PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais pripažinimo ir vykdymo
20.8.2013 - (COM(2011) 0127 – C7‑0094/2011 – 2011/0060(CNS)) - *
Teisės reikalų komitetas
Pranešėja: Alexandra Thein
EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais pripažinimo ir vykdymo
(COM(2011) 0127 – C7‑0094/2011 – 2011/0060(CNS))
(Speciali teisėkūros procedūra: konsultavimasis)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2011) 0127),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 3 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7‑0094/2011),
– atsižvelgdamas į Italijos Senato, Lenkijos Seimo, Lenkijos Senato ir Rumunijos Senato pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0254/2013),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 8 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(8) Dėl abiejų formų sąjungos – santuokos ir registruotos partnerystės – ypatumų ir joms taikytinų principų skirtumų nuostatos, kuriomis reglamentuojami santuokos turtiniai aspektai, ir nuostatos, kuriose nagrinėjami registruotos partnerystės turtiniai aspektai ir kurioms skirtas šis reglamentas, aptariamos dviejose atskirose priemonėse. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 8 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(8a) vienintelis sprendimo registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais pripažinimo valstybėje narėje tikslas – leisti taikyti tame sprendime nustatytą turto teisinį režimą. Tokio sprendimo pripažinimas nereiškia, kad valstybė narė pripažino partnerystę, kuria grindžiamas turto teisinis režimas, dėl kurio buvo priimtas tas sprendimas. Valstybės narės, kuriose nėra registruotos partnerystės instituto, pagal šį reglamentą neprivalo sukurti tokio instituto; |
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 10 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(10) Šiame reglamente nagrinėjami su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis susiję klausimai. Registruotos partnerystės sąvoka nagrinėjama tik tiek, kiek reikia šiam reglamentui taikyti. Konkretus šios sąvokos turinys apibrėžiamas valstybių narių teise. |
(10) šiame reglamente nagrinėjami su registruotų partnerių turto teisiniu režimu susiję klausimai. Sąvoka „registruota partnerystė“ nagrinėjama tik tiek, kiek reikia šiam reglamentui taikyti. Šiame reglamente „registruota partnerystė“ – tai kita, negu santuoka, sąjungos forma. Konkretus sąvokos „registruota partnerystė“ turinys apibrėžiamas valstybių narių teise; |
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 11 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(11a) tačiau šis reglamentas neturėtų būti taikomas kitoms nei registruotų partnerių turto teisinis režimas civilinės teisės sritims. Siekiant aiškumo turėtų būti aiškiai nurodyta, kad šis reglamentas netaikomas tam tikriems klausimams, kurie gali būti laikomi susijusiais su registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 11 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 3 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Naująja konstatuojamąja dalimi pabrėžiama, kad taikymo sritis turi būti tiksliai apibrėžta ir turi būti nustatyta aiški riba su kitomis teisės sritimis. Atitinkama konstatuojamoji dalis įrašyta į Paveldėjimo reglamento 11 konstatuojamąją dalį ir teikiamas atitinkamas Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento pakeitimas. | |
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 12 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(12) Kadangi registruotiems partneriams tenkančios tarpusavio išlaikymo prievolės reglamentuojamos 2008 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 4/2009 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje, o dovanojimo sandorio galiojimas ir pasekmės nagrinėjami 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (Roma I), šis reglamentas neturėtų būti taikomas šiems klausimams. |
(12) registruotiems partneriams tenkančios tarpusavio išlaikymo prievolės, kurios reglamentuojamos 2008 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 4/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje, ir paveldėjimo klausimai, kurie reglamentuojami 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 650/2012 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų paveldėjimo klausimais pripažinimo ir vykdymo bei autentiškų dokumentų paveldėjimo klausimais priėmimo ir vykdymo bei dėl Europos paveldėjimo pažymėjimo sukūrimo1, neturėtų būti įtraukti į šio reglamento taikymo sritį; |
|
____________________ |
|
1 OL L 201, 2012 7 27, p. 107. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 4 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 13 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(13) Kadangi su daiktinių teisių pobūdžiu ir šių teisių viešinimu susiję klausimai gali būti reglamentuojami valstybių narių teise, šis reglamentas neturėtų būti jiems taikomas, kaip jiems netaikomas [Europos Parlamento ir Tarybos] reglamentas (ES) Nr. .../... [dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų ir autentiškų aktų, susijusių su paveldėjimu, pripažinimo bei vykdymo ir Europos paveldėjimo pažymėjimo pradėjimo naudoti]. Antai valstybės narės, kurioje yra vieno arba abiejų partnerių turtas, teismai gali taikyti daiktinės teisės priemones, susijusias su šio turto perleidimo arba šio turto perleidimo įregistravimu viešajame registre, jei tai numatyta šios valstybės narės teisėje. |
(13) remiantis Reglamento (ES) Nr. 650/2012 pavyzdžiu šiuo reglamentu neturėtų būti daromas poveikis daiktinių teisių, numatytų kai kurių valstybių narių nacionalinėje teisėje, ribotam skaičiui (numerus clausus). Iš valstybės narės neturėtų būti reikalaujama, kad ji pripažintų daiktinę teisę, susijusią su toje valstybėje narėje esančiu turtu, jei atitinkama daiktinė teisė nėra numatyta jos teisėje; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 5 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 13 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(13a) vis dėlto, kad registruotiems partneriams būtų suteikta galimybė kitoje valstybėje narėje naudotis teisėmis, kurios buvo sukurtos arba jiems perduotos pagal nustatytą registruotų partnerių turto teisinį režimą, šiame reglamente turėtų būti numatytas nežinomos daiktinės teisės pritaikymas pagal panašiausią tos kitos valstybės narės teisėje numatytą lygiavertę daiktinę teisę. Atliekant tokį pritaikymą, turėtų būti atsižvelgta į tikslus ir interesus, kurių siekiama konkrečia daiktine teise, ir su ja siejamas pasekmes. Siekiant nustatyti panašiausią lygiavertę nacionalinę daiktinę teisę, dėl papildomos informacijos apie tos teisės pobūdį ir pasekmes galima kreiptis į valstybės, kurios teisė taikoma registruotų partnerių turto teisiniam režimui, institucijas ar kompetentingus asmenis. Tuo tikslu galėtų būti naudojamasi esamais teisminio bendradarbiavimo civilinėse ir komercinėse bylose tinklais, taip pat kitomis turimomis priemonėmis, kurios padeda suprasti užsienio teisę; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 16 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 6 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Sprendžiant registruotų partnerių turtinių santykių klausimus, kaip ir paveldėjimo klausimus, atsiranda tos pačios problemos dėl daiktinių teisių pripažinimo. Naujoji konstatuojamoji dalis perimta iš Paveldėjimo reglamento 16 konstatuojamosios dalies. | |
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 13 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(13b) šis reglamentas neturėtų būti taikomas reikalavimams įregistruoti registre teisę į nekilnojamąjį arba kilnojamąjį turtą. Todėl įregistravimo teisinės sąlygos ir būdas bei institucijos (pvz., žemės kadastrai arba notarai), kurios privalo tikrinti, kad būtų laikomasi visų reikalavimų ir kad būtų pateikta ar parengta pakankamai dokumentų arba juose pateikta reikiama informacija, turėtų būti nustatomi pagal valstybės narės, kurioje tvarkomas registras, teisę (nekilnojamojo turto atveju – pagal lex rei sitae); |
(Iš dalies atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 18 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 7 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Šis reglamentas, kaip ir Paveldėjimo reglamentas bei Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamentas, neturėtų būti taikomas teisės įregistravimo registre padariniams. Naujoji konstatuojamoji dalis perimta iš Paveldėjimo reglamento 18 konstatuojamosios dalies. | |
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 13 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(13c) šis reglamentas taip pat neturėtų būti taikomas teisės įregistravimo registre pasekmėms. Todėl tai, ar įregistravimas yra, pavyzdžiui, deklaratyvaus, ar sukuriančiojo pobūdžio, turėtų būti nustatoma pagal valstybės narės, kurioje tvarkomas registras, teisę. Taigi, pavyzdžiui, kai teisei į nekilnojamąjį turtą įgyti reikalingas registravimas registre pagal valstybės narės, kurioje tvarkomas registras, teisę, siekiant užtikrinti registrų poveikį erga omnes arba apsaugoti teisinius sandorius, tokio įgijimo momentas turėtų būti reglamentuojamas pagal tos valstybės narės teisę; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 19 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 8 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Šis reglamentas, kaip ir Paveldėjimo reglamentas bei Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamentas, neturėtų būti taikomas teisės įregistravimo registre padariniams. Naujoji konstatuojamoji dalis perimta iš Paveldėjimo reglamento 19 konstatuojamosios dalies. | |
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 13 d konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(13d) kaip ir Reglamente (ES) Nr. 650/2012, šiame reglamente turėtų būti atsižvelgta į įvairias sistemas, skirtas turto teisinio režimo klausimams nagrinėti, kurios taikomos valstybėse narėse. Taikant šį reglamentą terminas „teismas" turėtų būti aiškinamas plačiai ir taikomas ne tik teismines funkcijas atliekantiems teismams tiesiogine šio žodžio prasme, bet ir notarams ar registravimo tarnyboms kai kuriose valstybėse narėse, kurie tam tikrais turto teisinio režimo klausimais atlieka teismines funkcijas, kaip antai teismai, ir notarams bei teisės specialistams kai kuriose valstybėse narėse, kurie tam tikroje turto teisinio režimo byloje atlieka teismines funkcijas, vadovaudamiesi teismo suteiktais įgaliojimais. Visiems šiame reglamente apibrėžtiems teismams turėtų būti privalomos šiame reglamente nustatytos jurisdikcijos taisyklės. Priešingai, terminas „teismas" neturėtų apimti valstybės narės neteisminių institucijų, kurios pagal nacionalinę teisę turi teisę nagrinėti turto teisinio režimo klausimus, pavyzdžiui, daugumoje valstybių narių notarai, jei jie, kaip yra įprasta, nevykdo teisminių funkcijų; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 20 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 10 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 15 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(15) Be to, reglamentas taip pat turi sudaryti sąlygas, kad valstybės narės teismai, kuriems pareikštas ieškinys dėl registruotos partnerystės nutraukimo arba pripažinimo negaliojančia, partnerių sutikimu galėtų nagrinėti ir su registruotos partnerystės turtiniais aspektais susijusius klausimus, kylančius iš ieškinio. |
(15) be to, reglamentas taip pat turi sudaryti sąlygas, kad valstybės narės teismai, kuriems pateiktas prašymas dėl registruotos partnerystės nutraukimo arba pripažinimo negaliojančia, galėtų nagrinėti ir su registruotų partnerių turto teisiniu režimu susijusius klausimus, kylančius iš prašymo, jei abu partneriai aiškiai išreikštu ar kitokiu būdu pripažino atitinkamo teismo jurisdikciją; |
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 15 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(15a) jei turto teisinio režimo klausimai nesusiję nei su partnerystės nutraukimu arba pripažinimu negaliojančia, nei su vieno iš partnerių mirtimi, partneriai gali nuspręsti turto teisinio režimo klausimus teikti nagrinėti valstybės narės, kurios teisę jie pasirinko kaip taikytiną jų turto teisiniam režimui, teismams. Tam reikalingas partnerių susitarimas, kurį partneriai gali sudaryti ne vėliau kaip prieš kreipdamiesi į teismą, o vėliau – pagal teismo vietos teisę (lex fori); |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 12 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Naujoji konstatuojamoji dalis atitinka Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento 16 konstatuojamąją dalį. | |
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 16 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(16) Šis reglamentas turi sudaryti sąlygas, kad kitais atvejais valstybės narės teismų teritorinė jurisdikcija nagrinėti ieškinius, susijusius su registruotos partnerystės turtiniais aspektais, būtų nustatoma remiantis hierarchinių kriterijų, kuriais užtikrinamas glaudus ryšys tarp partnerių ir valstybės narės, kurios teismas turi jurisdikciją, sąrašu. Šiems teismams, išskyrus valstybės narės, kurioje įregistruota partnerystė, teismus, suteikiama galimybė atsisakyti jurisdikcijos, jei valstybės teisėje registruota partnerystė nenumatyta. Pagaliau, siekiant išvengti atsisakymo vykdyti teisingumą rizikos, jei nė vienas teismas neturi jurisdikcijos nagrinėti situacijos pagal kitas šio reglamento nuostatas, taikoma papildomos jurisdikcijos taisyklė. |
(16) šiuo reglamentu turi būti palikta galioti tam tikros valstybės narės teismų teritorinė jurisdikcija nagrinėti su registruotų partnerių turto teisiniu režimu susijusius prašymus nenagrinėjant gyvenimo skyrium arba paveldėjimo dėl vieno iš partnerių mirties bylų, remiantis hierarchiniu siejamųjų kriterijų, kuriais užtikrinamas glaudus ryšys tarp partnerių ir valstybės narės, kurios teismai turi jurisdikciją, rinkiniu. Šiems teismams, išskyrus valstybės narės, kurioje įregistruota partnerystė, teismus, turėtų būti suteikta galimybė atsisakyti jurisdikcijos, jei valstybės teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas; |
Pagrindimas | |
Nors būtų pageidautina išbraukti jurisdikcijos atsisakymo galimybę siekiant užtikrinti geresnį sutuoktinių ir registruotų partnerių turto teisinio režimo lygiagretumą, tačiau atsižvelgiant į nevienodą valstybių narių požiūrį į registruotas partnerystes kol kas būtų realistiškiau palikti Komisijos pasiūlytą kompromiso nuostatą. | |
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 16 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(16a) siekiant visų pirma ištaisyti dėl atsisakymo vykdyti teisingumą susidariusią padėtį, į šį reglamentą turėtų būti įtraukta nuostata dėl forum necessitatis, pagal kurią valstybės narės teismui išimtinėmis aplinkybėmis būtų leidžiama priimti sprendimą turto teisinio režimo klausimu, glaudžiai susijusiu su trečiąja valstybe. Gali būti laikoma, kad tokios išimtinės aplinkybės yra tuomet, kai paaiškėja, kad atitinkamoje trečiojoje valstybėje procesas neįmanomas, pavyzdžiui, dėl pilietinio karo, arba kai pagrįstai negalima tikėtis, kad registruotas partneris pradės procesą ar jame dalyvaus toje valstybėje. Vis dėlto jurisdikcija remiantis forum necessitatis turėtų būti naudojamasi tik tuo atveju, kai turto teisinio režimo byla yra pakankamai susijusi su teismo, į kurį kreiptasi, valstybe nare; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 31 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 14 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Naujoji konstatuojamoji dalis atitinka pasiūlymą dėl Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento 17a konstatuojamosios dalies. | |
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 18 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(18) Siekiant palengvinti partnerių turto valdymą, valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisė bus taikoma visam partnerių turtui net tuomet, jei ši teisė nėra valstybės narės teisė. |
(18) kad registruoti partneriai galėtų lengviau valdyti turtą, šiuo reglamentu jiems turėtų būti sudaryta galimybė pasirinkti valstybės narės, su kuria juos sieja glaudus ryšys dėl jų gyvenamosios vietos arba pilietybės, daiktinę teisę, taikytiną jų turtui, neatsižvelgiant į turto pobūdį ar jo buvimo vietą. Nėra jokių priežasčių neleisti registruotiems partneriams pasirinkti taikytiną teisę. Jei partneriai pasirenka teisę, pagal kurią registruota partnerystė nėra numatyta, toks taikytinos teisės pasirinkimas turėtų būti laikomas niekiniu. Tokiu atveju turėtų būti taikoma teisė, nustatyta pagal objektyvų ryšį. Nors susiję asmenys paprastai yra gerai informuoti apie savo teises, reikėtų atsižvelgti į ypatingą teisinės apsaugos poreikį ir nustatyti privalomą teisinę konsultaciją apie taikytinos teisės pasirinkimo pasekmes. Ši sąlyga patenkinama visų pirma numatant tokias konsultacijos pagal galiojančius papildomus teisės pasirinkimo formos reikalavimus, pavyzdžiui, oficialaus patvirtinimo reikalavimą; |
