ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“

24.7.2013 - (COM(2011)0611 – C7‑0326/2011 – 2011/0273(COD)) - ***I

Комисия по регионално развитие
Докладчик: Рика Пакаринен


Процедура : 2011/0273(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0280/2013
Внесени текстове :
A7-0280/2013
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“

(COM(2011)0611 – C7‑0326/2011 – 2011/0273(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0611),

–   като взе предвид член 294, параграф 2 и член 178 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C7‑0326/2011),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид становището на Комитета на регионите от 19 юли 2012 г.[1],

–   като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 25 април 2012 г.[2],

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие и становищата на комисията по бюджети, комисията по бюджетен контрол и комисията по транспорт и туризъм (A7–0280/2013),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Съгласно член 176 от Договора Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) е предназначен да подпомага преодоляването на основните различия между регионите в Съюза. В съответствие с член 174 от Договора ЕФРР допринася за намаляване на неравенството между нивата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, сред които се обръща специално внимание на региони, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, като островните, трансграничните и планинските региони.

(1) Съгласно член 176 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) е предназначен да подпомага преодоляването на основните различия между регионите в Съюза. Във връзка с това, в съответствие с посочения член и с член 174 от ДФЕС, ЕФРР следва да допринася за намаляване на неравенството между нивата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, сред които се обръща специално внимание на селски райони, области, засегнати от промишлен преход, както и на региони, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, като например най-северните региони с много ниска гъстота на населението и островните, трансграничните и планинските региони.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) Общите разпоредби за ЕФРР, Европейския социален фонд („структурните фондове“) и Кохезионния фонд (заедно със „структурните фондове“: „фондовете“) са изложени в Регламент (ЕС) № […]/2012 от […] за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (EО) № 1083/200614 [Регламент за общоприложимите разпоредби — РОР]. В същия регламент са предвидени специални разпоредби относно вида дейности, които могат да бъдат финансирани от ЕФРР по целите, определени в Регламент (ЕС) № /2012 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006 [Регламент за ЕФРР]. Посочените регламенти не са изцяло адаптирани към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, при която си сътрудничат най-малко две държави членки или държава членка и трети държави. Поради това е необходимо да се определят специални разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ относно нейното приложно поле и географски обхват, финансови средства, инвестиционни приоритети и концентрация, програмиране, мониторинг и преглед, техническа помощ, финансова подкрепа и допустимост, управление, контрол, акредитация и финансово управление.

(2) Общите разпоредби за ЕФРР, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд са изложени в Регламент (EС) № […]/2012 от […] за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд [Регламент за общоприложимите разпоредби — РОР]. В същия регламент са предвидени специални разпоредби относно вида дейности, които могат да бъдат финансирани от ЕФРР по целите, определени в Регламент (ЕС) № /2012 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие и целта „Инвестиции за растеж и работни места“ [Регламент за ЕФРР]. Посочените регламенти не са изцяло адаптирани към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, при която си сътрудничат най-малко две държави членки или държава членка и трета държава. Поради това е необходимо да се определят специални разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ относно нейното приложно поле и географски обхват, финансови средства, инвестиционни приоритети и концентрация, програмиране, мониторинг и преглед, техническа помощ, финансова подкрепа и допустимост, управление, контрол и определяне, както и финансово управление.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) С цел да се увеличи добавената стойност на политиката на сближаване на Съюза специалните разпоредби следва да доведат до значително опростяване на всички равнища: бенефициери, органи по програмите, участващи държави членки и трети държави, както и на равнището на Комисията.

(3) С цел да се увеличи добавената стойност на политиката на сближаване на Съюза специалните разпоредби следва да доведат до значително опростяване за всички участници: бенефициери, органи по програмите, органи в участващите държави членки на съответното местно, регионално или национално равнище, и трети държави, както и на равнището на Комисията.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) По цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР предоставя подкрепа за трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество.

(4) По цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР следва да предоставя подкрепа за трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Трансграничното сътрудничество има за цел преодоляването на общи предизвикателства, установени съвместно в граничните региони (като затруднен достъп, неподходяща среда за стопанска дейност, липса на мрежови структури между местната и регионалната администрация, научни изследвания, иновации и навлизане на информационни и комуникационни технологии, замърсяване на околната среда, предотвратяване на риска, отрицателни нагласи към гражданите на съседни държави), и използването на неоползотворения потенциал в граничната област (развитие на трансгранични бази и групи за научни изследвания и иновации, трансгранична интеграция на трудовия пазар, сътрудничество между университети или здравни центрове) чрез засилен процес на сътрудничество за общото хармонично развитие на Съюза. По трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението ЕФРР допринася за насърчаване на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, най-вече с действия, които съдействат за сближаване между общностите.

(5) Трансграничното сътрудничество има за цел преодоляването на общи предизвикателства, установени съвместно в граничните региони (като затруднен достъп, по-конкретно в областта на ИКТ свързването и транспортната инфраструктура, упадък на местната промишленост, неподходяща среда за стопанска дейност, липса на мрежови структури между местната и регионалната администрация, ниски равнища на научни изследвания, иновации и навлизане на информационни и комуникационни технологии, замърсяване на околната среда, предотвратяване на риска, отрицателни нагласи към гражданите на съседни държави), и използването на неоползотворения потенциал в граничната област (развитие на трансгранични бази и групи за научни изследвания и иновации, трансгранична интеграция на трудовия пазар, сътрудничество между образователни институции, включително университети, или между здравни центрове) чрез засилен процес на сътрудничество за общото хармонично развитие на Съюза. По трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението ЕФРР следва също така да допринася за насърчаване на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, най-вече с действия, които съдействат за сближаване между общностите.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Междурегионалното сътрудничество има за цел да повиши ефективността на политиката на сближаване, като насърчава обмена на опит между регионите за по-добро разработване и изпълнение на оперативни програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“. По-специално то развива сътрудничеството между новаторски групи за интензивни научни изследвания и обмена между научните работници и научноизследователските институции въз основа на програмите „Региони на знанието“ и „Научноизследователски потенциал на регионите по цел „Сближаване“ и най-отдалечените региони“ по Седма рамкова програма за научни изследвания.

(7) Междурегионалното сътрудничество следва да има за цел да повиши ефективността на политиката на сближаване, като насърчава обмена на опит между регионите по тематичните цели и развитието на градските райони, включително връзките между градските и селските райони, да подобри изпълнението на програмите и действията за териториално сътрудничество, както и да насърчи анализирането на тенденциите на развитието в областта на териториалното сближаване чрез проучвания, събиране на данни и други мерки. Обменът на опит относно тематичните цели следва да подобрява разработването и изпълнението главно на оперативни програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, но също, по целесъобразност, на програми по целта „Европейско териториално сътрудничество“, включително насърчаването на взаимноизгодно сътрудничество между новаторски групи за интензивни научни изследвания и обмена между научните работници и научноизследователските институции както в развитите, така и в по-малко развитите райони, като се вземе предвид опитът от програмите „Региони на знанието“ и „Научноизследователски потенциал на регионите по цел „Сближаване“ и най-отдалечените региони“ по Седма рамкова програма за научни изследвания.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Трансграничното сътрудничество следва да подкрепя региони, разположени по сухопътни или морски граници. Въз основа на опита от предишни програмни периоди на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да определи списък на трансграничните райони, които могат да получават подкрепа по отделните програми за трансгранично сътрудничество с опростена процедура. При съставянето на списъка Комисията следва да отчита необходимите корекции с цел да се гарантират съгласуваност, по-специално по отношение на сухопътните и морските граници, и непрекъснатост на програмните райони, установени за програмния период 2007—2013 г. Тези корекции могат да намаляват или да разширяват съществуващите програмни райони или броя на програмите за трансгранично сътрудничество, но могат да допускат географско припокриване.

(9) Трансграничното сътрудничество следва да подкрепя региони, разположени по сухопътни или морски граници. Въз основа на опита от предишни програмни периоди Комисията следва да определи списък на трансграничните райони, които могат да получават подкрепа по отделните програми за трансгранично сътрудничество с опростена процедура. При съставянето на списъка Комисията следва да отчита необходимите корекции с цел да се гарантират съгласуваност, по-специално по отношение на сухопътните и морските граници, и непрекъснатост на програмните райони, установени за програмния период 2007—2013 г. Тези корекции могат да намаляват или да разширяват съществуващите програмни райони или броя на програмите за трансгранично сътрудничество, но могат да допускат географско припокриване.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) Районите за транснационално сътрудничество следва да бъдат определени с оглед на необходимите действия за насърчаване на интегрирано териториално развитие. На Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да определи райони за транснационално сътрудничество.

(10) Комисията следва [...] да определи районите за транснационално сътрудничество с оглед на необходимите действия за насърчаване на интегрирано териториално развитие. Когато прави това, Комисията следва да вземе предвид придобития от предходни програми опит и, по целесъобразност, макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) Необходимо е да продължи да се подкрепя или при необходимост да се изгражда трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество със съседните на Съюза трети държави, тъй като това ще бъде от полза за регионите на държавите членки, граничещи с трети държави. За тази цел ЕФРР ще предоставя участие за трансгранични програми и програми за морските басейни, създадени по Европейския инструмент за съседство (ЕИС) в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 и Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012.

(12) Необходимо е да продължи да се подкрепя или при необходимост да се изгражда трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество със съседните на Съюза трети държави, тъй като този важен инструмент на политиката за регионално развитие ще бъде от полза за регионите на държавите членки, граничещи с трети държави. За тази цел ЕФРР ще предоставя участие за трансгранични програми и програми за морските басейни, създадени по Европейския инструмент за съседство (ЕИС) в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 и Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) В интерес на регионите на Съюза следва да се създаде механизъм за организиране на подкрепата от ЕФРР за инструменти на външната политика, като ЕИС и ИПП, включително в случаите, когато не могат да бъдат приети програми за външно сътрудничество или те трябва да бъдат прекратени.

(13) В интерес на регионите на Съюза следва да се създаде механизъм за организиране на подкрепата от ЕФРР за инструменти на външната политика, като ЕИС и ИПП II, включително в случаите, когато не могат да бъдат приети програми за външно сътрудничество или те трябва да бъдат прекратени. Този механизъм следва да се стреми да постигне оптимално действие и възможно най-добра координация между тези инструменти.

Изменение  11

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) Освен при интервенции по външните граници, подкрепени от инструменти на външната политика на Съюза, които обхващат гранични региони в рамките на Съюза и извън него, ЕФРР може да подкрепя програми за сътрудничество, които обхващат региони в рамките на Съюза и извън него, когато регионите извън Съюза не попадат в обхвата на инструментите на външната политика било защото не са в определена за бенефициер държава, или защото такива програми за външно сътрудничество не могат да бъдат създадени. Поради това на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия при съставянето на списъци на трансграничните и транснационалните програмни райони в тях да бъдат включени и региони от трети държави.

(14) Освен при интервенции по външните граници, подкрепени от инструменти на външната политика на Съюза, които обхващат гранични региони в рамките на Съюза и извън него, ЕФРР може да подкрепя програми за сътрудничество, които обхващат региони в рамките на Съюза и в определени случаи извън него, когато регионите извън Съюза не попадат в обхвата на инструментите на външната политика, било защото не са в определена за бенефициер държава, или защото такива програми за външно сътрудничество не могат да бъдат създадени. Необходимо е обаче да се гарантира, че отпускането на финансова помощ от ЕФРР за операции, провеждани на територията на трети държави, обслужва на първо място интересите на регионите на Съюза. В рамките на тези ограничения, при съставянето на списъци на трансграничните и транснационалните програмни райони, Комисията следва да включва в тях и региони от трети държави.

Изменение  12

Предложение за регламент

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) Необходимо е да се определят средствата, които ще бъдат разпределени за всеки от компонентите на цел „Европейско териториално сътрудничество“, като значителна част от средствата останат съсредоточени за трансгранично сътрудничество и бъде осигурена достатъчна степен на финансова подкрепа за сътрудничество в най-отдалечените региони.

(15) Необходимо е да се определят средствата, които ще бъдат разпределени за всеки от компонентите на цел „Европейско териториално сътрудничество“, като значителна част от средствата останат съсредоточени за трансгранично сътрудничество, включително делът на всяка държава членка от общите средства за трансгранично и транснационално сътрудничество, да се определи потенциалът на разположение на държавите членки във връзка с гъвкавостта между компонентите, и да бъде осигурена достатъчна степен на финансова подкрепа за сътрудничество в най-отдалечените региони.

Изменение  13

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Изборът на тематични цели следва да се ограничи, така че политиката на сближаване да постигне оптимално въздействие на цялата територия на Съюза. Въпреки това при междурегионалното сътрудничество концентрацията следва да намери отражение в целта на всяка операция, а не в ограничаване на броя на тематичните цели, така че междурегионалното сътрудничество да допринесе във възможно най-голяма степен за повишаване на ефективността на политиката на сближаване по цели „Инвестиции за растеж и работни места и „Европейско териториално сътрудничество.

(16) По-голямата част от финансирането по ЕФРР за програми за трансгранично и транснационално сътрудничество следва да се концентрира върху ограничен брой тематични цели, така че политиката на сближаване да постигне оптимално въздействие на цялата територия на Съюза. Въпреки това при междурегионалното сътрудничество по тематичните цели концентрацията следва да намери отражение в целта на всяка операция, а не в ограничаване на броя на тематичните цели, така че междурегионалното сътрудничество да допринесе във възможно най-голяма степен за повишаване главно на ефективността на политиката на сближаване по цели „Инвестиции за растеж и работни места и също така, по целесъобразност, „Европейско териториално сътрудничество. При останалите програми за междурегионално сътрудничество концентрацията следва да възниква от техния специфичен обхват.

Изменение  14

Предложение за регламент

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17) За постигане на целите и задачите за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, заложени в стратегията „Европа 2020“, в рамките на цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР следва да допринесе за тематичните цели за развитие на икономика, основана на знанието, научните изследвания и иновациите, за насърчаване на по-екологична, по-ефективно използваща ресурсите и по-конкурентна икономика, за постигане на висока степен на заетост, осигуряваща социално и териториално сближаване, и за развитие на административен капацитет. Списъкът на инвестиционните приоритети по различните тематични цели обаче следва да бъде адаптиран към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, по-специално като в рамките на трансграничното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на правното и административно сътрудничество, сътрудничеството между гражданите и институциите и сътрудничеството в областта на заетостта, обучението и социалното приобщаване в трансграничен аспект, а в рамките на транснационалното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на морско трансгранично сътрудничество, което не е застъпено в програми за трансгранично сътрудничество, както и чрез разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни.

(17) За постигане на целите и задачите за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, заложени в стратегията „Европа 2020“, в рамките на цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР следва да допринесе за тематичните цели за развитие на икономика, основана на знанието, научните изследвания и иновациите, включително чрез насърчаване на сътрудничеството между предприятията, по-конкретно между МСП, и чрез насърчаване на създаването на системи за трансграничен обмен на информация в областта на ИКТ; за насърчаване на по-екологична, по-ефективно използваща ресурсите и по-конкурентна икономика, включително чрез насърчаване на устойчива трансгранична мобилност; за постигане на висока степен на заетост, осигуряваща социално и териториално сближаване, включително чрез дейности в подкрепа на устойчив туризъм, на културата и националното наследство като част от една териториална стратегия с оглед на постигане на растеж, допринасящ за заетостта; и за развитие на административен капацитет. Списъкът на инвестиционните приоритети по различните тематични цели обаче следва да бъде адаптиран към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, по-специално като в рамките на трансграничното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на правното и административно сътрудничество, сътрудничеството между гражданите и институциите и сътрудничеството в областта на заетостта, обучението, интегрирането на общностите и социалното приобщаване в трансграничен аспект, а в рамките на транснационалното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на морско трансгранично сътрудничество, което не е застъпено в програми за трансгранично сътрудничество, както и чрез разработване и координиране на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни. В допълнение следва да се определят специфични или допълнителни инвестиционни приоритети за определени програми за междурегионално сътрудничество, с оглед на обхващане на техните специфични дейности.

Изменение  15

Предложение за регламент

Съображение 17a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(17а) В рамките на тематичната цел за насърчаване на социалното приобщаване и борбата с бедността и като се има предвид нейното практическо значение е необходимо да се гарантира, че по трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението ЕФРР следва да допринася и за насърчаване на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, най-вече посредством действия за насърчаване на сближаването между общностите. Спецификата на посочените по-горе трансгранични програми със Северна Ирландия следва да обосновава и факта, че някои правила относно подбора на операции съгласно настоящия регламент следва да не се прилагат към тези трансгранични програми.

Изменение  16

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Необходимо е изискванията за съдържанието на програмите за сътрудничество по цел „Европейско териториално сътрудничество“ да бъдат съобразени с техните специфични потребности. Поради това в тях трябва да бъдат застъпени и необходимите аспекти за ефикасното им изпълнение на територията на участващите държави членки, като отговорни органи за одит и контрол, процедура за създаване на съвместен секретариат и разпределение на задълженията в случай на финансови корекции. Освен това поради хоризонталния характер на програмите за междурегионално сътрудничество тяхното съдържание следва да се адаптира, особено по отношение на определянето на бенефициера или бенефициерите по текущите програми ИНТЕРАКТ и ЕСПОН.

(18) Необходимо е изискванията за съдържанието на програмите за сътрудничество по цел „Европейско териториално сътрудничество“ да бъдат съобразени с техните специфични потребности. Поради това в тях следва да бъдат застъпени и необходимите аспекти за ефикасното им изпълнение на територията на участващите държави членки, като отговорни органи за одит и контрол, процедура за създаване на съвместен секретариат и разпределение на задълженията в случай на финансови корекции. Когато държавите членки и регионите участват в макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни, съответните програми за сътрудничество следва да уточняват по какъв начин намесата би могла да допринесе за тези стратегии. Освен това поради хоризонталния характер на програмите за междурегионално сътрудничество тяхното съдържание следва да се адаптира, особено по отношение на определянето на бенефициера или бенефициерите по текущите програми ИНТЕРАКТ и ЕСПОН.

Изменение  17

Предложение за регламент

Съображение 18a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18а) Уместно е третите държави или територии да бъдат включени още в процеса на подготовка на програмите за сътрудничество, след като са приели поканата за участие в такива програми, като за тази цел в настоящия регламент следва да се установят специални процедури. Чрез дерогация от стандартната процедура, когато в програма за сътрудничество са включени най-отдалечените региони и трети държави, участващите държави членки следва да проведат консултации със съответните трети държави преди да представят програмите на Комисията. За да бъде по-ефективно и прагматично участието на трети държави в програмите за сътрудничество, следва да е възможно споразуменията относно съдържанието на програмите за сътрудничество и евентуалният принос на третите държави да бъдат направени чрез официално одобрените протоколи от заседанията за консултации с третите държави или от обсъжданията в организациите за регионално сътрудничество.

 

По отношение на процедурите за одобряване на оперативните програми и като се отчитат принципите на споделено управление и на опростяване, Комисията следва да одобрява само централните елементи на програмите за сътрудничество, а останалите елементи следва да бъдат одобрени от участващата(ите) държава(и) членка(и). От съображения за правна сигурност и прозрачност е необходимо да се въведе разпоредба, в която се изисква, когато участваща(и) държава(и) членка(и) измени(ят) елемент на програмата за сътрудничество, който не подлежи на решение от страна на Комисията, управляващият орган на тази(тези) държава(и) членка(и) да уведоми Комисията за всяко такова изменение в срок от един месец от датата на решението.

Изменение  18

Предложение за регламент

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) В съответствие с целта за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж структурните фондове следва да осигуряват по-интегриран и приобщаващ подход за преодоляване на местните проблеми. За укрепването на този подход подкрепата от ЕФРР в граничните региони следва да бъде координирана с подкрепата от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), като по целесъобразност включва европейски групи за териториално сътрудничество, създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейската група за териториално сътрудничество (ЕГТС), когато в целите им е посочено местно развитие.

(19) В съответствие със стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж европейските структурни и инвестиционни фондове следва да осигуряват по-интегриран и приобщаващ подход за преодоляване на местните проблеми. За укрепването на този подход подкрепата от ЕФРР в граничните региони следва да бъде координирана с подкрепата от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), като по целесъобразност включва европейски групи за териториално сътрудничество, създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейската група за териториално сътрудничество (ЕГТС), когато в целите им е посочено местно развитие.

