Objasnenia. | |
Pozmeňujúci návrh 64 Návrh nariadenia Článok 18 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Článok 18 |
vypúšťa sa |
Zmena rozhodného práva |
|
Kedykoľvek v priebehu manželstva manželia môžu podriadiť úpravu svojho majetkového režimu inému právu, než ktoré bolo dovtedy rozhodné. Môžu určiť len jedno z týchto práv: |
|
(a) právo štátu, v ktorom má v okamihu tejto voľby jeden z manželov obvyklý pobyt; |
|
(b) právo štátu, ktorého je štátnym príslušníkom v okamihu tejto voľby jeden z manželov. |
|
Pokiaľ sa manželia nevyjadria inak, je zmena rozhodného práva pre majetkový režim manželov vykonaná v priebehu manželstva účinná len smerom do budúcnosti. |
|
Pokiaľ sa manželia rozhodnú pre retroaktívny účinok zmeny rozhodného práva, tento retroaktívny účinok nemá vplyv na platnosť skorších aktov uzavretých podľa predchádzajúceho rozhodného práva, ako ani na práva tretích osôb vyplývajúce z predchádzajúceho rozhodného práva. |
|
Pozmeňujúci návrh 65 Návrh nariadenia Článok 19 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Voľba rozhodného práva má formu, ktorú stanovuje pre manželské zmluvy právo zvoleného členského štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná. |
1. Dohoda o voľbe rozhodného práva uvedená v článku 16 musí mať písomnú formu, musí v nej byť uvedený dátum a musia ju podpísať obaja manželia. Za rovnocennú s písomnou formou sa považuje každá komunikácia elektronickými prostriedkami, ktorá umožňuje trvalý záznam o dohode. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi. |
2. Táto dohoda musí spĺňať formálne náležitosti podľa rozhodného práva pre majetkový režim manželov alebo právneho poriadku štátu, v ktorom sa uzavrela. |
3. Pokiaľ právo členského štátu, v ktorom majú obaja manželia spoločný obvyklý pobyt v čase voľby podľa odseku 1, stanovuje pre manželskú zmluvu dodatočné podmienky týkajúce sa formy, musia sa tieto podmienky dodržať. |
3. Pokiaľ však právo štátu, v ktorom majú obaja manželia obvyklý pobyt v čase dohody o rozhodnom práve, stanovuje pre tento druh dohody alebo, ak sa dohoda neuzavrie, pre manželskú zmluvu dodatočné formálne požiadavky, uplatnia sa tieto požiadavky. |
|
3a. Ak majú manželia v čase uzavretia dohody o rozhodnom práve obvyklý pobyt v rôznych štátoch a ak právne poriadky týchto štátov stanovujú rôzne formálne požiadavky, dohoda je formálne platná, ak spĺňa požiadavky jedného z uvedených právnych poriadkov. |
|
3b. Ak má v čase uzavretia dohody len jeden z manželov obvyklý pobyt v členskom štáte a tento štát stanoví dodatočné formálne požiadavky pre tento druh dohody, uplatnia sa tieto požiadavky. |
(Obdobne ako v článku 5 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 66 Návrh nariadenia Článok 20 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Rozhodné právo pre formu manželskej zmluvy |
Formálne náležitosti manželskej zmluvy. |
1. Formu manželskej zmluvy stanoví buď rozhodné právo pre majetkový režim manželov, alebo právo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná. |
Formálne aspekty manželskej zmluvy sa riadia mutatis mutandis článkom 19. Za dodatočné formálne náležitosti v zmysle článku 19 ods. 3 sa v na účely tohto článku považujú len tie, ktoré sa týkajú manželskej zmluvy. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 manželská zmluva musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. |
|
3. Pokiaľ právo členského štátu, v ktorom majú obaja manželia spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželskej zmluvy, stanovuje pre túto zmluvu dodatočné podmienky týkajúce sa formy, musia sa tieto podmienky dodržať. |
|
Pozmeňujúci návrh 67 Návrh nariadenia Článok 20a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 20a |
|
Prispôsobenie vecných práv |
|
Ak sa osoba dovoláva vecného práva, na ktoré má nárok na základe rozhodného práva pre majetkový režim manželov, a právny poriadok členského štátu, v ktorom sa práva dovoláva, dotknuté vecné právo nepozná, toto právo sa v prípade potreby čo najviac prispôsobí najbližšiemu rovnocennému vecnému právu podľa právneho poriadku tohto štátu, pričom sa zohľadnia ciele a záujmy, ktoré sa dotknutým vecným právom sledujú, a s ním spojené účinky. |
(Zodpovedá článku 31 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
V oblasti majetkového režimu existuje porovnateľná problematika, pokiaľ ide o uznávanie vecných práv, ako pri dedení. Nové ustanovenie zodpovedá článku 31 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 68 Návrh nariadenia Článok 21 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Článok 21 |
vypúšťa sa |
Univerzálny charakter kolíznej normy |
|
Právny poriadok určený podľa ustanovení tejto kapitoly sa uplatňuje bez ohľadu na to, či je právnym poriadkom členského štátu. |
|
Pozmeňujúci návrh 69 Návrh nariadenia Článok 22 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Ustanoveniami tohto nariadenia nie je dotknuté uplatňovanie imperatívnych noriem, ktorých dodržiavanie pokladá členský štát za rozhodujúce pre ochranu svojich verejných záujmov, ako je politické, spoločenské alebo hospodárske zriadenie, až do takej miery, že vyžaduje ich uplatnenie v každej situácii, na ktorú sa norma vzťahuje, bez ohľadu na právo, ktoré je inak rozhodným pre majetkový režim manželov podľa tohto nariadenia. |
1. Imperatívne normy sú normy, ktorých nedodržiavanie by zjavne bolo v nesúlade s verejným poriadkom (ordre public) príslušného členského štátu. Príslušné orgány by nemali vykladať túto výhradu verejného poriadku spôsobom, ktorý je v rozpore z Chartou základných práv Európskej únie, a najmä s jej článkom 21, v ktorom sa zakazujú všetky formy diskriminácie. |
|
1a. Týmto nariadením sa neobmedzuje uplatňovanie imperatívnych noriem štátu súdu, na ktorý bola vec predložená, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o ochrane uzatvorených dohôd uplatniteľné podľa článku 35. |
Pozmeňujúci návrh 70 Návrh nariadenia Článok 23 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Uplatnenie určitého ustanovenia právneho poriadku určeného podľa tohto nariadenia možno odmietnuť iba v prípade, ak by jeho uplatnenie bolo v zjavnom rozpore s verejným poriadkom štátu konajúceho súdu. |
Uplatnenie určitého ustanovenia právneho poriadku niektorého štátu určeného podľa tohto nariadenia možno odmietnuť iba v prípade, ak by jeho uplatnenie bolo v zjavnom rozpore s verejným poriadkom štátu konajúceho súdu. |
(Zodpovedá článku 35 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 71 Návrh nariadenia Článok 24 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Uplatnenie právneho poriadku štátu určeného podľa tohto nariadenia znamená uplatnenie platných noriem hmotného práva tohto štátu s výnimkou jeho noriem medzinárodného práva súkromného. |
Na účely tohto nariadenia uplatnenie práva určitého štátu znamená uplatnenie právnych predpisov platných v tomto štáte s výnimkou jeho noriem medzinárodného práva súkromného. |
Odôvodnenie | |
Pozri článok 20 nariadenia Rím I. | |
Pozmeňujúci návrh 72 Návrh nariadenia Článok 25 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Štáty s dvoma alebo viacerými právnymi systémami – kolízia právnych noriem na úrovni územných celkov |
Štáty s viac ako jedným právnym systémom – územná kolízia noriem |
|
1. Ak sa podľa tohto nariadenia určil právny poriadok štátu zloženého z viacerých územných celkov, z ktorých každý má vlastný súbor právnych noriem týkajúcich sa majetkového režimu manželov, príslušný územný celok, ktorého právne normy sa majú uplatniť, sa určí na základe vnútroštátnych kolíznych pravidiel tohto štátu. |
Ak sa štát skladá z viacerých územných celkov, z ktorých každý má svoj vlastný právny systém alebo svoj vlastný súbor noriem vzťahujúcich sa na záležitosti upravené týmto nariadením: |
1a. Ak takéto vnútroštátne kolízne pravidlá neexistujú: |
(a) každý odkaz na právo tohto štátu sa na účely určenia rozhodného práva podľa tohto nariadenia považuje za odkaz na platné právo dotknutého územného celku; |
(a) odkaz na právny poriadok štátu uvedeného v odseku 1 sa na účely určenia rozhodného práva podľa ustanovení, v ktorých sa odkazuje na obvyklý pobyt manželov, vykladá ako odkaz na právny poriadok územného celku, v ktorom majú manželia obvyklý pobyt; |
(b) každý odkaz na obvyklý pobyt v tomto členskom štáte sa považuje za odkaz na obvyklý pobyt v územnom celku; |
(b) každý odkaz na právny poriadok štátu uvedeného v odseku 1 sa na účely určenia rozhodného práva podľa ustanovení, v ktorých sa odkazuje na štátnu príslušnosť manželov, vykladá ako odkaz na právny poriadok územného celku, s ktorým majú manželia najužšiu väzbu; |
(c) každý odkaz na štátnu príslušnosť sa vzťahuje na územný celok určený právom tohto štátu alebo, ak neexistujú príslušné pravidlá, územný celok, ktorý si zvolia strany, alebo, ak nedôjde k takejto voľbe, územný celok, ku ktorej má manžel alebo manželia najužšiu väzbu. |
(c) každý odkaz na právny poriadok štátu uvedeného v odseku 1 sa na účely určenia rozhodného práva podľa akýchkoľvek iných ustanovení, v ktorých sa odkazuje na iné prvky ako na kolízne kritériá, vykladá ako odkaz na právny poriadok územného celku, v ktorom sa nachádza príslušný prvok. |
(Zodpovedá článku 36 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Ako v článku 36 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 73 Návrh nariadenia Článok 25a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 25a |
|
Štáty s dvoma alebo viacerými právnymi systémami – kolízia so zreteľom na rôzne kategórie osôb |
|
Vo vzťahu k štátu, v ktorom existujú dva alebo viaceré právne systémy alebo súbory noriem, ktoré sa v súvislosti s majetkovými režimami manželov uplatňujú na rôzne kategórie osôb, každý odkaz na právny poriadok tohto štátu sa považuje za odkaz na právny poriadok alebo súbor noriem určený normami platnými v tomto štáte. Ak tieto normy neexistujú, uplatní sa právny systém alebo súbor noriem, s ktorým majú manželia najužšiu väzbu. |
Odôvodnenie | |
Ako v článku 37 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 74 Návrh nariadenia Článok 25b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 25b |
|
Neuplatňovanie tohto nariadenia na vnútroštátne kolízne normy |
|
Ak je členský štát zložený z viacerých územných celkov, z ktorých každý má vlastné právne normy upravujúce majetkové režimy manželov, nie je povinný uplatňovať toto nariadenie pri kolízii právnych noriem týkajúcich sa výlučne týchto územných celkov. |
(Zodpovedá článku 38 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Odôvodnenie | |
Ako v článku 38 nariadenia o dedičskom práve. | |
Pozmeňujúci návrh 75 Návrh nariadenia Článok 26 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(2) Každý zainteresovaný účastník, pre ktorého je otázka uznania hlavným predmetom sporu, môže v súlade s postupmi upravenými v článkoch [38 až 56] nariadenia (ES) č. 44/2001 navrhnúť, aby sa rozhodlo, že rozhodnutie sa uznáva. |
(2) Každý zainteresovaný účastník, pre ktorého je otázka uznania hlavným predmetom sporu, môže v súlade s postupmi upravenými v článkoch 31b až 31o navrhnúť, aby sa rozhodlo, že rozhodnutie sa uznáva. |
(Zodpovedá článku 39 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 76 Návrh nariadenia Článok 27 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(a) ak je uznanie preukázateľne v rozpore s verejným poriadkom dožiadaného členského štátu; |
(a) ak je uznanie v zjavnom rozpore s verejným poriadkom členského štátu, v ktorom sa o uznanie žiada; |
(Zodpovedá článku 40 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 77 Návrh nariadenia Článok 27 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(b) ak sa vydalo v neprítomnosti a odporcovi sa nedoručila písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť v dostatočnom predstihu a takým spôsobom, aby si mohol na konanie pripraviť, okrem prípadu, keď opomenul začať konanie, ktorým by napadol rozhodnutie, keď tak mohol urobiť; |