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 18 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18a) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir aiškumą, šiame reglamente taip pat turėtų būti numatyta daugiakartinio registruotų partnerysčių registravimo nuostata. Registruota partnerystė turėtų būti susieta su vėliausia registracija. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad registruotos partnerystės nebūtų registruojamos kelis kartus; |
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 18 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18b) jei taikytina teisė nepasirenkama ir siekiant taikytinos teisės numatomumą suderinti su būtinybe užtikrinti teisinį tikrumą, pirmiausia atsižvelgiant į partnerių gyvenimo faktines aplinkybes, šiuo reglamentu reikia nustatyti suderintas kolizines normas remiantis hierarchiniu siejamųjų kriterijų sąrašu, kuris leistų nustatyti visam partnerių turtui taikytiną teisę. Pirmiausia reikėtų vadovautis partnerių bendros įprastinės gyvenamosios vietos partnerystės sudarymo momentu arba partnerių pirmos bendros įprastinės gyvenamosios vietos po partnerystės sudarymo kriterijumi, o tik po to – sudarant partnerystę partnerių turėtos bendros pilietybės kriterijumi. Jei netenkinamas nė vienas iš šių kriterijų arba jei registruodami partnerystę bendrą dvigubą pilietybę turintys partneriai neturi pirmos bendros įprastinės gyvenamosios vietos, tuomet kaip trečiuoju kriterijumi turėtų būti vadovaujamasi valstybės, su kuria, atsižvelgiant į visas aplinkybes, abu partnerius sieja glaudžiausi ryšiai partnerystės sudarymo momentu, teise. Pagal šiuos kriterijus nustatytų valstybių teisė neturėtų būti taikoma, jei pagal ją nėra numatytas registruotos partnerystės institutas. Kaip standartinė taisyklė partnerių turtui turėtų būti taikoma valstybės, kurioje buvo įregistruota partnerystė, teisė; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 15 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 18 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18c) jei taikytina teisė nustatoma pagal pilietybę, reikia atsižvelgti į tai, kad kai kurios valstybės, kurių teisės sistema grindžiama bendrąja teise, siejamuoju kriterijumi laiko ne pilietybę, o nuolatinę gyvenamąją vietą (angl. domicile); |
Pagrindimas | |
Šioje konstatuojamojoje dalyje išaiškinama pilietybės ir nuolatinės gyvenamosios vietos paskirtis siejamųjų kriterijų sąraše. | |
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 18 d konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18d) siekiant užtikrinti teisinį susitarimų tikrumą ir užkirsti kelią tam, kad registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytina teisė būtų keičiama be partnerių žinios, joks keitimas neturėtų būti atliekamas be aiškaus susitarimo šalių prašymo. Partnerių sprendimas dėl taikytinos teisės keitimo neturėtų galioti atgaline tvarka, išskyrus atvejus, kai partneriai aiškiai tai nurodė. Bet kuriuo atveju tai neturi poveikio trečiųjų asmenų teisėms ir anksčiau sudarytų susitarimų galiojimui; |
Pagrindimas | |
Šia konstatuojamąja dalimi užtikrinama, kad taikytina teisė nebūtų pasirenkama be aiškaus abiejų šalių sutikimo. | |
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 19 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19a) visa reikiama informacija turėtų būti pateikta paprastai ir tinkamomis priemonėmis, visų pirma Komisijos daugiakalbėje interneto svetainėje; |
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 19 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19b) turėtų būti skatinamas teisininkų keitimasis gerąja praktika; |
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 19 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19c) Komisija turėtų pradėti taikyti atitinkamų teismo pareigūnų ir teisininkų informavimo ir mokymo sistemą ir šiuo tikslu sukurti interaktyvų portalą, veikiantį visomis oficialiomis Europos Sąjungos institucijų kalbomis, ir profesinės patirties bei praktikos mainų sistemą; |
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 23 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(23) Kadangi vienas iš šio reglamento tikslų yra valstybėse narėse priimtų teismo sprendimų tarpusavio pripažinimas, jame turėtų būti numatytos Reglamentu (EB) Nr. 44/2001 grindžiamos teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo normos, kurios prireikus būtų priderinamos prie konkrečių šiame reglamente nagrinėjamos srities reikalavimų. Antai valstybė narė negalėtų atsisakyti pripažinti ir vykdyti teismo sprendimą, susijusį su registruotos partnerystės turtiniais aspektais, ar jo dalį, jei jos teisėje tai nenumatyta arba numatytos skirtingos turtinės pasekmės. |
(23) kadangi vienas iš šio reglamento tikslų yra valstybėse narėse priimtų teismo sprendimų registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais tarpusavio pripažinimas, jame turėtų būti numatytos teismo sprendimų pripažinimo, vykdytinumo ir vykdymo normos, panašios į kituose Sąjungos teisės aktuose, susijusiuose su teisminiu bendradarbiavimu civilinėse bylose, numatytas normas, kurios prireikus būtų priderinamos prie konkrečių šiame reglamente nagrinėjamos srities reikalavimų. Antai valstybė narė negalėtų atsisakyti pripažinti ir vykdyti teismo sprendimą, susijusį su registruotų partnerių turto teisiniu režimu, ar jo dalį, jei jos teisėje tai nenumatyta arba numatytas kitoks turto teisinis režimas; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 19 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 24 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(24) Siekiant atsižvelgti į tai, kad su registruotos partnerystės turtiniais aspektais susiję klausimai valstybėse narėse nagrinėjami skirtingai, reglamentu turi būti užtikrintas autentiškų dokumentų pripažinimas ir vykdymas. Tačiau autentiški dokumentai negali būti prilyginti teismo sprendimams, kai kalbama apie jų pripažinimą. Autentiškų aktų pripažinimas reiškia, kad akto turinys turi tokią pat įrodomąją galią ir tokias pat pasekmes kaip ir jų kilmės valstybėje narėje, ir jiems taikoma galiojimo prezumpcija, kuri gali būti paneigiama. |
(24) siekiant atsižvelgti į skirtingas valstybių narių sistemas, skirtas registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimams nagrinėti, šiuo reglamentu turėtų būti užtikrintas autentiškų dokumentų registruotų partnerių turto teisinio režimo bylose priėmimas ir vykdytinumas visose valstybėse narėse; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 60 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 20 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 24 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(24a) teismo sprendimų pripažinimo, vykdytinumo ir vykdymo, autentiškų dokumentų priėmimo ir vykdytinumo ir teisminių susitarimų vykdytinumo klausimais šiame reglamente turėtų būti numatytos nuostatos, panašios į Reglamento Nr. 650/2012 nuostatas; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 21 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 25 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(25) Jei taikytina teise turi būti reglamentuojami partnerio ir trečiojo asmens teisiniai santykiai, šios teisės taikymo sąlygos turėtų būti nustatytos valstybės narės, kurioje yra partnerio ar trečiojo asmens įprastinė gyvenamoji vieta, teise, kad būtų užtikrinta pastarojo apsauga. Antai šios valstybės narės teisėje galėtų būti numatyta, kad partneris savo turto teisinio režimo teise prieš trečiąjį asmenį gali remtis tik tuomet, jei įvykdytos šioje valstybėje narėje numatytos registravimo ir viešinimo sąlygos, nebent trečiasis asmuo žinojo arba turėjo žinoti, kurios valstybės teisė taikytina registruotos partnerystės turtiniams aspektams. |
(25) vieno iš registruotų partnerių ir trečiojo asmens teisinius santykius reglamentuoja registruotų partnerių turto teisiniam režimui pagal šį reglamentą taikytina teisė. Tačiau, siekiant užtikrinti trečiojo asmens apsaugą, vieno iš partnerių ir trečiojo asmens teisiniuose santykiuose nė vienas iš partnerių neturėtų galėti remtis minėtąja teise ar viršesnėmis privalomomis normomis, jei su trečiuoju asmeniu teisiniais santykiais susieto partnerio ir trečiojo asmens įprastinė gyvenamoji vieta yra toje pačioje valstybėje, kuri nėra valstybė, kurios teisė yra taikytina registruotų partnerių turto teisiniam režimui. Išimtys turėtų galioti tuo atveju, kai trečiasis asmuo neatitinka apsaugos sąlygų, taigi kai jis žinojo ar turėjo žinoti apie taikytiną teisę arba kai buvo laikomasi atitinkamoje valstybėje galiojančių registravimo ir viešinimo reikalavimų; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 22 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 26 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(26a) siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai dėl liudijimų ir formų, susijusių su teismo sprendimų, teisminių susitarimų ir autentiškų dokumentų paskelbimo vykdytinais, nustatymo ir vėlesnių dalinių pakeitimų. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai1; |
|
______________ |
|
1OL L 55, 2011 2 28, p. 13. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 78 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 23 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 26 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(26b) patariamoji procedūra Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnyje nustatyta tvarka turėtų būti taikoma įgyvendinimo aktų, kuriais nustatomi ir vėliau iš dalies keičiami šiame reglamente numatyti liudijimai ir formos, priėmimui; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 79 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 24 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 28 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(28) Šiuo reglamentu paisoma pagrindinių teisių ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač 7, 9, 17, 21 ir 47 straipsniuose dėl teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės tuoktis ir kurti šeimą pagal nacionalinės teisės aktus, teisės į nuosavybę, bet kokios diskriminacijos draudimo ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą, pripažintų principų. Šį reglamentą valstybių narių teismai turi taikyti paisydami šių teisių ir principų. |
(28) šiuo reglamentu laikomasi pagrindinių teisių ir principų, įtvirtintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač 7, 9, 17, 20, 21, 23 ir 47 straipsniuose dėl teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės tuoktis ir kurti šeimą pagal nacionalinės teisės aktus, teisės į nuosavybę, lygybės prieš įstatymą, bet kokios diskriminacijos draudimo ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą. Šį reglamentą valstybių narių teismai turi taikyti nepažeisdami šių teisių ir principų; |
(Iš dalies atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 81 konstatuojamąją dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 25 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies a punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
a) registruotos partnerystės pasekmėms asmenims, |
Išbraukta. |
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies b punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
b) partnerių teisnumui ir veiksnumui, |
b) partnerių bendrajam veiksnumui; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 26 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies b a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ba) registruotos partnerystės buvimui, galiojimui ar pripažinimui, |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 27 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies d punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
d) partnerių vieno kitam dovanotoms dovanoms, |
Išbraukta. |
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies e punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
e) našlio (-ės) paveldėjimo teisėms, |
e) pergyvenusio partnerio paveldėjimo teisių klausimams, |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 29 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies f punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
f) bendroms partnerių įmonėms, |
f) klausimams, kuriuos reglamentuoja įmonių, asociacijų ir kitų juridinio asmens statusą turinčių subjektų teisė, |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 1 straipsnio h punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 30 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies g punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
g) daiktinių teisių į turtą pobūdžiui ir šių teisių viešinimui. |
g) daiktinių teisių pobūdžiui, |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 1 straipsnio k punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 31 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies g a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ga) visoms registre įregistruotoms teisėms į nekilnojamąjį ar kilnojamąjį turtą, įskaitant tokių teisių įregistravimui keliamus teisinius reikalavimus, ir tokių teisių įregistravimo arba jų neįregistravimo registre pasekmėms ir |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 1 straipsnio l punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 32 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies g b punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
gb) klausimams, susijusiems su partnerių ar buvusių partnerių teise į registruotos partnerystės metu įgytų teisių gauti senatvės arba netekto darbingumo pensiją perkėlimą ar išlyginimą registruotos partnerystės nutraukimo atveju. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 33 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Atsižvelgiant į valstybių narių pažangą siekiant suteikti įregistruotoms partnerystėms kuo vienodesnį statusą, šis reglamentas turėtų būti tapti ateities gairėmis ir taikymo sričiai neturėtų priklausyti sutuoktinių teisių į pensiją išlyginimas pagal Vokietijos teisę ir, jei yra, kiti panašūs institutai kitose valstybėse narėse. | |
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos b punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
b) įregistruota partnerystė – bendro dviejų asmenų gyvenimo teisinis režimas, įregistruojamas valstybės institucijoje; |
b) registruota partnerystė – bendro dviejų asmenų gyvenimo teisinis režimas, nustatytas remiantis partnerystės registravimo valstybės narės teisėje nustatyta tvarka; |
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos b a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ba) partnerystės susitarimas – susitarimas, kuriuo partneriai ar būsimieji partneriai nustato savo partnerių turto teisinį režimą; |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 35 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos c punkto įžanginė dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
c) autentiškas dokumentas – dokumentas, kilmės valstybėje narėje oficialiai parengtas arba kaip autentiškas užregistruotas dokumentas, kurio autentiškumas: |
c) autentiškas dokumentas – dokumentas registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais, kuris valstybėje narėje buvo oficialiai parengtas arba įregistruotas kaip autentiškas dokumentas ir kurio autentiškumas: |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 3 straipsnio 1 dalies i punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 36 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos d punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
d) teismo sprendimas – valstybės narės teismo priimtas sprendimas registruotų partnerių turto teisinio režimo byloje, nesvarbu, ar įvardijamas kaip sprendimas, nutartis, įsakymas ar kt., taip pat teismo kanceliarijos sprendimas dėl proceso išlaidų; |
d) teismo sprendimas – valstybės narės teismo priimtas sprendimas registruotų partnerių turto teisinio režimo byloje, neatsižvelgiant į tai, kaip tas sprendimas gali būti įvardijamas, įskaitant teismo kanceliarijos sprendimą dėl bylinėjimosi išlaidų nustatymo; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 31 straipsnio 1 dalies g punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 37 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos e punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
e) kilmės valstybė narė – valstybė narė, kurioje, atsižvelgiant į konkretų atvejį, teismo sprendimas priimtas, partnerystės sutartis sudaryta, autentiškas dokumentas parengtas, bendro turto padalijimo ar kitas dokumentas sudarytas teisminės institucijos ar institucijos, kuriai ši perdavė funkcijas arba kurią ši paskyrė, arba jos akivaizdoje; |