Изменение  19

Предложение за регламент

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20) Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. условията за избор на операции следва да бъдат по-ясни и по-стриктни с цел да се гарантира, че се избират само действително съвместни операции. Следва да се даде определение на понятието „единствени бенефициери“ и да се поясни, че им е позволено самостоятелно да изпълняват операции за сътрудничество.

(20) Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. условията за избор на операции следва да бъдат по-ясни и по-стриктни с цел да се гарантира, че се избират само действително съвместни операции. Поради специфичния контекст и особеностите на програмите за сътрудничество между най-отдалечените региони и трети държави или територии, следва да бъдат установени и пригодени по-леки условия за сътрудничество по отношение на провежданите по тези програми операции. Следва да се даде определение на понятието „единствени бенефициери“ и да се поясни, че им е позволено самостоятелно да изпълняват операции за сътрудничество.

Изменение  20

Предложение за регламент

Съображение 22a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(22а) В съответствие с член 49 от Регламент (ЕС) № [...]/2013 [РОР], управляващият орган следва да гарантира, че оценките на програмите за сътрудничество се извършват като се включват оценки за измерване на ефективността, ефикасността и въздействието им въз основа на плана за оценка. Поне веднъж по време на програмния период дадена оценка следва да оцени по какъв начин предоставената подкрепа е допринесла за постигането на целите на програмата. Тези оценки следва да съобщават за всякакви предложения за корекции по време на програмния период.

Изменение  21

Предложение за регламент

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) Преди държавите членки да изготвят своите програми за сътрудничество, следва да бъде съставен общ набор от показатели за оценка на напредъка на изпълнението на програмите, съобразен със специфичния характер на програмите за сътрудничество. Тези показатели се допълват от показатели за отделните програми.

(23) Преди държавите членки да изготвят своите програми за сътрудничество, следва да бъде съставен общ набор от показатели за изпълнението, които да улесняват извършването на оценка на напредъка на изпълнението на програмите, съобразен със специфичния характер на програмите за сътрудничество. Тези показатели следва да се допълват от специфични за програмата показатели за резултатите и където е уместно — от специфични за програмата показатели за изпълнението.

Изменение  22

Предложение за регламент

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) Поради участието на повече от една държава членка и произтичащите от това по-големи административни разходи, по-специално за контрол и превод, таванът на разходите за техническа помощ следва да бъде по-висок, отколкото по цел „Инвестиции за растеж и работни места“. Освен това програми за сътрудничество, за които се предоставя ограничена подкрепа от ЕФРР, следва да получат определена минимална сума с цел да се осигурят достатъчно финансови средства за ефикасни дейности за техническа помощ.

(24) Поради участието на повече от една държава членка и произтичащите от това по-големи административни разходи, по-специално за контрол и превод, таванът на разходите за техническа помощ следва да бъде по-висок, отколкото по цел „Инвестиции за растеж и работни места“. С цел компенсиране на тези по-високи разходи държавите членки следва да се насърчават, когато е възможно, да намалят административните тежести по отношение на изпълнението на съвместни проекти. Освен това програми за сътрудничество, за които се предоставя ограничена подкрепа от ЕФРР, следва да получат определена минимална сума за техническа помощ, която може да е по-голяма от 6 %, с цел да се осигурят достатъчно финансови средства за ефикасни дейности за техническа помощ.

Изменение  23

Предложение за регламент

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25) Поради участието на повече от една държава членка общото правило, предвидено в Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], според което всяка държава членка приема национални правила за допустимост, не е целесъобразно за цел „Европейско териториално сътрудничество“. Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да бъде определена ясна йерархия на правилата за допустимост с изразено предпочитание към съвместни правила за допустимост.

(25) Поради участието на повече от една държава членка общото правило, предвидено в Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], според което всяка държава членка приема национални правила за допустимост, не е целесъобразно за цел „Европейско териториално сътрудничество“. Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да бъде определена ясна йерархия на правилата за допустимост с изразено предпочитание към съвместни правила за допустимост, за да се избегнат всякакви възможни противоречия или несъответствия между различните регламенти и между регламентите и националните правила. По-конкретно Комисията, въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г., следва да приеме съвместни правила за допустимост, основани на категориите разходи, посочени в настоящия регламент.

Изменение  24

Предложение за регламент

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26) Тъй като в изпълнението на операциите често участва персонал от повече от една държава членка и предвид броя на операциите, при които разходите за персонал представляват съществено перо, следва да се прилага единна ставка на разходите за персонал спрямо другите преки разходи за операциите за сътрудничество, за да се избегне отделно счетоводство за управлението на такива операции.

Не се отнася до българския текст

Изменение  25

Предложение за регламент

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27) Правилата за гъвкавост относно местоположението на операциите извън програмния район следва да бъдат опростени. Освен това е необходимо да се подкрепя ефективно трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество със съседните на Съюза трети държави, когато това е нужно, за да се гарантира ефективна подкрепа за развитието на регионите на държавите членки, граничещи с трети държави. В тази връзка в изключителни случаи и при определени условия е целесъобразно да се разреши отпускането на финансова помощ от ЕФРР за операции на територията на трети държави, ако това е от полза за регионите на Съюза.

(27) Правилата за гъвкавост относно местоположението на операциите извън програмния район следва да бъдат опростени. Освен това е необходимо да се подкрепя и улеснява чрез специфични правила ефективно трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество със съседните на Съюза трети държави, когато това е нужно, за да се гарантира ефективна подкрепа за развитието на регионите на държавите членки, граничещи с трети държави. Във връзка с това в изключителни случаи и при определени условия е целесъобразно да се разреши отпускането на финансова помощ от ЕФРР за операции на територията на съседни трети държави, ако тези операции са от полза за регионите на Съюза.

Изменение  26

Предложение за регламент

Съображение 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(28) Държавите членки следва да се поощряват да прехвърлят задачата на управляващ орган на ЕГТС или да възложат на такава група отговорността за управлението на тази част от програмата за сътрудничество, която обхваща застъпената от ЕГТС територия.

(28) Държавите членки следва да се поощряват да прехвърлят задачата на управляващ орган на ЕГТС или да възложат на такава група отговорността за управлението на тази част от програмата за сътрудничество, която обхваща застъпената от тази ЕГТС територия.

Изменение  27

Предложение за регламент

Съображение 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(29) Управляващият орган следва да създаде съвместен секретариат, който предоставя информация на кандидатите за подкрепа, занимава се със заявленията за проекти и подпомага бенефициерите при изпълнението на техните операции.

(29) Управляващият орган следва да създаде съвместен секретариат, който, наред с други задачи, предоставя информация на кандидатите за подкрепа, занимава се със заявленията за проекти и подпомага бенефициерите при изпълнението на техните операции.

Изменение  28

Предложение за регламент

Съображение 30

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(30) Управляващите органи следва да отговарят за всички функции на управляващия орган, посочени в член 114 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], включително проверки на управлението, с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Въпреки това когато за управляващ орган бъде определена ЕГТС, тя следва да бъде упълномощена да извършва такива проверки, тъй като в органите ѝ са представени всички участващи държави членки. Дори когато не бъде определена ЕГТС, управляващият орган следва да бъде упълномощен от участващите държави членки да извършва проверки на целия програмен район.

(30) Управляващите органи следва да отговарят за всички функции, посочени в член 114 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], включително проверки на управлението, с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Въпреки това когато за управляващ орган бъде определена ЕГТС, тези проверки следва да бъдат провеждани от или под отговорността на управляващия орган поне за тези държави членки и третите държави, от които има членове, участващи в ЕГТС, докато контрольорите следва единствено да бъдат използвани в останалите държави членки и трети държави. Дори когато не бъде определена ЕГТС, управляващият орган следва да бъде упълномощен от участващите държави членки да извършва проверки на целия програмен район.

Изменение  29

Предложение за регламент

Съображение 30a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(30а) Сертифициращите органи следва да отговарят за всички функции на сертифициращия орган, посочени в член 115 от Регламент (ЕС) № […]/2013 [РОР]. Държавата членка може да определи управляващ орган, който да изпълнява функциите на сертифициращ орган.

Изменение  30

Предложение за регламент

Съображение 31

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(31) Един-единствен одитиращ орган следва да отговаря за извършването на всички функции, посочени в член 116 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Когато няма такава възможност, одитиращият орган по програмата може да бъде подпомогнат от група одитори.

(31) Един-единствен одитиращ орган следва да отговаря за извършването на всички функции, с които е натоварен по силата на Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Когато няма такава възможност, одитиращият орган по програмата може да бъде подпомогнат от група одитори.

Изменение  31

Предложение за регламент

Съображение 31a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(31а) С цел да се засили икономическото, социалното и териториалното сближаване на Съюза и да се увеличи ефективността на неговата политика на сближаване следва да се позволи на трети държави да участват чрез принос към ресурсите на ИПП и ЕИС в програми за транснационално и междурегионално сътрудничество. Операциите, съфинансирани в рамките на такива програми, следва обаче да продължават да преследват целите на политиката на сближаване дори ако са изпълнени, частично или изцяло, извън територията на Съюза. В този контекст приносът към целите на външните действия на Съюза продължава да има само съпътстващ характер, тъй като центърът на интереса на програмите за сътрудничество следва да се определя от тематичните цели и инвестиционните приоритети на политиката на сближаване. За да бъде осигурено ефективното участие на трети държави в програмите за сътрудничество, управлявани в съответствие с принципа на споделеното управление, условията за изпълнението на програмите следва да се съдържат в самите програми за сътрудничество и ако е необходимо — и в споразуменията за финансиране, сключени между Комисията, правителствата на всяка от третите държави и държавата членка, на чиято територия се намира управляващият орган на съответната програма за сътрудничество. Условията за изпълнението на програмите следва да съответстват на разпоредбите на приложимото право на Съюза и, по целесъобразност — на разпоредбите на националното право на участващите държави членки, които са свързани с неговото прилагане.

Изменение  32

Предложение за регламент

Съображение 32

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(32) Следва да се създаде ясна йерархия на финансовите задължения с оглед възстановяването на средства при установени нередности — от бенефициерите през водещия бенефициер и управляващия орган до Комисията. Следва да се предвиди държавите членки да носят отговорност в случаите, когато средствата не могат да бъдат възстановени.

(32) Не се отнася до българския текст

Изменение  33

Предложение за регламент

Съображение 33

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(33) Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да се предвиди изрична дерогация за преизчисляване на разходи, извършени във валута, различна от евро, като се прилага обменен курс към възможно най-близката дата до момента на реалното извършване на разходите. Плановете за финансиране, докладите и отчетите по съвместни операции за сътрудничество се представят пред съвместния секретариат, органите по програмата и мониторинговия комитет само в евро. Извършва се проверка за точността на преизчисляването.

(33) Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да се предвиди изрична дерогация за преизчисляване на разходи, извършени във валута, различна от евро, като се прилага месечен обменен курс към възможно най-близката дата до момента на реалното извършване на разходите или през месеца, когато разходите са подадени за проверка. Плановете за финансиране, докладите и отчетите по съвместни операции за сътрудничество се представят пред съвместния секретариат, органите по програмата и мониторинговия комитет само в евро. Извършва се проверка за точността на преизчисляването.

Изменение  34

Предложение за регламент

Съображение 34

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(34) Като се вземат предвид изпитваните затруднения и закъснения при изграждането на действително съвместни структури по програмите, срокът за обосноваване на плащания във връзка с бюджетните задължения по цел „Европейско териториално сътрудничество“ се определя на три години след годината, в която е поето бюджетното задължение.

заличава се

Изменение  35

Предложение за регламент

Съображение 35

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(35) Необходимо е да се изяснят приложимите правила за финансовото управление, програмирането, мониторинга, оценката и контрола относно участието на трети държави в програми за транснационално и междурегионално сътрудничество. Тези правила следва да бъдат определени в съответната програма за сътрудничество и/или в съответното финансово споразумение между Комисията, всяка от третите държави и държавата членка, на чиято територия се намира управляващият орган на съответната програма за сътрудничество.

заличава се

Изменение  36

Предложение за регламент

Съображение 35a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(35а) С цел да се засили по-добрата координация на финансирането от ЕФРР за програми за сътрудничество, приети съгласно настоящия регламент, в които участват най-отдалечените региони, с възможното допълващо финансиране от Европейския фонд за развитие (ЕФР), ЕИС, ЕПП и Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), държавите членки и третите държави или територии, участващи в тези програми за сътрудничество, следва да установят механизми за координация съгласно съответните програми за сътрудничество.

Изменение  37

Предложение за регламент

Съображение 36

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(36) С цел да бъдат определени специални правила за допустимост на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка със съдържанието и приложното поле, посочено в член 17. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета.

(36) С цел да бъдат определени специални правила за допустимост на разходите, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка със специфичните правила за допустимост на разходите за програмите за сътрудничество. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета.

Изменение  38

Предложение за регламент

Съображение 37a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(37а) Въпреки това настоящият регламент следва да не засяга продължаването или промяната на подпомагането, одобрено от Комисията въз основа на Регламент (EO) № 1080/2006 или на друг законодателен акт, приложим за това подпомагане към 31 декември 2013 г., който впоследствие следва да се прилага и след тази дата по отношение на това подпомагане или съответните проекти до тяхното приключване. Ето защо заявленията за получаване на подпомагане, представени съгласно Регламент (ЕО) № 1080/2006, следва да останат в сила.

Изменение  39

Предложение за регламент

Съображение 37б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(37б) Тъй като целите на икономическото, социалното и териториалното сближаване не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки предвид степента на неравенство между равнищата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, както и ограниченията на финансовите ресурси на държавите членки и регионите, и следователно могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, установен в посочения член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

Изменение  40

Предложение за регламент

Член 1 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

С него се въвеждат и необходимите разпоредби с цел да се гарантират ефективното изпълнение, финансово управление и контрол на оперативните програми по цел „Европейско териториално сътрудничество“ („програми за сътрудничество“), включително в случаите, когато в такива програми за сътрудничество участват трети държави.

С него се въвеждат и необходимите разпоредби с цел да се гарантират ефективното изпълнение, мониторинг, финансово управление и контрол на оперативните програми по цел „Европейско териториално сътрудничество“ („програми за сътрудничество“), включително в случаите, когато в такива програми за сътрудничество участват трети държави.

Изменение  41

Предложение за регламент

Член 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 2

Член 2

Компоненти на цел „Европейско териториално сътрудничество“

Компоненти на цел „Европейско териториално сътрудничество“

По цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР предоставя подкрепа за:

По цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР предоставя подкрепа за следните компоненти:

1) трансгранично сътрудничество между гранични региони за насърчаване на интегрирано регионално развитие между съседни региони от две или повече държави членки, граничещи по суша или по море, или между съседни гранични региони от поне една държава членка и една трета държава по външните граници на Съюза, които не са обхванати от други програми по външните финансови инструменти на Съюза;

1) трансгранично сътрудничество между гранични региони за насърчаване на интегрирано регионално развитие между съседни региони от две или повече държави членки, граничещи по суша или по море, или между съседни гранични региони от поне една държава членка и една трета държава по външните граници на Съюза, които не са обхванати от други програми по външните финансови инструменти на Съюза;

2) транснационално сътрудничество на големи транснационални територии с участието на национални, регионални и местни органи, включително морско трансгранично сътрудничество в случаите, които не са обхванати по линия на трансграничното сътрудничество, с оглед постигането на по-висока степен на териториална интеграция на съответните територии, допринасяща за териториално сближаване на цялата територия на Съюза;

2) транснационално сътрудничество на големи транснационални територии с участието на национални, регионални и местни партньори, включително морско трансгранично сътрудничество в случаите, които не са обхванати по линия на трансграничното сътрудничество, с оглед постигането на по-висока степен на териториална интеграция на съответните територии;

3) междурегионално сътрудничество за по-ефикасна политика на сближаване чрез насърчаване на:

3) междурегионално сътрудничество за по-ефикасна политика на сближаване чрез насърчаване на:

а) обмен на опит по тематични цели между партньорите на цялата територия на Съюза за установяване и разпространение на добри практики с оглед пренасянето им в оперативни програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“;

а) обмен на опит, концентриран върху тематични цели между партньорите на цялата територия на Съюза, включително във връзка с развитието на регионите, посочено в член 174 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за установяване и разпространение на добри практики с оглед пренасянето им главно в оперативни програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, но също и, по целесъобразност, в програми по цел „Европейско териториално сътрудничество“;

б) обмен на опит за установяване, пренос и разпространение на добри практики в областта на устойчивото развитие на градските и селските райони;

б) обмен на опит за установяване, пренос и разпространение на добри практики в областта на устойчивото развитие на градските райони, включително връзките между градските и селските райони;

в) обмен на опит за установяване, пренос и разпространение на добри практики и новаторски подходи по отношение на действия, свързани с териториалното сътрудничество, и използването на ЕГТС;

в) обмен на опит за установяване, пренос и разпространение на добри практики и новаторски подходи по отношение на изпълнението на програми и действия за териториално сътрудничество, както и използването на ЕГТС;

г) анализ на тенденции в развитието по отношение на целите за териториално сближаване и хармонично развитие на територията на Европа чрез проучвания, събиране на данни и други мерки.

г) анализ на тенденции в развитието по отношение на целите за териториално сближаване, включително териториалните аспекти на икономическото и социалното сближаване, и хармонично развитие на територията на Европа чрез проучвания, събиране на данни и други мерки.

Изменение  42

Предложение за регламент

Член 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 3

Член 3

Географски обхват

Географски обхват

1. По отношение на трансграничното сътрудничество подкрепа получават региони на Съюза на ниво 3 по NUTS по всички вътрешни и външни сухопътни граници, които не са обхванати от други програми по външните финансови инструменти на Съюза, и всички региони на Съюза на ниво 3 по NUTS по морски граници, отстоящи най-много на 150 km, без да се засягат евентуални корекции, необходими с цел да се гарантират съгласуваност и непрекъснатост на районите по програмите за сътрудничество, определени за програмния период 2007—2013 г.

1. По отношение на трансграничното сътрудничество подкрепа получават региони на Съюза на ниво 3 по NUTS по всички вътрешни и външни сухопътни граници, които не са обхванати от други програми по външните финансови инструменти на Съюза, и всички региони на Съюза на ниво 3 по NUTS по морски граници, отстоящи най-много на 150 km, без да се засягат евентуални корекции, необходими с цел да се гарантират съгласуваност и непрекъснатост на районите по програмите за сътрудничество, определени за програмния период 2007—2013 г.

Комисията приема чрез актове за изпълнение списък на трансграничните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

Комисията приема чрез актове за изпълнение решение относно списъка на трансграничните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

В списъка се уточняват и регионите на Съюза на ниво 3 по NUTS, които се имат предвид при разпределянето на средства от ЕФРР за трансгранично сътрудничество по всички вътрешни граници и по външните граници, обхванати от външните финансови инструменти на Съюза, като ЕИС в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕИС] и ИПП в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ИПП].

В списъка се уточняват и регионите на Съюза на ниво 3 по NUTS, които се имат предвид при разпределянето на средства от ЕФРР за трансгранично сътрудничество по всички вътрешни граници и по външните граници, обхванати от външните финансови инструменти на Съюза, като ЕИС в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕИС] и ИПП в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ИПП].

Когато представят проектопрограми за трансгранично сътрудничество, държавите членки могат да поискат към даден трансграничен район да бъдат добавени допълнителни региони на ниво 3 по NUTS, граничещи с регионите, изброени в списъка по втора алинея, като посочат мотивите за това.

Когато представят проектопрограми за трансгранично сътрудничество, държавите членки могат — в надлежно обосновани случаи и с цел да осигурят съгласуваността между трансграничните райони — да поискат включването на допълнителни региони на ниво 3 по NUTS към регионите, изброени в списъка по втора алинея. По искане на съответните държави членки с цел улесняване на трансграничното сътрудничество по морските граници за най-отдалечените региони и без да се засягат разпоредбите на алинея първа Комисията може да включи в решението, посочено в алинея 2, като трансгранични райони, които могат да получават подкрепа от съответните средства на тези държави членки, регионите на ниво 3 по NUTS в най-отдалечените региони по морски граници, отстоящи на над 150 km.

2. Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за трансгранично сътрудничество могат да бъдат включени региони на Норвегия, Швейцария, Лихтенщайн, Андора, Монако и Сан Марино, както и трети държави или територии, съседни на най-отдалечените региони.

2. Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за трансгранично сътрудничество могат да бъдат включени региони на Норвегия, Швейцария, Лихтенщайн, Андора, Монако и Сан Марино, както и трети държави или територии, съседни на най-отдалечените региони.

Тези региони трябва да съответстват на ниво 3 по NUTS.

Тези региони трябва да съответстват на ниво 3 по NUTS.

3. По отношение на транснационалното сътрудничество Комисията приема чрез актове за изпълнение списък на транснационалните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество и обхващащ региони на ниво 2 по NUTS, и гарантира непрекъснатост на сътрудничеството в по-големи съгласувани райони въз основа на предходни програми. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

3. По отношение на транснационалното сътрудничество Комисията приема чрез актове за изпълнение решение относно списък на транснационалните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество и обхващащ региони на ниво 2 по NUTS, и гарантира непрекъснатост на сътрудничеството в по-големи съгласувани райони въз основа на предходни програми, при отчитане на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни, където е уместно. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

Когато представят проектопрограми за транснационално сътрудничество, държавите членки могат да поискат към даден район за транснационално сътрудничество да бъдат добавени допълнителни региони на ниво 2 по NUTS, граничещи с регионите, изброени в списъка по първа алинея, като посочат мотивите за това.

Когато представят проектопрограми за транснационално сътрудничество, държавите членки могат да поискат към даден район за транснационално сътрудничество да бъдат добавени допълнителни региони на ниво 2 по NUTS, граничещи с регионите, изброени в списъка по първа алинея, като посочат мотивите за това.

4. Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за транснационално сътрудничество могат да бъдат включени региони от следните трети държави или територии:

4. Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за транснационално сътрудничество могат да бъдат включени региони от следните трети държави или територии:

а) третите държави или територии, изброени или посочени в параграф 2; както и

а) третите държави или територии, изброени или посочени в параграф 2; както и

б) Фарьорските острови и Гренландия.

б) Фарьорските острови и Гренландия.

Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за транснационално сътрудничество могат да бъдат включени и региони на трети държави, обхванати от външните финансови инструменти на Съюза, като ЕИС в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012, включително съответните региони на Руската федерация, и ИПП в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012. На разположение ще бъдат предоставени годишни бюджетни кредити, съответстващи на подкрепата от ЕИС и ИПП за тези програми, при условие че в програмите по подходящ начин са застъпени съответните цели в областта на външното сътрудничество.

Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, в програмите за транснационално сътрудничество могат да бъдат включени и региони на трети държави, обхванати от външните финансови инструменти на Съюза, като ЕИС в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012, включително съответните региони на Руската федерация, и ИПП в съответствие с Регламент (ЕС) № […]/2012. На разположение ще бъдат предоставени годишни бюджетни кредити, съответстващи на подкрепата от ЕИС и ИПП за тези програми, при условие че в програмите по подходящ начин са застъпени съответните цели в областта на външното сътрудничество.

Тези региони трябва да бъдат на ниво 2 по NUTS или да имат равностоен статут.

Тези региони трябва да съответстват на ниво 2 по NUTS.

5. По отношение на междурегионалното сътрудничество подкрепата от ЕФРР обхваща цялата територия на Съюза.

5. По отношение на междурегионалното сътрудничество подкрепата от ЕФРР обхваща цялата територия на Съюза.

Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, програмите за междурегионално сътрудничество могат да обхващат цялата територия или част от територията на третите държави, посочени в параграф 4, букви а) и б).

Без да се засягат разпоредбите на член 19, параграфи 2 и 3, програмите за междурегионално сътрудничество могат да обхващат цялата територия или част от територията на третите държави, посочени в параграф 4, букви а) и б).

6. С информативна цел регионите на трети държави или територии, посочени в параграфи 2 и 4, се споменават в списъците по параграфи 1 и 3.

6. С информативна цел регионите на трети държави или територии, посочени в параграфи 2 и 4, се споменават в списъците по параграфи 1 и 3.

 

6а. В надлежно обосновани случаи с цел повишаване на ефикасността на изпълнението на програмата, най-отдалечените региони могат да включат в единна програма за териториално сътрудничество сумите от ЕФРР, разпределени за трансгранично и транснационално сътрудничество, както е посочено в параграфите по-горе, включително допълнителните средства по член 4, параграф 2 при спазване на приложимите правила за всяка от тези суми.

Изменение  43

Предложение за регламент

Член 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 4

Член 4

Средства за цел „Европейско териториално сътрудничество“

Средства за цел „Европейско териториално сътрудничество“1

1. Средствата за цел „Европейско териториално сътрудничество“ възлизат на 3,48 % от глобалните налични средства за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2014—2020 г., посочени в член 83, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] (т.е. общо 11 700 000 004 EUR), и се разпределят, както следва:

1. Средствата за цел „Европейско териториално сътрудничество“ възлизат на 7 % от глобалните налични средства за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2014—2020 г., посочени в член 83, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] (т.е. общо XX XXX XXX XXX EUR2), и се разпределят, както следва:

a) 73,24 % (или общо 8 569 000 003 EUR) за трансгранично сътрудничество;

а) 74,05 % (или общо X XXX XXX XXX EUR3) за трансгранично сътрудничество;

б) 20,78 % (или общо 2 431 000 001 EUR) за транснационално сътрудничество;

б) 20,36 % (или общо X XXX XXX XXX EUR4) за транснационално сътрудничество;

в) 5,98 % (или общо 700 000 000 EUR) за междурегионално сътрудничество.

в) 5,59 % (или общо XXX XXX XXX5 EUR5) за междурегионално сътрудничество.

2. Програми за сътрудничество с участието на най-отдалечените региони получават средства в размер най-малко 150 % от предоставената подкрепа от ЕФРР в периода 2007—2013 г. Освен това сума в размер 50 000 000 EUR от средствата, разпределени за междурегионално сътрудничество, се отделя за сътрудничество в най-отдалечените региони. По отношение на тематичната концентрация за тези допълнителни средства се прилага предвиденото в член 5, буква б).

2. За най-отдалечените региони се разпределят средства за програми по целта за европейското териториално сътрудничество в размер най-малко 150 % от предоставената подкрепа от ЕФРР в периода 2007—2013 г. за програми за сътрудничество. Освен това сума в размер 50 000 000 EUR от средствата, разпределени за междурегионално сътрудничество, се отделя за сътрудничество в най-отдалечените региони. По отношение на тематичната концентрация за тези допълнителни средства се прилага предвиденото в член 5, параграф 1.

3. Комисията приема едно-единствено решение, с което се определя списъкът на всички програми за сътрудничество и се посочват сумите на общата подкрепа от ЕФРР за всяка програма, както и средствата, които ще бъдат разпределени за всяка програма през 2014 г. чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

3. Комисията уведомява всяка държава членка за дела й от общите суми за трансгранично и транснационално сътрудничество съгласно посоченото в параграф 1, букви а) и б), с разпределението по години. Критерий за това разпределение по държави членки е броят на населението в районите, посочени в член 3, параграф 1, втора алинея и член 3, параграф 3, първа алинея.

Критерий за годишното разпределение по държави членки е броят на населението в районите, посочени в член 3, параграф 1, трета алинея и член 3, параграф 3, първа алинея.

Въз основа на така оповестените суми всяка държава членка информира Комисията дали и как е използвала възможността за трансфер, предвидена в член 4а и произтичащото от нея разпределение на средства между трансграничните и транснационалните програми, в които държавата членка участва. Въз основа на предоставената от държавите членки информация Комисията приема чрез актове за изпълнение решение, в което се съдържа списък с всички програми за сътрудничество и се посочва общият размер на цялостната подкрепа от ЕФРР за всяка програма. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

4. Подкрепата от ЕФРР за трансгранични програми и програми за морските басейни по ЕИС, както и за трансгранични програми по ИПП се определя от Комисията и съответните държави членки.

4. Приносът от ЕФРР за трансгранични програми и програми за морските басейни по ЕИС, както и за трансгранични програми по ИПП, се определя от Комисията и съответните държави членки. Определеният за всяка държава членка принос от ЕФРР впоследствие не се преразпределя между съответните държави членки.

5. Подкрепата от ЕФРР за отделните трансгранични програми и програми за морските басейни по ЕИС и ИПП се предоставя, при условие че от ЕИС и ИПП бъдат предоставени най-малко средства в равностоен размер. Този равностоен размер е в рамките на максималната сума, определена в Регламента за ЕИС или в Регламента за ИПП.

5. Подкрепата от ЕФРР за отделните трансгранични програми и програми за морските басейни по ЕИС и ИПП се предоставя, при условие че от ЕИС и ИПП бъдат предоставени най-малко средства в равностоен размер. Този равностоен размер е в рамките на максималната сума, определена в Регламента за ЕИС или в Регламента за ИПП.

6. Годишните бюджетни кредити, съответстващи на подкрепата от ЕФРР за програмите по ЕИС и ИПП, се вписват в съответните бюджетни редове за тези инструменти за бюджетната 2014 година.

6. Годишните бюджетни кредити, съответстващи на подкрепата от ЕФРР за програмите по ЕИС и ИПП, се вписват в съответните бюджетни редове за тези инструменти за бюджетната 2014 година.

7. През 2015 и 2016 г. предвиденото годишно участие от ЕФРР за програмите по ЕИС и ИПП, за които до 30 юни в Комисията не е била представена нито една програма по трансграничните програми и програмите за морските басейни в рамките на ЕИС и ИПП, се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва съответната държава членка.

7. През 2015 и 2016 г. годишният принос от ЕФРР за програмите по ЕИС и ИПП, за който до 30 юни в Комисията не е била представена нито една програма по трансграничните програми и програмите за морските басейни в рамките на ЕИС и ИПП, и който не е бил преразпределен в полза на друга програма, представена в рамките на същата категория програми за външно сътрудничество, се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва(т) съответната(ите) държава(и) членка(и).

Ако до 30 юни 2017 г. все още има програми по трансграничните програми и програмите за морските басейни в рамките на ЕИС и ИПП, които не са били представени в Комисията, цялата предвидена подкрепа от ЕФРР, посочена в параграф 4 за всички останали години до 2020 г., се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва съответната държава членка.

Ако до 30 юни 2017 г. все още има програми по трансграничните програми и програмите за морските басейни в рамките на ЕИС и ИПП, които не са били представени в Комисията, цялата подкрепа от ЕФРР, посочена в параграф 4, за всички останали години до 2020 г., която не е била преразпределена в полза на друга приета програма в рамките на същата категория програми за външно сътрудничество, се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва съответната държава членка.

8. Трансгранични програми и програми за морските басейни, посочени в параграф 4, които са били приети от Комисията, се прекратяват, в случай че:

8. Трансгранични програми и програми за морските басейни, посочени в параграф 4, които са били приети от Комисията, се прекратяват или разпределените за програмата средства се намаляват в съответствие с приложимите правила и процедури, по-специално в случай че:

а) нито една от държавите партньори, обхванати от програмата, не е подписала съответното финансово споразумение в срока, определен в Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕИС] или в Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ИПП]; или

а) нито една от държавите партньори, обхванати от програмата, не е подписала съответното финансово споразумение в срока, определен в Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕИС] или в Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ИПП]; или

б) програмата не може да бъде изпълнена поради възникнали проблеми във взаимоотношенията между участващите държави.

б) програмата не може да бъде изпълнена съгласно плана поради възникнали проблеми във взаимоотношенията между участващите държави.

В този случай по искане на съответната държава членка посочената в параграф 4 подкрепа от ЕФРР, съответстваща на годишните вноски, за които все още не са били поети задължения, се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва съответната държава членка.

В този случай по искане на съответната държава членка посочената в параграф 4 подкрепа от ЕФРР, съответстваща на годишните вноски, за които все още не са били поети задължения, или на годишните вноски, за които са били поети задължения и тези задължения са били отменени изцяло или частично през същата бюджетна година, и които не са били преразпределени в полза на друга програма в рамките на същата категория програми за външно сътрудничество, се разпределя за вътрешни програми за трансгранично сътрудничество в съответствие с параграф 1, буква а), в които участва съответната държава членка.

 

8а. Комисията предоставя на комитета, създаден съгласно член 143 от Регламент (ЕС) № .../2013 [РОР], годишно обобщение на финансовото изпълнение на трансграничните програми и програмите за морските басейни по ЕИС, както и на трансграничните програми по ИПП, за които ЕФРР допринася в съответствие с настоящия член.

 

__________

 

1 Данните от бюджета трябва да бъдат добавени веднага след като бъде постигнато споразумение относно Многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. и относно член 84 от РОР.

 

2 3 4 5 Цифрите зависят от общите налични ресурси за политиката на сближаване през периода 2014—2020 г.

Изменение  44

Предложение за регламент

Член 4а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 4а

 

Всяка държава членка може да прехвърли до 15 % от разпределените за нея финансови средства от един от компонентите по член 4, параграф 1, букви а) и б) към друг компонент.

Изменение  45

Предложение за регламент

Член 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 5

Член 5

Тематична концентрация

Тематична концентрация

Тематичните цели, посочени в член 9 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], се съсредоточават, както следва:

1. Поне 80 % от средствата, отпускани от ЕФРР за всяка програма за трансгранично сътрудничество и за всяка транснационална програма се концентрират върху най-много 4 от тематичните цели, изложени в член 9 от Регламент () № […]/2012 [РОР];

а) по всяка програма за трансгранично сътрудничество се избират до 4 тематични цели;

 

б) по всяка програма за транснационално сътрудничество се избират до 4 тематични цели;

 

в) по програмите за междурегионално сътрудничество могат да се избират всички тематични цели в съответствие с член 2, параграф 3, буква а).

2. по програмите за междурегионално сътрудничество могат да се избират всички тематични цели в съответствие с член 2, параграф 3, буква а).

Изменение  46

Предложение за регламент

Член 6 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В допълнение към предвиденото в член 5 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕФРР] ЕФРР предоставя подкрепа за съвместно използване на човешки ресурси, съоръжения и инфраструктура през граница по различните инвестиционни приоритети, както и следните инвестиционни приоритети в рамките на тематичните цели:

ЕФРР, в рамките на своя обхват, както е посочено в член 3 от Регламент (ЕС) № (…)/2012 (ЕФРР), допринася за постигането на тематичните цели, изложени в член 9 от Регламент (ЕС) № (…)/2013 (РОР), чрез съвместни действия по програми за трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество. В допълнение към инвестиционните приоритети, посочени в член 5 от Регламент (ЕС) № [...]/2012 [Регламента за ЕФРР], ЕФРР може също така да подкрепя следните инвестиционни приоритети в рамките на тематичните цели, посочени за съответните компоненти на европейското териториално сътрудничество:

Изменение  47

Предложение за регламент

Член 6 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) в областта на трансграничното сътрудничество:

1а. в областта на трансграничното сътрудничество:

i) интеграция на трансграничните трудови пазари, включително трансгранична мобилност, съвместни местни инициативи за заетост и съвместно обучение (в рамките на тематичната цел за насърчаване на заетостта и подкрепа за мобилността на работната сила);

аа) насърчаване на заетостта и подкрепа за мобилността на работната сила чрез:

 

интеграция на трансграничните трудови пазари, включително трансгранична мобилност, съвместни местни инициативи за заетост, информационни и консултационни услуги и съвместно обучение;

ii) насърчаване на равенството между половете и на равни възможности през граница и насърчаване на социалното приобщаване през граница (в рамките на тематичната цел за насърчаване на социалното приобщаване и борба с бедността);

аб) насърчаване на социалното приобщаване и борба с бедността чрез:

 

насърчаване на равенството между половете, равните възможности, както и на интеграцията на общностите през граница;

iii) разработване и изпълнение на съвместни образователни и обучителни програми (в рамките на тематичната цел за инвестиции в уменията, образованието и ученето през целия живот);

ав) инвестиции в уменията, образованието и ученето през целия живот чрез:

 

разработване и изпълнение на съвместни образователни и обучителни програми и на програми в областта на професионалното обучение;

iv) насърчаване на правното и административно сътрудничество и сътрудничеството между гражданите и институциите (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация);

аг) повишаване на институционалния капацитет и ефикасна публична администрация чрез:

 

насърчаване на правното и административното сътрудничество и сътрудничеството между гражданите и институциите.

(Бележка за преводачите: Член 6 – буква а) в текста на Комисията става Член 6 – параграф 1а (нов) и неговите букви аа) (нова), аб) (нова), ав) (нова) и аг) (нова) в изменението на Парламента, в което посочените букви се изменят)

Изменение  48

Предложение за регламент

Член 6 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) в областта на транснационалното сътрудничество: разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация).

1б. в областта на транснационалното сътрудничество:

 

повишаване на институционалния капацитет и ефикасна публична администрация чрез:

 

развиване и координиране на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни.

(Бележка за преводачите: Член 6 – буква б) в текста на Комисията става Член6 – параграф 1б (нов) в изменението на Парламента)

Изменение  49

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1в. в областта на междурегионалното сътрудничество:

 

повишаване на институционалния капацитет и ефикасна публична администрация чрез:

 

аа) насърчаване на обмена на опит с цел укрепване на ефективността на програмите и действията за териториално сътрудничество и използването на ЕГТС (за междурегионално сътрудничество съгласно член 2, параграф 3в);

 

аб) укрепване на доказателствената база с цел укрепване на ефективността на политиката на сближаване и постигането на тематичните цели чрез анализ на тенденциите за развитие (за междурегионалното сътрудничество съгласно член 2, параграф 3г);

 

ав) разпространяване на добри практики и експертен опит и извличане на ползи от резултатите от обмена на опит относно устойчиво градско развитие, включително връзките между градските и селските райони (за междурегионално сътрудничество съгласно член 2, параграф 3б).

Изменение  50

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1г (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1г. По отношение на програмата PEACE ЕФРР допринася също така в рамките на тематичната цел за насърчаване на социалното приобщаване и борбата с бедността за насърчаването на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, особено чрез действия за насърчаване на сближаването между общностите.

Изменение  51

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Всяка програма за сътрудничество се състои от приоритетни оси. Всяка приоритетна ос се отнася до един фонд, отговаря на една тематична цел и включва един или няколко инвестиционни приоритета от същата тематична цел в съответствие с членове 5 и 6 от настоящия регламент.

1. Всяка програма за сътрудничество се състои от приоритетни оси. Всяка приоритетна ос отговаря, без да се засягат разпоредбите на член 52 от Регламент (ЕС) № …/2013 [РОР] на една тематична цел и включва един или няколко инвестиционни приоритета от същата тематична цел в съответствие с членове 5 и 6 от настоящия регламент. По целесъобразност и с цел увеличаване на въздействието и ефективността на тематично съгласуван интегриран подход за преследване на целите на стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж всяка приоритетна ос може, в надлежно обосновани случаи, да включи един или повече допълнителни инвестиционни приоритета от различни тематични цели, за да се постигне техният максимален принос към приоритетната ос.