(Netýka sa slovenskej verzie.) |
Pozmeňujúci návrh 78 Návrh nariadenia Článok 27 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(c) ak je nezlučiteľné s rozhodnutím vydaným v spore medzi tými istými účastníkmi v dožiadanom členskom štáte; |
(c) ak je nezlučiteľné s rozhodnutím vydaným v konaní medzi rovnakými účastníkmi v členskom štáte, v ktorom sa o uznanie žiada; |
(Zodpovedá článku 40 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 79 Návrh nariadenia Článok 27 – písmeno d | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(d) ak je nezlučiteľné so skorším rozhodnutím vydaným v inom členskom štáte alebo v treťom štáte v spore medzi tými istými účastníkmi a v tej istej veci za predpokladu, že skoršie rozhodnutie spĺňa podmienky na uznanie v dožiadanom členskom štáte. |
(d) ak je nezlučiteľné so skorším rozhodnutím vydaným v inom členskom štáte alebo v treťom štáte v konaní medzi tými istými účastníkmi a v tej istej veci za predpokladu, že skoršie rozhodnutie spĺňa podmienky na uznanie v členskom štáte, v ktorom sa o uznanie žiada. |
(Zodpovedá článku 40 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 80 Návrh nariadenia Článok 29 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Cudzie rozhodnutie sa za žiadnych okolností nesmie skúmať vo veci samej. |
Rozhodnutie vydané v členskom štáte sa za žiadnych okolností nesmie skúmať vo veci samej. |
(Zodpovedá článku 41 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 81 Návrh nariadenia Článok 30 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Súd členského štátu, v ktorom sa žiada o uznanie rozhodnutia vydaného v inom členskom štáte, môže prerušiť konanie, ak bol proti rozhodnutiu podaný riadny opravný prostriedok. |
Súd členského štátu, v ktorom sa žiada o uznanie rozhodnutia vydaného v inom členskom štáte, môže prerušiť konanie, ak bol v členskom štáte pôvodu proti danému rozhodnutiu podaný riadny opravný prostriedok. |
(Zodpovedá článku 42 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 82 Návrh nariadenia Článok 31 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Rozhodnutia vydané v členskom štáte, ktoré sú v tomto členskom štáte vykonateľné, sa v ostatných členských štátoch vykonávajú v súlade s článkami [38 až 56 a článkom 58] nariadenia (ES) č. 44/2001. |
Rozhodnutia, ktoré sú vydané v členskom štáte a ktoré sú v ňom vykonateľné, sú vykonateľné v inom členskom štáte, ak tam boli na návrh ktoréhokoľvek zainteresovaného účastníka vyhlásené za vykonateľné v súlade s postupom stanoveným v článkoch 31b až 31o. |
(Zodpovedá článku 43 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 83 Návrh nariadenia Článok 31a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31a |
|
Určenie bydliska |
|
Na určenie, či má účastník na účely postupu stanoveného v článkoch 31b až 31o bydlisko v členskom štáte výkonu, konajúci súd použije vnútroštátny právny poriadok toho členského štátu. |
(Zodpovedá článku 44 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 84 Návrh nariadenia Článok 31b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31b |
|
Príslušnosť miestnych súdov |
|
1. Návrh na vyhlásenie vykonateľnosti sa podáva na súd alebo iný príslušný orgán členského štátu výkonu, ktorý daný členský štát oznámil Komisii v súlade s článkom 37. |
|
2. Miestna príslušnosť sa určuje podľa miesta bydliska účastníka, proti ktorému sa o výkon žiada, alebo podľa miesta výkonu. |
(Zodpovedá článku 45 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 85 Návrh nariadenia Článok 31c (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31c |
|
Postupy |
|
1. Vykonávacie konanie sa spravuje právnym poriadkom členského štátu výkonu. |
|
2. Od navrhovateľa sa nevyžaduje, aby mal v členskom štáte výkonu poštovú adresu ani splnomocneného zástupcu. |
|
3. K návrhu sa prikladajú tieto písomnosti: |
|
(a) vyhotovenie rozhodnutia, ktoré spĺňa náležitosti potrebné na preukázanie jeho pravosti; |
|
(b) potvrdenie vydané súdom alebo príslušným orgánom členského štátu pôvodu na tlačive, ktoré sa stanoví v súlade s konzultačným postupom podľa článku 37c ods. 2, a to bez toho, aby bol dotknutý článok 31d. |
(Zodpovedá článku 46 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 86 Návrh nariadenia Článok 31d (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31d |
|
Nepredloženie potvrdenia |
|
1. Ak sa nepredloží potvrdenie podľa článku 31c ods. 3 písm. b), súd alebo iný príslušný orgán môže určiť lehotu na jeho predloženie alebo prijať rovnocennú písomnosť, alebo nevyžadovať jeho predloženie, ak považuje informácie, ktoré má, za postačujúce. |
|
2. Ak súd alebo príslušný orgán o to požiada, predloží sa preklad listín. Preklad vyhotoví osoba, ktorá je na to oprávnená v niektorom z členských štátov. |
(Zodpovedá článku 47 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 87 Návrh nariadenia Článok 31e (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31e |
|
Vyhlásenie vykonateľnosti |
|
Rozhodnutie sa bez skúmania podľa článku 27 vyhlási za vykonateľné bezodkladne po splnení formálnych náležitostí uvedených v článku 31c. Účastník, proti ktorému sa o výkon žiada, nemá v tomto štádiu konania právo robiť žiadne podania k návrhu. |
(Zodpovedá článku 48 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 88 Návrh nariadenia Článok 31f (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31f |
|
Oznámenie rozhodnutia o návrhu na vyhlásenie vykonateľnosti |
|
1. Rozhodnutie o návrhu na vyhlásenie vykonateľnosti sa bez odkladu oznámi navrhovateľovi spôsobom upraveným právnym poriadkom členského štátu výkonu. |
|
2. Vyhlásenie vykonateľnosti sa doručí účastníkovi, proti ktorému sa o výkon žiada, spolu s rozhodnutím, ak mu toto nebolo doručené už predtým. |
(Zodpovedá článku 49 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 89 Návrh nariadenia Článok 31g (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31g |
|
Odvolanie proti rozhodnutiu o návrhu na vyhlásenie vykonateľnosti |
|
1. Proti rozhodnutiu o návrhu na vyhlásenie vykonateľnosti sa môže odvolať každý z účastníkov. |
|
2. Odvolanie sa podáva súdu, ktorý dotknutý členský štát oznámil Komisii v súlade s článkom 37. |
|
3. Odvolacie konanie sa spravuje procesnými predpismi, ktoré upravujú sporové konanie. |
|
4. Ak sa účastník, proti ktorému sa o výkon žiada, nedostaví na odvolací súd v konaní o odvolaní, ktoré podal navrhovateľ, uplatní sa článok 11, aj keď účastník, proti ktorému sa o výkon žiada, nemá bydlisko v žiadnom z členských štátov. |
|
5. Odvolanie proti vyhláseniu vykonateľnosti sa podáva do 30 dní od jeho doručenia. Ak má účastník, proti ktorému sa o výkon žiada, bydlisko v inom členskom štáte, než v ktorom bolo vydané vyhlásenie vykonateľnosti, lehota na odvolanie je 60 dní a začína plynúť odo dňa doručenia buď tejto osobe do vlastných rúk, alebo do miesta jej bydliska. Predĺženie tejto lehoty z dôvodu vzdialenosti nie je prípustné. |
(Zodpovedá článku 50 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 90 Návrh nariadenia Článok 31h (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31h |
|
Konanie o opravnom prostriedku proti rozhodnutiu vydanému v odvolacom konaní |
|
Rozhodnutie vydané v odvolacom konaní možno napadnúť iba v konaniach, ktoré dotknutý členský štát oznámil Komisii v súlade s článkom 37. |
(Zodpovedá článku 51 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 91 Návrh nariadenia Článok 31i (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31i |
|
Odmietnutie alebo odvolanie vyhlásenia vykonateľnosti |
|
Súd, ktorý koná o odvolaní podľa článku 31g alebo 31h, odmietne vydať alebo zruší vyhlásenie vykonateľnosti len z dôvodu uvedeného v článku 27. Rozhodnutie vydá bezodkladne. |
(Zodpovedá článku 52 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 92 Návrh nariadenia Článok 31j (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31j |
|
Prerušenie konania |
|
Súd, na ktorý sa podalo odvolanie podľa článku 31g alebo opravný prostriedok podľa článku 31h, preruší konanie na návrh účastníka, proti ktorému sa o výkon žiada, ak je vykonateľnosť rozhodnutia v členskom štáte pôvodu pozastavená z dôvodu opravného prostriedku. |
(Zodpovedá článku 53 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 93 Návrh nariadenia Článok 31k (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31k |
|
Predbežné opatrenia vrátane ochranných opatrení |
|
1. Ak sa podľa tohto oddielu má uznať rozhodnutie, nič nebráni navrhovateľovi, aby využil možnosť navrhnúť vydanie predbežných opatrení vrátane ochranných opatrení podľa právneho poriadku členského štátu výkonu bez potreby vyhlásenia vykonateľnosti podľa článku 31e. |
|
2. Vyhlásenie vykonateľnosti je zo zákona spojené s oprávnením vydať akékoľvek ochranné opatrenie. |
|
3. Počas odvolacej lehoty podľa článku 31g ods. 5 proti vyhláseniu vykonateľnosti a do rozhodnutia o odvolaní nie je možné prijať žiadne vykonávacie opatrenia okrem ochranných opatrení vo vzťahu k majetku účastníka, proti ktorému sa o výkon žiada. |
(Zodpovedá článku 54 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 94 Návrh nariadenia Článok 31l (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31l |
|
Čiastočná vykonateľnosť |
|
1. Ak sa rozhodnutie týka viacerých vecí a vyhlásenie vykonateľnosti nemožno vydať vo všetkých týchto veciach, súd alebo iný príslušný orgán ho vydá v jednej veci alebo v niekoľkých veciach. |
|
2. Navrhovateľ môže žiadať vyhlásenie vykonateľnosti len vo vzťahu k niektorým častiam rozhodnutia. |
(Zodpovedá článku 55 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 95 Návrh nariadenia Článok 31m (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31m |
|
Právna pomoc |
|
Navrhovateľ, ktorému sa v členskom štáte pôvodu poskytla úplná alebo čiastočná právna pomoc alebo mu bolo priznané oslobodenie od platenia trov a výdavkov, má v konaní o vyhlásenie vykonateľnosti nárok na poskytnutie najvýhodnejšej právnej pomoci alebo najrozsiahlejšieho oslobodenia od trov alebo výdavkov podľa právneho poriadku členského štátu výkonu. |
(Zodpovedá článku 56 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 96 Návrh nariadenia Článok 31n (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31n |
|
Zákaz záruky, kaucie alebo vkladu |
|
Od účastníka, ktorý v jednom členskom štáte podáva návrh na uznanie, vykonateľnosť alebo výkon rozhodnutia vydaného v inom členskom štáte, sa nesmie vyžadovať žiadna záruka, kaucia ani vklad akéhokoľvek druhu z dôvodu, že je cudzím štátnym príslušníkom alebo že nemá bydlisko alebo pobyt v členskom štáte výkonu. |
(Zodpovedá článku 57 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 97 Návrh nariadenia Článok 31o (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 31o |
|
Zákaz poplatku, odvodu alebo inej platby |
|
V členskom štáte výkonu nemožno za konanie o vydanie vyhlásenia vykonateľnosti vyberať poplatok, odvod alebo inú platbu vypočítanú z výšky vymáhaného nároku. |
(Zodpovedá článku 58 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 98 Návrh nariadenia Článok 32 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Uznávanie verejných listín |
Akceptovanie verejných listín |
1. Verejné listiny vyhotovené v členskom štáte sa uznávajú v ostatných členských štátoch za predpokladu, že platnosť týchto listín nebola napadnutá podľa rozhodného práva a že ich uznanie nie je v zjavnom rozpore s verejným poriadkom dožiadaného členského štátu. |
1. Verejná listina vyhotovená v jednom členskom štáte má v inom členskom štáte rovnaké dôkazné účinky ako v členskom štáte pôvodu alebo čo najporovnateľnejšie účinky, ak to nie je v zjavnom rozpore s verejným poriadkom (ordre public) v dotknutom členskom štáte. |
|