e) kilmės valstybė narė – valstybė narė, kurioje buvo priimtas teismo sprendimas, parengtas autentiškas dokumentas arba patvirtintas ar sudarytas teisminis susitarimas; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 3 straipsnio 1 dalies e punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 38 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos f punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
f) valstybė narė, į kurią kreipiamasi – valstybė narė, kurioje prašoma pripažinti ir (arba) vykdyti teismo sprendimą, partnerystės sutartį, autentišką dokumentą, bendro turto padalijimo ar kitą dokumentą, sudarytą teisminės institucijos ar institucijos, kuriai ši perdavė funkcijas arba kurią ši paskyrė, arba jos akivaizdoje; |
f) vykdymo valstybė narė – valstybė narė, kurioje prašoma paskelbti vykdytinu arba vykdyti teismo sprendimą, teisminį susitarimą ar autentišką dokumentą; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 3 straipsnio 1 dalies f punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 39 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio pirmos pastraipos g punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
g) teismas – valstybių narių teisminė institucija, vykdanti teisminę funkciją registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais, taip pat neteisminė institucija arba asmuo, vykdantys jiems valstybių narių teisminės institucijos perduotas arba paskirtas teismų jurisdikcijos funkcijas, numatytas šiame reglamente; |
Išbraukta. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 40 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Šiame reglamente terminas „teismas" reiškia bet kokią teisminę instituciją ir visas kitas institucijas bei teisės specialistus, turinčius kompetenciją registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais, kurie atlieka teismines funkcijas arba vykdo veiklą vadovaudamiesi teisminės institucijos suteiktais įgaliojimais, arba vykdo veiklą prižiūrimi teisminės institucijos su sąlyga, kad tokios kitos institucijos ir teisės specialistai suteikia nešališkumo garantijas ir užtikrina visų šalių teisę būti išklausytoms, ir su sąlyga, kad jų sprendimai pagal valstybės narės, kurioje jie vykdo veiklą, teisę: |
|
a) gali būti apskųsti teisminei institucijai arba jos peržiūrimi ir |
|
b) turi panašią galią ir poveikį kaip ir teisminės institucijos sprendimas dėl to paties klausimo. |
|
Valstybės narės pagal 33a straipsnio 1 dalį praneša Komisijai apie pirmoje pastraipoje nurodytas kitas institucijas ir teisės specialistus. |
Pagrindimas | |
Kaip ir Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento atveju, siekiant atsižvelgti į įvairius valstybių narių organizacinius modelius sprendžiant sutuoktinių turto teisinio režimo klausimas, prasminga iš Paveldėjimo reglamento perimti termino „teismas“ apibrėžtį. Pasiūlytas pakeitimas atitinka Paveldėjimo reglamento 3 straipsnio 2 dalį. | |
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl reglamento -3 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-3 straipsnis |
|
Kompetencija registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais valstybėse narėse |
|
Šiuo reglamentu nedaromas poveikis valstybių narių institucijų kompetencijai spręsti registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimus. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 42 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Ši nuostata siejama su Paveldėjimo reglamento 2 straipsniu. Ja prasmingai patikslinamos reglamento nuostatos registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais. | |
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Valstybės narės teismai, kuriems pagal [Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą] (ES) Nr. .../... [dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų ir autentiškų aktų, susijusių su paveldėjimu, pripažinimo bei vykdymo ir Europos paveldėjimo pažymėjimo pradėjimo naudoti] pareikštas ieškinys dėl vieno iš partnerių palikimo, taip pat turi jurisdikciją priimti sprendimą dėl su ieškiniu susijusių partnerystės turtinių pasekmių. |
1. Valstybės narės teismai, į kuriuos kreipiamasi vieno iš registruotų partnerių paveldėjimo klausimais pagal Reglamentą (ES) Nr. 650/2012, taip pat turi jurisdikciją priimti sprendimą su ta paveldėjimo byla susijusiais registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 43 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jurisdikcija partnerystės nutraukimo atveju |
Jurisdikcija partnerystės nutraukimo ar pripažinimo negaliojančia atveju |
Valstybės narės teismai, kuriems pareikštas ieškinys dėl registruotos partnerystės nutraukimo arba pripažinimo negaliojančia, taip pat turi jurisdikciją priimti sprendimą dėl su ieškiniu susijusių turtinių pasekmių, jei partneriai šiuo tikslu sudaro susitarimą. |
Valstybės narės teismai, nagrinėjantys ieškinį dėl registruotos partnerystės nutraukimo arba pripažinimo negaliojančia, taip pat turi jurisdikciją priimti sprendimą su ieškiniu susijusiais turto teisinio režimo klausimais, jei abu partneriai aiškiai išreikštu ar kitokiu nedviprasmišku būdu pripažino atitinkamo teismo jurisdikciją. |
Susitarimą galima sudaryti bet kuriuo metu, taip pat teismo proceso metu. Jei jis sudaromas prieš teismo procesą, turi būti suformuluotas raštu, datuotas ir abiejų šalių pasirašytas. |
|
Partneriams nesudarius susitarimo, jurisdikcija reglamentuojama 5 straipsniu. |
Jei pirmoje pastraipoje nurodyto teismo jurisdikcija nebuvo pripažinta, jurisdikcija reglamentuojama 5 ir kitais straipsniais. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 44 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Partnerystės nutraukimo bylose, net ir klausimais, susijusiais su turto teisiniu režimu, nereikėtų numatyti savaiminio bylos priskyrimo teismui prioriteto nuostatos, siekiant geriau apsaugoti bylos šalių interesus ir užtikrinti, kad jos pritars partnerystės nutraukimo bylą nagrinėjančio teismo jurisdikcijai. Siūloma nuostata atitinka Reglamento „Briuselis IIa“ 12 straipsnio 1 dalies b punktą. | |
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl reglamento 4 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4a straipsnis |
|
Susitarimas dėl jurisdikcijos |
|
1. Registruoti partneriai gali susitarti, kad jurisdikciją priimti sprendimą jų turto teisinio režimo klausimais turi valstybės narės, kurios teisę jie pasirinko kaip taikytiną jų turto teisiniam režimui pagal 15b straipsnį, teismai. Tokia jurisdikcija yra išimtinė. |
|
Nedarant poveikio 3 pastraipai, susitarimas dėl jurisdikcijos gali būti sudarytas ir pakeistas bet kuriuo metu, tačiau ne vėliau kaip kreipimosi į teismą momentu. |
|
Jei tai numatyta teismo vietos teisėje, partneriai gali pakeisti pasirinktą jurisdikciją taip pat ir po to, kai buvo kreiptasi į teismą. Tokiu atveju toks jurisdikcijos pakeitimas įregistruojamas teisme laikantis teismo vietos teisės. |
|
Jei susitarimas sudaromas prieš teismo procesą, jis turi būti sudaromas raštu nurodant datą ir pasirašytas abiejų partnerių. Visi elektroninėmis priemonėmis perduoti pranešimai, kuriais ilgam laikui užfiksuojamas susitarimas, laikomi lygiaverčiais rašytiniam susitarimui. |
|
2. Partneriai taip pat gali susitarti, kad jurisdikciją turi valstybės narės, kurios teisė taikytina jų registruotų partnerių turto teisiniam režimui pagal 15 straipsnį, jei nepasirinkta taikytina teisė, teismai. |
Pagrindimas | |
Nuostata atitinka pasiūlytą Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento nuostatą. 1 dalyje perimamos svarbios Reglamento „Roma III“ 5 straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatos. 2 dalyje pasiūlytos nuostatos atitinka praktinį poreikį. | |
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl reglamento 4 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4b straipsnis |
|
Jurisdikcija, grindžiama atsakovo įstojimu į teismo procesą |
|
1. Be jurisdikcijos, kylančios iš kitų šio reglamento nuostatų, jurisdikciją turi valstybės narės, kurios teisė pasirinkta pagal -15b straipsnį arba taikytina pagal 15 straipsnį, teismas, į kurio nagrinėjamą bylą įstojo atsakovas. Ši taisyklė netaikoma, jeigu atsakovas įstojo į bylą siekdamas užginčyti jurisdikciją arba jeigu pagal 3, 4 arba 4a straipsnį jurisdikciją turi kitas teismas. |
|
2. Prieš prisiimdamas jurisdikciją pagal 1 dalį, teismas užtikrina, kad atsakovas būtų informuotas apie savo teisę ginčyti jurisdikciją ir apie įstojimo arba neįstojimo į bylą pasekmes. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 46 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kitais nei 3 ir 4 straipsniuose numatytais atvejais jurisdikciją priimti sprendimą su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis susijusiose bylose turi: |
1. Jei joks teismas neturi jurisdikcijos pagal 3, 4 ir 4a straipsnius, jurisdikciją priimti sprendimą turto teisinio režimo bylose turi: |
a) partnerių bendros įprastinės gyvenamosios vietos valstybės narės teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
a) valstybės narės, kurios teritorijoje kreipimosi į teismą momentu yra partnerių įprastinė gyvenamoji vieta, teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
b) partnerių paskutinės bendros įprastinės gyvenamosios vietos valstybės narės teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
b) valstybės narės, kurios teritorijoje buvo partnerių paskutinė įprastinė gyvenamoji vieta, jeigu kreipimosi į teismą momentu vienas iš jų ten tebegyvena, teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
c) atsakovo įprastinės gyvenamosios vietos valstybės narės teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
c) valstybės narės, kurios teritorijoje kreipimosi į teismą momentu yra atsakovo įprastinė gyvenamoji vieta, teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
|
ca) valstybės narės, kurios pilietybę kreipimosi į teismą momentu turi abu partneriai, teismai arba – Jungtinės Karalystės ir Airijos atveju – jų bendros nuolatinės gyvenamosios vietos (angl. domicile) valstybės narės teismai, arba, jei ši sąlyga netenkinama, |
d) partnerystę įregistravusios valstybės barės teismai. |
d) valstybės narės, kurioje buvo įregistruota partnerystė, teismai. |
2. Šio straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose minėti teismai gali atsisakyti jurisdikcijos, jei jų teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. |
2. Šio straipsnio 1 dalies a, b, c ir ca punktuose minėti teismai gali atsisakyti jurisdikcijos, jei jų teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. |
Dėl 5 straipsnio ca punkto (naujo) žiūrėti 6 straipsnio 1 dalies b punkto pakeitimą. Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 47 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Kai nė vienas teismas neturi jurisdikcijos pagal 3, 4 ar 5 straipsnius arba kai teismas atsisako jurisdikcijos, valstybės narės teismai turi jurisdikciją, jei: |
Jei joks valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos pagal 3, 4, 4a ir 5 straipsnius arba jei teismas atsisakė jurisdikcijos, valstybės narės teismai turi jurisdikciją, jei vieno arba abiejų partnerių nekilnojamasis arba registruotas turtas yra tos valstybės narės teritorijoje; tokiu atveju teismas, į kurį kreiptasi, turi jurisdikciją priimti sprendimą tik dėl nekilnojamojo arba registruoto turto. |
a) vieno arba abiejų partnerių turtas arba jo dalis yra šios valstybės narės teritorijoje; tokiu atveju teismas, į kurį kreipiamasi, turės priimti sprendimą tik dėl šio turto ar jo dalies, arba |
|
b) abu partneriai turi šios valstybės narės pilietybę arba – Jungtinės Karalystės ir Airijos atveju – bendrą gyvenamąją vietą. |
Šiuo atveju valstybės narės teismai turi jurisdikciją priimti sprendimą tik dėl to nekilnojamojo ar registruoto turto, kuris yra jų valstybės narės teritorijoje. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 48 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl reglamento 7 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Forum necessitatis |
Forum necessitatis |
Kai nė vienas valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos pagal 3, 4, 5 ar 6 straipsnius arba kai teismas atsisako jurisdikcijos, valstybės narės teismai gali išimties tvarka ir su sąlyga, kad byla glaudžiai susijusi su šia valstybe nare, priimti sprendimą dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių, jei dėl pagrįstų priežasčių teismo procesas negali būti pradėtas ar vykdomas arba jei paaiškėja, kad jis neįmanomas trečiojoje valstybėje. |
Kai pagal 3, 4, 4a, 5 ir 6 straipsnius jurisdikcijos neturi nė vienas valstybės narės teismas, valstybės narės teismai išimties tvarka gali priimti sprendimą turto teisinio režimo byloje, jeigu procesas pagrįstai negali būti pradėtas ar vykdomas, arba būtų neįmanomas trečiojoje valstybėje, su kuria byla yra glaudžiai susijusi. |
|
Byla turi būti pakankamai susijusi su valstybe nare, į kurios teismą buvo kreiptasi. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 11 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 49 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Teismas, kuriam ieškinys pareikštas pagal 3, 4, 5, 6 arba 7 straipsnius ir kuriame tebevyksta procesas, taip pat turi jurisdikciją nagrinėti priešieškinį, jei jis priklauso šio reglamento taikymo sričiai. |
Teismas, kuriame vyksta teismo procesas pagal 3, 4, 4a, 5, 6 arba 7 straipsnius, taip pat turi jurisdikciją nagrinėti priešieškinį, jei jis priklauso šio reglamento taikymo sričiai. |
|
Jei į teismą buvo kreiptasi pagal 6 straipsnį, jis turi jurisdikciją nagrinėti priešieškinį tik dėl nekilnojamojo ar registruoto turto, kuris yra pagrindinis ginčo objektas. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 50 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 56 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Laikoma, kad į teismą kreiptasi: |
Taikant šį skyrių, laikoma, kad į teismą kreiptasi: |
a) tą dieną, kai teismui pareiškiamas bylos iškėlimo arba lygiavertis dokumentas, jei ieškovas vėliau ėmėsi priemonių, kurių turėjo imtis, kad dokumentas būtų įteiktas atsakovui; arba |
a) tą dieną, kai teismui pateikiamas bylos iškėlimo arba lygiavertis dokumentas, su sąlyga, kad ieškovas vėliau ėmėsi priemonių, kurių jis turėjo imtis, kad dokumentas būtų įteiktas atsakovui; |
b) jei dokumentas turi būti įteiktas prieš jį pateikiant teismui – tą dieną, kai jį gauna už jo įteikimą atsakinga institucija, jei ieškovas vėliau ėmėsi priemonių, kurių turėjo imtis, kad dokumentas būtų pateiktas teismui. |
b) jei dokumentas turi būti įteiktas prieš jį pateikiant teismui – tą dieną, kai jį gauna už dokumento įteikimą atsakinga institucija, su sąlyga, kad ieškovas vėliau ėmėsi priemonių, kurių jis turėjo imtis, kad dokumentas būtų pateiktas teismui, arba |
|
ba) jei teismo procesas pradedamas paties teismo iniciatyva – tą dieną, kai teismas priima sprendimą pradėti teismo procesą, arba, jeigu nereikalaujama priimti tokio sprendimo, tą dieną, kai byla įregistruojama teisme. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 14 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 51 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 57 Pasiūlymas dėl reglamento 12 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei skirtingų valstybių narių teismuose bylos iškeliamos dėl to paties dalyko, tuo pačiu pagrindu ir tarp tų pačių šalių, teismas, į kurį kreiptasi vėliau, savo iniciatyva sustabdo bylą, kol nustatoma teismo, į kurį kreiptasi pirmiausia, jurisdikcija. |
1. Jeigu skirtingų valstybių narių teismuose pradedamas procesas byloje tarp partnerių dėl to paties dalyko ir tuo pačiu pagrindu, teismas, į kurį kreiptasi vėliau, savo iniciatyva sustabdo bylos nagrinėjimą, kol bus nustatyta teismo, į kurį kreiptasi pirmiausia, jurisdikcija. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 52 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 58 Pasiūlymas dėl reglamento 13 straipsnio antraštinė dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Susiję ieškiniai |
Susijusios bylos |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 53 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 59 Pasiūlymas dėl reglamento 13 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Kai šie ieškiniai nagrinėjami pirmosios instancijos teismuose, teismas, į kurį kreipiamasi vėliau, vienos iš šalių prašymu taip pat gali atsisakyti jurisdikcijos, jei nagrinėti šiuos ieškinius jurisdikciją turi teismas, į kurį kreipiamasi pirmiausia, ir jei pagal jo teisę leidžiama ieškinius sujungti. |
2. Jeigu šios bylos nagrinėjamos pirmosios instancijos teismuose, teismas, į kurį kreiptasi vėliau, vieno iš partnerių prašymu taip pat gali atsisakyti jurisdikcijos, jei jurisdikciją nagrinėti šias bylas turi teismas, į kurį kreiptasi pirmiausia, ir jei pagal jo teisę leidžiama sujungti tas bylas. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 18 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 54 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 60 Pasiūlymas dėl reglamento 14 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybės teismų gali būti prašoma priimti šios valstybės narės teisėje numatytas laikinąsias arba apsaugos priemones net tuomet, jei pagal šį reglamentą jurisdikciją nagrinėti bylą iš esmės turi kitos valstybės narės teismai. |