Изменение  52

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Всяка програма за сътрудничество определя:

2. Всяка програма за сътрудничество допринася за стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж и за постигането на икономическото, социалното и териториалното сближаване и определя:

а) стратегия за приноса на програмата за сътрудничество към стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, включително:

а) мотивация на избора на тематични цели, съответстващите им инвестиционни приоритети и разпределените за тях финансови средства с оглед на общата стратегическа рамка; разглеждане, когато е необходимо, на липсващите връзки в трансграничната инфраструктура, като се вземат предвид резултатите от предварителната оценка, въз основа на анализ на положението на [...] целия програмен район по отношение на потребностите и избраната в отговор на това стратегия;

i) установяване на потребностите за справяне с предизвикателствата по отношение на целия програмен район;

 

ii) мотивация на избора на тематични цели и съответстващите им инвестиционни приоритети с оглед на общата стратегическа рамка и резултатите от предварителната оценка;

 

б) за всяка приоритетна ос:

б) за всяка приоритетна ос, различна от техническата помощ:

i) инвестиционните приоритети и съответстващите им конкретни цели;

i) инвестиционните приоритети и съответстващите им конкретни цели;

ii) общите и специфичните показатели за крайните продукти и резултатите и — когато е целесъобразно — базова стойност и количествено определена целева стойност;

ii) за да се укрепи насочеността на програмирането към постигането на резултати — очакваните резултати по специфичните цели и съответните показатели за резултати, с базова стойност и целева стойност, която по целесъобразност е количествено определена, в съответствие с член 15;

iii) описание на действията, които ще получат подкрепа, включително определяне на основните целеви групи, конкретните целеви територии и — когато е целесъобразно — категории бенефициери, както и планираното използване на финансовите инструменти;

iii) описание на видовете и примерите за действия, които ще получат подкрепа по всеки инвестиционен приоритет, и очаквания им принос за постигането на специфичните цели, посочени в подточка i), включително ръководните принципи за подбора на операциите и, когато е целесъобразно, определяне на основните целеви групи, конкретните целеви територии и категории бенефициери, както и планираното използване на финансовите инструменти и на големите проекти;

iv) съответстващите категории интервенции въз основа на номенклатура, приета от Комисията чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 30, параграф 3, и ориентировъчно разпределение на програмираните средства;

iv) общите и специфичните показатели за крайните продукти, включително количествено определената целева стойност, които се очаква да допринесат за постигането на резултатите, в съответствие с член 15, за всеки един инвестиционен приоритет;

 

iv а) набелязване на стъпки за изпълнението и на финансови показатели и показатели за крайните продукти, които да служат за етапни цели и целеви стойности на рамката на изпълнението в съответствие с член 19, параграф 1 и приложение (xx) от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР];

 

iv б) по целесъобразност резюме на планираното използване на техническа помощ, включително, когато е необходимо, действия за укрепване на административния капацитет на органите, участващи в управлението и контрола на програмите, и бенефициерите и, когато е необходимо, действия за повишаване на административния капацитет на съответните партньори за участие в изпълнението на програмите;

 

iv в) съответстващите категории интервенции въз основа на номенклатура, приета от Комисията чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 30, параграф 3, и ориентировъчно разпределение на програмираните средства;

 

ба) за всяка приоритетна ос, която засяга техническата помощ:

 

i а) специфични цели;

 

i б) очаквани резултати за всяка специфична цел и, където това е обективно оправдано предвид съдържанието на действията, съответните показатели за резултати с базова стойност и целева стойност в съответствие с член 15;

 

i в) описание на действията, които ще получат подкрепа, и очаквания им принос за постигане на специфичните цели, посочени в подточка i);

 

i г) показателите за крайните продукти, които се очаква да имат принос за резултатите;

 

i д) съответстващите категории интервенции, въз основа на номенклатура, приета от Комисията чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 143, параграф 3 от Регламент № …/2013 [РОР], и ориентировъчно разпределение на програмираните средства;

 

i е) подточка ii) не се прилага, когато приносът на Съюза за приоритетната ос или приоритетните оси, които засягат техническата помощ в рамките на определена оперативна програма, не надвишава 15 000 000 EUR;

Изменение  53

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) приноса на интегрираната стратегия за териториално развитие, посочена в договора за партньорство, включително:

2а. Програмата за сътрудничество описва, при отчитане на нейното съдържание и цели, интегрирания подход към териториалното развитие, включително по отношение на регионите, включени в член 174, параграф 3 от ДФЕС, като се вземат предвид споразуменията за партньорство на участващите държави членки и се разкриват начините, по които тя допринася за изпълнението на програмните цели и планираните резултати, като уточнява; по целесъобразност следното;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква в) – уводна част в текста на Комисията става Член7 – параграф 2а (нов) в изменението на Парламента, който също е изменен)

Изменение  54

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2в. В програмата за сътрудничество се излага и следното, като се взема предвид съдържанието на споразуменията за партньорство и се отчита институционалната рамка на държавите членки:

Изменение  55

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка i)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i) механизмите, с които се гарантира координацията между фондовете, ЕЗФРСР, ЕФМДР и други инструменти за финансиране, национални и на Съюза, както и с Европейската инвестиционна банка (ЕИБ);

аа) механизмите, с които се гарантира ефективна координация между фондовете, ЕЗФРСР, ЕФМДР и други инструменти за финансиране, национални и на Съюза, в т.ч. координацията и евентуалната комбинация с МСЕ, ЕИС, ЕФР и ИПП, както и с Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), като се отчитат разпоредбите, изложени в приложение I от Регламент (ЕС) № …/2013 [РОР]; когато държавите членки и трети държави или територии участват в програми за сътрудничество, които включват използването на бюджетни кредити по ЕФРР за най-отдалечените региони и средства от Европейския фонд за развитие (ЕФР) — механизми за координация на подходящо равнище с цел улесняване на ефективната координация на използването на тези средства;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка i) в текста на Комисията става Член7 – параграф 2в (нов) – буква аа) (нова) в изменението на Парламента, която също е изменена)

Изменение  56

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка ii)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ii) когато е целесъобразно, планиран интегриран подход към териториалното развитие на градските, селските и крайбрежните райони и районите с особени териториални характеристики, и по-специално уредбата за прилагане на членове 28 и 29 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР];

заличава се

Изменение  57

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка iii)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iii) когато е целесъобразно, списъка на градовете, в които ще се изпълняват интегрирани действия за устойчиво градско развитие, и ориентировъчен размер на разпределяната годишно от ЕФРР подкрепа за тези действия;

аб) принципите за определяне на областите в градовете, в които ще се изпълняват интегрирани действия за устойчиво градско развитие, и ориентировъчен размер на разпределяната от ЕФРР подкрепа за тези действия;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка iii) в текста на Комисията става Член7 – параграф 2а (нов) – буква аб) (нова) в изменението на Парламента, която също е изменена)

Изменение  58

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2а (нов) – буква ав) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ав) подходът към използването на инструмента за интегрирани териториални инвестиции в случаи, различни от обхванатите в буква б), и примерната сума, отпусната за тях по всяка приоритетна ос;

Изменение  59

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка iv)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iv) определяне на районите, в които ще се осъществява водено от общностите местно развитие;

аа) подхода за използването на инструментите на ръководеното от общностите местно развитие и принципите за определяне на областите, в които той ще бъде приложен;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка iv) в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2а (нов) – буква аа) (нова) в изменението на Парламента, която също е изменена)

Изменение  60

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка v)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

v) когато е целесъобразно, приноса на планираните интервенции към макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни;

аг) когато държавите членки и регионите участват в макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни, приноса на планираните интервенции към такива стратегии, предмет на потребностите на програмния район, както са установени от съответните държави членки и при отчитане, когато е приложимо, на стратегически важните проекти, определени в съответните стратегии.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква в) – подточка v) в текста на Комисията става Член7 – параграф 2а (нов) – буква аг) (нова) в изменението на Парламента, която също е изменена)

Изменение  61

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква г) – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) уредбата, с която се гарантира ефективното изпълнение на фондовете, включително:

заличава се

Изменение  62

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква г) – подточка i)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i) рамка на изпълнението в съответствие с член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР];

заличава се

Изменение  63

Предложение за регламент

Член 7 – член 7 – параграф 2 – буква г) – подточка ii)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ii) предприетите действия за привличане на партньорите в подготовката на програмата за сътрудничество и ролята на партньорите в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата за сътрудничество;

ав) предприетите действия за включване на партньорите, посочени в член 5 от Регламент (ЕС) № …/2013 [РОР], в подготовката на програмата за сътрудничество, и ролята на тези партньори в подготовката и изпълнението [...] на програмата за сътрудничество, в т.ч. включването им в мониторинговия комитет;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква г) – подточка ii) в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2б) (нов) – буква ав) (нова) в изменението на Парламента)

Изменение  64

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква д) – подточка ii)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ii) оценка на административната тежест за бенефициерите и на планираните действия за нейното намаляване, придружени от количествени цели;

аб) резюме на оценката на административната тежест за бенефициерите и, при необходимост, на планираните действия, придружено от ориентировъчен график, с цел намаляване на административната тежест.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква д) – подточка ii) в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2в (нов) – буква аб) (нова) в изменението на Парламента, която също е изменена)

Изменение  65

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква д) – подточка iii)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iii) списък на големите проекти, за които очакваната начална дата за изпълнението на основните работи е до 1 януари 2018 г.;

вб) списък на големите проекти, чието изпълнение е планирано в рамките на програмния период;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква д) – подточка iii) в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2 – буква вб) (нова) в изменението на Парламента)

Изменение  66

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква e)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) план за финансиране с две таблици (без подялба по участващи държави членки):

ва) план за финансиране с две таблици (без подялба по участващи държави членки):

i) таблица, в която за всяка година в съответствие с членове 53, 110—111 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР] се посочва размерът на общия финансов бюджетен кредит, предвиден за подкрепата от ЕФРР;

i) таблица, в която за всяка година в съответствие с правилата за степента на съфинансиране, посочени в членове 53, 110 и 111 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР] се посочва размерът на общия финансов бюджетен кредит, предвиден за подкрепата от ЕФРР;

ii) таблица, в която за целия програмен период за програмата за сътрудничество и за всяка приоритетна ос се посочва размерът на общия финансов бюджетен кредит на подкрепата от ЕФРР и националното съфинансиране. Когато националното съфинансиране е съставено от публично и частно съфинансиране, в таблицата се дава ориентировъчна разбивка на публичните и частните източници. Тя показва с информативна цел предвижданото участие от ЕИБ;

ii) таблица, в която за целия програмен период за програмата за сътрудничество и за всяка приоритетна ос се посочва размерът на общия финансов бюджетен кредит на подкрепата от ЕФРР и националното съфинансиране. За приоритетните оси, които съчетават инвестиционни приоритети от различни тематични цели, в таблицата се посочва размерът на общия финансов бюджетен кредит и националното съфинансиране за всяка една от съответните тематични цели. Когато националното съфинансиране е съставено от публично и частно съфинансиране, в таблицата се дава ориентировъчна разбивка на публичните и частните източници. Тя показва с информативна цел евентуалния принос на участващите в програмата трети държави, както и предвижданото участие от ЕИБ;

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква е – уводна част (заедно с подточки i) и ii) в текста на Комисията) става Член 7 – параграф 2 – буква ва) (нова) в изменението на Парламента, където подточки i) и ii) са изменени)

Изменение  67

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – буква ж)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В програмата за сътрудничество се посочват:

ж) разпоредбите за изпълнение на програмите за сътрудничество, включително:

аа) разпоредбите за изпълнение на програмите за сътрудничество, включително:

i) определяне на акредитиращия орган, управляващия орган и одитиращия орган;

i) определяне на управляващия орган, на сертифициращия орган, по целесъобразност, и на одитиращия орган;

ii) органа или органите, определени да изпълняват контролни функции;

ii) органа или органите, определени да изпълняват контролни функции;

iii) органа или органите, определени да отговарят за изпълнението на одиторски функции;

iii) органа или органите, определени да отговарят за изпълнението на одиторски функции;

iv) процедурата за създаване на съвместен секретариат;

iv) процедурата за създаване на съвместен секретариат;

v) общо описание на механизмите за управление и контрол;

v) общо описание на механизмите за управление и контрол;

vi) разпределянето на задълженията между участващите държави членки в случай на финансови корекции, наложени от управляващия орган или Комисията.

vi) разпределянето на задълженията между участващите държави членки в случай на финансови корекции, наложени от управляващия орган или Комисията.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – буква ж) – уводна част в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2б (нов) – буква а) в изменението на Парламента)

Изменение  68

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Изискваната информация по букви а) — г) се адаптира към специфичния характер на програмите за сътрудничество съгласно член 2, параграф 3, букви б), в) и г) от настоящия регламент.

Изискваната информация по параграф 2, букви а) и б), подточки i–vi), параграф 3 и параграф 5, буква а) се адаптира към специфичния характер на програмите за сътрудничество съгласно член 2, параграф 3, букви б), в) и г) от настоящия регламент.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – алинея 2 в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2б (нов) – алинея 1 в изменението на Парламента)

Изменение  69

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Изискваната информация по буква д), подточки ii) и iii) не се включва в програмите за сътрудничество съгласно член 2, параграф 3, букви б), в) и г) от настоящия регламент.

Изискваната информация по параграф 2, буква д) и параграф 5, буква б) не се включва в програмите за сътрудничество съгласно член 2, параграф 3, букви в) и г) от настоящия регламент.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 2 – алинея 3 в текста на Комисията става Член 7 – параграф 2б (нов) – алинея 2 в изменението на Парламента)

Изменение  70

Предложение за регламент

Член 7 – член 7 – параграф 2б (нов) – буква аб) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аб) органа, към който Комисията прави плащания;

Изменение  71

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Всяка програма за сътрудничество съдържа:

2г. Всяка програма за сътрудничество, по целесъобразност и предмет на съответната надлежно обоснована оценка от страна на държавите членки за съответствието със съдържанието и целите на програмата, съдържа:

i) описание на конкретните действия, с които при избора на операциите се отчитат изискванията за опазване на околната среда, ресурсната ефективност, смекчаването на изменението на климата и адаптацията към него, превенцията и управлението на риска;

аа) описание на конкретните действия, с които при избора на операциите се отчитат изискванията за опазване на околната среда, ресурсната ефективност, смекчаването на изменението на климата и адаптацията към него, устойчивостта при бедствия, както и превенцията и управлението на риска;

ii) описание на конкретните действия за насърчаване на равните възможности и предотвратяване на всякаква дискриминация на основата на пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация по време на подготовката, разработването и изпълнението на програмата за сътрудничество, и по-специално във връзка с достъпа до финансиране, като се имат предвид потребностите на различните целеви групи, изправени пред риск от подобна дискриминация, и по-специално изискванията за осигуряване на достъпност за хората с увреждания;

аб) описание на конкретните действия за насърчаване на равните възможности и предотвратяване на всякаква дискриминация на основата на пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация по време на подготовката, разработването и изпълнението на програмата за сътрудничество, и по-специално във връзка с достъпа до финансиране, като се имат предвид потребностите на различните целеви групи, изправени пред риск от подобна дискриминация, и по-специално изискванията за осигуряване на достъпност за хората с увреждания;

iii) описание на приноса й за насърчаване на равенството между мъжете и жените и — когато е целесъобразно — уредбата, с която се гарантира отчитането на социалните аспекти на пола на програмно и оперативно ниво.

ав) описание на приноса й за насърчаване на равенството между мъжете и жените и — когато е целесъобразно — уредбата, с която се гарантира отчитането на социалните аспекти на пола на ниво оперативна програма и на оперативно ниво.

Заедно с предложението за програма за сътрудничество държавите-членки представят становище от националните органи по въпросите на равенството относно мерките, посочени в точки ii) и iii).

 

Разпоредбите на първа и втора алинея не се прилагат за програми за сътрудничество по член 2, параграф 3, букви б), в) и г).

Разпоредбите на първа и втора алинея не се прилагат за програми за сътрудничество по член 2, параграф 3, букви б), в) и г).

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 3 – подточки i), ii) и iii) в текста на Комисията става Член7 – параграф 2г (нов) – букви аа) (нова), аб (нова) и ав) (нова) в изменението на Парламента, които също са изменени)

Изменение  72

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. В програмите за сътрудничество по член 2, параграф 3, букви в) и г) се определят техният бенефициер или бенефициери и може да бъде определена процедурата за отпускане на средства

. В програмите за сътрудничество по член 2, параграф 3, букви в) и г) се определят техният бенефициер или бенефициери и може да бъде определена процедурата за отпускане на средства

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 4 в текста на Комисията се превръща в Член 7 – параграф 2д) (нов) в изменението на Парламента)

Изменение  73

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Участващите държави членки и трети държави или територии, когато има такива, потвърждават в писмен вид съгласието си със съдържанието на програмата за сътрудничество преди представянето й в Комисията. Това споразумение включва и ангажимент от страна на всички участващи държави членки да предоставят необходимото съфинансиране за изпълнение на програмата за сътрудничество

. Участващите държави членки и – когато са приели поканата за участие в програмата за сътрудничество – трети държави или територии, когато има такива, потвърждават в писмен вид съгласието си със съдържанието на програмата за сътрудничество преди представянето й в Комисията. Това споразумение включва и ангажимент от страна на всички участващи държави членки и – ако е целесъобразно – трети държави или територии, да предоставят необходимото съфинансиране за изпълнение на програмата за сътрудничество и – ако е целесъобразно – ангажимент за финансов принос от страна на третите държави или територии.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 5 в текста на Комисията се превръща в Член 7 – параграф 2е) (нов) в изменението на Парламента)

Изменение  74

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Държавите членки изготвят програмата за сътрудничество в съответствие с приетия от Комисията образец.

2ж. Участващите държави членки и – когато са приели поканата за участие в програмата за сътрудничество – третите държави и територии изготвят програмата за сътрудничество в съответствие с приетия от Комисията образец. Чрез дерогация от параграф 5 в случай на програми за сътрудничество, които включват най-отдалечените региони и трети държави, съответните държави членки провеждат консултации с тези трети държави преди да представят програмите на Комисията. В този случай постигнатото съгласие по съдържанието на програмите за сътрудничество и евентуалният принос на третите държави могат да бъдат посочени в официално одобрения протокол от заседанията за консултации с третите държави или обсъжданията в рамките на организациите за регионално сътрудничество.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 6 в текста на Комисията се превръща в Член 7 – параграф 2ж) (нов) в изменението на Парламента)

Изменение  75

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Комисията приема посочения образец чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

. Комисията приема посочения образец чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

(Бележка за преводачите: Член 7 – параграф 7 в текста на Комисията се превръща в Член 7 – параграф 2з) (нов) в изменението на Парламента)

Изменение  76

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2и (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2и. Чрез актове за изпълнение Комисията приема решение за одобряване на всички елементи (включително всички бъдещи изменения), които попадат в обхвата на настоящия член, с изключение на елементите, попадащи в обхвата на параграф 2, буква б), подточка vii) и буква д), параграф 4, буква а), подточка i) и буква в), и параграфи 5 и 6 от настоящия член, за които участващите държави членки продължават да носят отговорност.

Изменение  77

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2й (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2й. За всяко решение за изменение на елементите на програмата за сътрудничество, които не попадат в обхвата на решението на Комисията по параграф 11, управляващият орган уведомява Комисията в срок от един месец от датата на решението. В решението се посочва датата на влизането му в сила, която не може да предшества датата на неговото приемане.

Изменение  78

Предложение за регламент

Член 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Междинният орган по програмите за сътрудничество, който управлява и реализира интегрираните териториални инвестиции, посочени в член 99, параграф 3 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР], е ЕГТС или друго юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, при условие че негови учредители са публични органи от поне две участващи държави.

Междинният орган по програмите за сътрудничество, който управлява и реализира интегрираните териториални инвестиции, посочени в член 99, параграф 3 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР], е юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, при условие че негови учредители са публични органи от поне две участващи държави, или ЕГТС.

Изменение  79

Предложение за регламент

Член 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 11

Член 11

Избор на операции

Избор на операции

1. Операции по програмите за сътрудничество се избират от мониторинговия комитет, посочен в член 41 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

1. Операции по програмите за сътрудничество се избират от мониторинговия комитет, посочен в член 41 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР]. Мониторинговият комитет може да състави управителен комитет, който да работи под негово ръководство и да осъществи избора на операции.

2. В избраните операции за трансгранично и транснационално сътрудничество участват бенефициери най-малко от две участващи държави, поне една от които е държава членка. Определена операция може да се изпълнява на територията на една-единствена държава, при условие че от това ще се възползва целият програмен район.

2. В избраните операции за трансгранично и транснационално сътрудничество участват бенефициери най-малко от две участващи държави, поне една от които е държава членка. Определена операция може да се изпълнява на територията на една-единствена държава, при условие че са установени трансгранични и транснационални въздействия и ползи.

В операции в областта на междурегионалното сътрудничество по член 2, параграф 3, букви а) и б) участват бенефициери най-малко от три държави, поне две от които са държави членки.

В операции в областта на междурегионалното сътрудничество по член 2, параграф 3, букви а) и б) участват бенефициери най-малко от три държави, поне две от които са държави членки.