Osoba, ktorá si želá použiť verejnú listinu v inom členskom štáte, môže požiadať orgán, ktorý verejnú listinu vystavuje, v štáte pôvodu, aby vyplnil tlačivo stanovené v súlade s konzultačným postupom podľa článku 37c ods. 2, a opísal v ňom účinky, ktoré má verejná listina v členskom štáte pôvodu. |
|
1a. Pravosť verejnej listiny možno napadnúť na súdoch členského štátu pôvodu a príslušné rozhodnutie sa prijme podľa právneho poriadku tohto štátu. Napadnutá verejná listina nemá v inom členskom štáte v napadnutej veci žiadne účinky, kým o tom nerozhodne príslušný súd. |
|
1b. Právne úkony alebo právne vzťahy zaznamenané vo verejnej listine možno napadnúť na súdoch, ktoré majú právomoc podľa tohto nariadenia, a príslušné rozhodnutie sa prijme na základe rozhodného práva podľa kapitoly III, resp. podľa práva určeného podľa článku 36. Napadnutá verejná listina nemá, pokiaľ ide o napadnutú vec, v inom členskom štáte, ako je členský štát pôvodu, žiadny dôkazný účinok, pokým príslušný súd o napadnutej veci nerozhodne. |
|
1c. Ak výsledok konania na súde členského štátu závisí od posúdenia predbežnej otázky týkajúcej sa právnych úkonov alebo právnych vzťahov zaznamenaných vo verejnej listine vo veciach majetkového režimu, potom má tento súd právomoc rozhodnúť v tejto otázke. |
(2) Uznanie verejných listín znamená, že sa im priznáva dôkazná sila, pokiaľ ide o ich obsah, a že platí domnienka ich platnosti. |
|
(Zodpovedá článku 59 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 99 Návrh nariadenia Článok 33 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Verejné listiny vyhotovené a vykonateľné v jednom členskom štáte, sa vyhlásia za vykonateľné v inom členskom štáte na základe návrhu v súlade s postupom stanoveným v článkoch [38 až 57] nariadenia (ES) č. 44/2001. |
1. Verejná listina, ktorá je vykonateľná v členskom štáte pôvodu, sa vyhlási za vykonateľnú v inom členskom štáte na návrh ktorejkoľvek zainteresovanej strany v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 31b až 31. |
|
1a. Na účely článku 31c ods. 3 písm. b) orgán, ktorý vyhotovil verejnú listinu, vydá na žiadosť ktorejkoľvek zainteresovanej strany potvrdenie na tlačive stanovenom v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 37c ods. 2. |
2. Súd, ktorý koná o odvolaní podľa článkov [43 a 44] nariadenia (ES) č. 44/2001, môže odmietnuť vydať vyhlásenie vykonateľnosti alebo ho zrušiť len vtedy, ak je výkon verejnej listiny v zjavnom rozpore s verejným poriadkom dožiadaného štátu. |
2. Súd, ktorý koná o odvolaní podľa článku 31g alebo 31h, odmietne vydať vyhlásenie vykonateľnosti alebo ho zruší, len ak je výkon verejnej listiny v zjavnom rozpore s verejným poriadkom (ordre public) členského štátu výkonu. |
(Zodpovedá článku 60 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 100 Návrh nariadenia Článok 34 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Uznávanie a vykonateľnosť súdnych zmierov |
Vykonateľnosť súdnych zmierov |
Súdne zmiery, ktoré sú vykonateľné v členskom štáte pôvodu, sa uznajú a vyhlásia za vykonateľné v inom členskom štáte na návrh ktoréhokoľvek zainteresovaného účastníka za rovnakých podmienok ako verejné listiny. Súd, ktorý koná o odvolaní podľa článkov [42 alebo 44] nariadenia (ES) č. 44/2001, odmietne vydať vyhlásenie vykonateľnosti alebo ho zruší len vtedy, ak je výkon súdneho zmieru v zjavnom rozpore s verejným poriadkom štátu výkonu. |
1. Súdne zmiery, ktoré sú vykonateľné v členskom štáte pôvodu, sa vyhlásia za vykonateľné v inom členskom štáte na návrh ktoréhokoľvek zainteresovaného účastníka v súlade s postupom stanoveným v článkoch 31b až 31o. |
|
1a. Na účely článku 31v ods. 3 písm. b) súd, ktorý zmier schválil alebo pred ktorým sa zmier uzavrel, na žiadosť ktorejkoľvek zainteresovanej strany vydá potvrdenie na tlačive stanovenom v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 37c ods. 2. |
|
1b. Súd, ktorý koná o odvolaní podľa článku 31g až 31h, odmietne vydať vyhlásenie vykonateľnosti alebo ho zruší, len ak je výkon súdneho zmieru v zjavnom rozpore s verejným poriadkom (ordre public) členského štátu výkonu. |
(Zodpovedá článku 61 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 101 Návrh nariadenia Článok 35 – názov | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Účinky voči tretím osobám |
Ochrana tretích osôb |
Pozmeňujúci návrh 102 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. V právnom poriadku členského štátu sa však môže stanoviť, že manžel sa nemôže dovolávať uplatnenia rozhodného práva pre majetkový režim manželov na tretiu osobu, ak má jeden z manželov alebo tretia osoba obvyklý pobyt na území tohto štátu a ak podmienky registrácie alebo zverejnenia stanovené v práve tohto členského štátu neboli splnené, s výnimkou prípadu, keď tretia osoba poznala alebo musela poznať rozhodné právo pre majetkový režim manželov. |
2. V právnom vzťahu medzi jedným z manželov a treťou osobou sa však žiaden z manželov nemôže dovolávať rozhodného práva pre majetkový režim manželov, ak má ten z manželov, ktorý je v právnom vzťahu k tretej osobe, a tretia osoba obvyklý pobyt v tom istom štáte, ktorý nie je štátom, ktorého právny poriadok je rozhodným právom pre majetkový režim manželov. V takýchto prípadoch sa na účinky majetkového režimu manželov na tretiu osobu vzťahuje právny poriadok členského štátu obvyklého pobytu tohto manžela a tretej osoby. |
Pozmeňujúci návrh 103 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Pre právne vzťahy medzi manželom a treťou osobou týkajúce sa nehnuteľnosti sa v právnom poriadku členského štátu, na území ktorého sa táto nehnuteľnosť nachádza, môže stanoviť podobné pravidlo, ako je pravidlo uvedené v odseku 2. |
3. Odsek 2 sa nepoužije, ak: |
|
(a) tretia osoba poznala alebo mala poznať rozhodné právo pre majetkový režim manželov alebo |
|
(b) boli splnené požiadavky zverejnenia alebo registrácie majetkového režimu manželov podľa právneho poriadku štátu obvyklého pobytu tretej osoby a toho z manželov, ktorý koná vo vzťahu k tejto tretej osobe, alebo |
|
(c) vo veciach týkajúcich sa nehnuteľností boli splnené povinnosti zverejnenia alebo registrácie majetkového režimu manželov vo vzťahu k nehnuteľnosti podľa právneho poriadku štátu, na území ktorého sa nehnuteľnosť nachádza. |
Pozmeňujúci návrh 104 Návrh nariadenia Článok -36 (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok -36 |
|
Obvyklý pobyt |
|
1. Na účely tohto nariadenia sa za obvyklý pobyt spoločností a iných subjektov s právnou subjektivitou alebo bez nej považuje miesto ich riadiaceho ústredia. |
|
Za obvyklý pobyt fyzickej osoby konajúcej v rámci svojej podnikateľskej činnosti sa považuje jej hlavné miesto podnikania. |
|
2. Ak je právny vzťah vznikne v súvislosti s činnosťami pobočky, zastúpenia alebo inej organizačnej zložky, alebo ak podľa zmluvy je plnenie zodpovednosťou takejto organizačnej zložky, za miesto obvyklého pobytu sa považuje miesto, kde sa nachádza táto pobočka, zastúpenie alebo iná organizačná zložka. |
|
3. Na účely určenia obvyklého pobytu je relevantným okamihom čas vzniku právneho vzťahu. |
Odôvodnenie | |
Toto ustanovenie sa zdá byť užitočné najmä vzhľadom na ustanovenia na ochranu tretích osôb. Vychádza z článku 19 nariadenia Rím – I. | |
Pozmeňujúci návrh 105 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 1 – písmeno ba (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(ba) názvy a kontaktné údaje súdov alebo orgánov, ktoré majú právomoc rozhodovať o návrhoch na vyhlásenie vykonateľnosti podľa článku 31b ods. 1 a o odvolaniach proti rozhodnutiam o takýchto návrhoch podľa článku 31g ods. 2; |
(Zodpovedá článku 78 písm. l) bodu a) nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 106 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 1 – písmeno bb (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(bb) konania o opravných prostriedkoch proti rozhodnutiu vydanému v odvolacom konaní uvedené v článku 31h; |
Pozmeňujúci návrh 107 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(2) Členské štáty oznámia Komisii všetky následné zmeny týchto ustanovení. |
(netýka sa slovenskej verzie) |
Pozmeňujúci návrh 108 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Komisia uverejní informácie oznámené podľa odsekov 1 a 2 vhodným spôsobom, a to najmä prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
3. Komisia uverejní informácie oznámené podľa odsekov 1 a 2 jednoduchým a vhodným spôsobom, a to najmä prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
|
Členské štáty zabezpečia, aby informácie uvedené na tejto viacjazyčnej internetovej stránke boli dostupné aj prostredníctvom oficiálnej stránky, ktorú vytvoria, a najmä prostredníctvom odkazu na stránku Komisie. |
(Zodpovedá článku 78 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 109 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
3a. Komisia zavedie nástroj na informovanie a odbornú prípravu pracovníkov príslušných súdov a príslušníkov právnického povolania vytvorením interaktívneho internetového portálu vo všetkých úradných jazykoch inštitúcií Únie, ktorého súčasťou bude systém výmeny odborných poznatkov a postupov. |
Pozmeňujúci návrh 110 Návrh nariadenia Článok 37a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 37a |
|
Vypracovanie a následná zmena zoznamu obsahujúceho informácie uvedené v článku 2 ods. 1a |
|
1. Komisia na základe oznámení členských štátov stanoví zoznam ostatných orgánov a príslušníkov právnického povolania podľa článku 2 ods. 1a. |
|
2. Členské štáty oznamujú Komisii všetky následné zmeny informácií uvedených na tomto zozname. Komisia zoznam príslušne doplní. |
|
3. Komisia uverejní zoznam a akékoľvek následné zmeny v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
4. Komisia zverejní všetky informácie oznámené v súlade s odsekom 1 a 2 akýmkoľvek ďalším vhodným spôsobom, najmä prostredníctvom Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
(Zodpovedá článku 79 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 111 Návrh nariadenia Článok 37b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 37b |
|
Ustanovenie a následná zmena potvrdení a tlačív uvedených v článkoch 31c, 32, 33 a 34 |
|
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia a následne zmenia potvrdenia a tlačivá uvedené v článkoch 31c, 32, 33 a 34. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom podľa článku 37c ods. 2. |
(Zodpovedá článku 80 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 112 Návrh nariadenia Článok 37c (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
článok 37c |
|
Postup výboru |
|
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. |
|
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. |
(Zodpovedá článku 81 nariadenia (EÚ) č. 650/2012.) | |
Pozmeňujúci návrh 113 Návrh nariadenia Článok 39 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Ustanovenia kapitoly III sa vzťahujú len na manželov, ktorí uzavreli manželstvo alebo ktorí určili rozhodné právo pre ich majetkový režim v deň, keď sa začalo uplatňovať toto nariadenie, alebo neskôr. |
3. Ustanovenia kapitoly III sa vzťahujú len na manželov, ktorí |
|
(a) uzavreli manželstvo alebo |
|
(b) ktorí určili rozhodné právo pre majetkový režim v deň, keď sa začalo uplatňovať toto nariadenie, alebo neskôr. |
|
Dohoda o rozhodnom práve, ktorá bola uzatvorená pred [dátum uplatňovania tohto nariadenia], je takisto platná, ak spĺňa požiadavky stanovené v kapitole III alebo ak je platná v čase uzatvorenia dohody o rozhodnom práve podľa príslušných ustanovení medzinárodného práva súkromného. |
DÔVODOVÁ SPRÁVA
A. Problém
V roku 2007[1] sa viac ako každé siedme manželstvo v EÚ (16 miliónov) týkalo viac ako jedného členského štátu, podobne ako viac než každé siedme uzavretie manželstva (310 000) a každý siedmy rozvod (137 000). 390 000 medzinárodných manželstiev skončilo úmrtím jedného z manželov. Celkovo sa vyskytlo približne 637 000 prípadov, keď sa manželstvá partnerov s rôznou štátnou príslušnosťou skončili rozvodom alebo úmrtím.