Valstybės narės teismuose gali būti pateiktas prašymas taikyti pagal tos valstybės teisę numatytas laikinąsias priemones, įskaitant apsaugos priemones, net jei pagal šį reglamentą kitos valstybės narės teismai turi jurisdikciją nagrinėti bylą iš esmės. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 19 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 56 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 61 Pasiūlymas dėl reglamento -15 straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-15 straipsnis |
|
Taikytinos teisės vientisumas ir aprėptis |
|
1. Registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytina teisė taikoma visam turtui, kuriam taikomas tas režimas, neatsižvelgiant į turto buvimo vietą. |
|
2. Nedarant poveikio 1 straipsnio 3 dalies g ir ga punktams, pagal registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytiną teisę, inter alia, reglamentuojama: |
|
a) partnerių turto padalijimas į įvairias kategorijas prieš registruojant partnerystę ir po jos registravimo; |
|
b) turto kategorijos keitimui kita; |
|
c) prireikus, atsakomybė už kitas partnerio skolas; |
|
d) partnerio teisė disponuoti turtu partnerystės metu; |
|
e) registruotų partnerių turto teisinio režimo panaikinimas bei likvidavimas ir su registruotos partnerystės nutraukimu susijęs turto padalijimas; |
|
f) registruotų partnerių turto teisinio režimo poveikis vieno iš partnerių ir trečiojo asmens teisiniams santykiams pagal 31 straipsnį. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 57 ir 58 pakeitimus.) | |
Pakeitimas 62 Pasiūlymas dėl reglamento -15 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-15a straipsnis |
|
Visuotinis taikymas |
|
Pagal šį reglamentą nustatyta teisė taikoma neatsižvelgiant į tai, ar ši teisė yra valstybės narės teisė, ar ne. |
(Žr. 16 straipsnio pakeitimą; tekstas pakeistas. (Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 20 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 59 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 63 Pasiūlymas dėl reglamento -15 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-15b straipsnis |
|
Taikytinos teisės pasirinkimas |
|
1. Partneriai arba būsimi partneriai gali susitarti nustatyti arba pakeisti jų turto teisiniam režimui taikytiną teisę, jei pagal tą teisę yra numatytas registruotos partnerystės institutas ir su juo susijęs turto teisinis režimas ir jei tai: |
|
a) valstybės, kurioje yra partnerių arba būsimų partnerių, arba vieno iš jų įprastinė gyvenamoji vieta susitarimo sudarymo momentu, teisė, arba |
|
b) valstybės, kurios pilietybę turi vienas iš partnerių arba būsimų partnerių susitarimo sudarymo momentu, teisė, arba |
|
c) valstybės, kurioje buvo įregistruota partnerystė, teisė. |
|
2. Jei pagal a ir b punktus pasirinktoje teisėje registruotos partnerystės institutas ar su juo susijęs turto teisinis režimas nenumatytas, taikytina teisė nustatoma pagal 15 straipsnį. |
|
3. Pagal 1 dalį pasirinkta taikytina teisė galioja tik tuo atveju, jei partneriai ar būsimi partneriai gali įrodyti, kad prieš pasirinkdami šią taikytiną teisę jie konsultavosi dėl savo pasirinkimo teisinių pasekmių. |
|
Ši sąlyga laikoma įvykdyta, jei tokios konsultacijos numatytos pagal galiojančius papildomus nacionalinius teisės pasirinkimo formos reikalavimus. |
|
4. Išskyrus atvejus, kai partneriai susitaria kitaip, registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytinos teisės pakeitimas partnerystės metu galioja tik ateityje. |
|
5. Jei partneriai nusprendžia, kad taikytinos teisės pakeitimas galioja atgaline tvarka, galiojimas atgaline tvarka neturi poveikio nei pagal anksčiau taikytą teisę sudarytų susitarimų galiojimui, nei iš anksčiau taikytos teisės kylančioms trečiųjų asmenų teisėms. |
(Iš dalies atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 60 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Nėra jokių priežasčių neleisti registruotiems partneriams pasirinkti taikytiną teisę. ES pagrindinių teisių agentūra savo nuomonėje patvirtino, kad Komisijos pasiūlyme nepakankamai pagrįstai santuoka ir registruota partnerystė traktuojamos nevienodai, todėl tai neatitinka Pagrindinių teisių chartijos 20 ir 21 straipsnių nuostatų. | |
Pakeitimas 64 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Taikytinos teisės nustatymas |
Taikytinos teisės nustatymas, jei ji nepasirenkama |
Partnerystės turtinėms pasekmėms taikytina valstybės, kurioje partnerystė įregistruota, teisė. |
1. Jei pagal -15b straipsnį nebuvo sudarytas susitarimas dėl taikytinos teisės, registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytina teisė yra: |
|
a) valstybės, kurioje yra partnerių pirma bendra įprastinė gyvenamoji vieta partnerystės sudarymo momentu arba partnerių pirma bendra įprastinė gyvenamoji vieta po partnerystės sudarymo, teisė arba |
|
b) valstybės, kurios pilietybę partnerystės sudarymo momentu turi abu partneriai, teisė, arba |
|
c) valstybės, su kuria, atsižvelgiant į visas aplinkybes partnerystės sudarymo momentu abu partnerius sieja glaudžiausi ryšiai, teisė, arba |
|
d) valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisė. |
|
1a. 1 dalies a, b ir c punktai netaikomi, jei atitinkamoje teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. |
|
1b. 1 dalies b punktas netaikomas, jei partneriai turi daugiau kaip vieną bendrą pilietybę. |
(Iš dalies atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 61 ir tolesnius pakeitimus.) | |
Pakeitimas 65 Pasiūlymas dėl reglamento 15 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
15a straipsnis |
|
Daugkartinis registravimas |
|
Jei tie patys asmenys įregistravo savo partnerystę įvairiose valstybėse, pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą taikytina teisė nustatoma atsižvelgiant į vėliausią partnerystės registravimo datą nuo partnerystės įregistravimo momento. |
Pakeitimas 66 Pasiūlymas dėl reglamento 16 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
16 straipsnis |
Išbraukta. |
Kolizinių normų visuotinis taikymas |
|
Pagal šio skyriaus nuostatas nustatyta teisė taikytina net tuomet, jei ji nėra valstybės narės teisė. |
|
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 68 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 67 Pasiūlymas dėl reglamento 16 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
16a straipsnis |
|
Susitarimo dėl taikytinos teisės formos reikalavimai |
|
1. -15b straipsnyje nurodytas susitarimas dėl taikytinos teisės turi būti sudaromas raštu nurodant datą ir pasirašytas abiejų partnerių. Visi elektroninėmis priemonėmis perduoti pranešimai, kuriais ilgam laikui užfiksuojamas susitarimas, laikomi lygiaverčiais rašytiniam susitarimui. |
|
2. Šis susitarimas turi atitikti formos reikalavimus pagal registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytiną teisę arba valstybės, kurioje buvo sudarytas susitarimas, teisę. |
|
3. Tačiau, jei valstybės, kurioje susitarimo dėl taikytinos teisės sudarymo momentu yra abiejų partnerių įprastinė gyvenamoji vieta, teisėje numatyti papildomi tokių susitarimų ar, tokiems nesant, partnerystės sutarčių formos reikalavimai, jų privaloma laikytis. |
|
4. Jei susitarimo dėl taikytinos teisės sudarymo momentu partnerių įprastinė gyvenamoji vieta yra skirtingose valstybėse ir tų valstybių teisėje numatyti skirtingi formos reikalavimai, susitarimas formaliai galioja, jei jis atitinka vienos iš tų valstybių narių teisėje numatytus reikalavimus. |
(Panašus į Reglamento (ES) Nr. 650/2012 5 straipsnio 2 dalį. Taip pat žr. 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 65 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 68 Pasiūlymas dėl reglamento 16 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
16b straipsnis |
|
Partnerystės sutarties formos reikalavimai |
|
Partnerystės sutarties formai pagal šį reglamentą atitinkamai taikomas 16a straipsnis. Šiame straipsnyje 16a straipsnio 3 dalyje numatyti papildomi formos reikalavimai taikomi tik partnerių sutartims. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 66 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 69 Pasiūlymas dėl reglamento 16 c straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
16c straipsnis |
|
Daiktinių teisių pritaikymas |
|
Jeigu asmuo remiasi daiktine teise, į kurią jis turi teisę pagal registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytiną teisę, o valstybės narės, kurioje remiamasi ta teise, teisėje atitinkama daiktinė teisė nėra žinoma, prireikus ir kiek tai įmanoma, ši daiktinė teisė pritaikoma pagal panašiausią tos valstybės teisėje numatytą lygiavertę daiktinę teisę, atsižvelgiant į tikslus ir interesus, kurių siekiama konkrečia daiktine teise, ir su ja siejamas pasekmes. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 31 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 67 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Sprendžiant turtinių santykių klausimus, kaip ir paveldėjimo klausimus, atsiranda tos pačios problemos dėl daiktinių teisių pripažinimo. Naujoji nuostata atitinka Paveldėjimo reglamento 31 straipsnį ir pateiktą Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento pakeitimą. | |
Pakeitimas 70 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šio reglamento nuostatos negalės turėti poveikio imperatyvių normų, kurių laikymąsi valstybė narė laiko tokiu svarbiu jos viešųjų interesų, pavyzdžiui, politinės, socialinės ar ekonominės sistemos, apsaugai, kad ji privalo būti taikoma visais jos taikymo sričiai priklausančiais atvejais, kad ir kokia būtų pagal šį reglamentą partnerių turtinėms pasekmėms taikytina teisė, taikymui. |
1. Viršesnės privalomosios nuostatos – tai nuostatos, kurių nesilaikant būtų akivaizdžiai pažeidžiama atitinkamos valstybės narės viešoji tvarka (ordre public). Kompetentingos institucijos neturėtų aiškinti viešosios tvarkos išimties taip, kad tai prieštarautų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai, ypač jos 21 straipsniui, kuriuo draudžiama bet kokios formos diskriminacija. |
|
1a. Nepažeidžiant pagal 31 straipsnį taikomų su taikytinos teisės poveikiu tretiesiems asmenims susijusių apsaugos nuostatų, šiuo reglamentu neribojamas teismo vietos teisės viršesnių privalomųjų nuostatų taikymas. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 69 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 71 Pasiūlymas dėl reglamento 18 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pagal šį reglamentą nustatytos teisės nuostata gali būti netaikoma tik tuomet, jei jos taikymas akivaizdžiai nesuderinamas su ginčo nagrinėjimo vietos viešąja tvarka. |
1. Atsisakyti taikyti kurios nors iš šiame reglamente nustatytų valstybių teisės nuostatą galima tik tuo atveju, jeigu toks taikymas yra akivaizdžiai nesuderinamas su teismo vietos viešąja tvarka (ordre public). |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 35 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 70 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 72 Pasiūlymas dėl reglamento 19 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pagal šį reglamentą nustatytos valstybės teisės taikymas reiškia šioje valstybėje galiojančių materialinės teisės normų, o ne jos tarptautinės privatinės teisės normų taikymą. |
Šiame reglamente įpareigojimas taikyti tam tikros valstybės teisę reiškia įpareigojimą taikyti šioje valstybėje galiojančias teisės normas, išskyrus tarptautinės privatinės teisės normas. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 71 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 73 Pasiūlymas dėl reglamento 20 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybių, turinčių dvi arba daugiau teisės sistemų, teritorinių įstatymų kolizija |
Valstybės, kuriose taikoma daugiau nei viena teisės sistema. Teisės kolizijos teritorijos atžvilgiu |
|
1. Jei šiame reglamente nurodyta teisė yra valstybės, kurią sudaro keli teritoriniai vienetai, kurių kiekvienas turi savo registruotų partnerių turto teisinį režimą reglamentuojančias teisės normas, teisė, pagal tos valstybės vidaus kolizines normas nustatoma, kurio atitinkamo teritorinio vieneto teisės normos taikomos. |
Jei valstybę sudaro keletas teritorinių vienetų, kurių kiekvienas turi savą teisės sistemą arba savą su šiuo reglamentu reglamentuojamais klausimais susijusių normų rinkinį: |
1a. Nesant tokių vidaus kolizinių teisės normų: |
a) nustatant pagal šį reglamentą taikytiną teisę, bet kokia nuoroda į šios valstybės teisę laikoma nuoroda į tam tikrame teritoriniame vienete galiojančią teisę; |
a) nustatant taikytiną teisę pagal nuostatas, kuriose daroma nuoroda į partnerių įprastinę gyvenamąją vietą, visos nuorodos į 1 dalyje nurodytos valstybės teisę suprantamos kaip nuorodos į teritorinio vieneto, kuriame buvo partnerių įprastinė gyvenamoji vieta, teisę; |
b) bet kokia nuoroda į įprastinę gyvenamąją vietą šioje valstybėje laikoma nuoroda į įprastinę gyvenamąją vietą teritoriniame vienete; |
b) nustatant taikytiną teisę pagal nuostatas, kuriose daroma nuoroda į partnerių pilietybę, visos nuorodos į 1 dalyje nurodytos valstybės teisę suprantamos kaip nuorodos į teritorinio vieneto, su kuriuo partneriai glaudžiausiai susiję, teisę; |
c) bet kokia nuoroda į pilietybę laikoma nuoroda į pagal šios valstybės teisę nustatyto teritorinio vieneto, arba, jei taikytinų normų nėra, bylos šalių pasirinkto teritorinio vieneto, arba, jei teritorinis vienetas nepasirinktas, teritorinio vieneto, su kuriuo partnerį (-ius) sieja glaudžiausi ryšiai, pilietybę. |
c) nustatant taikytiną teisę pagal visas kitas nuostatas, kuriose daroma nuoroda į kitus elementus, kurie yra siejamieji kriterijai, visos nuorodos į 1 dalyje nurodytos valstybės teisę suprantamos kaip nuorodos į teritorinio vieneto, kuriame yra atitinkamas elementas, teisę. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 36 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 72 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Atitinka Paveldėjimo reglamento 36 straipsnį. | |
Pakeitimas 74 Pasiūlymas dėl reglamento 20 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
20a straipsnis |
|
Valstybės, kuriose taikoma daugiau nei viena teisės sistema. Teisės kolizijos asmenų atžvilgiu |
|
Valstybė, kuri turi dvi ar daugiau teisės sistemų arba du ar daugiau normų rinkinių, taikomų įvairių kategorijų asmenims registruotų partnerių turto teisinio režimo klausimais, atveju visos nuorodos į tos valstybės teisę suprantamos kaip nuorodos į teisės sistemą arba normų rinkinį, nustatytą pagal toje valstybėje galiojančias normas. Jei tokių normų nėra, taikoma teisės sistema ar normų rinkinys, su kuriuo partneriai glaudžiausiai susiję. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 73 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Atitinka Paveldėjimo reglamento 37 straipsnį. | |
Pakeitimas 75 Pasiūlymas dėl reglamento 20 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
20b straipsnis |
|
Šio reglamento netaikymas vidaus teisės kolizijoms |
|
Valstybė narė, kurią sudaro keli teritoriniai vienetai, kurių kiekvienas turi savo registruotų partnerių turto teisinį režimą reglamentuojančias teisės normas, šio reglamento neprivalo taikyti teisės kolizijoms, atsirandančioms tik tarp tokių vienetų. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 74 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Atitinka Paveldėjimo reglamento 38 straipsnį. | |
Pakeitimas 76 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Vienoje valstybėje narėje priimti teismo sprendimai pripažįstami kitose valstybėse narėse be papildomų formalumų. |
1. Vienoje valstybėje narėje priimtas teismo sprendimas pripažįstamas kitose valstybėse narėse nereikalaujant pradėti kokio nors specialaus proceso. Tačiau tokių sprendimų pripažinimas nereiškia, kad valstybės narės savo nacionalinėje teisėje pripažino registruotą partnerystę kaip teisės institutą. |
Pakeitimas 77 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Bet kuri suinteresuotoji šalis, kuri teismo sprendimo pripažinimo klausimą iškelia kaip pagrindinį ginčo klausimą, Reglamento (EB) Nr. 44/2001 [38–56] straipsniuose numatyta tvarka gali kreiptis dėl šio teismo sprendimo pripažinimo. |
2. Bet kuris suinteresuotasis asmuo, kuris iškelia teismo sprendimo pripažinimo klausimą kaip pagrindinį ginčo klausimą, gali 27b–27o straipsniuose numatyta tvarka gali kreiptis dėl šio teismo sprendimo pripažinimo. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 39 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 75 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 78 Pasiūlymas dėl reglamento 22 straipsnio a punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