 

Горепосочените условия не се прилагат за операции по трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението съгласно посоченото в член 6, буква в).

3. Независимо от разпоредбите на параграф 2 ЕГТС или друго юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, може да кандидатства като единствен бенефициер за определена операция, при условие че учредителите са публични органи и организации от: поне две участващи държави при трансгранично и транснационално сътрудничество и поне три участващи държави при междурегионално сътрудничество.

3. Независимо от разпоредбите на параграф 2 ЕГТС или друго юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, може да кандидатства като единствен бенефициер за определена операция, при условие че учредителите са публични органи и организации от: поне две участващи държави при трансгранично и транснационално сътрудничество и поне три участващи държави при междурегионално сътрудничество.

4. Бенефициерите си сътрудничат при разработването, изпълнението, осигуряването на персонал и финансирането на операциите.

4. Бенефициерите си сътрудничат при разработването и изпълнението на операциите. Освен това те си сътрудничат по отношение на осигуряването с персонал или на финансирането на операциите, или по отношение на двете.

 

При операция по програми между най-отдалечените региони и трети държави или територии от бенефициерите се изисква да си сътрудничат само в две области, посочени в алинея първа.

5. Управляващият орган предоставя на водещия или единствен бенефициер на всяка операция документ, с който се определят условията за предоставяне на подкрепа за операцията, включително специалните изисквания за продуктите или услугите, които ще бъдат предоставяни в рамките на операцията, план за финансиране и график за изпълнение.

5. Управляващият орган предоставя на водещия или единствен бенефициер на всяка операция документ, с който се определят условията за предоставяне на подкрепа за операцията, включително специалните изисквания за продуктите или услугите, които ще бъдат предоставяни в рамките на операцията, план за финансиране и график за изпълнение.

Изменение  80

Предложение за регламент

Член 11 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Независимо от разпоредбите на параграф 2 ЕГТС или друго юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, може да кандидатства като единствен бенефициер за определена операция, при условие че учредителите са публични органи и организации от: поне две участващи държави при трансгранично и транснационално сътрудничество и поне три участващи държави при междурегионално сътрудничество.

3. Независимо от разпоредбите на параграф 2 ЕГТС или друго юридическо лице, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави, може да кандидатства като единствен бенефициер за определена операция, при условие че учредителите са публични органи и организации от: поне две участващи държави при трансгранично и транснационално сътрудничество и поне три участващи държави при междурегионално сътрудничество.

 

Юридическо лице, което прилага съответно финансов инструмент или фонд на фондове, може да бъде единственият бенефициер за определена операция, без да се прилагат изискванията за неговия състав, определени в алинея първа.

Изменение  81

Предложение за регламент

Член 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 12

Член 12

Бенефициери

Бенефициери

1. Когато в определена операция по програма за сътрудничество участват двама или повече бенефициери, всички бенефициери определят един от тях като водещ бенефициер.

1. Когато в определена операция по програма за сътрудничество участват двама или повече бенефициери, всички бенефициери определят един от тях като водещ бенефициер.

2. Водещият бенефициер изпълнява следните задачи:

2. Водещият бенефициер изпълнява следните задачи:

а) определя взаимоотношенията си с останалите бенефициери чрез споразумение, включващо разпоредби, inter alia, които гарантират доброто финансово управление на отпуснатите за операцията средства, включително механизмите за възстановяване на неправомерно изплатени суми;

а) определя взаимоотношенията си с останалите бенефициери чрез споразумение, включващо разпоредби, inter alia, които гарантират доброто финансово управление на отпуснатите за операцията средства, включително механизмите за възстановяване на неправомерно изплатени суми;

б) поема отговорност да осигури изпълнението на цялата операция;

б) поема отговорност да осигури изпълнението на цялата операция;

в) гарантира, че представените от всички бенефициери разходи са били извършени за изпълнение на операцията и съответстват на дейностите, договорени между всички бенефициери;

в) гарантира, че представените от всички бенефициери разходи са били извършени за изпълнение на операцията и съответстват на дейностите, договорени между всички бенефициери, както и в съответствие с документа, предоставен от управляващия орган, както се посочва в член 11, параграф 5;

г) проверява дали разходите, представени от другите бенефициери, са били одобрени от контрольор(и) в случаите, когато такава проверка не се извършва от управляващия орган в съответствие с член 22, параграф 3.

г) прави необходимото разходите, представени от другите бенефициери, да бъдат проверени от контрольор(и) в случаите, когато такава проверка не се извършва от управляващия орган в съответствие с член 22, параграф 3.

3. Водещият бенефициер гарантира, че останалите бенефициери получават общата сума на предоставената публична подкрепа възможно най-бързо и изцяло. Не се приспада или удържа каквато и да е сума и не се начислява специална такса или друга такса със същия ефект, която би намалила тези суми за останалите бенефициери.

3. Освен ако в споразуменията по член 12, параграф 2 е предвидено друго, водещият бенефициер гарантира, че останалите бенефициери получават общата сума на предоставената от фондовете подкрепа възможно най-бързо и изцяло. Не се приспада или удържа каквато и да е сума и не се начислява специална такса или друга такса със същия ефект, която би намалила тези суми за останалите бенефициери.

4. Водещите бенефициери трябва да се намират, а единствените бенефициери — да бъдат регистрирани, на територията на държава членка.

4. Водещите бенефициери трябва да се намират на територията на държава членка, участваща в програмата за сътрудничество. Държавите членки и третите държави или територии, участващи в програма за сътрудничество, могат да се договорят, че водещият бенефициер може да се намира на територията на трета държава или територия, участваща в тази програма за сътрудничество, при условие че управляващият орган се е уверил, че водещият бенефициер е в състояние да изпълнява задачите по параграфи 2 и 3 от настоящия член и че са изпълнени изискванията за управление, проверки и одит.

 

Единствените бенефициери трябва да бъдат регистрирани на територията на държава членка, участваща в програмата за сътрудничество. Те могат да бъдат регистрирани в държава членка, неучастваща в програмата, при положение че са изпълнени условията по член 11, параграф 3.

Изменение  82

Предложение за регламент

Член 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13

Член 13

Доклади за изпълнението

Доклади за изпълнението

1. До 30 април 2016 г. и до 30 април всяка следваща година до 2022 г. включително управляващият орган представя на Комисията годишен доклад в съответствие с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР]. Представеният през 2016 г. доклад обхваща финансовата 2014 и 2015 г. и периода от началната дата за допустимост на разходите до 31 декември 2013 г.

1. До 31 май 2016 г. и до 31 май всяка следваща година до 2022 г. включително управляващият орган представя на Комисията годишен доклад в съответствие с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР]. Представеният през 2016 г. доклад обхваща финансовата 2014 и 2015 г. и периода от началната дата за допустимост на разходите до 31 декември 2013 г.1

 

1a. За докладите, предадени през 2017 г. и 2019 г., крайният срок, упоменат в параграф 1, е 30 юни.

2. Годишните доклади за изпълнението съдържат информация за:

2. Годишните доклади за изпълнението съдържат информация за:

а) изпълнението на програмата за сътрудничество в съответствие с член 44, параграф 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР];

а) изпълнението на програмата за сътрудничество в съответствие с член 44, параграф 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР];

б) напредъка по подготовката и изпълнението на основните проекти и съвместните планове за действие.

б) ако е необходимо — напредъка по подготовката и изпълнението на основните проекти и съвместните планове за действие.

3. Годишните доклади за изпълнението, представени през 2017 и 2019 г., съдържат изложение и оценка на изискваната информация по член 44, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], информацията, посочена в параграф 2, както и информация за:

3. Годишните доклади за изпълнението, представени през 2017 и 2019 г., съдържат изложение и оценка на изискваната информация по член 44, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] и информацията, посочена в параграф 2, както и информация за елементите, посочени в букви в), е) и з) по-долу, и може, в зависимост от съдържанието и целите на програмите за сътрудничество, да се добави информация относно останалите елементи, посочени по-долу:

а) напредъка по изпълнението на интегрирания подход за териториално развитие, включително устойчиво градско развитие и водено от общностите местно развитие в рамките на оперативната програма;

а) напредъка по изпълнението на интегрирания подход за териториално развитие, включително устойчиво градско развитие и водено от общностите местно развитие в рамките на програмата за сътрудничество;

б) напредъка по изпълнението на действия, целящи да повишат капацитета на органите и бенефициерите да администрират и да използват ЕФРР;

б) напредъка по изпълнението на действия, целящи да повишат капацитета на органите и бенефициерите да администрират и да използват ЕФРР;

 

ба) когато е целесъобразно, приноса към макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни;

в) напредъка по изпълнението на плана за оценка и предприетите действия във връзка с констатациите от извършените оценки;

в) напредъка по изпълнението на плана за оценка и предприетите действия във връзка с констатациите от извършените оценки;

г) предприетите конкретни действия за насърчаване на равенството между мъжете и жените и за предотвратяване на дискриминация, включително достъпност за хора с увреждания, както и създадената уредба, с която се гарантира отчитането на социалните аспекти на пола в оперативната програма и операциите;

г) предприетите конкретни действия за насърчаване на равенството между мъжете и жените и за насърчаване на недискриминация, особено достъпност за хора с увреждания, както и създадената уредба, с която се гарантира отчитането на социалните аспекти на пола в програмата за сътрудничество и операциите;

д) предприетите действия за насърчаване на устойчивото развитие;

д) предприетите действия за насърчаване на устойчивото развитие;

е) резултатите от осъществените мерки за информация и публичност, предвидени в комуникационната стратегия;

е) резултатите от осъществените мерки за информация и публичност, предвидени в комуникационната стратегия;

ж) когато е целесъобразно, напредъка по изпълнението на действия в областта на социалните иновации;

ж) напредъка по изпълнението на действия в областта на социалните иновации;

з) участието на партньорите в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата за сътрудничество.

з) участието на партньорите в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата за сътрудничество.

4. Годишните доклади за изпълнението и окончателният доклад се съставят съгласно образци, приети от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

4. Годишните доклади за изпълнението и окончателният доклад се съставят съгласно образци, приети от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 143 от Регламент (ЕС) № [...]/2012 [РОР].

 

______________

 

1 При спазване на привеждането в съответствие с резултатите от дискусиите по РОР, член 101.

Изменение  83

Предложение за регламент

Член 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случаите, когато не се организира среща за годишен преглед в съответствие с член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], годишният преглед може да се извърши в писмен вид.

Срещата за годишния преглед се организира в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № […]/2013 [РОР].

 

В случаите, когато не се организира среща за годишен преглед в съответствие с член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], годишният преглед може да се извърши в писмен вид.

Изменение  84

Предложение за регламент

Член 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Общите показатели, посочени в приложението към настоящия регламент, се използват по целесъобразност и в съответствие с член 24, параграф 3 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР]. За базовите им стойности се задава нула и се определят количествени цели с натрупване за 2022 г. Показатели за крайните продукти по отделните програми:

1. Общите показатели за изпълнение, посочени в приложението към настоящия регламент, показателите за резултатите по отделните програми, както и когато е уместно, показателите за изпълнение по отделните програми, се използват в съответствие с член 24, параграф 3 и член 7, параграф 2, буква б), подточки ii) и iv) от настоящия регламент.

за базовите стойности се задава нула и се определят количествени цели с натрупване за 2022 г. Показатели за резултатите по отделните програми:

2. По отношение на общите показатели за изпълнение и на показателите за изпълнение по отделните програми за базовите стойности се задава нула. Кумулативните количествено определени целеви стойности за тези показатели се определят за 2022 г.

базовите стойности се определят въз основа на последните налични данни и се определят цели за 2022 г., които могат да имат количествено или качествено изражение.

3. По отношение на показателите за резултатите по отделните програми, които са свързани с инвестиционните приоритети, за базовите стойности се използват последните налични данни и се определят цели за 2022 г. Целите могат да имат количествено или качествено изражение.

 

4. Комисията е оправомощена да приема делегиран акт в съответствие с член 29, за да измени списъка на общите показатели за изпълнение в приложението към настоящия регламент с цел да извърши корекции, когато е обосновано, за осигуряване на ефективната оценка на напредъка при изпълнението на програмата.

Изменение  85

Предложение за регламент

Член 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Сумата на разпределените средства от ЕФРР за техническа помощ се ограничава до 6 % от общата сума, разпределена за програмата за сътрудничество, но не може да бъде по-малка от 1 500 000 EUR.

Сумата на разпределените средства от ЕФРР за техническа помощ се ограничава до 6 % от общата сума, разпределена за програмата за сътрудничество. За програми с общ размер на разпределените средства, който не надвишава 50 000 000 EUR, сумата на разпределените средства от ЕФРР за техническа помощ се ограничава до 7 % от общата разпределена сума, но не може да бъде по-малка от 1 500 000 EUR и по-голяма от 3 000 000 EUR.

Изменение  86

Предложение за регламент

Член 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 29, с които се определят допълнителни специални правила за допустимост на разходите по програмите за сътрудничество.

1. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 29 за установяването на специфични правила относно допустимостта на разходите по програми за сътрудничество във връзка с разходите за персонал, разходите за офиси и административните разходи, разходите за път и престой, разходите за външни експертни оценки и разходите за услуги и оборудване. Комисията уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета за делегираните актове, приети в съответствие с член 29, в срок от четири месеца от приемането на настоящия регламент.

2. Без да се засягат правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР] или настоящия регламент, мониторинговият комитет определя правила за допустимост за цялата програма за сътрудничество.

2. Без да се засягат правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР], на настоящия регламент или на делегирания акт, посочен в параграф 1, участващата в мониторинговия комитет държава членка определя допълнителни правила за допустимост за цялата програма за сътрудничество.

3. В случаите, които не са уредени от правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР], настоящия регламент или от мониторинговия комитет, се прилагат националните правила на държавата, в която са извършени разходите.

3. В случаите, които не са уредени от правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР], на делегирания акт, посочен в параграф 1, или на правилата, установени съвместно от участващите държави членки съгласно параграф 2, се прилагат националните правила на държавата членка, в която са извършени разходите.

Изменение  87

Предложение за регламент

Член 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Разходите за персонал могат да се изчисляват при единна ставка в размер до 15 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по съответната операция.

Разходите за персонал могат да се изчисляват при единна ставка в размер до 20 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по съответната операция.

Изменение  88

Предложение за регламент

Член 19 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Разходите за операции, свързани с дейности за популяризация и изграждане на капацитет, могат да се извършват на територия извън частта на програмния район в Съюза, при положение че бъдат изпълнени условията, посочени в параграф 2, буква а) и параграф 2, буква в).

3. Разходите за операции, свързани с техническа помощ или дейности за популяризация и изграждане на капацитет, могат да се извършват на територия извън частта на програмния район в Съюза, при положение че бъдат изпълнени условията, посочени в параграф 2, буква а) и параграф 2, буква в).

Изменение  89

Предложение за регламент

Член 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. За целите на член 113, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите членки, участващи в програмата за сътрудничество, определят един-единствен управляващ орган и един-единствен одитиращ орган за целите на член 113, параграф 4 от същия регламент, които трябва да бъдат разположени в една и съща държава членка.

1. За целите на член 113, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите членки, участващи в програма за сътрудничество, определят единен управляващ орган за целите на член 113, параграф 2 от същия регламент — единен сертифициращ орган, а за целите на член 113, параграф 4 от същия регламент — единен одитиращ орган. Управляващият орган и одитиращият орган са разположени в една и съща държава членка.

 

Държавите членки, участващи в програмата за сътрудничество, могат да определят единния управляващ орган за отговорен за упражняване на функциите на сертифициращ орган. Това определяне не засяга разпределянето на задълженията във връзка с прилагането на финансовите корекции сред участващите държави членки, както е заложено в програмата за сътрудничество.

2. Управляващият орган получава плащанията от Комисията и прави плащания към водещия бенефициер в съответствие с член 122 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

2. Сертифициращият орган получава плащанията от Комисията и като общо правило прави плащания към водещия бенефициер в съответствие с член 122 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

Изменение  90

Предложение за регламент

Член 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Управляващият орган на програмата за сътрудничество изпълнява функциите на управляващ орган и на сертифициращ орган, предвидени в членове 114—115 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

1. Управляващият орган на програмата за сътрудничество изпълнява функциите, предвидени в член 114 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], без да се засягат разпоредбите на параграф 4 от настоящия член.

2. Управляващият орган създава съвместен секретариат след проведени консултации с държавите членки и третите държави, участващи в програмата за сътрудничество.

2. Управляващият орган създава съвместен секретариат след проведени консултации с държавите членки и третите държави, участващи в програмата за сътрудничество.

Съвместният секретариат подпомага управляващия орган и мониторинговия комитет за изпълнението на функциите им. Съвместният секретариат също така предоставя информация на потенциални бенефициери за възможности за финансиране по програмите за сътрудничество и подпомага бенефициерите при изпълнението на операциите.

Съвместният секретариат подпомага управляващия орган и мониторинговия комитет за изпълнението на функциите им. Съвместният секретариат също така предоставя информация на потенциални бенефициери за възможности за финансиране по програмите за сътрудничество и подпомага бенефициерите при изпълнението на операциите.

3. В случаите, когато управляващият орган е ЕГТС, управляващият орган извършва проверките по член 114, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] за целия програмен район.

3. В случаите, когато управляващият орган е ЕГТС, проверките по член 114, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] се извършват от или под отговорността на управляващия орган поне за тези държави членки и третите държави, от които има членове, участващи в ЕГТС.

4. Когато управляващият орган не може да извършва проверките по член 114, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] в целия програмен район, всяка държава членка или трета държава определя отговорен орган или лице, което отговаря за извършването на такива проверки на бенефициерите на нейна територия („контрольор/и“).

4. Когато управляващият орган не извършва проверките по член 114, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] в целия програмен район или когато проверките не се извършват от или под отговорността на управляващия орган за тези държави и трети държави, от които има членове, участващи в ЕГТС в съответствие с параграф 3, всяка държава членка или трета държава, приела поканата за участие в програмата за сътрудничество, определя отговорен орган или лице, което отговаря за извършването на такива проверки на бенефициерите на нейна територия („контрольор/и“). Във връзка с това управляващият орган се уверява, че разходите на всеки бенефициер, участващ в дадена операция, са били проверени от определения контрольор. Всяка държава членка прави необходимото разходите да могат да бъдат проверявани в срок от три месеца от подаването на документите от страна на бенефициера.

По възможност за контрольори се определят същите органи, които отговарят за извършването на такива проверки по оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ или, когато участват трети държави, за извършването на съпоставими проверки по инструментите на външната политика на Съюза.

За контрольори може да се определят същите органи, които отговарят за извършването на такива проверки по оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ или, когато участват трети държави, за извършването на съпоставими проверки по инструментите на външната политика на Съюза.

Всяка държава членка или трета държава отговаря за проверките, които се извършват на нейна територия.

Всяка държава членка или — след като е приела поканата за участие в програмата за сътрудничество — третата държава отговаря за проверките, които се извършват на нейна територия.

В случаите, когато предоставянето на съфинансирани продукти или услуги може да се провери само по отношение на цялата операция, проверката се извършва от управляващия орган или от контрольора на държавата членка, в която се намира водещият бенефициер.

В случаите, когато предоставянето на съфинансирани продукти или услуги може да се провери само по отношение на цялата операция, проверката се извършва от управляващия орган или от контрольора на държавата членка, в която се намира водещият бенефициер.

Изменение  91

Предложение за регламент

Член 22а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 22 а

 

Функции на сертифициращия орган

 

Сертифициращият орган на програмата за сътрудничество изпълнява функциите, предвидени в член 115 от Регламент (ЕС) № […]/2013 [РОР].

Изменение  92

Предложение за регламент

Член 23 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. В случаите, когато одитиращият орган не притежава пълномощията, посочени в параграф 1, той се подпомага от група одитори, която изпълнява функциите, предвидени в член 116 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], и в чийто състав влизат представители от всяка държава членка или трета държава, участваща в програмата за сътрудничество.

2. В случаите, когато одитиращият орган не притежава пълномощията, посочени в параграф 1, той се подпомага от група одитори, която изпълнява функциите, предвидени в член 116 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], и в чийто състав влизат представители от всяка държава членка или трета държава, участваща в програмата за сътрудничество. Всяка държава членка или трета държава — след като е приела поканата за участие в програма за сътрудничество — отговаря за одитите, които се извършват на нейна територия.