Vo všetkých týchto prípadoch sú potrebné vysporiadania majetkového režimu. Dotknuté osoby sú často konfrontované so zložitými otázkami, najmä pokiaľ ide o rozhodné právo a súdnu príslušnosť. Majetkoprávne otázky sa objavujú aj pri správe majetku počas manželstva. Dotknuté môžu byť aj tretie osoby, napríklad pri obchodoch s pozemkami alebo úveroch.
Právo týkajúce sa majetkových režimov manželov, ako aj súdnej príslušnosti je v jednotlivých členských štátoch veľmi rozdielne. V praxi sa preto môže stať, že príslušný súd v jednom členskom štáte posúdi rovnaký prípad z hľadiska majetkových práv inak ako príslušný súd v inom členskom štáte. Práve pri väčšom majetku to môže viesť k pretekom, kto sa skôr dostane na súd, od čoho si príslušná strana sľubuje uplatňovanie právnych predpisov v oblasti majetkových režimov, ktoré sú podľa jej názoru pre ňu výhodnejšie. Lepšie informovaná strana je preto jasne vo výhode. Navyše existuje celkovo značná právna neistota, a teda aj nákladové riziko.
B. Návrh Komisie
Komisia predložila v máji 2011 dva paralelné návrhy týkajúce sa majetkového režimu manželov a registrovaných partnerstiev, ktoré obsahovali ustanovenia o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve a uznávaní a výkone listín.
Spravodajkyňa návrh v oblasti majetkového režimu manželov v podstate podporuje. Právnu situáciu dotknutých manželských párov je možné naozaj výrazne zlepšiť. Zodpovedá to aj požiadavke Európskeho parlamentu, že je potrebné „vytvoriť jednoznačnejšie, prehľadnejšie a prístupnejšie postupy“ v oblasti občianskeho súdnictva[2]. Vzhľadom na rastúcu mobilitu sa to v budúcnosti bude týkať ešte väčšieho počtu párov.
Pre spravodajkyňu sú osobitne dôležité istota a prehľadnosť právnej úpravy a súlad s ostatnými právnymi predpismi Únie, najmä s nariadením o dedičskom práve[3], ako aj s nariadením Brusel I[4].
C. Návrh správy
Spravodajkyňa návrhom správy nadväzuje na pracovný dokument z 11. novembra 2011[5] a predkladá návrhy na prepracovanie najmä vzhľadom na uvedené občianskoprávne nástroje.
1. Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
Spravodajkyňa predkladá viacero pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov týkajúcich sa spresnenia rozsahu pôsobnosti. Predovšetkým musí byť jasné odlíšenie od iných oblastí práva. Konkrétne:
- tzv. „osobné aspekty manželstva“ sa nespomínajú, pričom sú z dotknutého návrhu výslovne vylúčené registrované partnerstvá. Zmysluplná je úprava smerom k tomu, aby boli súčasťou jeho rozsahu pôsobnosti.
- dary by nemali byť vyňaté, keďže nie sú vyňaté dary zaťažené pohľadávkou, prevody za čiastočnú odplatu a manželské príspevky;
- odlíšenie od dedičského práva sa stáva predloženým PDN jasnejším;
- výnimka pre otázky práva spoločností vychádza z nariadenia o dedičskom práve;
- navrhujem vyňať z rozsahu pôsobnosti kompenzačné rozdelenie práv na dôchodok podľa nemeckého práva a podobné inštitúty v iných členských štátoch pre ich zložitosť.
Pokiaľ ide o majetkoprávne otázky, spravodajkyňa vychádza z riešenia predloženého v nariadení o dedičskom práve. Majetokoprávny numerus clausus by mal byť vyhradený jednotlivým právam členských štátov, a preto vylúčený z pôsobnosti, podobne ako otázky zápisu práv, ich podmienok a účinkov, ktoré podliehajú lex rei sitae. Podobne blízko k nariadeniu o dedičskom práve sú návrhy na prispôsobenie vecných práv. V otázkach majetkového režimu tu existujú veľmi podobné potreby ako v dedičskom práve. Podobne aj tu možno uvažovať o tom, že vecné právo napríklad v dôsledku majetkoprávneho sporu sa môže uplatňovať v členskom štáte, v ktorom nie je známe. Zdá sa byť zmysluplné previesť kompromisné riešenie z dedičského práva na majetkový režim manželov.
Spravodajkyňa víta neutrálnosť pojmu „manželstvo“ v návrhu, keďže v niektorých členských štátoch tento pojem zahŕňa okrem partnerov opačného pohlavia aj partnerov rovnakého pohlavia. Navrhuje túto vec ešte viac objasniť preformulovaním príslušného odôvodnenia.
2. Súdna príslušnosť
Zmeny navrhované v otázkach príslušnosti sú najmä technické.
Spravodajkyňa nemení predpoklady na prejednávanie vecí majetkového režimu na tom istom súde ako veci dedičského práva. V otázkach rozvodu navrhuje žiadať od manželov uznanie príslušnosti, aby sa mohli lepšie chrániť záujmy účastníkov a zabezpečilo sa, že manželia uznajú príslušnosť rozvodového súdu. Ďalej boli doplnené predpisy týkajúce sa dohody o voľbe súdu, pokiaľ ide o modality dohody. Ďalej sa navrhuje, aby sa manželom z dôvodu praktickej potreby umožnilo (abstraktne) sa dohodnúť na príslušnosti súdu členského štátu, ktorého právo sa má uplatniť.
Navrhuje sa doplniť ustanovenie o súdnej príslušnosti založenej na dostavení sa pred súd. Na ochranu menej informovaného manželského partnera pred nevedomým tichým súhlasom, pokiaľ ide o súdnu príslušnosť, ktorá je pre neho nevýhodná, a teda neželaná, sa zdá byť vhodné ustanoviť zároveň aj poučenie o súdnej príslušnosti založenej na dostavení sa pred súd a jej právnych dôsledkoch.
Pre pravidlo subsidiárnej príslušnosti v článku 6 sa navrhla jasnejšia definícia. Pokiaľ ide o forum necessitatis v článku 7, v jednom odôvodnení sa objasňuje, že by malo platiť len pre krajné výnimky.
Navrhuje sa zosúladiť ustanovenia článkov 8 až 13 s nariadením o dedičskom práve. Súlad by mal však existovať len do tej miery, pokým to má význam: Pre prípad, že v jednej veci začnú konať súdy v rôznych členských štátoch, má článok 12 ods. 2 význam pre veci súvisiace s majetkovým režimom, keďže v tejto situácii je často potrebné rýchle konanie. Navrhuje sa preto ponechať toto ustanovenie.
3. Rozhodné právo
Spravodajkyňa podporuje zásadu jednoty rozhodného práva a všeobecnej pôsobnosti, ktoré navrhla Komisia.
Na ustanovenie dosahu rozhodného práva navrhuje pozitívny zoznam, ktorý podobne ako v nariadení o dedičskom práve uvedie otázky, ktoré podliehajú konkrétnemu rozhodnému právu. Toto zodpovedá veľmi často vyslovenému želaniu z praxe a uľahčuje spracovanie.
a) Voľba rozhodného práva
Pozmeňujúce návrhy týkajúce sa voľby rozhodného práva majú za cieľ spojenie článkov 16 a 18, aby sa napravili štrukturálne a systémové slabiny návrhu Komisie.
Ustanovenia o ochrane pre prípad dodatočnej zmeny rozhodného práva uvedené v článku 18 ods. 2 a 3 boli zachované a boli vyjadrené jasnejšie. V zásade vychádzajú z účinku ex nunc zmeny rozhodného práva a umožňujú (aj čiastočnú) spätnú účinnosť na základe dohody, ktorá však neovplyvňuje platnosť predchádzajúcich dohôd alebo práv tretích osôb. Toto riešenie najlepším spôsobom zabezpečuje flexibilitu pre manželov a právnu istotu pre tretie osoby.
b) Určenie rozhodného práva v prípade, že si ho strany nezvolia
Ustanovenie o rozhodnom práve v prípade, že si ho strany nezvolia, bolo upravené tak, aby bolo na jednej strane jasnejšie, napríklad pokiaľ ide o príslušné časové úseky, a na druhej strane lepšie prispôsobené praktickým okolnostiam, ako je napríklad odstránenie miesta manželstva pri určení miesta spoločnej najužšej väzby, pretože táto prax nemá žiadny význam.
c) Rôzne
Navrhuje sa objasnenie znenia predpisov o formálnych požiadavkách a ich reštrukturalizácia. Článok 19 sa vzťahuje už len voľbu rozhodného práva, v článku 20 je iba stanovené, že pre manželské zmluvy na účely tohto nariadenia, t.j. dohody medzi manželmi alebo budúcimi manželmi o úprave ich majetkového režimov, platia tie isté formálne náležitosti.
Ďalej sa navrhuje, aby sa ustanovenia článku 22 (imperatívne normy) a 23 (ordre public) prispôsobili podľa príslušných vzorov a tým sa objasnili. Jedno odôvodnenie má objasniť, že jedným z dôležitých prípadov uplatňovania imperatívnych noriem je ochrana spoločného bydliska a otázka využívania majetku vo vzťahu medzi manželmi.
3. Uznávanie, vykonateľnosť a výkon
Spravodajkyňa vzhľadom na zložitosť postupov navrhuje zostať pri konaní o vyhlásenie vykonateľnosti a následne prevziať príslušné ustanovenia z nariadenia o dedičskom práve. Majetkové právo nepozná ekvivalent osvedčenia o dedičstve, a preto sa javí o to dôležitejšie, aby sa zaviedli vhodné ustanovenia, ktoré budú vychádzať z praxe a upravovať uznanie a vykonateľnosť verejných listín členských štátov.