a) pripažinimas akivaizdžiai prieštarauja valstybės narės, į kurią kreipiamasi, viešajai tvarkai; |
a) toks pripažinimas akivaizdžiai prieštarauja valstybės narės, kurioje prašoma jį pripažinti, viešajai tvarkai (ordre public); |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 40 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 76 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 79 Pasiūlymas dėl reglamento 22 straipsnio b punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
b) bylos iškėlimo arba lygiavertis dokumentas neįteiktas į teismą neatvykusiam atsakovui laiku ir tokiu būdu, kad jis galėtų pasiruošti gynybai, nebent jis neužginčijo teismo sprendimo, nors galėjo tai padaryti; |
b) bylos iškėlimo arba lygiavertis dokumentas nebuvo įteiktas į procesą neįstojusiam atsakovui laiku ir tokiu būdu, kad jis galėtų pasirengti gynybai, išskyrus atvejus, kai atsakovas neužginčijo teismo sprendimo, nors turėjo galimybę tai padaryti; |
(Iš dalies atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 40 straipsnį.) | |
Pakeitimas 80 Pasiūlymas dėl reglamento 22 straipsnio c punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
c) jis nesuderinamas su valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, priimtu teismo sprendimu byloje tarp tų pačių šalių; |
c) jis nesuderinamas su valstybėje narėje, kurioje prašoma jį pripažinti, priimtu teismo sprendimu byloje tarp tų pačių šalių; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 40 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 78 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 81 Pasiūlymas dėl reglamento 22 straipsnio d punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
d) jis nesuderinamas su anksčiau kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje valstybėje priimtu teismo sprendimu byloje, iškeltoje dėl to paties dalyko, tuo pačiu pagrindu ir tarp tų pačių šalių, kai anksčiau priimtas sprendimas tenkina reikiamas jo pripažinimo valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, sąlygas. |
d) jis nesuderinamas su anksčiau kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje valstybėje priimtu teismo sprendimu byloje tarp tų pačių šalių dėl to paties dalyko ir tuo pačiu pagrindu, su sąlyga, kad anksčiau priimtas teismo sprendimas atitinka būtinas jo pripažinimo sąlygas valstybėje narėje, kurioje prašoma jį pripažinti. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 40 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 79 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 82 Pasiūlymas dėl reglamento 25 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jokiu atveju užsienio teismo sprendimas negali būti peržiūrimas iš esmės. |
Jokiomis aplinkybėmis valstybėje narėje priimtas teismo sprendimas negali būti peržiūrimas iš esmės. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 41 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 80 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 83 Pasiūlymas dėl reglamento 26 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybės narės, kurioje prašoma pripažinti kitoje valstybėje narėje priimtą teismo sprendimą, teismas gali bylos nagrinėjimą sustabdyti, jeigu teismo sprendimas buvo apskųstas įprasta tvarka. |
Valstybės narės, kurioje prašoma pripažinti kitoje valstybėje narėje priimtą teismo sprendimą, teismas gali sustabdyti bylos nagrinėjimą, jeigu kilmės valstybėje narėje šis teismo sprendimas buvo apskųstas įprasta tvarka. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 42 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 81 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 84 Pasiūlymas dėl reglamento 27 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 44/2001 [38–56 ir 58] straipsnius vienoje valstybėje narėje priimti ir joje vykdytini teismo sprendimai bei teisminiai susitarimai vykdomi kitose valstybėse narėse. |
Valstybėje narėje priimti ir toje valstybėje vykdytini teismo sprendimai yra vykdytini ir kitose valstybėse narėse, kai kurio nors suinteresuotojo asmens prašymu jie buvo paskelbti vykdytinais kitoje valstybėje narėje 27b–27o straipsniuose numatyta tvarka. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 43 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 82 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 85 Pasiūlymas dėl reglamento 27 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27a straipsnis |
|
Nuolatinės gyvenamosios vietos nustatymas |
|
Norėdamas nustatyti, ar laikantis 27b–27o straipsniuose numatytos tvarkos šalies nuolatinė gyvenamoji vieta yra vykdymo valstybėje narėje, teismas, į kurį kreiptasi, taiko tos valstybės narės vidaus teisę. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 44 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 83 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 86 Pasiūlymas dėl reglamento 27 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27b straipsnis |
|
Teritorinė jurisdikcija |
|
1. Prašymas paskelbti teismo sprendimą vykdytinu pateikiamas vykdymo valstybės narės teisme ar kompetentingoje institucijoje, apie kurį (-ią) ta valstybė narė pranešė Komisijai pagal 33 straipsnį. |
|
2. Teritorinė jurisdikcija nustatoma atsižvelgiant į šalies, kurios atžvilgiu reikalaujama vykdyti teismo sprendimą, nuolatinę gyvenamąją vietą arba vykdymo vietą. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 45 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 84 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 87 Pasiūlymas dėl reglamento 27 c straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27c straipsnis |
|
Procedūra |
|
1. Prašymo pateikimo procedūrą reglamentuoja vykdymo valstybės narės teisė. |
|
2. Nereikalaujama, kad pareiškėjas vykdymo valstybėje narėje turėtų pašto adresą arba įgaliotą atstovą. |
|
3. Prie prašymo pridedami šie dokumentai: |
|
a) teismo sprendimo kopija, atitinkanti sąlygas, būtinas jos autentiškumui patvirtinti; |
|
b) liudijimas, išduotas kilmės valstybės narės teismo arba kompetentingos institucijos, naudojant formą, nustatytą laikantis 33c straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros, nedarant poveikio 27d straipsnio taikymui. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 46 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 85 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 88 Pasiūlymas dėl reglamento 27 d straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27d straipsnis |
|
Liudijimo nepateikimas |
|
1. Nepateikus 27c straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto liudijimo, teismas arba kompetentinga institucija gali nustatyti jo pateikimo terminą arba priimti lygiavertį dokumentą ar, jeigu ji mano, kad turi pakankamai informacijos, leisti nepateikti minėto liudijimo. |
|
2. Jei teismas ar kompetentinga institucija to prašo, pateikiamas dokumentų vertimas raštu. Vertimas raštu turi būti atliktas asmens, turinčio teisę atlikti vertimus raštu vienoje iš valstybių narių. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 47 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 86 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 89 Pasiūlymas dėl reglamento 27 e straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27e straipsnis |
|
Teismo sprendimo paskelbimas vykdytinu |
|
Teismo sprendimas paskelbiamas vykdytinu nedelsiant po to, kai užbaigiami 27c straipsnyje numatyti formalumai, neatliekant peržiūros pagal 22 straipsnį. Šalis, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, šiame proceso etape neturi teisės teikti pareiškimų dėl prašymo. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 48 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 87 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 90 Pasiūlymas dėl reglamento 27 f straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27f straipsnis |
|
Pranešimas apie teismo sprendimą dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu |
|
1. Apie teismo sprendimą dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu pareiškėjui nedelsiant pranešama vykdymo valstybės narės teisėje nustatyta tvarka. |
|
2. Pranešimas apie teismo sprendimo paskelbimą vykdytinu įteikiamas šaliai, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, pridedant teismo sprendimą, jei jis šiai šaliai dar nebuvo įteiktas. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 49 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 88 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 91 Pasiūlymas dėl reglamento 27 g straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27g straipsnis |
|
Teismo sprendimo dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu apskundimas |
|
1. Bet kuri iš šalių gali apskųsti teismo sprendimą dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu. |
|
2. Skundas pateikiamas teisme, apie kurį atitinkama valstybė narė pranešė Komisijai pagal 33 straipsnį. |
|
3. Skundas nagrinėjamas laikantis taisyklių, reglamentuojančių ginčo teiseną. |
|
4. Jeigu šalis, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, neįstoja į procesą teisme, kuriame nagrinėjamas pareiškėjo skundas, taikomas 11 straipsnis, net jei šalies, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, nuolatinė gyvenamoji vieta nėra vienoje iš valstybių narių. |
|
5. Skundas dėl teismo sprendimo dėl prašymo paskelbti teismo sprendimą vykdytinu pateikiamas per 30 dienų nuo sprendimo įteikimo dienos. Jeigu šalies, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, nuolatinė gyvenamoji vieta yra kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, kurioje teismo sprendimas buvo paskelbtas vykdytinu, terminas skundui pateikti yra 60 dienų ir skaičiuojamas nuo teismo sprendimo įteikimo minėtai šaliai asmeniškai arba pristatymo į jos gyvenamąją vietą dienos. Šis terminas negali būti pratęstas dėl atstumo. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 50 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 89 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 92 Pasiūlymas dėl reglamento 27 h straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27h straipsnis |
|
Teismo sprendimo dėl skundo ginčijimo tvarka |
|
Teismo sprendimas dėl skundo gali būti užginčytas tik laikantis procedūros, apie kurią atitinkama valstybė narė pranešė Komisijai pagal 33 straipsnį. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 51 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 90 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 93 Pasiūlymas dėl reglamento 27 i straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27i straipsnis |
|
Atsisakymas paskelbti teismo sprendimą vykdytinu ar tokio paskelbimo atšaukimas |
|
Teismas, kuriame pateiktas skundas pagal 27g arba 27h straipsnį, teismo sprendimo paskelbimą vykdytinu atmeta arba atšaukia tik remdamasis vienu iš 22 straipsnyje nustatytų pagrindų. Teismas priima sprendimą nedelsdamas. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 52 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 91 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 94 Pasiūlymas dėl reglamento 27 j straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27j straipsnis |
|
Proceso sustabdymas |
|
Teismas, kuriame pateikiamas skundas pagal 27g arba 27h straipsnį, šalies, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti sprendimą, prašymu sustabdo procesą, jeigu kilmės valstybėje narėje buvo sustabdytas teismo sprendimo vykdymas dėl pateikto skundo. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 52 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 92 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 95 Pasiūlymas dėl reglamento 27 k straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27k straipsnis |
|
Laikinosios priemonės, įskaitant apsaugos priemones |
|
1. Jei teismo sprendimas turi būti pripažintas pagal šį skyrių, niekas nekliudo pareiškėjui pagal vykdymo valstybės narės teisę pasinaudoti laikinosiomis, įskaitant apsaugos, priemonėmis, nereikalaujant, kad teismo sprendimas būtų paskelbtas vykdytinu pagal 27e straipsnį. |
|
2. Teismo sprendimą paskelbus vykdytinu, įstatymų numatyta tvarka leidžiama imtis bet kokių apsaugos priemonių. |
|
3. Per laikotarpį, kuris 27g straipsnio 5 dalyje nustatytas pateikti skundui dėl sprendimo paskelbimo vykdytinu, ir iki tokio skundo išnagrinėjimo negalima imtis sprendimo vykdymo priemonių, išskyrus apsaugos priemones, nukreiptas į šalies, kurios atžvilgiu prašoma vykdyti sprendimą, turtą. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 54 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 93 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 96 Pasiūlymas dėl reglamento 27 l straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27l straipsnis |
|
Dalinis vykdytinumas |
|
1. Kai teismo sprendimas buvo priimtas dėl kelių reikalavimų ir jis negali būti paskelbtas vykdytinu visų šių reikalavimų atžvilgiu, teismas arba kompetentinga institucija paskelbia vykdytinu teismo spendimą dėl vieno ar dėl kelių reikalavimų. |
|
2. Pareiškėjas gali prašyti, kad vykdytinomis būtų paskelbtos tik tam tikros teismo sprendimo dalys. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 55 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 94 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 97 Pasiūlymas dėl reglamento 27 m straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27m straipsnis |
|
Teisinė pagalba |
|
Pareiškėjas, kuris kilmės valstybėje narėje pasinaudojo visa ar daline teisine pagalba arba buvo atleistas nuo bylinėjimosi išlaidų, turi teisę bet kokiame procese dėl teismo sprendimo paskelbimo vykdytinu naudotis vykdymo valstybės narės teisėje nustatytomis palankiausiomis teisinės pagalbos arba atleidimo nuo bylinėjimosi išlaidų sąlygomis. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 56 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 95 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 98 Pasiūlymas dėl reglamento 27 n straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27n straipsnis |
|
Garantijos, įsipareigojimo dokumento ar užstato reikalavimo netaikymas |
|
Iš šalies, kuri vienoje iš valstybių narių kreipiasi dėl kitoje valstybėje narėje priimto teismo sprendimo pripažinimo, vykdytinumo ar vykdymo, negali būti reikalaujama pateikti garantijos, įsipareigojimo dokumento ar užstato, kad ir kaip jie būtų apibūdinti, remiantis tuo, kad ši šalis yra užsienio šalies pilietis, arba tuo, kad jos nuolatinė gyvenamoji vieta (angl. domicile) arba gyvenamoji vieta nėra vykdymo valstybėje narėje. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 57 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 96 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 99 Pasiūlymas dėl reglamento 27 o straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
27o straipsnis |
|
Mokesčio, rinkliavos ar atlygio netaikymas |
|
Vykdymo valstybėje narėje procese dėl teismo sprendimo paskelbimo vykdytinu negali būti nustatomas mokestis, rinkliava ar atlygis, apskaičiuoti pagal ginčo vertę. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 58 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 97 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 100 Pasiūlymas dėl reglamento 28 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Autentiškų dokumentų pripažinimas |
Autentiškų dokumentų priėmimas |
1. Vienoje valstybėje narėje gauti autentiški dokumentai pripažįstami kitose valstybėse narėse, jei šių dokumentų galiojimas nėra užginčijamas pagal taikytiną teisę ir jei jų pripažinimas akivaizdžiai neprieštarauja valstybės narės, į kurią kreipiamasi, viešajai tvarkai. |
1. Vienoje iš valstybių narių sudarytas autentiškas dokumentas kitoje valstybėje narėje turi tokią pačią įrodomąją galią kaip ir kilmės valstybėje narėje arba kuo panašesnę galią su sąlyga, kad tai akivaizdžiai nepažeidžia atitinkamos valstybės narės viešosios tvarkos (ordre public). |
|
Asmuo, pageidaujantis pasinaudoti autentišku dokumentu kitoje valstybėje narėje, gali prašyti institucijos, kuri sudaro autentišką dokumentą kilmės valstybėje narėje, užpildyti formą, nustatytą laikantis 33c straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros, aprašant įrodomąją galią, kurią autentiškas dokumentas turi kilmės valstybėje narėje. |
|
1a. Ieškiniai, susiję su autentiško dokumento autentiškumu, pateikiami kilmės valstybės narės teismuose, o sprendimai dėl jų priimami pagal tos valstybės teisę. Užginčytas autentiškas dokumentas kitoje valstybėje narėje neturi jokios įrodomosios galios, kol ieškinys nagrinėjamas kompetentingame teisme. |
|
1b. Ieškiniai, susiję su autentiškuose dokumentuose užfiksuotais teisiniais veiksmais arba teisiniais santykiais, pateikiami teismuose, turinčiuose jurisdikciją pagal šį reglamentą, o sprendimai dėl jų priimami pagal teisę, taikytiną pagal III skyrių arba nustatytą pagal 32 straipsnį. Užginčytas autentiškas dokumentas valstybėje narėje, kuri nėra kilmės valstybė narė, neturi jokios įrodomosios galios užginčyto klausimo atžvilgiu, kol ieškinys nagrinėjamas kompetentingame teisme. |