Изменение  93

Предложение за регламент

Член 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 24

Член 20а

Акредитация

Акредитация

Управляващият орган се акредитира от акредитиращия орган на държавата членка, в която е разположен управляващият орган.

Процедурата за определяне на управляващия орган и — в зависимост от случая — на сертифициращия орган, изложена в член 113а [РОР], се провежда от държавата членка, на чиято територия се намира органът.

(Бележка за преводачите: Член 24 в текста на Комисията се превръща в Член 20 а (нов) в изменението на Парламента и е изменен)

Изменение  94

Предложение за регламент

Член 26 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

С дерогация от член 123 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] бенефициерите преизчисляват в евро разходи, извършени в друга валута, в рамките на месеца, в който са били извършени разходите.

Чрез дерогация от член 123 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] бенефициерите преизчисляват в евро разходи, извършени в друга валута, като използват месечния счетоводен обменен курс на Комисията за месеца, през който са били извършени разходите, или за месеца, през който разходите са представени за проверка на управляващия орган или контрольора в съответствие с член 20, или за месеца, през който разходите са били докладвани на водещия бенефициер. Избраният метод се представя в програмата за сътрудничество и е приложим към всички бенефициери.

Изменение  95

Предложение за регламент

Член 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 27

заличава се

Отмяна на поети задължения

 

С дерогация от член 127, параграф 1, първа алинея, но без да се засягат разпоредбите на член 127, параграф 4 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Комисията отменя всяка част от сумата за дадена програма за сътрудничество, изчислена в съответствие с втора алинея на същия член, която не е била използвана за плащане на първоначалното или годишното предварително финансиране, междинните плащания и годишното салдо до 31 декември на третата финансова година след годината, през която е било поето бюджетното задължение по програмата за сътрудничество, или за която не е било изпратено заявление за плащане в съответствие с член 126, параграф 1 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

 

Изменение  96

Предложение за регламент

Глава VII a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ГЛАВА VІІ А (нова)

 

УЧАСТИЕ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ В ПРОГРАМИ ЗА ТРАНСНАЦИОНАЛНО И МЕЖДУРЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Изменение  97

Предложение за регламент

Член 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 28

Член 24 а

Участие на трети държави

Условия за изпълнение

Подробни правила относно финансовото управление, програмирането, мониторинга, оценката и контрола на участието на трети държави в програми за транснационално и междурегионално сътрудничество съгласно член 3, параграф 4, втора алинея и параграф 5 се определят по целесъобразност в съответната програма за сътрудничество и/или в съответното финансово споразумение между Комисията, всяка от третите държави и държавата членка, на чиято територия се намира управляващият орган на съответната програма за сътрудничество.

Приложимите условия за изпълнение на програмите, които уреждат финансовото управление, както и програмирането, наблюдението, оценката и контрола на участието на трети държави чрез принос с ресурси на ЕИС или ИПП за програми за транснационално и междурегионално сътрудничество се определят в съответната програма за сътрудничество и по целесъобразност във финансовото споразумение между Комисията, всяко от правителствата на съответните трети държави и държавата членка, на чиято територия се намира управляващият орган на съответната програма за сътрудничество. Условията за изпълнение на програмите съответстват на правилата на политиката на сближаване на ЕС.

(Бележка за преводачите: Член 28 в текста на Комисията се превръща в Член 24 а (нов) в изменението на Парламента и заглавието и съдържанието са изменени)

Изменение  98

Предложение за регламент

Член 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 17, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 15, параграф 4 и член 17, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3. Делегирането на правомощия, посочено в член 17, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

3. Делегирането на правомощия, посочено в член 15, параграф 4 и член 17, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 17, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 17, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок отмесеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с 2 месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Изменение  99

Предложение за регламент

Член 30

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 30

заличава се

Процедура на комитета

 

1. Комисията се подпомага от Комитета за координация на фондовете. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

 

2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

 

3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

 

Изменение  100

Предложение за регламент

Член 31

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. По отношение на цел „Европейско териториално сътрудничество“ настоящият регламент не засяга нито продължаването, нито промяната, в това число цялостната или частична отмяна на подкрепата, одобрена от Комисията на основание на Регламент (EO) № 1080/2006 на Съвета или друг правен документ, приложим за това подпомагане към 31 декември 2013 г., който от тази дата се прилага спрямо това подпомагане и съответните проекти до приключването им.

1. Настоящият регламент не засяга нито продължаването, нито промяната, в това число цялостната или частична отмяна на подпомагането, одобрено от Комисията на основание на Регламент (EO) № 1080/2006 на Съвета или друг правен документ, приложим за това подпомагане към 31 декември 2013 г., който от тази дата се прилага спрямо това подпомагане или съответните проекти до приключването им.

2. Заявления за получаване на подкрепа по цел „Европейско териториално сътрудничество“ през периода 2007—2013 г., подадени в съответствие с Регламент (EO) № 1080/2006 преди 1 януари 2014 г., остават действителни.

2. Заявленията за получаване на подпомагане, подадени или одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1080/2006 преди 1 януари 2014 г., остават действителни.

Изменение  101

Предложение за регламент

Член 33 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Членове 4 и 25—27 от настоящия регламент се прилагат от 1 януари 2014 г.

Изменение  102

Предложение за регламент

Приложение 1 – заглавие на таблицата

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Общи показатели по цел „Европейско териториално сътрудничество“

Общи показатели за изпълнение по цел „Европейско териториално сътрудничество“

(посочени в член 15)

 

Изменение  103

Предложение за регламент

Приложение – Производствени инвестиции

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Производствени инвестиции

 

 

 

предприятия

Брой предприятия, които получават безвъзмездни средства

 

предприятия

Брой предприятия, които получават финансова подкрепа, различна от безвъзмездни средства

 

предприятия

Брой предприятия, които получават нефинансова подкрепа

 

предприятия

Брой подпомогнати нови предприятия

 

EUR

Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа за МСП (безвъзмездни средства)

 

EUR

Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа за МСП (различни от безвъзмездни средства)

 

еквивалент на пълно работно време

Брой работни места, разкрити в подпомогнатите МСП

Туризъм

посещения

Брой посещения на подпомогнатите туристически атракции

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Производствени инвестиции

 

 

 

предприятия

Брой на предприятията, получаващи подпомагане

 

предприятия

Брой предприятия, които получават безвъзмездни средства

 

предприятия

Брой предприятия, които получават финансова подкрепа, различна от безвъзмездни средства

 

предприятия

Брой предприятия, които получават нефинансова подкрепа

 

предприятия

Брой подпомогнати нови предприятия

 

предприятия

Брой предприятия, участващи в трансгранични, транснационални или междурегионални проекти за научни изследвания

 

организации

Брой научноизследователски институции, участващи в трансгранични, транснационални или междурегионални проекти за научни изследвания

 

EUR

Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа за предприятията (безвъзмездни средства)

 

EUR

Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа за предприятията (различни от безвъзмездни средства)

 

еквивалент на пълно работно време

Ръст на заетостта в подпомогнатите предприятия

Устойчив туризъм

посещения/година

Ръст в очаквания брой посещения на подпомогнатите обекти на културното или природното наследство и туристически атракции

Изменение  104

Предложение за регламент

Приложение – ИКТ инфраструктура

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

ИКТ инфраструктура

лица

Брой жители, ползващи широколентов достъп от поне 30 Mbps

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

ИКТ инфраструктура

домакинства

Допълнителен брой домакинства, ползващи широколентов достъп от поне 30 Mbps

Изменение  105

Предложение за регламент

Приложение – Транспорт

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Транспорт

 

 

Железопътен транспорт

km

Обща дължина на нови железопътни линии,

 

 

от които: TEN-T

 

km

Обща дължина на реконструирани или модернизирани железопътни линии,

 

 

от които: TEN-T

Шосеен транспорт

km

Обща дължина на построени нови пътища

 

 

от които: TEN-T

 

km

Обща дължина на реконструирани или модернизирани пътища,

 

 

от които: TEN-T

Градски транспорт

пътникопоток

Ръст на пътникопотока в подпомогнатия градски транспорт

Вътрешни водни пътища

тон/км

Увеличение на превозения товаропоток по подобрени вътрешни водни пътища

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Транспорт

 

 

Железопътен транспорт

km

Обща дължина на нови железопътни линии,

 

 

от които: TEN-T

 

km

Обща дължина на реконструирани или модернизирани железопътни линии,

 

 

от които: TEN-T

Шосеен транспорт

km

Обща дължина на построени нови пътища

 

 

от които: TEN-T

 

km

Обща дължина на реконструирани или модернизирани пътища,

 

 

от които: TEN-T

Градски транспорт

km

Обща дължина на новите или подобрени трамвайни линии и линии на метрото

Вътрешни водни пътища

km

Обща дължина на подобрените или създадени нови вътрешни водни пътища

Изменение  106

Предложение за регламент

Приложение – Околна среда

 

заличава се

Пречистване на отпадъчните води

еквивалент жители

Допълнителен брой жители с достъп до подобрено пречистване на отпадъчните води

Предотвратяване и управление на риска

лица

Брой жители, които ползват мерки за защита от наводнения

 

лица

Брой жители, които се ползват от мерки за защита от горски пожари

Рехабилитация на земята

хектари

Обща площ на рехабилитираната земя

заличава се

Природа и биологично разнообразие

хектари

Площ на местообитанията, подкрепени с цел постигане на по-добър природозащитен статус

Изменение  107

Предложение за регламент

Приложение – Научни изследвания, иновации

 

заличава се

 

заличава се

 

еквивалент на пълно работно време

Брой нови научни работници в подпомогнатите институции

 

еквивалент на пълно работно време

Брой научни работници, които работят в подобрени инфраструктурни обекти за научни изследвания

 

предприятия

Брой предприятия, които си сътрудничат с научноизследователски институции

 

EUR

Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа за иновации или за научноизследователски и развойни проекти

 

предприятия

Брой предприятия, подпомогнати да въведат нови за пазара продукти

 

предприятия

Брой предприятия, подпомогнати да въведат нови за предприятието продукти

Изменение  108

Предложение за регламент

Приложение – Енергетика и изменение на климата

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Енергетика и изменение на климата

 

 

Възобновяеми енергийни източници

MW

Допълнителен капацитет за производство на възобновяема енергия

Енергийна ефективност

домакинства

Брой домакинства, преминали в по-горен клас на енергопотребление

 

kWh/годишно

Понижаване на потреблението на първична енергия от обществените сгради

 

потребители

Брой допълнителни потребители на енергия, свързани към интелигентни енергийни мрежи

Намаляване на емисиите на парникови газове

тонове CO2 екв.

Очаквано намаляване на емисиите на парникови газове в CO2 еквивалент

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Енергетика и изменение на климата

 

 

Възобновяеми енергийни източници

MW

Допълнителен капацитет за производство на възобновяема енергия

Енергийна ефективност

домакинства

Брой домакинства, преминали в по-горен клас на енергопотребление

 

kWh/годишно

Понижаване на годишното потребление на първична енергия от обществените сгради

 

потребители

Брой допълнителни потребители на енергия, свързани към интелигентни енергийни мрежи

Намаляване на емисиите на парникови газове

тонове CO2 екв.

Очаквано годишно намаляване на емисиите на парникови газове

Изменение  109

Предложение за регламент

Приложение – Социална инфраструктура

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Социална инфраструктура

 

 

Грижи за децата и образование

лица

Капацитет за обслужване на подпомогнатата инфраструктура, предназначена за грижи за децата или образование

Здравеопазване

лица

Капацитет на подпомогнатите здравни услуги

Жилищен фонд

домакинства

Брой домакинства с подобрени жилищни условия

Туризъм

посещения

Брой посещения на подпомогнатите туристически атракции

Културно наследство

посещения

Брой посещения на подпомогнатите туристически обекти

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Социална инфраструктура

 

 

Грижи за децата и образование

лица

Капацитет на подпомогнатата инфраструктура, предназначена за грижи за децата или образование

Здравеопазване

лица

Брой жители, ползващи подобрени здравни услуги

заличава се

заличава се

заличава се

Изменение  110

Предложение за регламент

Приложение – Градоустройство

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Градоустройство

 

 

 

лица

Брой жители, живеещи в райони с интегрирани стратегии за градско развитие

 

квадратни метри

Нови незастроени площи в градските райони

 

квадратни метри

Нови обществени или търговски сгради в градските райони

 

квадратни метри

Нови жилища в градските райони

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Специфични показатели в областта на градоустройството

 

 

 

лица

Брой жители, живеещи в райони с интегрирани стратегии за градско развитие

 

квадратни метри

Незастроени площи, създадени или рехабилитирани в градските райони

 

квадратни метри

Обществени или търговски сгради, построени или обновени в градските райони

 

жилища

Рехабилитирани жилища в градските райони

Изменение  111

Предложение за регламент

Приложение – Градоустройство

 

Текст, предложен от Комисията

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

Институционален и административен капацитет

 

 

 

брой

Брой проекти, които насърчават правното и административно сътрудничество и сътрудничеството между гражданите и институциите

 

брой

Брой разработени и изпълнени проекти, които подкрепят изпълнението на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни

 

брой

Брой разработени проекти за междурегионално сътрудничество, които повишават ефективността на политиката на сближаване

 

брой

Брой разработени и изпълнени проекти за междурегионално сътрудничество, които повишават ефективността на политиката на сближаване

Изменение

 

ЕДИНИЦА

НАИМЕНОВАНИЕ

заличава се

заличава се

заличава се

заличава се

заличава се

  • [1]  OВ C 277, 13.9.2012 г., стр. 96.
  • [2]  Все още не е публикувано в Официален вестник.

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (21.6.2012)

на вниманието на комисията по регионално развитие

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“
(COM(2011)0611 – C7‑0326/2011 – 2011/0273(COD))

Докладчик по становище: Jens Geier

КРАТКА ОБОСНОВКА

Политиката на сближаване е основният инвестиционен инструмент на ЕС, по който се предоставя подкрепа за приоритетите на стратегията „Европа 2020“ на Съюза. Европейското териториално сътрудничество (ЕТС) е една от целите на политиката на сближаване и предлага рамка за изпълнение на съвместни действия и обмен на политики между участници на национално, регионално и местно равнище от различни държави членки или с гранични региони от държави извън ЕС. Това е още по-важно, като се има предвид, че предизвикателствата пред държавите членки и регионите все повече надхвърлят националните и регионалните граници и изискват съвместни действия и сътрудничество на подходящо териториално равнище. ЕТС ще допринесе съществено и за постигане на залегналата в Договора от Лисабон цел за териториално сближаване.

Докладчикът приветства предложението на Европейската комисия за специфично правно основание за приноса на ЕФРР (Европейски фонд за регионално развитие) към ЕТС. Това отговаря на искането на Европейския парламент и би трябвало да гарантира по-доброто отчитане на спецификата на ЕТС и в частност на неговия многодържавен аспект.

Съгласно предложението на Европейската комисия европейското териториално сътрудничество би подкрепило три вида сътрудничество: трансгранично, транснационално и междурегионално. Транснационалното сътрудничество би било особено ценно за засилването на териториалното сближаване на ЕС, както и неотдавна стартираните стратегии за макрорегионите и морските басейни. Междурегионалното сътрудничество между регионите на ЕС (и при необходимост, с трети държави) има за цел да засили обмена на опит по отношение на прилагането на политиката на сближаване, по-конкретно посредством разпространението на добри практики.

Що се отнася до сътрудничеството с региони от трети държави, обхванати от Европейския инструмент за съседство (ЕИС) или от Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП), финансирането от ЕФРР би допълнило финансирането от ЕИС и ИПП. Въпреки това ще бъде особено важно да се гарантира гладкото протичане на тези програми, което понякога се оказваше трудно през последните години.

Европейската комисия предлага да разпредели за ЕТС 3,48 % от общия финансов пакет, предвиден за политиката на сближаване, което ще възлезе на 11,7 милиарда евро (постоянни цени от 2011 г.). Това означава увеличение спрямо текущия програмен период.

В млрд. евро, постоянни цени от 2011 г.

 

МФР за периода 2007–2013 г.

 

Предложение на Комисията

МФР за периода 2014–2020 г.

 

 

 

Разлика в %

Региони по цел „Сближаване“

ЕФРР + ЕСФ

202,9

162,6

- 20 %

Региони в режим на постепенно прекратяване(по цел „Сближаване“)+региони в режим на постепенно въвеждане на финансирането (по цел „Конкурентноспособност“) за 2007–2013 г./

Региони в преход за 2014–2020 г.

(ЕФРР + ЕСФ)

25,9

38,9

+50 %

Региони по цел „Конкурентноспособност“/ по-силно развити региони

(ЕФРР + ЕСФ)

44,3

53,1

+ 20 %

Териториално сътрудничество

(ЕФРР)

8,9

11,7

+31 %

Кохезионен фонд

71

68,7

- 3 %

Допълнителни средства, отпуснати за най-отдалечените и слабо населените региони за 2014–2020 г.

(ЕФРР)

 

0,9

 

ОБЩО

354

336

-5,3 %

Докладчикът приветства предложеното увеличение. То обаче ще зависи от крайния резултат от преговорите по целия финансов пакет, който трябва да бъде разпределен за политиката на сближаване, и 3,48 %-те процента, посочени в член 4 от законодателното предложение, са единствено указание за бюджетния орган. Увеличението не може да бъде определено, преди да бъде постигнато споразумение във връзка с предложението за регламент относно многогодишната финансова рамка за периода 2014–2020 г. Докладчикът желае също да подчертае убеждението, изразено от Европейския парламент в неговата резолюция от 8 юни 2011 г., че „за следващата МФР е необходимо увеличение на средствата в размер на поне 5 %“ спрямо равнището от 2013 г. и че „сумите, разпределени за политиката на сближаване за текущия програмен период, следва поне да бъдат запазени и през следващия период“, какъвто очевидно не е случаят.

Освен това докладчикът приветства усилията на Комисията за опростяване, по-специално опростените финансови варианти чрез използването на фиксирани плащания. Докладчикът също така подчертава, че усилията за опростяване за европейското териториално сътрудничество са особено важни както на равнище ЕС, така и на национално равнище заради неговия многодържавен аспект. Възможно е бенефициерите да бъдат задължени да прилагат различни набори от правила, които произтичат от самия ЕС, от една или няколко държави членки и евентуално от трети държави. Докладчикът напомня на държавите членки, че е крайно необходимо да се избегнат противоречията или несъответствията между правилата, които те приемат, и правилата на ЕС и да се избегне увеличаването на административната тежест за бенефициерите. Доброто финансово управление и прозрачността също са ключови въпроси.

Накрая, докладчикът подчертава, че поради спецификата и сложността на ETC, Комисията предлага да се приложи по изключение правилото n+3 по отношение на отмяната на поети задължения.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджети приканва водещата комисия по регионално развитие да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 a (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1a. посочва, че определеният в законодателното предложение финансов пакет е единствено указание за законодателния орган и че той не може да бъде определен, преди да бъде постигнато споразумение във връзка с предложението за регламент относно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.;

Изменение  2

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 б (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1б. припомня своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1; отново заявява, че са необходими достатъчно допълнителни средства в следващата МФР, за да може Съюзът да постигне приоритетите на съществуващите си политики, като също така изпълни новите задачи, предвидени в Договора от Лисабон, както и да реагира на непредвидени събития; изтъква, че дори при увеличаване на средствата за следващата МФР с поне 5 % спрямо равнището от 2013 г., ще може да бъде направен ограничен принос към постигането на договорените цели на Съюза и поетите от него ангажименти, както и на принципа за солидарност на Съюза; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да определи ясно кои от неговите политически приоритети или проекти биха могли да бъдат изцяло спрени, въпреки доказаната си добавена стойност за Европа;

 

_______________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Изменение  3

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 б (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1б. припомня по-специално, че в същата резолюция Европейският парламент изтъква, че „успешната и силна политика на сближаване се нуждае от подходящо финансово обезпечаване“, и заключава, че „сумите, разпределени за нея за текущия програмен период, следва поне да бъдат запазени и през следващия период“;

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение -1 (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1) В своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“ Европейският парламент подчерта „европейската добавена стойност от политиката на сближаване, тъй като тя представлява добре установен механизъм за създаване на растеж и работни места, както и основен инструмент за сближаване, устойчиво развитие и солидарност, и е една от най-важните, видими и успешни политики на Съюза в продължение на десетилетия“. Европейският парламент изтъкна обаче, че модерната политика на сближаване трябва да предприеме редица структурни реформи, по-специално с цел опростяване, да отговоря на основните предизвикателства, пред които се изправя Съюзът, и да насърчава допълнителните ефекти от сътрудничеството с други политики и инструменти по места. Европейският парламент изрази своето убеждение, че политиката на сближаване на Съюза следва да продължи да обхваща целия Съюз, предоставяйки достъп до ресурси, опит и подпомагане на всички региони на Съюза.