- [1] Pozri . SEC(2011)0327, s. 12, Príloha I.
- [2] Uznesenie z 25. novembra 2009 (Ú. v. C 285E, 21.10.2010, s. 12).
- [3] Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2012 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a verejných listín v oblasti dedenia a o zavedení európskeho dedičského osvedčenia (P7_TA-PRO(2012)0068; PE-CONS 14/12 z 23.5. 2012.
- [4] Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22.12. 2000 (Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1); Návrh Komisie zo 14.12.2010 (prepracovanie) (COM(2010)0748). Dokument Rady č. 10609/12 z 1. júna 2012.
- [5] Dokument 475.882v01-00.
STANOVISKO Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (6.9.2012)
pre Výbor pre právne veci
k návrhu nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov
(COM(2011)0126 – C7‑0093/2011 – 2011/0059(CNS))
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko: Evelyne Gebhardt
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Zámerom návrhu Európskej komisie je upraviť súdnu príslušnosť a rozhodné právo, keďže oboje sa týka jednak každodennej správy majetku manželov a jednak spôsobu, ako sa v cezhraničných situáciách riešia otázky súvisiace s rozdelením majetku po ukončení manželského zväzku rozvodom, rozlukou alebo úmrtím. Cieľom Komisie je zabezpečiť väčšiu právnu istotu pre obe strany, aby sa predchádzalo paralelným konaniam a tiež prípadom, keď sa navrhovatelia snažia dostať svoj spor pred súd, o ktorom sa domnievajú, že s najväčšou pravdepodobnosťou vydá pre nich priaznivý rozsudok („forum shopping“ – voľba najvýhodnejšieho miesta súdnej príslušnosti).
V prípade rozvodu sa postupuje odlišne ako v prípade úmrtia jedného z manželov. Manželské páry sa musia dohodnúť, či súd so súdnou príslušnosťou na rozvodové konanie, konanie o rozluke alebo o vyhlásení manželstva za neplatné môže brať do úvahy aj majetkové dôsledky po rozvode; na druhej strane, súd so súdnou príslušnosťou v oblasti dedenia má v takýchto prípadoch vždy príslušné právomoci, aj keď nie je úplne jasné, či je táto právomoc výlučná. Súdna príslušnosť inak vychádza z hierarchie súvisiacich činiteľov.
Článok 16 predstavuje inováciu, keďže po prvýkrát umožňuje manželom na základe spoločnej dohody určiť rozhodné právo, ktoré sa bude uplatňovať na ich majetkový režim. Spravodajkyňa sa prihovára sa za to, aby si manželia mohli vybrať právo štátu, v ktorom majú alebo mali spoločný obvyklý pobyt, alebo právo štátu, v ktorom je jeden z manželov štátnym príslušníkom. Navyše spravodajkyňa vyjadruje želanie, aby mali manželia viac možností výberu rozhodného práva pre svoj majetkový režim.
Treba zabezpečiť, aby sa voľba zúčastnených strán zakladala na dostatočných informáciách, t.j., aby mali obaja manželia riadne informácie o konkrétnych dôsledkoch svojho výberu. V tejto súvislosti je potrebné zvážiť, ako je najlepšie zabezpečiť, aby zúčastnené strany, ktoré podpísali dohodu o príslušnosti, mali k dispozícii úplné a dôveryhodné informácie ešte pred podpisom tejto dohody. Musí sa taktiež zabezpečiť prístup k informáciám bez ohľadu na finančnú situáciu každého z manželov. Musí sa zabezpečiť, aby obaja manželia dostali úplné a presné informácie o dôsledkoch svojho výberu rozhodného práva pre svoj majetkový režim, a to najmä s ohľadom na značné rozdiely, ktoré existujú medzi rozhodnými právami členských štátov.
Navyše, keďže zákony sa menia, môže sa stať, že dohoda, ktorou sa určuje príslušné rozhodné právo a ktorá bola v danú chvíľu podpísaná, už viac nespĺňa právne nároky zúčastnených strán v čase, keď by sa mali prejaviť jej účinky, pretože právne predpisy daného členského štátu sa medzitým zmenili. Preto spravodajkyňa víta návrh Komisie v tejto súvislosti, keďže manželské páry sa počas manželstva môžu dohodnúť, že zmenia rozhodné právo pre svoj majetkový režim, a to aj s retroaktívnym účinkom. Bolo by však vítané, keby boli k dispozícii rovnaké možnosti ako v zmysle článku 16.
Ak nebola uplatnená možnosť výberu, znovu vstupuje do hry hierarchia možností, ktorá začína miestom obvyklého pobytu a pokračuje cez spoločnú štátnu príslušnosť až po právo krajiny, s ktorom majú manželia najsilnejšie väzby. Spravodajkyňa sa domnieva, že osobitným kritériom by malo byť miesto uzavretia manželstva, keďže by sa malo predpokladať, že voľba krajiny, ktorú si zúčastnené strany zvolili za miesto uzavretia manželstva, znamená aj prípadný súhlas s právnymi predpismi danej krajiny.
V nariadení sa ustanovuje, že rozhodné právo pre majetkový režim manželov sa použije na celý majetok manželov, hnuteľný aj nehnuteľný, bez ohľadu na miesto, kde sa nachádza.
Navrhované nariadenie stanovuje jednotný postup vzájomného uznávania a výkonu súdnych rozhodnutí, verejných listín a súdnych zmierov súvisiacich s majetkovými režimami manželov, pochádzajúcich z iných členských štátov.
Spravodajkyňa víta skutočnosť, že pravidlá o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve a uznávaní a výkone rozhodnutí nasledujú vzor iných nástrojov. Európskym občanom v dôsledku tohto návrhu pravdepodobne vzniknú určité výhody, pokiaľ ide o predvídateľnosť toho, ktoré právo sa použije na majetkový režim, a schopnosť zaistiť uznanie a výkon rozhodnutí v majetkových veciach, čo bolo predtým vecou interných pravidiel jednotlivých členských štátov v oblasti medzinárodného práva a mohlo to viesť k veľkým prieťahom na úkor presadzovania vlastníckych práv.
Napokon spravodajkyňa vyslovuje veľké poľutovanie nad skutočnosťou, že boli predložené dva samostatné návrhy nariadení o majetkových režimoch manželov a o majetkových dôsledkoch registrovaných partnerstiev a že medzi nimi existujú zásadné rozdiely. Podľa spravodajkyne je toto oddelenie diskrimináciou na základe sexuálnej orientácie.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci vyzýva Výbor pre právne veci, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 11 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich. |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy hnuteľného alebo nehnuteľného majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 11 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich. |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozluky partnerov, rozvodu alebo anulovania manželstva alebo úmrtia jedného z nich. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 19 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(19) V záujme uľahčenia správy majetku manželov toto nariadenie umožňuje, aby si manželia pre svoj majetok, bez ohľadu na jeho povahu alebo miesto, kde sa nachádza, zvolili ako rozhodné právo to, ku ktorému majú obaja manželia úzku väzbu z dôvodu svojho pobytu alebo štátnej príslušnosti. Túto voľbu môžu uskutočniť kedykoľvek – pri uzavretí manželstva, ale rovnako aj v jeho priebehu. |
(19) V záujme uľahčenia správy majetku manželov toto nariadenie umožňuje, aby si manželia pre svoj majetok, bez ohľadu na jeho povahu alebo miesto, kde sa nachádza, zvolili ako rozhodné právo to, ku ktorému majú obaja manželia úzku väzbu z dôvodu svojho pobytu alebo štátnej príslušnosti. Túto voľbu môžu uskutočniť kedykoľvek – pri uzavretí manželstva, v jeho priebehu, ale aj po jeho ukončení. |
Odôvodnenie | |
Keďže rozvodové konanie a rozhodnutie o majetkovom režime manželov nemusia nevyhnutne prebiehať v tom istom čase, výber rozhodného práva by mal byť možný aj po ukončení manželstva. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva. Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, kedy sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. Tieto väzby sa musia posudzovať so zreteľom na okamih uzavretia manželstva. |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva. Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, keď sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti. |
Odôvodnenie | |
V každom jednotlivom prípade by sa pri určovaní najužších väzieb manželov mali zohľadňovať individuálne okolnosti. Keďže miesto uzavretia manželstva sa obyčajne vyberá z iných dôvodov, než je rozhodné právo, nie je dôvod zdôrazňovať pravdepodobnosť takéhoto výberu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(21a) Výraz „obvyklý pobyt“ by sa mal vykladať v súlade s účelom tohto nariadenia. Výklad by mal určiť v jednotlivých prípadoch sudca na základe skutkových okolností. Tento výraz nie je pojmom vnútroštátnych právnych predpisov, ale samostatným pojmom v právnych predpisoch Únie. |
Odôvodnenie | |
Je vhodné vymedziť výraz „obvyklý pobyt“, aby sa v čo najväčšej miere vyhlo svojvoľnej interpretácii. Predtým, ako súd začne výklad uplatňovať, musí, prirodzene, preskúmať všetky významné skutočnosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 24 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby. Voľba rozhodného práva musí mať formu, ktorú stanoví pre manželské zmluvy právo zvoleného členského štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, a musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. Pokiaľ však právo zvoleného štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, obsahuje doplňujúce formálne požiadavky pre platnosť, zverejňovanie alebo registrovanie takýchto dohôd, musia sa tieto požiadavky splniť. |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby. Voľba rozhodného práva musí mať formu, ktorú stanoví pre manželské zmluvy buď právo zvoleného členského štátu, alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, a musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. Pokiaľ však právo zvoleného štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, obsahuje doplňujúce formálne požiadavky pre platnosť, zverejňovanie alebo registrovanie takýchto dohôd, musia sa tieto požiadavky splniť. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Odôvodnenie 32 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä jej články 7, 9 17, 21 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovania súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, vlastníckeho práva, zákazu akejkoľvek diskriminácie a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady. |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä jej články 7, 9 17, 20, 21, 23 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovanie súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, vlastníckeho práva, rovnosti pred zákonom, zákazu akejkoľvek diskriminácie, rovnosti žien a mužov a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady zakotvené v Charte základných práv, najmä zásady rovnosti pred zákonom, nediskriminácie na základe pohlavia alebo sexuálnej orientácie a rovnosti žien a mužov. |
Odôvodnenie | |
Hoci spravodajkyňa uznáva výsledky posúdenia vplyvu základných práv zo strany Komisie, zdôrazňuje, že je nutné, aby súdy pri uplatňovaní nariadenia venovali osobitnú pozornosť zásadám rovnosti pred zákonom (článok 20 Charty základných práv), nediskriminácie (článok 21 charty) a rovnosti žien a mužov (článok 23 charty). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Odôvodnenie 32 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä jej články 7, 9 17, 21 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovania súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, vlastníckeho práva, zákazu akejkoľvek diskriminácie a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady. |
(32) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, a najmä jej články 7, 9, 17, 20, 21, 23, 24 a 47, ktoré sa týkajú práva na rešpektovanie súkromného a rodinného života, práva uzavrieť manželstvo a založiť rodinu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, vlastníckeho práva, rovnosti pred zákonom, zákazu akejkoľvek diskriminácie, rovnosti žien a mužov, práv detí a práva na účinný prostriedok nápravy pred súdom. Súdy členských štátov musia pri uplatňovaní tohto nariadenia dodržiavať tieto práva a zásady. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné, ak sa na tom obaja manželia dohodnú, rozhodovať o majetkovom režime manželov súvisiacom s uvedenou vecou. |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné, ak sa na tom obaja manželia dohodnú, rozhodovať o majetkovom režime manželov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné, ak sa na tom obaja manželia dohodnú, rozhodovať o majetkovom režime manželov súvisiacom s uvedenou vecou. |