|
1c. Jei proceso rezultatai valstybės narės teisme priklauso nuo to, kaip bus išspręstas nepagrindinis klausimas, susijęs su teisiniais veiksmais arba teisiniais santykiais, užfiksuotais su turto teisiniu režimu susijusiame autentiškame dokumente, tas teismas turi jurisdikciją to klausimo atžvilgiu. |
2. Autentiškų dokumentų pripažinimo pasekmė yra ta, kad dokumentų turinys įgyja įrodomąją galią ir jiems taikoma paprasta galiojimo prezumpcija. |
|
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 59 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 98 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 101 Pasiūlymas dėl reglamento 29 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pateikus prašymą, vienoje valstybėje narėje parengti ir vykdytini autentiški dokumentai paskelbiami vykdytinais kitoje valstybėje narėje Reglamento (EB) Nr. 44/2001 [38–57] straipsniuose numatyta tvarka. |
1. Autentiški dokumentai, kurie yra vykdytini kilmės valstybėje narėje, paskelbiamas vykdytinu kitoje valstybėje narėje bet kurio suinteresuotojo asmens prašymu 27b–27o straipsniuose numatyta tvarka. |
|
1a. Taikant 27c straipsnio 3 dalies b punktą, autentišką dokumentą sudariusi institucija bet kurio suinteresuotojo asmens prašymu išduoda liudijimą, naudodama formą, nustatytą laikantis 33c straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
2. Teismas, kuriam pareiškiamas ieškinys pagal Reglamento (EB) Nr. 44/2001 [43 ir 44] straipsnius, gali atsisakyti priimti arba panaikinti sprendimą, kuriuo konstatuojamas autentiško dokumento vykdytinumas, tik tuomet, jei jo vykdymas akivaizdžiai prieštarauja valstybės narės, į kurią kreipiamasi, viešajai tvarkai. |
2. Teismas, kuriame pateiktas skundas pagal 27g arba 27h straipsnius, atsisako paskelbti dokumentą vykdytinu arba tokį paskelbimą atšaukia tik tuo atveju, jei autentiško dokumento vykdymas akivaizdžiai pažeidžia vykdymo valstybės narės viešąją tvarką (ordre public). |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 60 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 99 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 102 Pasiūlymas dėl reglamento 30 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Teisminių susitarimų pripažinimas ir vykdytinumas |
Teisminių susitarimų vykdytinumas |
Teisminiai susitarimai, vykdytini kilmės valstybėje narėje, bet kurios suinteresuotosios šalies prašymu pripažįstami ir paskelbiami vykdytinais kitoje valstybėje narėje tokiomis pat sąlygomis, kaip ir autentiški dokumentai. Teismas, kuriam pareiškiamas ieškinys pagal Reglamento (EB) Nr. 44/2001 [42 arba 44] straipsnius, atsisako priimti arba panaikina sprendimą, kuriuo konstatuojamas teisminio susitarimo vykdytinumas, tik tuomet, jei jo vykdymas akivaizdžiai prieštarauja vykdančiosios valstybės narės viešajai tvarkai. |
1. Teisminiai susitarimai, kurie yra vykdytini kilmės valstybėje narėje, paskelbiami vykdytinais kitoje valstybėje narėje bet kurio suinteresuotojo asmens prašymu 27b–27o straipsniuose numatyta tvarka. |
|
1a. Taikant 27c straipsnio 3 dalies b punktą, susitarimą patvirtinęs teismas arba teismas, kuriame jis buvo sudarytas, bet kurio suinteresuotojo asmens prašymu išduoda liudijimą, naudodamas formą, nustatytą laikantis 33c straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
|
1b. Teismas, kuriam pateiktas skundas pagal 27g arba 27h straipsnius, atsisako paskelbti teisminius susitarimus vykdytinais ar tokį paskelbimą atšaukia tik tuo atveju, jei teisminis susitarimas akivaizdžiai pažeidžia vykdymo valstybės narės viešąją tvarką (ordre public). |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 61 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 100 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 103 Pasiūlymas dėl reglamento 31 straipsnio antraštinė dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Poveikis tretiesiems asmenims |
Trečiųjų asmenų apsauga |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 101 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 104 Pasiūlymas dėl reglamento 31 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Registruotos partnerystės turtinės pasekmės partnerio ir trečiojo asmens teisiniams santykiams reglamentuojamos 15 straipsnyje minėtos partnerystę įregistravusios valstybės teise. |
1. Registruotų partnerių turto teisinio režimo poveikis vieno iš partnerių ir trečiojo asmens teisiniams santykiams reglamentuojamas teise, kuri pagal šį reglamentą taikytina registruotų partnerių turto teisiniam režimui. |
Pakeitimas 105 Pasiūlymas dėl reglamento 31 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Tačiau valstybės narės teisėje gali būti numatyta, kad partneris negali remtis taikytina teise prieš trečiąjį asmenį, jei vienas iš partnerių arba trečiasis asmuo turi įprastinę gyvenamąją vietą šios valstybės narės teritorijoje ir jei neatlikti šios valstybės narės teisėje numatyti registravimo ar viešinimo formalumai, nebent trečiasis asmuo žinojo arba turėjo žinoti, kurios valstybės teisė taikytina registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms. |
2. Tačiau vieno iš partnerių ir trečiojo asmens teisiniuose santykiuose nė vienas iš partnerių negali remtis registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytina teise, jei su trečiuoju asmeniu teisiniais santykiais susieto partnerio ir trečiojo asmens įprastinė gyvenamoji vieta yra toje pačioje valstybėje, kuri nėra valstybė, kurios teisė yra taikytina registruotų partnerių turto teisiniam režimui. Tokiais atvejais to partnerio ir to trečiojo asmens įprastinės gyvenamosios vietos valstybės teisė taikoma registruotų partnerių turto teisinio režimo poveikiui trečiajam asmeniui. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 102 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 106 Pasiūlymas dėl reglamento 31 straipsnio 3 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Be to, valstybės narės, kurioje yra nekilnojamasis turtas, teisėje gali būti numatyta šio straipsnio 2 dalyje nustatytajai analogiška partnerio ir trečiojo asmens teisinių santykių, susijusių su šiuo nekilnojamuoju turtu, norma. |
3. 2 dalis netaikoma, jei: |
|
a) trečiasis asmuo žinojo arba turėjo žinoti apie registruotų partnerių turto teisiniam režimui taikytiną teisę arba |
|
b) buvo laikomasi registruotų partnerių turto teisinio režimo registravimo ir viešinimo reikalavimų pagal trečiojo asmens ir su juo teisiniais santykiais susieto partnerio įprastinės gyvenamosios vietos valstybės teisę, arba |
|
c) buvo laikomasi registruotų partnerių turto teisinio režimo registravimo ir viešinimo reikalavimų dėl nekilnojamojo daikto pagal nekilnojamojo daikto vietos valstybės teisę. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 103 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 107 Pasiūlymas dėl reglamento -32 straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-32 straipsnis |
|
Įprastinė gyvenamoji (buveinės) vieta |
|
1. Šiame reglamente įmonių, asociacijų ir kitų juridinio asmens statusą turinčių subjektų įprastinė buveinės vieta yra centrinės jų administracijos buveinės vieta. Fizinio asmens, vykdančio verslą, įprastinė gyvenamoji vieta yra pagrindinė jo verslo vieta. |
|
2. Jei teisiniai santykiai atsiranda veiklą vykdant padaliniui, atstovybei ar kitam filialui arba jei pagal sutartį vykdymas yra tokio padalinio, atstovybės ar filialo pareiga, įprastine buveinės vieta laikoma šio padalinio, atstovybės ar kitokio filialo buveinės vieta. |
|
3. Nustatant įprastinę gyvenamąją (buveinės) vietą lemiamas yra sutarties sudarymo momentas. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 104 pakeitimą.) | |
Pagrindimas | |
Ši nuostata prasminga, ypač atsižvelgiant į trečiųjų asmenų apsaugos nuostatas. Ji derinama su Reglamento „Roma I“ 19 straipsniu ir atitinka tokį patį pasiūlymą dėl Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento. | |
Pakeitimas 108 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ba) teismų ar institucijų, kurios turi kompetenciją nagrinėti prašymus dėl teismo sprendimo paskelbimo vykdytinu pagal 27b straipsnio 1 dalį bei skundus dėl teismo sprendimų dėl tokių prašymų pagal 27g straipsnio 2 dalį, pavadinimus ir kontaktinius duomenis; |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 78 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 105 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 109 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 1 dalies b b punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
bb) teismo sprendimo dėl apeliacinio skundo ginčijimo tvarką, nurodytą 27h straipsnyje; |
Pakeitimas 110 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Valstybės narės praneša Komisijai apie bet kokius vėlesnius šių nuostatų pakeitimus. |
2. Valstybės narės informuoja Komisiją apie bet kokius vėlesnius tos informacijos pakeitimus. |
Pakeitimas 111 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 3 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis pateiktą informaciją Komisija viešai paskelbia tinkamomis priemonėmis, visų pirma Europos teisminio tinklo civilinėse ir komercinėse bylose interneto svetainėje. |
3. Visą pagal 1 ir 2 dalis pateiktą informaciją Komisija paprasta forma paskelbia viešai naudodama tinkamas priemones, visų pirma per Europos teisminio tinklo civilinėse ir komercinėse bylose interneto svetainę įvairiomis kalbomis. |
|
Valstybės narės užtikrina, kad šioje daugiakalbėje interneto svetainėje pateikta informacija būtų prieinama per bet kurią oficialią jų sukurtą svetainę, visų pirma pateikdamos nuorodą į Komisijos interneto svetainę. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 78 straipsnio 3 dalį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 108 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 112 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 3 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Komisija pradeda taikyti atitinkamų teismo pareigūnų ir teisininkų informavimo ir mokymo sistemą ir šiuo tikslu sukuria interaktyvų portalą, veikiantį visomis oficialiomis Europos Sąjungos institucijų kalbomis, ir profesinės patirties bei praktikos mainų sistemą. |
(Atitinka 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 109 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 113 Pasiūlymas dėl reglamento 33 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
33a straipsnis |
|
2 straipsnio 1a dalyje nurodyto informacijos sąrašo nustatymas ir vėlesnis keitimas |
|
1. Komisija, remdamasi valstybių narių pranešimais, nustato 2 straipsnio 1a dalyje nurodytą kitų institucijų ir teisės specialistų sąrašą. |
|
2. Valstybės narės informuoja Komisiją apie bet kokius vėlesnius tame sąraše esančios informacijos pakeitimus. Komisija atitinkamai pataiso šį sąrašą. |
|
3. Šį sąrašą ir visus vėlesnius j o pakeitimus Komisija skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
|
4. Visą pagal 1 ir 2 dalis pateiktą informaciją Komisija paskelbia viešai naudodama visas tinkamas priemones, visų pirma per Europos teisminį tinklą civilinėse ir komercinėse bylose. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 79 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 110 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 114 Pasiūlymas dėl reglamento 33 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
33b straipsnis |
|
27c, 28, 29 ir 30 straipsniuose nurodytų liudijimų ir formų nustatymas ir vėlesnis keitimas |
|
Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomi ir (arba) vėliau iš dalies keičiami 27c, 28, 29 ir 30 straipsniuose nurodyti liudijimai ir formos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33c straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 80 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 111 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 115 Pasiūlymas dėl reglamento 33 c straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
33c straipsnis |
|
Komiteto procedūra |
|
1. Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. |
|
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. |
(Atitinka Reglamento (ES) Nr. 650/2012 81 straipsnį ir 2011/0059(CNS) procedūros pranešimo 112 pakeitimą.) | |
Pakeitimas 116 Pasiūlymas dėl reglamento 34 straipsnio 1 dalies 1 a pastraipa (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Savo ataskaitose Komisija ypač ištiria šiuos klausimus: |
|
– registruotų partnerių naudojimasis galimybe rinktis taikytiną teisę ir jurisdikciją ir praktinis tokio pasirinkimo poveikis, |
|
– reikalavimo konsultuotis pasirenkant taikytiną teisę veiksmingumas, |
|
– valstybių narių, kurių teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas, teismų naudojimasis galimybe atsisakyti jurisdikcijos ir praktinis tokio atsisakymo poveikis ir |
|
– galimybės toliau derinti šio reglamento nuostatas su [reglamento dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo sutuoktinių turto teisinio režimo klausimais] nuostatomis siekiant didinti statusų vienodumą. |
Pakeitimas 117 Pasiūlymas dėl reglamento 35 straipsnio 3 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. III skyriaus nuostatos taikomas tik partnerystę įregistravusiems partneriams. |
3. III skyriaus nuostatos taikomos tik registruotiems partneriams, kurie pradėjus taikyti šį reglamentą |
|
a) sudarė partnerystę arba |
|
b) pasirinko jų turto teisiniam režimui taikytiną teisę. |
|
Susitarimas dėl taikytinos teisės, kuris buvo sudarytas iki [šio reglamento taikymo pradžios data], taip pat galioja, jei įvykdytos III skirsnio sąlygos arba jei jis galioja pagal teisę, taikytiną taikytinos teisės pasirinkimo momentu pagal atitinkamas tarptautinės privatinės teisės nuostatas. |
|
Susitarimas dėl taikytinos teisės, kuris buvo sudarytas iki [šio reglamento taikymo pradžios data] atsižvelgiant į šiame reglamente numatytą taikytinos teisės pasirinkimą, tačiau kuris negaliojo pagal teisę, taikytiną taikytinos teisės pasirinkimo momentu pagal atitinkamas tarptautinės privatinės teisės normas , nes šioje taikytinoje teisėje nenumatyta galimybė registruotiems partneriams rinktis taikytiną teisę, galioja nuo [šio reglamento įsigaliojimo datos]. |
AIŠKINAMOJI DALIS
A. Problema
2007 m.[1] ES įforminta maždaug 211 000 registruotų partnerysčių, iš kurių daugiau kaip 41 000, vertinant turtinių pasekmių aspektu, buvo tarptautinės. Iš jų 8 500 (4 proc.) iširo partnerystę nutraukus, o 1 266 (0,6 proc.) mirus vienam iš partnerių[2].
Jei dėl turto dalybų ar partnerystės reikia priimti turtinių pasekmių turinčius sprendimus, asmenys, su kuriais tai susiję, susiduria su sudėtingais klausimais, ypač dėl taikytinos teisės ir jurisdikcijos. Atitinkamos nacionalinės nuostatos labai skiriasi – registruotos partnerystės atveju dar labiau negu santuokos. Taip atsiranda nemažas teisinis netikrumas. Be to, kilus ginčui geriau informuotas partneris, kaip ir sutuoktinių atveju, gali būti suinteresuotas kuo greičiau kreiptis į tą teismą, kuris taikys, jo manymu, jam palankesnę teisę.
B. Komisijos pasiūlymas ir jo nuostatų tobulinimas
2011 m. Komisija vienu metu pateikė du pasiūlymus dėl sutuoktinių ir registruotų partnerių turto teisinio režimo, kuriuose numatytos nuostatos, reglamentuojančios jurisdikciją, taikytiną teisę ir dokumentų pripažinimą ir vykdymą.
Pranešėja pritaria Komisijai, kad reikia imtis veiksmų ir kad galima gerokai pagerinti porų, kurios su tuo susijusios, teisinę padėtį. Kuriamas registruotos partnerystės institutas, didėja europiečių judumas, taigi daugės ir su tuo susijusių asmenų.
1. Du pasiūlymai
Dar 2011 m. lapkričio 11 d. darbo dokumente[3] pranešėja išreiškė savo nuomonę dėl to, kad Komisija – nors ir pripažino santuokų ir registruotų partnerysčių problemų lygiagretumą – pateikė du atskirus pasiūlymus, pagrįsdama[4] tuo, kad registruotų partnerysčių atveju susiduriama su specifinėmis problemomis, todėl du teisės aktai praktiniu požiūriu yra veiksmingesni ir lengviau taikytini.
Pranešėja ir toliau mano, kad atskirti reglamentavimą techniniu ir sisteminiu aspektais nėra neišvengiama, tuo labiau kad ji nepritaria pagrindinio abiejų pasiūlymų turinio skaidymui – tai yra registruotos partnerystės atveju nesuteikti taikytinos teisės ir su ja susijusios jurisdikcijos pasirinkimo galimybės (išsamiau II skirsnio 2 punkte). Savo abiejuose pranešimo pasiūlymuose pranešėja siūlo lygiagretų reglamentavimą tiek, kiek tai rekomenduotina politiniu požiūriu. Šiuo atveju pranešėjai svarbesnis yra turinio vienodumas, o ne (techninis) klausimas, ar turėtų būti pateikti du dokumentai, ar vienas. Nes ir viename dokumente du skirtingi reglamentavimo objektai gali būti reglamentuojami diskriminuojančiomis nuostatomis.