Обосновка

Параграф 64 от резолюцията на Европейския парламент от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение - 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1a) В своята резолюция от 8 юни 2011 г. Европейският парламент припомни също, че значението на политиката на сближаване е нараснало след влизането в сила на Договора от Лисабон и след нейното допълване с териториалното сближаване, като в този контекст застъпи становището, че трябва да се засилят всички форми на териториално сътрудничество (трансгранично, транснационално и междурегионално), и подчерта, че макрорегионалното сътрудничество и стратегии също следва да бъдат разгледани.

Обосновка

Параграф 65 от резолюцията на Европейския парламент от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) С цел да се увеличи добавената стойност на политиката на сближаване на Съюза специалните разпоредби следва да доведат до значително опростяване на всички равнища: бенефициери, органи по програмите, участващи държави членки и трети държави, както и на равнището на Комисията.

(3) С цел да се увеличи добавената стойност на политиката на сближаване на Съюза като цяло и да се вземе предвид многодържавният аспект на европейското териториално сътрудничество, специалните разпоредби следва да доведат до значително опростяване на всички равнища: бенефициери, органи по програмите, участващи държави членки и трети държави, както и на равнището на Комисията, тъй като е възможно бенефициерите да бъдат задължени да прилагат различни набори от правила, които произтичат от самия ЕС, от една или няколко държави членки и евентуално от трети държави. Трябва да се обърне особено внимание на необходимостта да се избегнат несъответствията между тези различни набори от правила и да се избегне увеличаването на административната тежест.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) Следва да се определят обективни критерии за допустимост на региони и райони. За тази цел набелязването на региони и райони на равнището на Съюза, които отговарят на критериите за допустимост, следва да се основава на общата система за класификация на регионите, въведена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS).

(8) Следва да се определят обективни и прозрачни критерии за допустимост на региони и райони. За тази цел набелязването на региони и райони на равнището на Съюза, които отговарят на критериите за допустимост, следва да се основава на общата система за класификация на регионите, въведена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS).

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Изборът на тематични цели следва да се ограничи, така че политиката на сближаване да постигне оптимално въздействие на цялата територия на Съюза. Въпреки това при междурегионалното сътрудничество концентрацията следва да намери отражение в целта на всяка операция, а не в ограничаване на броя на тематичните цели, така че междурегионалното сътрудничество да допринесе във възможно най-голяма степен за повишаване на ефективността на политиката на сближаване по цели „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Европейско териториално сътрудничество“.

(16) Изборът на тематични цели следва да се ограничи, така че политиката на сближаване да постигне оптимално въздействие на цялата територия на Съюза. Въпреки това при междурегионалното сътрудничество концентрацията следва да намери отражение в целта на всяка операция, а не в ограничаване на броя на тематичните цели, така че междурегионалното сътрудничество да допринесе във възможно най-голяма степен за повишаване на ефективността на политиката на сближаване по цели „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Европейско териториално сътрудничество“. Подобряването на изпълнението и повишаването на качеството на разходите следва да представлява ръководен принцип за постигането на целите на програмата, като същевременно се гарантира най-доброто използване на финансовите средства.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25) Поради участието на повече от една държава членка общото правило, предвидено в Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], според което всяка държава членка приема национални правила за допустимост, не е целесъобразно за цел „Европейско териториално сътрудничество“. Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да бъде определена ясна йерархия на правилата за допустимост с изразено предпочитание към съвместни правила за допустимост.

(25) Поради участието на повече от една държава членка общото правило, предвидено в Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], според което всяка държава членка приема национални правила за допустимост, не е целесъобразно за цел „Европейско териториално сътрудничество“. Въз основа на опита от програмния период 2007—2013 г. следва да бъде определена ясна йерархия на правилата за допустимост с изразено предпочитание към съвместни правила за допустимост и да се избягват противоречията и несъответствията между Регламент (ЕС) № .../2012 на Европейския парламент и на Съвета относно [финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза], Регламента за общоприложимите разпоредби и националните правила.

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 17 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В случаите, които не са уредени от правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР], настоящия регламент или от мониторинговия комитет, се прилагат националните правила на държавата, в която са извършени разходите.

3. В случаите, които не са уредени от правилата за допустимост, определени по силата на или на основание на членове 55—61 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], Регламент (ЕС) № […]/2012 [ЕФРР], Регламент (ЕС) № .../2012 на Европейския парламент и на Съвета относно [финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза], настоящия регламент или от мониторинговия комитет, се прилагат националните правила на държавата, в която са извършени разходите, като тези правила не противоречат на правилата на Съюза, нито увеличават несъразмерно административната тежест за бенефициерите.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 20 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. За целите на член 113, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите членки, участващи в програмата за сътрудничество, определят един-единствен управляващ орган и един-единствен одитиращ орган за целите на член 113, параграф 4 от същия регламент, които трябва да бъдат разположени в една и съща държава членка.

1. За целите на член 113, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите членки, участващи в програмата за сътрудничество, акредитират един-единствен управляващ орган и един-единствен одитиращ орган за целите на член 113, параграф 4 от същия регламент, които трябва да бъдат разположени в една и съща държава членка.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“

Позовавания

COM(2011)0611 – C7-0326/2011 – 2011/0273(COD)

Водеща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

REGI

25.10.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

25.10.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Jens Geier

6.2.2012 г.

Дата на приемане

20.6.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

30

2

1

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Richard Ashworth, Francesca Balzani, Reimer Böge, Zuzana Brzobohatá, Andrea Cozzolino, James Elles, Eider Gardiazábal Rubial, Jens Geier, Ivars Godmanis, Ingeborg Gräßle, Lucas Hartong, Jutta Haug, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Anne E. Jensen, Ивайло Калфин, Sergej Kozlík, Giovanni La Via, Barbara Matera, Claudio Morganti, Juan Andrés Naranjo Escobar, Надежда Нейнски, Dominique Riquet, Alda Sousa, László Surján, Helga Trüpel, Angelika Werthmann

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Alexander Alvaro, Jürgen Klute, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Jan Mulder, María Muñiz De Urquiza, Paul Rübig, Peter Šťastný

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджетен контрол (30.5.2012)

на вниманието на комисия по регионално развитие

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“
(COM(2011)0611 – C7‑0326/2011 – 2011/0273(COD))

Докладчик по становище: Georgios Stavrakakis

КРАТКА ОБОСНОВКА

На настоящия етап от процедурата на преговори, докладчикът би искал да внесе някои изменения, свързани със следните въпроси:

- внесените изменения на член 7 разглеждат два отделни въпроса. Първото изменение има за цел да предостави на участващите държави членки възможността да разполагат с един орган, назначен за да предоставя становище по въпросите, свързани с равенството, което води до значително опростяване на прилагането на настоящото изискване. Второто изменение се предлага, за да се разясни процеса на извършване на промяна в програмите за сътрудничество, тъй като предложението на Комисията понастоящем не разглежда този въпрос.

- С цел да се опрости и приведе в съответствие Регламента за европейското териториално сътрудничество (ЕТС) с Регламент за общите разпоредби (РОР), беше внесено изменение към член 20, което постановява, че на държавите членки следва да е позволено да имат одитиращ орган в рамките на една и съща структура като управляващия орган, при условие че те са функционално независими.

- Одитиращите органи може да нямат необходимите правомощия да извършват одит в различните държави членки. Ето защо предложението на Комисията предвижда група от одитори с представители от всяка държава членка. Измененията, внесени към член 23, изясняват, че всички тези представители са независими и разполагат с необходимите експертни познания и професионална компетентност. Освен това, одитиращият орган следва да обоснове мерките, предприети в тази връзка, в одитната стратегия.

- Внесеното към член 25 изменение дава възможност да се използва една единствена сметка за всички парични потоци, свързани с отделна програма за сътрудничество. Подобна възможност би опростила администрацията и предоставила ясно проследяване на одита.

Въпреки че на този етап не са внесени съответни изменения, докладчикът би искал да привлече вниманието на Комисията към три въпроса, които може би изискват допълнителен размисъл, в зависимост от резултатите от разискванията по Регламента за общите разпоредби (COM(2011)0615):

(1) РОР определя правила за извършване на преглед на резултатите през 2017 и 2019 г., за да се оцени доколко са постигнати набелязаните основни цели на програмите. Предвид участието на различни субекти, не е напълно ясно по какъв начин това изискване ще бъде приложено спрямо Регламента за ЕТС.

(2) РОР въвежда „договори за партньорство“, които ще установят реда за обезпечаване на съответствието на оперативните програми в целите на Съюза за 2020 г. Регламентът за ЕТС не разглежда конкретните предизвикателства по отношение на договорите за партньорство, произтичащи от трансграничното сътрудничество между държавите членки и трети страни, разполагащи със съвсем различни структури.

(3) В съответствие с член 41 от РОР се създава „мониторингов комитет“, който наблюдава осъществяването на програмата. Създаването на подобен мониторингов комитет ще бъде необходимо и за програмите на европейското териториално сътрудничество. Въпреки това предложението на Комисиятя не разглежда характерните особености на програмите на ЕТС и по-специално въпроса са правото на глас, като се имат предвид различните структури в държавите членки и в трети страни.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджетен контрол приканва водещата комисия по регионално развитие да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1a) Регламент (ЕС) № [...]/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза1, установява общите принципи по отношение на изпълнението на годишния бюджет на Съюза. Необходимо е да се осигури съгласуваност между този регламент и разпоредбите, които уреждат ЕФРР.

 

___________

 

1ОВ L ...

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 31

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(31) Един-единствен одитиращ орган следва да отговаря за извършването на всички функции, посочени в член 116 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Когато няма такава възможност, одитиращият орган по програмата може да бъде подпомогнат от група одитори.

(31) Един-единствен одитиращ орган следва да отговаря за извършването на всички функции, посочени в член 116 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], с цел да се гарантират единни стандарти в целия програмен район. Когато няма такава възможност, одитиращият орган по програмата може да бъде подпомогнат от група одитори. Следва да се изисква прилагането на международни одиторски стандарти, за да се обезпечи адекватно равнище на качество във връзка с одиторската дейност.

Изменение   3

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 3 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Заедно с предложението за програма за сътрудничество държавите-членки представят становище от националните органи по въпросите на равенството относно мерките, посочени в точки ii) и iii).

Заедно с предложението за програма за сътрудничество държавите-членки представят становище от националните органи по въпросите на равенството относно мерките, посочени в точки ii) и iii). Държавите членки могат да определят един национален орган по въпросите на равенството, който предоставят такова становище относно всяка програма за сътрудничество като цяло.

Обосновка

Настоящото изменение има за цел да предостави на участващите държави членки възможността да разполагат с един орган, назначен за да предоставя становище по въпросите, свързани с равенството, което води до значително опростяване на прилагането на настоящото изискване.

Изменение  4

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Участващите държави-членки и трети държави или територии, когато има такива, потвърждават в писмен вид съгласието си със съдържанието на програмата за сътрудничество преди представянето Й в Комисията. Това споразумение включва и ангажимент от страна на всички участващи държави-членки да предоставят необходимото съфинансиране за изпълнение на програмата за сътрудничество.

5. Участващите държави-членки и трети държави или територии, когато има такива, потвърждават в писмен вид съгласието си със съдържанието на програмата за сътрудничество преди представянето Й в Комисията. Това споразумение включва и ангажимент от страна на всички участващи държави-членки да предоставят необходимото съфинансиране за изпълнение на програмата за сътрудничество. Същата процедура, а именно съгласието на всички участващи държави членки и трети държави или територии е необходимо също в случай на изменение на програмата за сътрудничество в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР].

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Разходите за персонал могат да се изчисляват при единна ставка в размер до 15 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по съответната операция.

Разходите за персонал могат да се изчисляват при единна ставка в размер до 20 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по съответната операция.

Обосновка

Предложеният от Комисията процент изглежда недостатъчен, като се има предвид спецификата на програмите за ЕТС, чиито разходи за персонал са особено големи.

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 20 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. По смисъла на член 113, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите-членки, участващи в програмата за сътрудничество, определят един-единствен управляващ орган и един-единствен одитиращ орган по смисъла на член 113, параграф 4 от същия регламент, които трябва да бъдат разположени в една и съща държава-членка.

1. По смисъла на член 113, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР] държавите членки, участващи в програмата за сътрудничество, определят един-единствен управляващ орган и един-единствен одитиращ орган по смисъла на член 113, параграф 4 от същия регламент, които трябва да бъдат разположени в една и съща държава членка. Държавите членки, участващи в програма за сътрудничество могат определят единствения управляващ орган в качеството на сертифициращ орган.

Обосновка

Важно е управляващият орган на програма за ЕТС да не бъде задължаван да отговаря и за задачите за сертифициране на тази програма; сливането на задачите за управление и сертифициране следва да бъде незадължително.

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 20 - параграф 2а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. При условие че се спазва принципът за разделение на функциите, управляващият орган и одитиращият орган могат да бъдат част от един и същи публичен орган или структура.

Обосновка

Настоящото изменение се внася, за да опрости и приведе в съответствие Регламента за европейското териториално сътрудничество (ЕТС) с РОР, който постановява, че на държавите членки следва да е позволено да имат одитиращ орган в рамките на една и съща структура като управляващият орган, при условие че те са функционално независими. Това позволява на държавите членки да продължат да развиват компетентностите, придобити през настоящия програмен период.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 22 – параграф 4 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

По възможност за контрольори се определят същите органи, които отговарят за извършването на такива проверки по оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ или, когато участват трети държави, за извършването на съпоставими проверки по инструментите на външната политика на Съюза.

За контрольори могат да се определят същите органи, които отговарят за извършването на такива проверки по оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ или, когато участват трети държави, за извършването на съпоставими проверки по инструментите на външната политика на Съюза.

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 23 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Във функционално отношение одиторите са независими от контрольорите, извършващи проверки по член 22.

3. Одитиращият орган гарантира, че всеки представител, както е посочено в параграф 2 от настоящия член, е функционално независим, в частност от контрольорите, извършващи проверки по член 22, и че този представител разполага с необходимите експертни познания и професионална компетентност, за да извършва одитите в съответствие с международно приетите одиторски стандарти.

Обосновка

Одитиращият орган е важен елемент на надзорната роля, изпълнявана от Комисията. Прилагането на международно приети одиторски стандарти обезпечава адекватно равнище на качество на одиторската дейност. В допълнение изменението изяснява, че всички тези представители са независими и разполагат с необходимите експертни познания и професионална компетентност.

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 23 - параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Одитната стратегия, предвидена в член 116, параграф 4 на Регламент (ЕС) № […]/2012 [РОР], съдържа обяснение, свързано с мерките, предприети от одитиращия орган за съответствие с изискванията, посочени в параграф 3 от настоящия член.

Обосновка

Одитиращите органи може да нямат необходимите правомощия да извършват одит в различните държави членки. Ето защо предложението на Комисията предвижда група от одитори с представители от всяка държава членка. Одитиращият орган следва да обоснове мерките, предприети в тази връзка, в одитната стратегия.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 23 - параграф 3 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3б. Докладите на одитиращите органи се предоставят на националните одитни институции на държавите членки, участващи в териториалното сътрудничество, както и на Европейската сметна палата.

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Подкрепата от ЕФРР за програмите за сътрудничество постъпва в една-единствена сметка без национални подсметки.

1. Подкрепата от ЕФРР за програмите за сътрудничество постъпва в една-единствена сметка без национални подсметки. Тази сметка може да се използва за всички разходи и доходи във връзка със съответната програма.

Обосновка

Настоящото изменение дава възможност да се използва една единствена сметка за всички парични потоци, свързани с отделна програма за сътрудничество. Подобна възможност би опростила администрацията и предоставила ясно проследяване на одита.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Приносът на Европейския фонд за регионално развитие за постигане на целта “Европейско териториално сътрудничество”

Позовавания

COM(2011)0611 – C7-0326/2011 – 2011/0273(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

REGI

25.10.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

CONT

25.10.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Georgios Stavrakakis

24.11.2011 г.

Дата на приемане

29.5.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

19

0

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Jean-Pierre Audy, Inés Ayala Sender, Andrea Češková, Tamás Deutsch, Martin Ehrenhauser, Jens Geier, Gerben-Jan Gerbrandy, Ingeborg Gräßle, Cătălin Sorin Ivan, Илиaна Ивaнова, Eva Ortiz Vilella, Crescenzio Rivellini, Petri Sarvamaa, Theodoros Skylakakis, Bart Staes, Georgios Stavrakakis, Michael Theurer

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Philip Bradbourn, Zuzana Brzobohatá

СТАНОВИЩЕ на комисията по транспорт и туризъм (8.6.2012)

на вниманието на комисията по регионално развитие

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“
(COM(2011)0611 – C7‑0326/2011 – 2011/0273(COD))

Докладчик по становище: Jaromír Kohlíček

КРАТКА ОБОСНОВКА

Регламентът определя обхвата на Европейския фонд за регионално развитие във връзка с целта „Европейско териториално сътрудничество“. Комисията е решила да предложи отделен регламент за европейското териториално сътрудничество, за да вземе изцяло предвид спецификата му и участието на много държави.

Едни от новите елементи в предложението са разпоредбите относно тематичната концентрация и инвестиционните приоритети. Подобряването на стратегическия фокус на програмите и насочеността им към резултати представляват стъпки в положителна посока. Нещо повече, за да се улесни изпълнението на програмите и общия успех на сътрудничеството е необходимо намаляване на административната тежест и евентуално по-голямо хармонизиране на правилата. Докладчикът счита, че по искане на Европейския парламент или Съвета Комисията следва да предоставя актуализиращи доклади относно ефективността на политиката на сближаване и добавената стойност и растеж, създавани от нея.

При все че предложението на Комисията представлява очевидна крачка напред в повечето области, все още има възможност за подобрение. Докладчикът включва няколко важни въпроса, свързани с транспорта, в посочените в предложението ключови области като инвестиционните приоритети. Целта за европейско териториално сътрудничество е особено полезна при решаването на трансгранични проблеми и общи местни предизвикателства. Затрудненият достъп, лошите транспортни връзки и инфраструктура в тези ключови райони са важни въпроси, също както и липсата на подходящи трансгранични транспортни мрежи. Докладчикът също така не е забравил аспекта туризъм, когато става въпрос за използване на нереализирания потенциал на трансграничните райони.

Що се отнася до делегирането на правомощия на Комисията, би могло да се каже, че обхватът е твърде широк. Докладчикът цели да се ограничи продължителността на правомощието на Комисията да приема делегирани актове и да се определят условия за продължаването на това правомощие. Като изискват от Комисията да изготви доклад, Парламентът и Съветът ще разполагат с надеждна база за оценка на бъдещи предложения. Така също се отчита новата стандартна формулировка на Европейския парламент по отношение на делегираните актове.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по транспорт и туризъм приканва водещата комисия по регионално развитие да включи в доклада си следните изменения:

Изменение   1

Предложение за регламент

Съображение 3 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a) Засилването на икономическото, социалното и териториалното сближаване предполага разглеждане на съществуващите териториални дисбаланси и премахване на различията в развитието и достъпността. За тази цел е особено важно да се коригира дисбалансът между крайбрежните и вътрешните райони, градските и селските райони, районите с добри връзки и отдалечените райони. Коригирането на дисбалансите е един от приоритетите на политиката на сближаване. Тази необходимост е още по-голяма в граничните региони и изисква подходящи действия в рамките на ЕФРР и териториално сътрудничество. Предвид това изискване е необходимо да се насърчава и гарантира балансирано и екологосъобразно териториално устройство на базата на ефикасна инфраструктура в областта на транспорта, производството, енергетиката, услугите и туризма, която може да бъде използвана без каквито и да било физически, технически или административни бариери във и между държавите членки. Този вид интегриран подход би подпомогнал интелигентния, устойчив и приобщаващ растеж и постигането на целите, които Съюзът си е поставил в областта на териториалното сътрудничество.