Súdy členského štátu, na ktorých sa vedie konanie vo veci rozvodu, rozluky alebo vyhlásenia manželstva za neplatné podľa nariadenia (ES) č. 2201/2003, sú tiež príslušné, ak sa na tom obaja manželia dohodnú, rozhodovať o majetkovom režime manželov súvisiacom s uvedenou vecou. Dohoda medzi manželmi o majetkových otázkach nesmie ohroziť záujmy detí. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Musí byť vyhotovená v písomnej podobe, datovaná a podpísaná oboma stranami. |
Odôvodnenie | |
Keďže rozvodové konanie a rozhodnutie o majetkovom režime manželov nemusia nevyhnutne prebiehať v tom istom čase, výber rozhodného práva by mal byť možný aj po ukončení manželstva. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 1 – uvádzacia veta | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Okrem prípadov uvedených v článkoch 3 a 4 sú pre konanie vo veciach majetkových režimov manželov príslušné súdy členského štátu: |
1. Okrem prípadov uvedených v článkoch 3 a 4 sú pre konanie vo veciach majetkových režimov manželov v zostupnom poradí príslušné súdy členského štátu: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 1 – písmeno da (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
da) ktorého štátnym príslušníkom je odporca alebo, v prípade Veľkej Británie a Írska, v ktorom má domicil. |
Odôvodnenie | |
Rozširovanie súdnych právomocí na konanie vo veciach majetkových režimov manželov okrem prípadov uvedených v článkoch 3 a 4 vedie k menej častému uplatňovaniu článkov 6 a 7 tohto návrhu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 2 – pododsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Musí byť vyhotovená v písomnej podobe, datovaná a podpísaná oboma stranami. |
Odôvodnenie | |
Z dôvodov právnej istoty by všetky dohody podľa článku 5 návrhu mali byť vyhotovené písomne s uvedením dátumu a podpísané oboma stranami. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 15 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16, 17 a 18 sa vzťahuje na celý majetok manželov. |
Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16, 17 a 18 sa vzťahuje na celý hnuteľný alebo nehnuteľný majetok manželov bez ohľadu na to, kde sa nachádza. |
Odôvodnenie | |
Odkazuje sa tu na voľbu jednotného režimu, ktorý umožňuje riešiť všetky otázky týkajúce sa majetku manželov v rámci jedného konania. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – písmeno ca (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
ca) právo štátu, v ktorom sa manželstvo uzavrelo, alebo |
Odôvodnenie | |
Právo krajiny, v ktorej bolo manželstvo uzavreté, by malo byť uznané ako možné rozhodné právo pre majetkové režimy manželov. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – písmeno cb (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
cb) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, alebo |
Odôvodnenie | |
Manželom by sa mali poskytnúť čo najširšie možnosti výberu rozhodného práva v rozsahu tohto návrhu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – písmeno cc (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
cc) právo štátu, v ktorom mali manželia posledný spoločný obvyklý pobyt, alebo |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – písmeno cd (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
cd) právo štátu, v ktorom mali manželia prvý spoločný obvyklý pobyt po svadbe. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
„Obvyklý pobyt“ znamená miesto zvyčajného bydliska osoby. |
Odôvodnenie | |
Je vhodné vymedziť výraz „obvyklý pobyt“, aby sa v čo najväčšej miere vyhlo svojvoľnej interpretácii. Predtým, ako súd začne výklad uplatňovať, musí, prirodzene, preskúmať všetky významné skutočnosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – uvádzacia veta | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. V prípade, že manželia túto voľbu neuskutočnia, je rozhodným právom pre majetkový režim manželov: |
1. V prípade, že manželia túto voľbu neuskutočnia, je rozhodným právom pre majetkový režim manželov v zostupnom poradí: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(c) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. |
(c) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, s prihliadnutím na všetky okolnosti, alebo, ak toto právo nemožno určiť, |
Odôvodnenie | |
V každom jednotlivom prípade by sa pri určovaní najužších väzieb manželov mali zohľadňovať individuálne okolnosti. Keďže miesto uzavretia manželstva sa obyčajne vyberá z iných dôvodov, než je rozhodné právo, nie je dôvod zdôrazňovať pravdepodobnosť takéhoto výberu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – písmeno ca (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
ca) právo štátu, v ktorom sa manželstvo uzavrelo. |
Odôvodnenie | |
Logicky by sa malo predpokladať, že voľba krajiny, ktorú si zúčastnené strany zvolili za miesto uzavretia manželstva, znamená aj prípadný súhlas s právnymi predpismi danej krajiny. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1a. „Obvyklý pobyt“ znamená miesto zvyčajného bydliska osoby. |
Odôvodnenie | |
Je vhodné vymedziť výraz „obvyklý pobyt“, aby sa v čo najväčšej miere vyhlo svojvoľnej interpretácii. Predtým, ako súd začne výklad uplatňovať, musí, prirodzene, preskúmať všetky významné skutočnosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Kedykoľvek v priebehu manželstva manželia môžu podriadiť úpravu svojho majetkového režimu inému právu, než ktoré bolo dovtedy rozhodné. Môžu určiť len jedno z týchto práv: |
Kedykoľvek v priebehu manželstva manželia môžu podriadiť úpravu svojho majetkového režimu inému právu, než ktoré bolo dovtedy rozhodné. Môžu určiť len jedno z práv uvedených v článku 16 tohto nariadenia. |
(a) právo štátu, v ktorom má v okamihu tejto voľby jeden z manželov obvyklý pobyt; |
|
(b) právo štátu, ktorého je štátnym príslušníkom v okamihu tejto voľby jeden z manželov. |
|
Odôvodnenie | |
Pri zmene rozhodného práva pre svoje majetkové režimy by manželia mali mať rovnaké voľby, ako sú uvedené v článku 16 (pri pôvodnej voľbe majetkových režimov). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Pokiaľ sa manželia nevyjadria inak, je zmena rozhodného práva pre majetkový režim manželov vykonaná v priebehu manželstva účinná len smerom do budúcnosti. |
Pokiaľ manželia neuvedú inak, je zmena rozhodného práva pre majetkový režim manželov vykonaná v priebehu manželstva účinná len smerom do budúcnosti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi a s vyjadrením ich spoločnej vôle. |
Odôvodnenie | |
Cieľom je zaručiť, aby rozhodnutie bolo prijaté na základe spoločnej dohody v záujme ochrany záujmov oboch strán. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Pokiaľ právo členského štátu, v ktorom majú obaja manželia spoločný obvyklý pobyt v čase voľby podľa odseku 1, stanovuje pre manželskú zmluvu dodatočné podmienky týkajúce sa formy, musia sa tieto podmienky dodržať. |
3. Pokiaľ právo členského štátu podľa odseku 1 stanovuje pre manželskú zmluvu dodatočné podmienky týkajúce sa formy, musia sa tieto podmienky dodržať. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Bez ohľadu na odsek 1 manželská zmluva musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 manželská zmluva musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi a musí vyjadrovať ich spoločnú vôľu. |
Odôvodnenie | |
Cieľom je zaručiť, aby rozhodnutie bolo prijaté na základe spoločnej dohody v záujme ochrany záujmov oboch strán. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 22 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 22 |
vypúšťa sa |
Imperatívne normy |
|
Odôvodnenie | |
Rozsah výnimiek povolených v tomto článku je prakticky neobmedzený, čo umožňuje členským štátom obísť ktorékoľvek ustanovenie uvedené v tomto nariadení. Keďže v článku 23 je už zakotvená výhrada verejného poriadku v osobitných prípadoch, tento článok by sa mal vypustiť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Komisia uverejní informácie oznámené podľa odsekov 1 a 2 vhodným spôsobom, a to najmä prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
3. Komisia uverejní všetky informácie jednoduchým a vhodným spôsobom, a to prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky doplňujúcej stránku Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci, čím zabezpečí, aby všetky manželské páry a všetci manželia mohli uplatňovať svoje práva informovaným spôsobom. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3a. Komisia zavedie nástroj na informovanie a odbornú prípravu pracovníkov príslušných súdov a pracovníkov právnych služieb vytvorením interaktívneho internetového portálu vo všetkých úradných jazykoch Únie, ktorého súčasťou bude systém výmen odborných poznatkov a postupov. |
POSTUP
Názov |
Rozhodnutia vo veciach majetkových režimov manželov |
||||
Referenčné čísla |
COM(2011)0126 – C7-0093/2011 – 2011/0059(CNS) |
||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Výbor, ktorý predložil stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
LIBE 10.5.2011 |
||||
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko dátum vymenovania |
Evelyne Gebhardt 24.5.2011 |
||||
Prerokovanie vo výbore |
21.3.2012 |
3.9.2012 |
|
|
|
Dátum prijatia |
3.9.2012 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania: |
+: –: 0: |
45 4 0 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Jan Philipp Albrecht, Edit Bauer, Simon Busuttil, Philip Claeys, Carlos Coelho, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Ioan Enciu, Frank Engel, Cornelia Ernst, Kinga Gál, Kinga Göncz, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Anna Hedh, Salvatore Iacolino, Lívia Járóka, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Timothy Kirkhope, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Monica Luisa Macovei, Véronique Mathieu, Anthea McIntyre, Louis Michel, Antigoni Papadopoulou, Georgios Papanikolaou, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Rui Tavares, Nils Torvalds, Axel Voss, Renate Weber, Josef Weidenholzer, Cecilia Wikström, Auke Zijlstra |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Anna Maria Corazza Bildt, Cornelis de Jong, Evelyne Gebhardt, Monika Hohlmeier, Franziska Keller, Ádám Kósa, Marian-Jean Marinescu, Antonio Masip Hidalgo, Jan Mulder, Raül Romeva i Rueda, Glenis Willmott |
||||
Náhradníci (čl. 187 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Justas Vincas Paleckis, Iuliu Winkler |
||||
STANOVISKO Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (7.5.2012)
pre Výbor pre právne veci
k návrhu nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov
(COM(2011)0126 – C7‑0093/2011 – 2011/0059(CNS))
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko: Marina Yannakoudakis
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Úvod
S rastom mobility osôb v rámci členských štátov EÚ rastie prirodzene aj počet cezhraničných manželstiev, keď páry môžu vlastniť viaceré majetky. Okrem toho páry, ktoré žijú v čase smrti v rôznych členských štátoch, môžu mať komplikácie so svojimi majetkami, ak patria do právomoci rôznych súdov.
Odhaduje sa, že „v roku 2007 bolo z celkového počtu 1,040,000 rozvodov v EÚ 140,000 (13%) rozvodov cezhraničných manželstiev“.[1] Je preto nevyhnutné objasniť, právomoc pre oblasť majetkových režimov manželov ktorého členského štátu sa uplatňuje, keď dôjde k takémuto rozchodu.
Toto je stanovisko výboru FEMM, v ktorom sa predpokladá ochrana zraniteľnejšieho z manželov, pričom uznáva rovnosť mužov a žien pred zákonom. Hlavným cieľom stanoviska je zvýšiť informovanosť žien tak, aby v prípade, že by museli čeliť právnym dôsledkom majetkového režimu manželov, mohli urobiť v tejto nevyhnutne ťažkej situácii uvedomelé a zodpovedné rozhodnutie. Stanovisko ponúka praktické riešenia majetkového režimu manželov, pričom sa zachová a rešpektuje nezávislá právomoc členských štátov.
Definícia a rozsah pôsobnosti
Spravodajkyňa poznamenáva, že vymedzenie pojmu „majetkový režim manželov“ nie je v EÚ jednotné. Preto je rozhodujúce jednoznačne vymedziť rozsah majetku, ktorý by do návrhu mal byť zahrnutý. Napríklad platby výživného patria v niektorých členských štátoch do pôsobnosti majetkového režimu manželov, v iných nie.