2. Registruotų partnerių susitarimas dėl taikytinos teisės
Pagrindinis kritikuotinas dalykas yra tai, kad pasiūlyme registruotos partnerystės atveju neleidžiama pasirinkti taikytinos teisės. Komisija savo pagrindime[5] nurodo valstybių narių teisės sistemų skirtumus, kuriais galėtų būti pagrįstas susiejimas su valstybės narės, kurioje partnerystė įregistruota, teise. Komisijos teigimu, ši nuostata atitinka susijusias valstybių narių teisės aktų nuostatas, kuriose apskritai numatyta taikyti valstybės narės, kurioje partnerystė įregistruota, teisę ir nesuteikiama jokios kitos galimybės pasirinkti taikytiną teisę, net jei partneriams leidžiama sudaryti tarpusavio sutartis.
Kadangi pranešėja turėjo didelių abejonių dėl to, ar pasiūlymas suderinamas su ES pagrindinių teisių chartijos 20 straipsniu (Lygybė prieš įstatymą) ir 21 straipsniu (Diskriminacijos uždraudimas), todėl per Europos Parlamento vardu paprašė Europos pagrindinių teisių agentūros pateikti savo nuomonę.
Šioje nuomonėje[6] ypač analizuojami Komisijos pateiktas pagrindimas, kodėl sutuoktinių ir registruotų partnerių porų taikytinos teisės pasirinkimo galimybės reglamentuojamos skirtingai. Agentūra daro išvadą, kad ribojant registruotų partnerysčių teisę rinktis taikytiną teisę būtina pateikti tinkamą pagrindimą atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartijos 20 ir 21 straipsnius, tačiau iš Komisijos paaiškinimų tokio pagrindimo nematyti.
Atsižvelgdama į tai, pranešėja siūlo nustatyti registruotiems partneriams galimybę pasirinkti jų turto teisiniam režimui taikytiną teisę. Kartu siūlomomis nuostatomis siekiama jas dar labiau suvienodinti su Sutuoktinių turto teisinio režimo nuostatomis ir nukrypstama tik tiek, kiek to reikia norinti išspręsti problemas, kurių galėtų atsirasti registruotiems partneriams renkantis taikytiną teisę. Pavyzdžiui, partneriai gali pasirinkti taikytiną teisę, kurioje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. Tai galima išspręsti apribojant taikytinos teisės pasirinkimo poveikį. Niekinis taikytinos teisės pasirinkimas neturėtų jokio poveikio, liktų objektyvus susiejimas su valstybės narės, kurioje partnerystė įregistruota, teise.
Taip pat numatytas konsultacijų reikalavimas. Nors partneriai, norintys susitarti dėl taikytinos teisės, paprastai gauna atitinkamą informaciją ir ypač susijusios šalys dažniausiai yra geriausiai informuotos apie savo teises, tačiau teisinė konsultacija turėtų būti numatyta atsižvelgiant į ypatingą apsaugos poreikį. Jei vienoje valstybėje narėje konsultacijos numatytos pagal ypatingus susitarimo dėl taikytinos teisės reikalavimus, ši sąlyga vienaip ar kitaip būtų įvykdyta (pvz. suteikiamas oficialus patvirtinimas).
Atsižvelgdama į naują nuostatą pranešėja siūlo dar vieną taikytinos teisės pasirinkimo nuostatą – atitinkančią Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamento nuostatą– dėl su taikytinos teisės pasirinkimu susijusio jurisdikcijos pasirinkimo.
3. Santuokos ir registruotos partnerystės institutų vienodo statuso užtikrinimas kitais turto teisinio režimo klausimais
Pranešėja siūlo taikyti Sutuoktinių turto teisinio režimo atveju rastą sprendimą ir registruotoms partnerystėms. Visų pirma tai galioja naujų sutuoktinių turto teisinio režimo nuostatų susiejimui su kitais ES teisės aktais, ypač naujuoju Paveldėjimo reglamentu ir reglamentu „Briuselis I“. Konkrečiai šis vienodo traktavimo principas susijęs su taikymo srities nustatymu (pvz., teisių į pensiją išlyginimo pagal Vokietijos teisę ar kitų valstybių narių panašių institutų neįtraukimas), jurisdikcijos taisyklių perrašymu, pagal pranešėjos siūlymus dėl Sutuoktinių turto teisinio režimo keitimo iš Paveldėjimo reglamento perimtinomis nuostatomis dėl daiktinių teisių pritaikymo ir teismo sprendimų pripažinimo, vykdytinumo ir vykdymo, taip pat dėl dokumentų priėmimo ir vykdytinumo.
Tačiau pranešėja palieka nepakeistą Komisijos pasiūlyme numatytą kelių pakopų teismų jurisdikcijos reglamentavimą, atsižvelgiant į skirtingas valstybių narių pozicijas dėl registruotos partnerystės. Pasiūlyme numatyta, kad valstybių narių, kuriose nenumatytas registruotos partnerystės institutas, teismai gali atsisakyti jurisdikcijos. Tačiau jei teismas šia galimybe nepasinaudoja, apskritai, jis negali atsisakyti taikyti svetimą partnerystės teisę, remdamasis viešąja tvarka (ordre public). Nors galima argumentuoti, kad ši jurisdikcijos atsisakymo galimybė, kurios nėra Sutuoktinių turto teisinio režimo reglamente, gali būti diskriminuojanti, pranešėja mano, kad šiuo metu nerealu siūlyti visiškai suvienodinti santuokos ir partnerystės statusus. Tokiai nuostatai nepritartų valstybės, kuriose registruotos partnerystės institutas nenumatytas.
Galiausiai pranešėja siūlo išplėsti peržiūros sąlygą ir ypač įtraukti praktinį pavienių punktų poveikį tais atvejais, kai sutuoktinių ir registruotų partnerių turto teisiniai režimai (dar) skiriasi, bei kruopščiai jį ištirti ir remiantis gautais rezultatas siekti tolesnio nuostatų derėjimo.
- [1] Duomenys paimti iš 2011 m. kovo 16 d. Komisijos tarnybų darbinio dokumento (Poveikio vertinimas, angl. Impact Assessment) (SEC(2011) 327.
- [2] Komisija nurodo, kad dėl šio palyginti naujo instituto dar turima mažai duomenų, SEC(2011) 321, p. 14. Žr. taip pat VI priedo 2 punktą, kuriame pateikti Suomijos, Nyderlandų, Švedijos ir Prancūzijos duomenys.
- [3] PE475.883v01-00.
- [4] SEC(2011) 327, p. 40.
- [5] COM(2011) 127, Aiškinamasis memorandumas, p. 8.
- [6] http://fra.europa.eu/fraWebsite/research/opinions/op-property-regimes_en.htm
Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto NUOMONĖ (6.9.2012)
pateikta Teisės reikalų komitetui
dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, susijusių su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis
(COM(2011) 0127 – C7‑0094/2011 – 2011/0060(CNS))
Nuomonės referentas: Michael Cashman
TRUMPAS PAGRINDIMAS
Europos Komisijos pasiūlymu siekiama reglamentuoti jurisdikciją ir taikytiną teisę, kurios taikomos ir kasdieniam registruotų partnerių turto valdymui, ir sprendžiant klausimus, susijusius su turto paskirstymu tarpvalstybiniais atvejais, nutrūkstant poros santykiams dėl partnerystės nutraukimo ar partnerio mirties. Komisijos tikslas – užtikrinti didesnį partnerių teisinį saugumą siekiant išvengti vienu metu vykstančių teismo procesų ir užkirsti kelią praktikai, kai ieškovai stengiasi ginčus spręsti teisme, kuris, kaip jie tikisi, priims palankų sprendimą (vadinamasis palankiausio teismo ieškojimas).
Šios nuomonės referentas pritaria Teisės reikalų komiteto pranešėjui, kad atskiras požiūris tiek į registruotas partnerystes, tiek į santuokas yra nepagrįstas. Todėl šiais pakeitimais siekiama sumažinti šių dviejų pasiūlymų skirtumus.
Komisijos pateiktame pasiūlyme atmetama galimybė rinktis registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytiną teisę ir numatomas privalomas valstybės, kurioje partnerystė įregistruota, teisės taikymas. Nuomonės referentas abejoja dėl teisės pasirinkimo galimybės atmetimo priežasčių remdamasis tuo, kad teisės pasirinkimo galimybe užtikrinama didesnė laisvė suinteresuotosioms šalims, ir atsižvelgdamas į numatytą plačią šio reglamento, kuriuo ketinama apimti visus registruotų partnerysčių turto aspektus, taikymo sritį. Todėl dabartinio pasiūlymo pakeitimais užtikrinama, kad galimybės sutuoktiniams ar registruotiems partneriams rinktis būtų tokios pat, tačiau visada su sąlyga, kad pastariesiems taikomi valstybės, kuri pripažįsta registruotų partnerysčių institutą, įstatymai.
Be to, nuomonės referentas mano, kad asmeninės nuosavybės (pvz., pavardės keitimo) neįtraukimas į šio reglamento taikymo sritį (1 straipsnis) yra nepagrįstas, ir siūlo išbraukti šią išimtį.
Galiausiai, kadangi 18 straipsnyje numatyta viešoji intereso išimtis, taikoma konkrečiais atvejais, nuomonės referentas mano, kad reikėtų išbraukti labai platų 17 straipsnį dėl viršesnių privalomų nuostatų.
PAKEITIMAI
Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas ragina atsakingą Teisės reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 18 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(18) Siekiant palengvinti partnerių turto valdymą, valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisė bus taikoma visam partnerių turtui net tuomet, jei ši teisė nėra valstybės narės teisė. |
(18) Siekiant palengvinti partnerių turto valdymą, šiuo reglamentu jiems sudaromos sąlygos rinktis, kurios valstybės teisė turėtų būti taikoma visam jų turtui, kuriam galioja sutuoktinių turto teisinis režimas, kad ir koks būtų jo pobūdis ar buvimo vieta, valstybės, kurioje įregistruota jų partnerystė, teisė ar valstybės, su kuria partneriai turi glaudžius ryšius dėl savo gyvenamosios vietos arba dėl savo pilietybės, teisė, jeigu tai yra valstybės, kuri pripažįsta registruotų partnerysčių institutą, teisė, net tuomet, jei ši teisė nėra valstybės narės teisė. Pasirinkti galima bet kuriuo metu – partnerystės sudarymo metu, sudarius partnerystę arba gyvenant partnerystėje. |
Pagrindimas | |
Nėra jokios priežasties teikti du atskirus pasiūlymus dėl reglamentų ir jokios priežasties neigti registruotų partnerių teisę rinktis taikytiną teisę. Bylos šalims turėtų būti suteikta tam tikra laisvė rinktis savo turto teisiniam režimui taikytiną teisę. Ši galimybė turi būti grindžiama įprastinės gyvenamosios vietos teise arba vieno iš partnerių ar būsimų partnerių pilietybe. Šia konstatuojamąja dalimi suteikiama ši galimybė, jeigu pasirinkta teisė yra valstybės, kurioje pripažįstamas registruotų partnerysčių institutas, teisė. | |
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 18 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18a) Jei jokios taikytinos teisės nebus pasirinkta, valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisė bus taikoma visam partnerių turtui net tuomet, kai ši teisė nėra valstybės narės teisė. Jeigu vienu metu yra įregistruota daugiau nei viena tų pačių dviejų partnerių partnerystė, pvz., skirtingose valstybėse, visam jų turtui bus taikoma valstybės, kurioje įregistruota partnerystė ir su kuria abu partnerius sieja glaudžiausi ryšiai, teisė arba, jei ši sąlyga netinka, valstybės, kurioje partneriai paskiausiai įregistravo partnerystę, teisė. |
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 18 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18b) Terminas „įprastinė gyvenamoji vieta“ turėtų būti aiškinamas vadovaujantis šio reglamento tikslu. Jos reikšmę kiekvienu atskiru atveju turėtų nustatyti teisėjas, remdamasis konkrečiais faktais. Šiuo terminu neįvardijama nacionalinės teisės sąvoka, o veikiau atskira Sąjungos teisėje įtvirtinta sąvoka. |
Pagrindimas | |
Siekiant kaip galima labiau vengti galimų atsitiktinių aiškinimų, turėtų būti pateikta sąvokos „įprastinė gyvenamoji vieta“ apibrėžtis. Žinoma, teismas, prieš pritaikydamas šią apibrėžtį, turi išnagrinėti visus susijusius faktus. | |
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 18 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18c) Jei taikytina teisė nustatoma pagal pilietybę, reikia atsižvelgti į tai, kad kai kurios valstybės, kurių teisės sistema grindžiama bendrąja teise, siejamuoju kriterijumi laiko ne pilietybę, o nuolatinę gyvenamąją vietą. |
Pagrindimas | |
Šioje konstatuojamojoje dalyje išaiškinama pilietybės ir nuolatinės gyvenamosios vietos paskirtis siejamųjų kriterijų sąraše. | |
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 18 d konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18d) Siekiant užtikrinti teisinį susitarimų tikrumą ir užkirsti kelią registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos teisės keitimui apie tai partnerių neinformuojant, joks keitimas neturėtų būti atliekamas be aiškaus bylos šalių prašymo. Pakeitimas, dėl kurio partneriai nusprendė, neturėtų galioti atgaline data, nebent sutuoktiniai tai būtų aiškiai nurodę. Bet kokiu atveju tai negalės turėti poveikio trečiųjų asmenų teisėms ir anksčiau sudarytų susitarimų galiojimui. |
Pagrindimas | |
Šia konstatuojamąja dalimi užtikrinama, kad taikytina teisė nebūtų pasirenkama be aiškaus abiejų šalių sutikimo. | |
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 18 e konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(18e) Atsižvelgiant į registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos teisės pasirinkimo svarbą, šiame reglamente reikia numatyti tam tikras garantijas, skirtas užtikrinti, kad partneriai ar būsimi partneriai suvoktų savo pasirinkimo pasekmes. Toks pasirinkimas turėtų būti įforminamas pagal pasirinktos valstybės partnerystės sutartims taikomas teisės nuostatas, jei tai yra valstybės, kurioje pripažįstamas registruotų partnerysčių institutas, teisė, arba pagal valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisės nuostatas ir bent jau suformuluotas raštu, datuotas ir pasirašytas abiejų partnerių. Be to, reikėtų paisyti galimų papildomų pasirinktoje arba dokumento parengimo vietos valstybės teisėje nustatytų formalių reikalavimų dėl tokių sutarčių galiojimo, viešinimo arba registravimo. |
Pagrindimas | |
Šioje konstatuojamojoje dalyje apibrėžiama registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos teisės, jeigu tai yra registruotų partnerysčių institutą pripažįstančios valstybės teisė, pasirinkimo tvarka. Reikėtų laikytis visų reikalavimų, numatytų pagal taikytiną teisę. | |
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 19 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19a) Visa reikiama informacija turėtų būti pateikta paprastai ir tinkamomis priemonėmis, visų pirma Komisijos daugiakalbėje interneto svetainėje, siekiant užtikrinti, kad visos poros ir partneriai galėtų, remdamiesi gauta informacija, pasinaudoti savo teisėmis. |
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 19 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19a) Pageidautina sukurti daugiakalbę informavimo priemonę, kuria būtų siekiama pagerinti suinteresuotųjų subjektų priėjimą prie informacijos ir pagerinti praktikuojančių teisininkų keitimąsi gerąja praktika. |
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 19 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
(19b) Komisija turėtų pradėti taikyti kompetentingų teisminių institucijų pareigūnų ir teisininkų informavimo bei mokymo priemonę ir šiuo tikslu visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis sukurti sąveikų portalą, įskaitant dalijimosi profesine patirtimi ir praktika sistemą. |
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 28 konstatuojamoji dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
(28) Šiuo reglamentu paisoma pagrindinių teisių ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač 7, 9, 17, 21 ir 47 straipsniuose dėl teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės tuoktis ir kurti šeimą pagal nacionalinės teisės aktus, teisės į nuosavybę, bet kokios diskriminacijos draudimo ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą, pripažintų principų. Šį reglamentą valstybių narių teismai turi taikyti paisydami šių teisių ir principų. |
(28) Šiuo reglamentu paisoma pagrindinių teisių ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač 7, 9, 17, 20, 21, 23 ir 47 straipsniuose dėl teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės tuoktis ir kurti šeimą pagal nacionalinės teisės aktus, teisės į nuosavybę, lygybės prieš įstatymą, bet kokios diskriminacijos draudimo, moterų ir vyrų lygybės ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą, pripažintų principų. Šį reglamentą valstybių narių teismai turi taikyti nepažeisdami šių teisių ir principų, įtvirtintų Pagrindinių teisių chartijoje, ypač lygybės prieš įstatymą, nediskriminavimo lyties ar lytinės orientacijos pagrindu ir moterų ir vyrų lygybės principų. |
Pagrindimas | |
Nors nuomonės referentas ir pripažįsta Komisijos atliktą poveikio pagrindinėms teisėms vertinimą, vis dėlto pabrėžia, kad teismams taikant šį reglamentą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas lygybės prieš įstatymą (Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnis), nediskriminavimo (šios chartijos 21 straipsnis) bei moterų ir vyrų lygybės (šios chartijos 23 straipsnis) principams. | |