Обосновка

Икономическото, социалното и териториалното сближаване е задължително условие за постигането на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Европа, но продължаващите териториални дисбаланси от гледна точка на динамиката и достъпността възпрепятстват това сближаване. За да се преодолее тази ситуация е необходимо да се насърчават усилията за коригиране на териториалния баланс чрез целта „Териториално сътрудничество“ на ЕФРР на базата на ефикасна инфраструктура.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Трансграничното сътрудничество има за цел преодоляването на общи предизвикателства, установени съвместно в граничните региони (като затруднен достъп, неподходяща среда за стопанска дейност, липса на мрежови структури между местната и регионалната администрация, научни изследвания, иновации и навлизане на информационни и комуникационни технологии, замърсяване на околната среда, предотвратяване на риска, отрицателни нагласи към гражданите на съседни държави), и използването на неоползотворения потенциал в граничната област (развитие на трансгранични бази и групи за научни изследвания и иновации, трансгранична интеграция на трудовия пазар, сътрудничество между университети или здравни центрове) чрез засилен процес на сътрудничество за общото хармонично развитие на Съюза. По трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението ЕФРР допринася за насърчаване на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, най-вече с действия, които съдействат за сближаване между общностите.

(5) Трансграничното сътрудничество има за цел преодоляването на общи предизвикателства, установени съвместно в граничните региони (като проблеми, свързани с териториалното единство, затруднения достъп и недостатъчните или несъществуващи транспортни връзки, включително участъците с ограничен капацитет в основните транспортни мрежи, упадъка на местната промишленост, неподходящата среда за стопанска дейност, липсата на мрежови структури между местната и регионалната администрация, научните изследвания, иновациите и навлизането на информационни и комуникационни технологии, замърсяването на околната среда, предотвратяването на риска, отрицателните нагласи към гражданите на съседни държави), и използването на неоползотворения потенциал в граничната област (развитие на трансгранични бази и групи за научни изследвания и иновации, развитие на културен обмен, трансгранична интеграция на трудовия пазар, подкрепа за устойчивите трансгранични транспортни мрежи, където е възможно, подкрепа за железопътните или морските връзки, насърчаване на трансграничен устойчив туризъм и съвместен маркетинг, подобряване на туристическата инфраструктура, сътрудничество между университети или здравни центрове) и разработване на конкретни проекти в сектора на туризма чрез засилен процес на сътрудничество за общото хармонично развитие на Съюза. По трансгранични програми между Северна Ирландия и граничните райони на Ирландия за подкрепа на мира и помирението ЕФРР допринася за насърчаване на социалната и икономическата стабилност в съответните региони, най-вече с действия, които съдействат за сближаване между общностите.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) Районите за транснационално сътрудничество следва да бъдат определени с оглед на необходимите действия за насърчаване на интегрирано териториално развитие. На Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да определи райони за транснационално сътрудничество.

(10) Районите за транснационално сътрудничество следва да бъдат определени с оглед на необходимите действия за насърчаване на интегрирано териториално развитие, като се улеснява мобилността между туристическите и вътрешните райони. На Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да определи райони за транснационално сътрудничество.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 10 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10a) В рамките на оперативната програма на трансевропейската транспортна мрежа се отдава приоритет на финансирането на проекти за липсващи трансгранични връзки и проекти за премахване на участъците с ограничен капацитет, за да се улесни мобилността и да се повиши достъпността на териториите и особено на туристическите дестинации. За постигането на тези цели е необходимо да се постигне равностоен баланс между използването на Механизма за свързване на Европа, Кохезионния фонд и ЕФРР, по-специално чрез целта „Европейско териториално сътрудничество“.

Обосновка

За да засили европейското териториално сближаване и по този начин да изпълни приоритетите, посочени в стратегията „Европа 2020“, Европейският съюз трябва да направи всичко възможно, за да улесни мобилността между своите територии. Трансевропейската транспортна мрежа е едно от средствата за изпълнение на тази политика и следователно е част от критериите за разпределяне на финансиране чрез ЕФРР и по-конкретно чрез целта „Европейско териториално сътрудничество“.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17) За постигане на целите и задачите за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, заложени в стратегията „Европа 2020“, в рамките на цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР следва да допринесе за тематичните цели за развитие на икономика, основана на знанието, научните изследвания и иновациите, за насърчаване на по-екологична, по-ефективно използваща ресурсите и по-конкурентна икономика, за постигане на висока степен на заетост, осигуряваща социално и териториално сближаване, и за развитие на административен капацитет. Списъкът на инвестиционните приоритети по различните тематични цели обаче следва да бъде адаптиран към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, по-специално като в рамките на трансграничното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на правното и административно сътрудничество, сътрудничеството между гражданите и институциите и сътрудничеството в областта на заетостта, обучението и социалното приобщаване в трансграничен аспект, а в рамките на транснационалното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на морско трансгранично сътрудничество, което не е застъпено в програми за трансгранично сътрудничество, както и чрез разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни.

(17) За постигане на целите и задачите за намаляване на отражението върху климата, както и за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, заложени в стратегията „Европа 2020“ в рамките на цел „Европейско териториално сътрудничество“ ЕФРР следва да допринесе за тематичните цели за развитие на икономика, основана на знанието, научните изследвания и иновациите, за насърчаване на по-екологична, по-ефективно използваща ресурсите и по-конкурентна икономика, за постигане на висока степен на заетост, осигуряваща социално и териториално сближаване, и за развитие на административен капацитет. Списъкът на инвестиционните приоритети по различните тематични цели обаче следва да бъде адаптиран към специфичните потребности на цел „Европейско териториално сътрудничество“, по-специално като в рамките на трансграничното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на правното и административно сътрудничество, сътрудничеството между гражданите и институциите, развитието на туристическата и транспортната инфраструктура, както и нейното подобряване или разширяване, сътрудничеството в областта на заетостта, обучението и социалното приобщаване в трансграничен аспект, а в рамките на транснационалното сътрудничество бъде предоставена възможност за продължаване на морско трансгранично сътрудничество, което не е застъпено в програми за трансгранично сътрудничество, както и чрез разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Необходимо е изискванията за съдържанието на програмите за сътрудничество по цел „Европейско териториално сътрудничество“ да бъдат съобразени с техните специфични потребности. Поради това в тях трябва да бъдат застъпени и необходимите аспекти за ефикасното им изпълнение на територията на участващите държави-членки, като отговорни органи за одит и контрол, процедура за създаване на съвместен секретариат и разпределение на задълженията в случай на финансови корекции. Освен това поради хоризонталния характер на програмите за междурегионално сътрудничество тяхното съдържание следва да се адаптира, особено по отношение на определянето на бенефициера или бенефициерите по текущите програми ИНТЕРАКТ и ЕСПОН.

(18) Необходимо е изискванията за съдържанието на програмите за сътрудничество по цел „Европейско териториално сътрудничество“ да бъдат съобразени с техните специфични потребности и да отчитат местните проблеми, свързани с развитието. Поради това в тях трябва да бъдат застъпени и необходимите аспекти за ефикасното им изпълнение на територията на участващите държави-членки, като отговорни органи за одит и контрол, процедура за създаване на съвместен секретариат и разпределение на задълженията в случай на финансови корекции. Освен това поради хоризонталния характер на програмите за междурегионално сътрудничество тяхното съдържание следва да се адаптира, особено по отношение на определянето на бенефициера или бенефициерите по текущите програми ИНТЕРАКТ и ЕСПОН.

Обосновка

Проектите по програмата за сътрудничество трябва да бъдат изготвени и в съответствие с конкретните нужди на местно равнище.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) В съответствие с целта за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж структурните фондове следва да осигуряват по-интегриран и приобщаващ подход за преодоляване на местните проблеми. За укрепването на този подход подкрепата от ЕФРР в граничните региони следва да бъде координирана с подкрепата от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), като по целесъобразност включва европейски групи за териториално сътрудничество, създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейската група за териториално сътрудничество (ЕГТС), когато в целите им е посочено местно развитие.

(19) В съответствие с целта за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж структурните фондове следва да осигуряват по-интегриран и приобщаващ подход за преодоляване на местните проблеми като липсата на поддръжка на транспортната и туристическата инфраструктура, упадъка на традиционното производство и на традиционните методи на производство и отдалечеността от пазарите. За укрепването на този подход подкрепата от ЕФРР в граничните региони следва да бъде координирана с подкрепата от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), като по целесъобразност включва европейски групи за териториално сътрудничество, създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейската група за териториално сътрудничество (ЕГТС), когато в целите им е посочено местно развитие.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 2 – точка 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) трансгранично сътрудничество между гранични региони за насърчаване на интегрирано регионално развитие между съседни региони от две или повече държави членки, граничещи по суша или по море, или между съседни гранични региони от поне една държава членка и една трета държава по външните граници на Съюза, които не са обхванати от други програми по външните финансови инструменти на Съюза;

(1) трансгранично сътрудничество премахване на физическите, техническите и административните бариери между гранични региони за насърчаване на интегрирано регионално развитие между съседни региони от две или повече държави членки, граничещи по суша или по море, или между съседни гранични региони от поне една държава членка и една трета държава по външните граници на Съюза;

Обосновка

Трансграничното сътрудничество ще бъде ефикасно и ефективно единствено ако бъдат предприети действия за премахване на физическите, техническите и административните бариери, които продължават да съществуват на границите.

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 2 – точка 3 – буква г а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га) обмен на опит за установяване, пренос и разпространение на добри практики, свързани с туризма и транспортните мрежи.

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 3 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

По отношение на транснационалното сътрудничество Комисията приема чрез актове за изпълнение списък на транснационалните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество и обхващащ региони на ниво 2 по NUTS, и гарантира непрекъснатост на сътрудничеството в по-големи съгласувани райони въз основа на предходни програми. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

По отношение на транснационалното сътрудничество Комисията приема чрез актове за изпълнение списък на транснационалните райони, които получават подкрепа, разпределен по програми за сътрудничество и обхващащ региони на ниво 2 по NUTS, и гарантира изпълнението на макрорегионалните стратегии на Съюза и непрекъснатост на транснационалното сътрудничество в по-големи съгласувани райони въз основа на предходни програми. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 30, параграф 2.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 6 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В допълнение към предвиденото в член 5 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕФРР] ЕФРР предоставя подкрепа за съвместно използване на човешки ресурси, съоръжения и инфраструктура през граница по различните инвестиционни приоритети, както и следните инвестиционни приоритети в рамките на тематичните цели:

В допълнение към предвиденото в член 5 от Регламент (ЕС) № […]/2012 [Регламент за ЕФРР] ЕФРР предоставя подкрепа за съвместно използване на човешки ресурси, съоръжения и инфраструктура, чиято цел е премахване на граничния ефект, по различните инвестиционни приоритети, както и следните инвестиционни приоритети в рамките на тематичните цели, като се вземат предвид специфичните особености и нуждите на местно равнище:

Обосновка

Френският превод не отразява правилно идеята, че целта „Териториално сътрудничество“ на ЕФРР е насочена към премахване на т.нар. „граничен ефект“. Освен това следва да се изтъкне, че няма единен метод за прилагане на този фонд, а следва да се обърне внимание на специфичните особености и нуждите на местно равнище.

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка -i) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-i) трансгранично възстановяване на равновесието между крайбрежните и вътрешните райони, градските и селските райони и районите с добри връзки и отдалечените райони, както и трансгранични структурни действия в подкрепа на икономическото, социалното и териториалното сближаване, достъпността, растежа, развитието и привлекателността;

Обосновка

Икономическото, социалното и териториалното сближаване е задължително условие за постигането на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Европа, но продължаващите териториални дисбаланси от гледна точка на динамиката и достъпността възпрепятстват това сближаване. За преодоляване на това положение е необходимо сред инвестиционните приоритети да фигурира и възстановяване на равновесието между регионите посредством подходящи структурни действия.

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка i)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i) интеграция на трансграничните трудови пазари, включително трансгранична мобилност, съвместни местни инициативи за заетост и съвместно обучение (в рамките на тематичната цел за насърчаване на заетостта и подкрепа за мобилността на работната сила);

i) интеграция на трансграничните трудови пазари, включително устойчива трансгранична мобилност, където е възможно чрез железопътни или морски връзки със и между новите държави членки и със съседните държави, устойчив туризъм, трансгранични транспортни връзки, които са в съответствие с трансевропейските транспортни мрежи, премахване на физическите, техническите и административните бариери, съвместни местни инициативи за заетост и съвместно обучение (в рамките на тематичната цел за насърчаване на заетостта и подкрепа за мобилността на работната сила);

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка iii а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

iiia) насърчаване на трансграничния туризъм и съвместния маркетинг (като част от тематичната цел за укрепване на конкурентоспособността на малките и средните предприятия, селскостопанския сектор (за ЕЗФРСР) и сектора на рибарството и аквакултурите (за ЕФМДР);

Обосновка

Освен че предлагат ползи от гледна точка на икономическата политика чрез повишаването на конкурентоспособността, съвместните стратегии в областта на туризма допринасят значително и за новата цел на Договора от Лисабон за „териториално сближаване“.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 6 – буква а – подточка iv)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iv) насърчаване на правното и административно сътрудничество и сътрудничеството между гражданите и институциите (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация);

iv) насърчаване на правното и административно сътрудничество и сътрудничеството между гражданите и институциите, включително трансграничното сътрудничество между администрациите, с цел подобряване на комуникацията и консултирането на всички засегнати участници във връзка с нуждите, планирането и развитието на трансгранична инфраструктура (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация);

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка iv а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

iva) осъществяване и насърчаване на дейности в сектора на туризма, насочени към развитие на съответните райони;

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка iv б) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ivб) интегриране на транспортната система на Съюза с транспортните системи на съседните на Съюза държави;

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 6 – буква а) – подточка iv в) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ivв) развитие на нова, както и подобряване или разширяване на съществуващата транспортна и туристическа инфраструктура;

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 6 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) в областта на транснационалното сътрудничество: разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация).

б) в областта на транснационалното сътрудничество: разработване и изпълнение на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни (в рамките на тематичната цел за повишаване на институционалния капацитет, ефективна публична администрация и целенасочени действия в сектора на туризма).

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Водено от общностите местно развитие съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР] може да се осъществява по програми за трансгранично сътрудничество, при условие че в състава на местната група за развитие участват представители на поне две държави, една от които е държава членка.

Водено от общностите местно развитие съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № /2012 [РОР] може да се осъществява по програми за трансгранично сътрудничество, при условие че в състава на местната група за развитие участват местни представители на поне две държави, една от които е държава членка.

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 13 – параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4a. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета годишни отчети за изпълнението във връзка с използването на европейски финансови средства за регионално развитие за постигане на целта за териториално сътрудничество.

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 29 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 17, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 17, параграф 1, се предоставя на Комисията за срок от 5 години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощие не по-късно от девет месеца преди края на петгодишния период. Делегирането на правомощие се продължава с мълчаливо съгласие за периоди със същата продължителност освен в случаите, когато Европейският парламент или Съветът се противопоставят на такова продължение не по-късно от три месеца преди края на всеки период.

Обосновка

Делегирането на правомощие на Комисията следва да бъде ограничено за срок от пет години, който може да бъде подновен при определени условия, като например изготвянето на доклад, и в случай че Парламентът и Съветът нямат възражения. Изменението отчита новата стандартна формулировка по отношение на делегираните актове.

Изменение  23

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 10а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

EUR

Изменение  24

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 10а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Размер на инвестициите за подобряване на достъпа до туристически услуги за лица с намалена подвижност (ЛНП)

Изменение  25

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 10б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

EUR

Изменение  26

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 10б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Размер на инвестициите във велосипедни мрежи

Изменение  27

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 10в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

EUR

Изменение  28

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 10в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Размер на инвестициите в природно, културно, промишлено и историческо наследство

Изменение  29

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 16а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

брой

Изменение  30

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 16а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Новоизградени, ремонтирани или обновени трансгранични участъци

Изменение  31

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 20а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

брой

Изменение  32

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 20а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Новоизградени, ремонтирани или обновени трансгранични участъци

Изменение  33

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 2 – ред 21а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ЕДИНИЦА

ЕДИНИЦА

 

процент

Изменение  34

Предложение за регламент

Приложение – таблица – колона 3 – ред 21а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

НАИМЕНОВАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ

 

Промяна в дела на вида обществен транспорт

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Приносът на Европейския фонд за регионално развитие за постигане на целта “Европейско териториално сътрудничество”

Позовавания

COM(2011)0611 – C7-0326/2011 – 2011/0273(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

REGI

25.10.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

TRAN

25.10.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Jaromír Kohlíček

21.11.2011 г.

Разглеждане в комисия

27.3.2012 г.

30.5.2012 г.

 

 

Дата на приемане

31.5.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

37

3

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Philippe De Backer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Juozas Imbrasas, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Eva Lichtenberger, Gesine Meissner, Mike Nattrass, Hubert Pirker, Dominique Riquet, Petri Sarvamaa, Debora Serracchiani, Laurence J.A.J. Stassen, Keith Taylor, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Thomas Ulmer, Artur Zasada, Roberts Zīle

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Andrea Cozzolino, Spyros Danellis, Sabine Wils, Janusz Władysław Zemke

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Patrizia Toia

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Приносът на Европейския фонд за регионално развитие за постигане на целта “Европейско териториално сътрудничество”

Позовавания

COM(2011)0611 – C7-0326/2011 – 2011/0273(COD)

Дата на представяне на ЕП

6.10.2011 г.

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

REGI

25.10.2011 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

25.10.2011 г.

CONT

25.10.2011 г.

EMPL

25.10.2011 г.

ENVI

25.10.2011 г.

 

ITRE

25.10.2011 г.

TRAN

25.10.2011 г.

AGRI

25.10.2011 г.

PECH

25.10.2011 г.

 

CULT

25.10.2011 г.

FEMM

25.10.2011 г.

 

 

Неизказано становище

       Дата на решението

EMPL

27.10.2011 г.

ENVI

24.10.2011 г.

ITRE

10.11.2011 г.

AGRI

7.11.2011 г.

 

PECH

22.11.2011 г.

CULT

23.1.2012 г.

FEMM

30.5.2012 г.

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Riikka Pakarinen

21.6.2011 г.

 

 

 

Разглеждане в комисия

22.11.2011 г.

25.1.2012 г.

28.2.2012 г.

20.3.2012 г.

 

8.5.2012 г.

30.5.2012 г.

21.6.2012 г.

11.7.2012 г.

 

26.11.2012 г.

24.1.2013 г.

19.2.2013 г.

19.3.2013 г.

 

23.4.2013 г.

29.5.2013 г.

19.6.2013 г.

 

Дата на приемане

10.7.2013 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

42

1

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

François Alfonsi, Luís Paulo Alves, Catherine Bearder, Jean-Jacob Bicep, Victor Boştinaru, John Bufton, Nikos Chrysogelos, Francesco De Angelis, Tamás Deutsch, Rosa Estaràs Ferragut, Brice Hortefeux, Danuta Maria Hübner, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Vincenzo Iovine, María Irigoyen Pérez, Seán Kelly, Mojca Kleva Kekuš, Constanze Angela Krehl, Jacek Olgierd Kurski, Petru Constantin Luhan, Ramona Nicole Mănescu, Vladimír Maňka, Iosif Matula, Erminia Mazzoni, Miroslav Mikolášik, Jens Nilsson, Jan Olbrycht, Wojciech Michał Olejniczak, Younous Omarjee, Markus Pieper, Monika Smolková, Georgios Stavrakakis, Nuno Teixeira, Lambert van Nistelrooij, Oldřich Vlasák, Kerstin Westphal, Hermann Winkler, Joachim Zeller, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Andrea Cozzolino, Karima Delli, Cornelia Ernst, Ivars Godmanis, James Nicholson, Evžen Tošenovský, Giommaria Uggias

Дата на внасяне

24.7.2013 г.