Spravodajkyňa si uvedomuje, že návrh Komisie sa týka len majetku manželov a že registrovanými partnerstvami sa zaoberá samostatný, ale súvisiaci návrh Komisie. [2] Chcela by však zdôrazniť, že nárok na rovnosť a tie isté práva by mali mať všetci občania EÚ bez ohľadu na povahu zväzku, pričom by sa mali náležite dodržiavať vnútroštátne právne predpisy jednotlivých členských štátov.
Hlavné výzvy
Hlavnou výzvou tohto stanoviska je riešiť dva rozdielne scenáre. Prvým možným scenárom je úmrtie jedného z manželov a druhým je rozvod manželstva. Tieto dva scenáre komplikuje zásada subsidiarity, na základe ktorej riadia majetkové režimy manželov jednotlivé členské štáty niekde prostredníctvom bilaterálnych, inde prostredníctvom multilaterálnych dohovorov. To viedlo k rôznorodosti právnych systémov členských štátov, ktorých rešpektovanie a dodržiavanie v rámci úzkeho rozsahu návrhu Komisie spravodajkyňa požaduje.
Pri vypracovaní tohto stanoviska si spravodajkyňa bola vedomá, že nie všetky členské štáty podpísali návrh smernice, preto je nádej, že tento návrh bude flexibilný a umožní aj tým štátom, ktoré návrh nepodpísali, prehodnotiť svoje stanovisko. Okrem toho medzi členskými štátmi nedošlo k žiadnej jasnej dohode o súvisiacom návrhu Komisie o dedení a závetoch[3], ktorý sa v súčasnosti skúma v Rade.
Podpora zraniteľného manžela a/alebo tretích strán
Spravodajkyňa chápe, že počas rozvodového konania sú niekedy ženy – ale nie nevyhnutne vždy len ony – z oboch manželov zraniteľnejšie vzhľadom na to, že muži sú často v manželstve a/alebo rodine hlavným zdrojom finančných príjmov. Preto spravodajkyňa žiada, aby ženy dostávali v tomto ťažkom období primeranú podporu. Okrem toho by mala byť poskytnutá ochrana tretím stranám, najmä v prípade nezaopatrených detí. V súlade s týmto prístupom by sa mala venovať osobitná pozornosť domovu rodiny, konkrétne prostredníctvom ochrany majetku pred voľným nakladaním v období do vydania rozsudku príslušným súdom, a to preto, aby bol zraniteľnému manželovi a ich nezaopatreným rodinným príslušníkom zaručený domov, v ktorom môžu bývať.
Návrh Európskej komisie sa zaoberá otázkou vlastníckych práv v prípade rozvodu a poskytuje rozvádzajúcim sa párom flexibilitu, aby prijali vhodný majetkový režim manželov, kde možno dosiahnuť dohodu. Avšak v prípade, že sa takáto dohoda nedosiahne, návrh musí mať na zreteli ochranu slabšej strany a všetky meniace sa okolnosti v manželstve.
Úmrtie jedného z manželov
Spravodajkyňa zastáva názor, že môžu nastať problémy, keď jeden z manželov zomrie a pozostalý manžel nemá na výber, pokiaľ ide o pravidlá a právne predpisy, ktoré sa musia uplatňovať. Takú situáciu rieši spomínaný návrh správy o dedení a závetoch, ale keď neexistuje závet, je potrebné zabezpečiť, aby bol pozostalý manžel chránený a mal flexibilné možnosti pri správe nehnuteľnosti, pričom sa prihliada na želanie pozostalého manžela.
Zdanenie
Otázka zdanenia majetku musí spadať do právomoci členských štátov, pretože kritériá týkajúce sa obvyklého pobytu upravuje ich jurisdikcia. Nie všetky členské štáty však majú dvojstranné alebo mnohostranné dohody o zdaňovaní, čo znamená, že v prípade úmrtia manžela musí existovať záruka, že nedôjde k dvojitému zdaneniu.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre práva žien a rodovú rovnosť vyzýva Výbor pre právne veci, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 11 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(11) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by sa mali zahrnúť všetky občianskoprávne otázky súvisiace s majetkovými režimami manželov, týkajúce sa tak každodennej správy majetku manželov, ako aj jeho vysporiadania, a to najmä v dôsledku rozvodu alebo rozluky partnerov alebo úmrtia jedného z nich. |
(Netýka sa slovenskej verzie) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva. Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, kedy sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. Tieto väzby sa musia posudzovať so zreteľom na okamih uzavretia manželstva. |
(21) Ak rozhodné právo nie je zvolené, toto nariadenie musí v záujme zabezpečenia súladu medzi predvídateľnosťou a požiadavkou právnej istoty a súčasne s ohľadom na životnú situáciu páru zaviesť harmonizované kolízne normy na základe rôznych kolíznych kritérií, ktoré umožnia určiť rozhodné právo pre celý majetok manželov. Prvým kritériom by tak mal byť prvý spoločný obvyklý pobyt po sobáši a druhým právo štátu, ktorého spoločnú štátnu príslušnosť mali manželia v čase uzavretia manželstva. Pokiaľ žiadne z týchto kritérií nie je splnené alebo v prípadoch, keď sú obaja manželia rovnakými štátnymi príslušníkmi a nemajú prvý spoločný obvyklý pobyt v čase uzavretia manželstva, malo by sa použiť ako tretie kolízne kritérium právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby s prihliadnutím na všetky okolnosti. Tieto väzby sa musia posudzovať so zreteľom na okamih uzavretia manželstva. |
Odôvodnenie | |
Množstvo párov môže uzavrieť manželstvo v zahraničí, čo by mohlo spôsobiť nejasnosti pri uplatňovaní ustanovenia o„najužšej väzbe“. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(21a) Môže sa stať, že „slabší“ partner“ sa nedokáže slobodne a správne rozhodnúť o majetkovom režime manželov v dôsledku osobitných okolností, ako sú napríklad ekonomická či finančná závislosť, mzdová nerovnosť, nedostatočný prístup k informáciám alebo právnemu poradenstvu alebo v dôsledku okolností spojených s ochorením alebo domácim násilím. |
Odôvodnenie | |
Prípadom absencie voľby práva sa už zaoberá odôvodnenie 21 návrhu o spoločnom vlastníctve manželov. Keďže v návrhu sa určujú pravidlá pre prípad, kedy si manželia nezvolili rozhodné právo, navrhovaný PDN len opisuje niektoré okolnosti, za ktorých nie je voľba rozhodného práva možná. Z tohto dôvodu bola z pôvodného znenia odôvodnenia vypustená formulácia „v prípade absencie voľby práva”. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 24 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby. Voľba rozhodného práva musí mať formu, ktorú stanoví pre manželské zmluvy právo zvoleného členského štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, a musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. Pokiaľ však právo zvoleného štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, obsahuje doplňujúce formálne požiadavky pre platnosť, zverejňovanie alebo registrovanie takýchto dohôd, musia sa tieto požiadavky splniť. |
(24) Vzhľadom na význam voľby rozhodného práva pre majetkový režim manželov musí toto nariadenie zaviesť isté záruky tak, aby si manželia alebo budúci manželia boli vedomí následkov svojej voľby, vrátane bezplatnej právnej pomoci v prípade, keď sa jeden z manželov nachádza vo finančnej tiesni. Voľba rozhodného práva musí mať formu, ktorú stanoví pre manželské zmluvy právo zvoleného členského štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, a musí byť v písomnej forme, datovaná, podpísaná oboma manželmi a musí byť overená jej pravosť. S cieľom zabezpečiť primeranú ochranu zraniteľného manžela alebo budúceho manžela predtým, než sa vyberie rozhodné právo, mal by byť každý z manželov individuálne vopred informovaný právnikom o právnych dôsledkoch tejto voľby. Pokiaľ však právo zvoleného štátu alebo štátu, v ktorom je zmluva vypracovaná, obsahuje doplňujúce formálne požiadavky pre platnosť, zverejňovanie alebo registrovanie takýchto dohôd, musia sa tieto požiadavky splniť. |
Odôvodnenie | |
Prístup k nezávislému právnemu poradenstvu by mal manželovi(om) umožniť rozhodnúť sa samostatne a informovane, čo ochráni zraniteľného partnera. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 24a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(24a) Manželia alebo budúci manželia, ktorých zväzok má medzinárodný charakter, by mali mať vopred prístup k informáciám o dôsledkoch výberu majetkového režimu manželov a o právnikoch, s ktorými sa môžu v prípade pochybností alebo v situácii zraniteľnosti poradiť pred prijatím rozhodnutia o majetkovom režime manželov. Informácie o majetkových režimoch manželov môžu byť zahrnuté do „uvítacích informácií“, ktoré manželia v prípade záujmu dostanú v súlade s vnútroštátnym systémom, ak kontaktujú svoje veľvyslanectvo alebo svoje vnútroštátne či miestne orgány. Manželia, ktorých zväzok má medzinárodný charakter, by mali byť pri nákupe majetku v zahraničí vopred individuálne informovaní o výhodách výberu majetkového režimu manželov. Vo všetkých prípadoch by sa mali dodržiavať právne predpisy členských štátov o rodovej rovnosti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 25 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(25) Vo výnimočných situáciách by tiež súdy členských štátov mali mať možnosť odmietnuť uplatnenie cudzieho práva v konkrétnych prípadoch, keď by uplatnenie tohto práva bolo v zjavnom rozpore s verejným poriadkom štátu konajúceho súdu. Súdy by však nemali mať možnosť uplatniť výhradu verejného poriadku s cieľom odmietnuť uplatnenie práva iného členského štátu alebo odmietnuť uznanie alebo výkon vydaného rozhodnutia, verejnej listiny alebo súdneho zmieru vystavených v inom členskom štáte, ak by uplatnenie výhrady verejného poriadku bolo v rozpore s Chartou základných práv Európskej únie, najmä s jej článkom 21, ktorý zakazuje akúkoľvek formu diskriminácie. |
(25) Vo výnimočných situáciách by tiež súdy členských štátov mali mať možnosť odmietnuť uplatnenie cudzieho práva v konkrétnych prípadoch, keď by uplatnenie tohto práva bolo v zjavnom rozpore s verejným poriadkom štátu konajúceho súdu. Súdy by však nemali mať možnosť uplatniť výhradu verejného poriadku s cieľom odmietnuť uplatnenie práva iného členského štátu alebo odmietnuť uznanie alebo výkon vydaného rozhodnutia, verejnej listiny alebo súdneho zmieru vystavených v inom členskom štáte, ak by uplatnenie výhrady verejného poriadku bolo v rozpore s Chartou základných práv Európskej únie, najmä s jej článkom 21, ktorý zakazuje akúkoľvek formu diskriminácie, a článkom 23, ktorý požaduje zabezpečenie rovnosti medzi mužmi a ženami vo všetkých oblastiach. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – uvádzacia veta | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sú vylúčené: |
3. Bez toho, aby boli dotknuté aspekty vyváženosti a spravodlivosti, z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sú vylúčené: |
Odôvodnenie | |
V niektorých členských štátoch sú zostávajúce majetky posudzované spoločne a riešia sa ako jedna vec s prihliadnutím na vyváženosť a spravodlivosť na ochranu oboch manželov, čo je vo väčšine prípadov žena, ktorej sa v prípade potreby pravdepodobne na prvom mieste zverujú do opatery deti. V iných členských štátoch sa o takýchto majetkoch rozhoduje osobitne. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno fa (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(fa) nároky na dôchodok, pokiaľ platné vnútroštátne právo neurčuje, aby boli nároky na dôchodok nadobudnuté počas manželstva v prípade rozvodu rozdelené. |
Odôvodnenie | |
Ak sa o majetku bude rozhodovať samostatne, ako je uvedené v návrhu Komisie, je potrebné zvážiť, aby z pôsobnosti tejto navrhovanej smernice boli vylúčené aj dary od členov rodiny, dôchodkové práva, poistenie a penzijné fondy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Článok 1 – odsek 3 – písmeno fb (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
(fb) poistenie a penzijné fondy; |
Odôvodnenie | |
Ak sa o majetku bude rozhodovať samostatne, ako je uvedené v návrhu Komisie, je potrebné zvážiť, aby z pôsobnosti tejto navrhovanej smernice boli vylúčené aj dary od členov rodiny, dôchodkové práva, poistenie a penzijné fondy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Článok 2 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(b) „manželská zmluva“: akákoľvek dohoda, v ktorej manželia upravujú svoje majetkové vzťahy medzi sebou a voči tretím osobám; |