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies a punktas | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
a) registruotos partnerystės pasekmėms asmenims, |
Išbraukta. |
Pagrindimas | |
Nėra jokios priežasties į šio reglamento taikymo sritį neįtraukti registruotų partnerių asmeninės nuosavybės (pvz., pavardės keitimo). Registruoti partneriai turėtų naudotis tokiu pat derinimu, kokiu naudojasi sutuoktiniai pagal pasiūlymą dėl reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo. | |
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Susitarimą galima sudaryti bet kuriuo metu, taip pat teismo proceso metu. Jei jis sudaromas prieš teismo procesą, turi būti suformuluotas raštu, datuotas ir abiejų šalių pasirašytas. |
Susitarimą galima sudaryti bet kuriuo metu, taip pat teismo proceso metu. Jis turi būti sudarytas raštu, nurodoma jo sudarymo data ir jį pasirašo abi šalys. |
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kitais nei 3 ir 4 straipsniuose numatytais atvejais jurisdikciją priimti sprendimą su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis susijusiose bylose turi: |
1. Kitais nei 3 ir 4 straipsniuose numatytais atvejais jurisdikciją priimti sprendimą su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis susijusiose bylose, mažėjančia tvarka, turi: |
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ca) abiejų partnerių pilietybės arba – Jungtinės Karalystės ir Airijos atveju – jų bendros gyvenamosios vietos valstybės narės teismai, o jei ne, |
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 2 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Šio straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose minėti teismai gali atsisakyti jurisdikcijos, jei jų teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. |
2. Šio straipsnio 1 dalies a, b, c ir ca punktuose minėti teismai gali atsisakyti jurisdikcijos, jei jų teisėje registruotos partnerystės institutas nenumatytas. |
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 2 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Abi šalys taip pat gali susitarti, kad valstybės narės, kurios teisę jie pasirinko kaip teisę, kuri taikytina jų registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms, teismai pagal 15 ir 15b straipsnius taip pat turi jurisdikciją priimti sprendimus dėl jų registruotos partnerystės turtinių pasekmių. |
Pagrindimas | |
Šioje dalyje numatyta, kad valstybės narės, kurios teisę pasirinkta taikyti, teismai taip pat turi jurisdikciją registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms. | |
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 2 b dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2b. Susitarimą galima sudaryti bet kuriuo metu, taip pat teismo proceso metu. Jis turi būti sudarytas raštu, nurodoma jo sudarymo data ir jį pasirašo abi šalys. |
Kompromisinis pakeitimas 1 18 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Taikytinos teisės nustatymas |
Taikytinos teisės pasirinkimas |
Partnerystės turtinėms pasekmėms taikytina valstybės, kurioje partnerystė įregistruota, teisė. |
Jei pagal šalių privatinio pobūdžio susitarimą nenumatyta kitaip, partneriai arba būsimi partneriai gali rinktis vieną iš šių jų partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinų teisių, jeigu tai yra valstybės, kurioje pripažįstamas registruotos partnerystės institutas, teisė: |
Pagrindimas | |
Abiejuose pasiūlymuose dėl reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo ir dėl reglamento dėl registruotos partnerystės turtinių pasekmių turėtų būti numatomas toks pat taikytinos teisės pasirinkimas. Tai neturi poveikio nacionalinių teismų kompetencijai atsisakyti jurisdikcijos, jei jų teisėje registruotos partnerystės institutas nepripažįstamas. | |
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio a punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
a) valstybės, kurioje partnerystė įregistruota, teisę, arba |
Pagrindimas | |
19–25 pakeitimuose leidžiama taikytinos teisės pasirinkimą riboti šiomis galimybėmis, kurios yra tokios pat, kokias turi susituokusios poros pagal siūlomą reglamentą dėl sutuoktinių turto teisinio režimo, jeigu pasirinkta teisė yra valstybės, kurioje pripažįstamas registruotos partnerystės institutas, teisė. Be to, registruoti partneriai kaip taikytiną teisę gali rinktis valstybės, kurioje įregistruota jų partnerystė, teisę, kaip numatyta dabartinio Komisijos pasiūlymo varianto 15 straipsnyje. | |
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio b punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
b) partnerių arba būsimų partnerių bendros įprastinės gyvenamosios vietos valstybės teisę, arba |
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio c punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
c) vieno iš partnerių įprastinės gyvenamosios vietos pasirenkant taikytiną teisę valstybės teisę, arba |
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio d punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
d) valstybės, kurios pilietybę pasirenkant taikytiną teisę turi vienas iš partnerių arba būsimų partnerių, teisę, arba |
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio e punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
e) valstybės, su kuria partnerius sieja glaudžiausi ryšiai, teisę, arba |
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio f punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
f) partnerių paskiausios bendros įprastinės gyvenamosios vietos valstybės teisę, arba |
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio g punktas (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
g) partnerių pirmos bendros įprastinės gyvenamosios vietos po partnerystės įregistravimo valstybės teisę, arba |
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 1 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
„įprastinė gyvenamoji vieta“ – įprastinė asmens gyvenamoji vieta; |
Pagrindimas | |
Siekiant kaip galima labiau vengti galimų atsitiktinių aiškinimų, turėtų būti pateikta sąvokos „įprastinė gyvenamoji vieta“ apibrėžtis. Žinoma, teismas, prieš pritaikydamas šią apibrėžtį, turi išnagrinėti visus susijusius faktus. | |
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 15 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
15a straipsnis |
|
Taikytinos teisės nustatymas, kai ji nepasirenkama |
|
Jeigu partneriai taikytinos teisės nepasirenka, jų registruotos partnerystės turto teisiniam režimui taikytina valstybės, kurioje partnerystė įregistruota, teisė. |
|
Jeigu partneriai vienu metu sudaro daugiau nei vieną registruotą partnerystę, jų registruotų partnerysčių turtinėms pasekmėms mažėjančia tvarka taikoma ši teisė: |
|
a) valstybės, kurioje partneriai įregistravo partnerystę ir su kuria abu juos sieja glaudžiausi ryšiai, teisė arba, jei ši sąlyga netinka |
|
b) valstybės, kurioje partneriai paskiausiai įregistravo partnerystę, teisė. |
Pagrindimas | |
Partneriams nepasirinkus taikytinos teisės, šiuo nauju straipsniu taikytina teisė nustatoma kaip valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisė, kaip numatyta dabartinio Komisijos pasiūlymo varianto 15 straipsnyje. Jeigu partneriai skirtingose valstybėse yra sudarę registruotas partnerystes, kurios galioja vienu metu, taikytinos teisės pasirinkimo kriterijumi bus valstybė, su kuria partnerius sieja glaudžiausi ryšiai, arba jei ši sąlyga netinka, valstybė, kurioje partnerystė įregistruota paskiausiai. | |
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 15 b straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
15b straipsnis |
|
Taikytinos teisės keitimas |
|
1. Savo partnerystės laikotarpiu partneriai bet kuriuo metu gali padaryti, kad jų registruotai partnerystei būtų taikoma ne anksčiau taikyta teisė. Jie gali nurodyti tik valstybės, kurioje pripažįstamas registruotos partnerystės institutas, teisę ir gali rinktis tik iš 15 straipsnyje išvardytų teisių. |
|
2. Jeigu partneriai nenurodo kitaip, jų partnerystės laikotarpiu atliekamas registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytinos teisės keitimas galios tik ateityje. Jei partneriai nusprendžia, kad šis pakeitimas galioja atgaline data, jo galiojimas atgaline data neturi poveikio nei pagal taikytiną teisę prieš pakeitimą sudarytų ankstesnių susitarimų galiojimui, nei trečiųjų šalių teisėms pagal anksčiau taikytą teisę. |
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 15 c straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
15c straipsnis |
|
Taikytinos teisės pasirinkimo formos reikalavimai |
|
1. Taikytinos teisės pasirinkimas užfiksuojamas pasirinktos valstybės arba valstybės, kurioje įregistruota partnerystė, teisėje partnerystės sutartims nustatyta forma. |
|
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, pasirinkimas turi būti bent aiškiai išreikštas, suformuluotas raštu, datuotas ir abiejų partnerių pasirašytas. |
|
3. Jeigu 1 dalyje nurodytoje valstybės teisėje nustatyti papildomi formalūs partnerystės sutarties reikalavimai, šių reikalavimų turi būti laikomasi. |
Pagrindimas | |
Šis naujas straipsnis lygiavertis pasiūlymo dėl reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo 19 straipsniui, todėl registruoti partneriai privalo atlikti tokius pat jų sutarties turtinėms pasekmėms taikytinos teisės pasirinkimo formalumus. | |
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
17 straipsnis |
Išbraukta. |
Imperatyvios normos |
|
Šio reglamento nuostatos negalės turėti poveikio imperatyvių normų, kurių laikymąsi valstybė narė laiko tokiu svarbiu jos viešųjų interesų, pavyzdžiui, politinės, socialinės ar ekonominės sistemos, apsaugai, kad ji privalo būti taikoma visais jos taikymo sričiai priklausančiais atvejais, kad ir kokia būtų pagal šį reglamentą partnerių turtinėms pasekmėms taikytina teisė, taikymui. |
|
Pagrindimas | |
Šiuo straipsniu leidžiamų išimčių taikymo sritis iš esmės neribojama, todėl valstybėms narėms leidžiama nepaisyti bet kurios šio reglamento nuostatos. Kadangi 18 straipsnyje jau numatyta viešosios tvarkos išimtis konkrečiais atvejais, šį straipsnį reikėtų išbraukti. | |
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 18 straipsnio 1 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Toks atsisakymas negali prieštarauti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai. |
Pagrindimas | |
Šis papildymas turėtų išaiškinti, kad atsisakymams viešosios tvarkos pagrindais taikoma Pagrindinių teisių chartija, ypač jos 21 straipsnis, kuriuo draudžiama visų formų diskriminacija. | |
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Vienoje valstybėje narėje priimti teismo sprendimai pripažįstami kitose valstybėse narėse be papildomų formalumų. |
1. Vienoje valstybėje narėje priimti teismo sprendimai pripažįstami kitose valstybėse narėse be papildomų formalumų. Tačiau tokių sprendimų pripažinimas nereiškia, kad sprendimus pripažįsta ir valstybės narės, kurių teisinėje sistemoje partnerystės užregistruotos kaip teisinės struktūros. |
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 31 straipsnio 1 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Registruotos partnerystės turtinės pasekmės partnerio ir trečiojo asmens teisiniams santykiams reglamentuojamos 15 straipsnyje minėtos partnerystę įregistravusios valstybės teise. |
1. Registruotos partnerystės turtinės pasekmės partnerio ir trečiojo asmens teisiniams santykiams reglamentuojamos teise, kuri pagal ši reglamentą taikytina registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms. |
Pagrindimas | |
Ši dalis iš dalies pakeista siekiant atspindėti partnerių galimybę rinktis savo registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms taikytiną teisę. | |
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 32 a straipsnis (naujas) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
32a straipsnis |
|
Privataus pobūdžio santykiai |
|
Šiuo reglamentu neribojama galimybė dviems nesusituokusiems ir partnerystės neįregistravusiems asmenims privatinės teisės pagrindu ir išimtinai inter partes reglamentuoti jų bendro gyvenimo arba jo nutraukimo turtines pasekmes. |
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 3 dalis | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis pateiktą informaciją Komisija viešai paskelbia tinkamomis priemonėmis, visų pirma Europos teisminio tinklo civilinėse ir komercinėse bylose interneto svetainėje. |
3. Visą informaciją Komisija viešai paskelbia paprastai ir tinkamomis priemonėmis, daugiakalbėje interneto svetainėje, papildančioje Europos teisminio tinklo civilinėse ir komercinėse bylose interneto svetainę, siekiant užtikrinti, kad visos poros ir partneriai galėtų pasinaudoti savo teisėmis, remdamiesi gauta informacija. |
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnio 3 a dalis (nauja) | |
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Komisija pradeda taikyti kompetentingų teisminių institucijų pareigūnų ir teisininkų informavimo ir mokymo priemonę ir šiuo tikslu visomis oficialiomis Sąjungos kalbomis sukuria sąveikų portalą, įskaitant profesinės patirties ir praktikos mainų sistemą. |
PROCEDŪRA
Pavadinimas |
Teismo sprendimai, susiję su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis |
||||
Nuorodos |
COM(2011)0127 – C7-0094/2011 – 2011/0060(CNS) |
||||
Atsakingas komitetas Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Nuomonę pateikė Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
LIBE 10.5.2011 |
||||
Nuomonės referentas (-ė) Paskyrimo data |
Michael Cashman 19.9.2011 |
||||
Svarstymas komitete |
21.3.2012 |
3.9.2012 |
|
|
|
Priėmimo data |
3.9.2012 |
|
|
|
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
+: –: 0: |
46 3 1 |
|||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Jan Philipp Albrecht, Edit Bauer, Simon Busuttil, Philip Claeys, Carlos Coelho, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Ioan Enciu, Frank Engel, Monika Flašíková Beňová, Kinga Gál, Kinga Göncz, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Anna Hedh, Salvatore Iacolino, Lívia Járóka, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Timothy Kirkhope, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Monica Luisa Macovei, Véronique Mathieu, Anthea McIntyre, Louis Michel, Antigoni Papadopoulou, Georgios Papanikolaou, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Rui Tavares, Nils Torvalds, Axel Voss, Renate Weber, Josef Weidenholzer, Cecilia Wikström, Auke Zijlstra |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) |
Anna Maria Corazza Bildt, Cornelis de Jong, Evelyne Gebhardt, Monika Hohlmeier, Franziska Keller, Ádám Kósa, Marian-Jean Marinescu, Antonio Masip Hidalgo, Jan Mulder, Raül Romeva i Rueda, Marie-Christine Vergiat, Glenis Willmott |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis) |
Justas Vincas Paleckis, Iuliu Winkler |
||||
PROCEDŪRA
Pavadinimas |
Teismo sprendimai, susiję su registruotos partnerystės turtinėmis pasekmėmis |
||||
Nuorodos |
COM(2011)0127 – C7-0094/2011 – 2011/0060(CNS) |
||||
Konsultacijos su EP data |
7.4.2011 |
|
|
|
|
Atsakingas komitetas Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
JURI 10.5.2011 |
|
|
|
|
Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai) Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
LIBE 10.5.2011 |
FEMM 10.5.2011 |
|
|
|
Nuomonė nepareikšta Nutarimo data |
FEMM 20.9.2012 |
|
|
|
|
Pranešėjas(-ai) Paskyrimo data |
Alexandra Thein 12.4.2011 |
|
|
|
|
Svarstymas komitete |
21.6.2011 |
21.11.2011 |
17.9.2012 |
11.10.2012 |
|
|
18.12.2012 |
|
|
|
|
Priėmimo data |
20.6.2013 |
|
|
|
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
+: –: 0: |
23 0 2 |
|||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Dimitar Stoyanov, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Tadeusz Zwiefka |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) |
Sergio Gaetano Cofferati, Eva Lichtenberger, Angelika Niebler, Axel Voss |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis) |
Frédérique Ries, Nikolaos Salavrakos, Jacek Włosowicz |
||||
Pateikimo data |
12.7.2013 |
||||