(b) „manželská zmluva“: akákoľvek dohoda podpísaná pri sobáši alebo počas manželstva, v ktorej manželia upravujú svoje majetkové vzťahy medzi sebou a voči tretím osobám; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Článok 2 – písmeno g | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(g) „súd“: akýkoľvek príslušný súdny orgán členských štátov vykonávajúci funkciu súdu vo veciach majetkového režimu manželov, ako aj akýkoľvek iný orgán alebo osoba, ktoré na základe prenesenia právomocí alebo určenia súdnym orgánom členského štátu vykonávajú funkcie, ktoré patria do právomoci súdov, ako sú stanovené v tomto nariadení; |
(g) „súd“: zahŕňa akékoľvek orgány a príslušníkov právnických povolaní, ktorí majú právomoc vo veciach majetkového režimu manželov a ktorí vykonávajú funkcie justičného orgánu, konajú na základe poverenia súdom alebo pod kontrolou súdu, ak tieto orgány a príslušníci právnických povolaní poskytujú záruky nestrannosti a práva všetkých účastníkov na vypočutie a ak ich rozhodnutia podľa právneho poriadku členského štátu, v ktorom konajú: |
|
— podliehajú odvolaniu alebo preskúmaniu justičným orgánom a |
|
— majú právnu silu a dôsledky porovnateľné s rozhodnutím justičného orgánu v rovnakej veci; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. Pokiaľ sa manželia nedohodnú, príslušnosť sa určuje podľa článku 5 a nasl. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná, podpísaná obidvom stranami a musí byť potvrdená jej pravosť. Pred uzatvorením dohody právnik informuje individuálne každého z manželov o právnych dôsledkoch tejto voľby. |
Odôvodnenie | |
Prístup k nezávislému právnemu poradenstvu by mal manželovi(om) umožniť rozhodnúť sa samostatne a informovane, čo ochráni zraniteľného partnera. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 2 – pododsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvom stranami. |
Táto dohoda sa môže uzavrieť kedykoľvek, aj v priebehu konania. Ak sa uzavrie pred začiatkom konania, musí byť vyhotovená v písomnej forme, datovaná a podpísaná obidvoma stranami a zaregistrovaná v súlade s postupom určeným členským štátom, v ktorom bola uzavretá. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Článok 13a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 13a |
|
Poskytovanie informácií manželom |
|
Príslušný orgán je povinný v primeranej lehote informovať manžela(ov) o všetkých postupoch majetkového režimu manželov, ktoré boli začaté proti nim. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 14a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 14a |
|
Osobitné ochranné opatrenia |
|
Pred vydaním rozhodnutia príslušného súdu sa poskytne osobitná ochrana domova rodiny prostredníctvom opatrení, ako je napr. ochrana majetku pred voľným nakladaním, a to v súlade s právnymi predpismi dožiadaného členského štátu, až kým príslušný súd nevydá rozhodnutie. |
Odôvodnenie | |
V súlade s právnymi predpismi dožiadaného členského štátu a v záujme ochrany zraniteľného manžela a tretích strán, akými sú nezaopatrené osoby, je dôležité chrániť spoločný domov pred rýchlym voľným nakladaním, až kým príslušný súd neprijme rozhodnutie. Tým bude zabezpečené, že v priebehu súdneho konania bude mať v prípade potreby zraniteľný manžel alebo manželka a ich nezaopatrení rodinní príslušníci zaručený domov, kde môžu bývať. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 15 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16, 17 a 18 sa vzťahuje na celý majetok manželov. |
Rozhodné právo pre majetkový režim manželov podľa článkov 16, 17 a 18 sa vzťahuje na celý spoločný majetok manželov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 1 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(c) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, s prihliadnutím na všetky okolnosti, najmä na miesto svadobného obradu. |
(c) právo štátu, ku ktorému majú obaja manželia najužšie väzby, s prihliadnutím na všetky okolnosti, bez ohľadu na miesto svadobného obradu. |
Odôvodnenie | |
Množstvo párov môže uzavrieť manželstvo v zahraničí, čo by mohlo spôsobiť nejasnosti pri uplatňovaní ustanovenia o„najužšej väzbe“. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 17 – odsek 2a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2a. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, ak zomrel jeden z manželov a nebolo prijaté rozhodnutie o majetkovom režime manželov, treba v prípade potreby v prvom rade akceptovať želanie pozostalého manžela. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Pokiaľ sa manželia rozhodnú pre retroaktívny účinok zmeny rozhodného práva, tento retroaktívny účinok nemá vplyv na platnosť skorších aktov uzavretých podľa predchádzajúceho rozhodného práva, ako ani na práva tretích osôb vyplývajúce z predchádzajúceho rozhodného práva. |
Pokiaľ sa manželia rozhodnú pre retroaktívny účinok zmeny rozhodného práva, tento retroaktívny účinok nemá vplyv na platnosť skorších aktov uzavretých podľa predchádzajúceho rozhodného práva, ako ani na práva tretích osôb vyplývajúce z predchádzajúceho rozhodného práva. Právnik vopred informuje individuálne každého z manželov o právnych dôsledkoch takejto voľby. |
Odôvodnenie | |
Retroaktívne rozhodnutia nebudú viesť k vyššej úrovni právnej istoty pre tretie strany a pre manželov môžu znamenať vyššie náklady. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi a musí byť potvrdená jej pravosť. Pred voľbou rozhodného práva právnik informuje individuálne každého z manželov o právnych dôsledkoch tejto voľby. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Bez ohľadu na odsek 1 manželská zmluva musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 manželská zmluva musí byť v písomnej forme, datovaná a podpísaná oboma manželmi a musí byť potvrdená jej pravosť. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 27 – písmeno d | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(d) ak je nezlučiteľné so skorším rozhodnutím vydaným v inom členskom štáte alebo v treťom štáte v spore medzi tými istými účastníkmi a v tej istej veci za predpokladu, že skoršie rozhodnutie spĺňa podmienky na uznanie v dožiadanom členskom štáte. |
(d) ak je nezlučiteľné so skorším rozhodnutím vydaným v inom členskom štáte v spore medzi tými istými účastníkmi a v tej istej veci za predpokladu, že skoršie rozhodnutie spĺňa podmienky na uznanie v dožiadanom členskom štáte. |
Odôvodnenie | |
Neexistuje záruka recipročného uznávania s tretím štátom. To znamená, že justície členských štátov EÚ by možno museli absolvovať odbornú prípravu a potom aplikovať cudzie právo tretích štátov, ktoré nepatria do EÚ, čo by mohlo viesť k značným nákladom, časovým odkladom a zníženej právnej istote pre žalobcov i tretie strany. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. V právnom poriadku členského štátu sa však môže stanoviť, že manžel sa nemôže dovolávať uplatnenia rozhodného práva pre majetkový režim manželov na tretiu osobu, ak má jeden z manželov alebo tretia osoba obvyklý pobyt na území tohto štátu a ak podmienky registrácie alebo zverejnenia stanovené v práve tohto členského štátu neboli splnené, s výnimkou prípadu, keď tretia osoba poznala alebo musela poznať rozhodné právo pre majetkový režim manželov. |
2. V právnom poriadku členského štátu sa však môže stanoviť, že manžel sa nemôže dovolávať uplatnenia rozhodného práva pre majetkový režim manželov na tretiu osobu, ak má jeden z manželov alebo tretia osoba obvyklý pobyt na území tohto štátu a ak podmienky registrácie alebo zverejnenia stanovené v práve tohto členského štátu neboli splnené, s výnimkou prípadu, keď tretia osoba poznala rozhodné právo pre majetkový režim manželov. |
Odôvodnenie | |
Môže byť ťažké presvedčiť sa, že tretia strana niečo „musela poznať“, najmä vzhľadom na medzinárodnú povahu väčšiny manželských majetkových sporov. Tento výraz treba vypustiť, pretože rozsah jeho pôsobnosti nie je jasný. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Komisia uverejní informácie oznámené podľa odsekov 1 a 2 vhodným spôsobom, a to najmä prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
3. Komisia zverejní informácie oznámené podľa odsekov 1 a 2 vhodným spôsobom, a to najmä – avšak nie výlučne – prostredníctvom viacjazyčnej internetovej stránky Európskej justičnej siete pre občianske a obchodné veci. |
Odôvodnenie | |
Informácie možno oznámiť aj iným spôsobom, napr. viacjazyčnými telefonickými linkami dôvery. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3a. Členské štáty zvážia prijatie vhodných opatrení s cieľom zabezpečiť, aby manželia, ktorých zväzok má medzinárodný charakter, mali prístup k informáciám o dôsledkoch výberu majetkového režimu manželov a o právnikoch, s ktorými sa môžu poradiť. |
POSTUP
Názov |
Rozhodnutia vo veciach majetkových režimov manželov |
||||
Referenčné čísla |
COM(2011)0126 – C7-0093/2011 – 2011/0059(CNS) |
||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Výbor požiadaný o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
FEMM 10.5.2011 |
|
|
|
|
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko dátum menovania |
Marina Yannakoudakis 19.4.2011 |
|
|
|
|
Prerokovanie vo výbore |
27.2.2012 |
|
|
|
|
Dátum prijatia |
24.4.2012 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
23 0 4 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Emine Bozkurt, Andrea Češková, Iratxe García Pérez, Zita Gurmai, Mikael Gustafsson, Mary Honeyball, Sophia in ‘t Veld, Lívia Járóka, Nicole Kiil-Nielsen, Silvana Koch-Mehrin, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Astrid Lulling, Barbara Matera, Elisabeth Morin-Chartier, Angelika Niebler, Siiri Oviir, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Marc Tarabella, Britta Thomsen, Marina Yannakoudakis, Anna Záborská, Inês Cristina Zuber |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Franziska Katharina Brantner, Christa Klaß, Ana Miranda, Mariya Nedelcheva, Antigoni Papadopoulou |
||||
- [1] "EU Citizen Report 2010 Dismantling the obstacles to EU citizens’ rights", str. 5 http://ec.europa.eu/justice/citizen/files/com_2010_603_en.pdf " (27.10.2010)
- [2] Návrh nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov registrovaných partnerstiev (COM(2011)0127)
- [3] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a verejných listín v oblasti dedenia a o zavedení európskeho dedičského osvedčenia , (COM (2009)154)
POSTUP
Názov |
Rozhodnutia vo veciach majetkových režimov manželov
|
||||
Referenčné čísla |
COM(2011)0126 – C7-0093/2011 – 2011/0059(CNS) |
||||
Dátum konzultácie s EP |
7.4.2011 |
|
|
|
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Výbory požiadané o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
LIBE 10.5.2011 |
FEMM 10.5.2011 |
|
|
|
Spravodajkyňa dátum vymenovania |
Alexandra Thein 12.4.2011 |
|
|
|
|
Prerokovanie vo výbore |
21.6.2011 |
21.11.2011 |
17.9.2012 |
11.10.2012 |
|
|
18.12.2012 |
|
|
|
|
Dátum prijatia |
20.6.2013 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
23 0 2 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Dimitar Stoyanov, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Tadeusz Zwiefka |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Sergio Gaetano Cofferati, Vytautas Landsbergis, Eva Lichtenberger, Angelika Niebler, Axel Voss |
||||
Náhradníci (čl. 187 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Frédérique Ries, Nikolaos Salavrakos, Jacek Włosowicz |
||||
Dátum predloženia |
12.7.2013 |
||||