IZVJEŠĆE o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o tržišnom nadzoru proizvoda i izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ, direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 1999/5/EZ, 2000/9/EZ, 2000/14/EZ, 2001/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2007/23/EZ, 2008/57/EZ, 2009/48/EZ, 2009/105/EZ, 2009/142/EZ, 2011/65/EU, Uredbe (EU) br. 305/2011, Uredbe (EZ) br. 764/2008 i Uredbe (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
22.10.2013 - (COM(2013)0075 – C7‑0043/2013 – 2013/0048(COD)) - ***I
Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača
Izvjestitelj: Sirpa Pietikäinen
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o tržišnom nadzoru proizvoda i izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ, direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 1999/5/EZ, 2000/9/EZ, 2000/14/EZ, 2001/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2007/23/EZ, 2008/57/EZ, 2009/48/EZ, 2009/105/EZ, 2009/142/EZ, 2011/65/EU, Uredbe (EU) br. 305/2011, Uredbe (EZ) br. 764/2008 i Uredbe (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2013)0075 – C7‑0043/2013 – 2013/0048(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2013)0075),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članke 33., 114. i 207. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0043/2013),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 22. svibnja 2013.[1],
– uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za unutarnje tržište i zaštitu potrošača i mišljenje Odbora za međunarodnu trgovinu (A7‑0346/2013),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) Aktivnosti tržišnog nadzora koje obuhvaća ova Uredba ne bi trebale biti usmjerene isključivo na zaštitu zdravlja i sigurnosti već bi također trebale biti primjenjive na provedbu zakonodavstva Unije koje nastoji zaštititi druge javne interese, na primjer, uređujući točnost mjerenja, elektromagnetsku kompatibilnost i energetsku učinkovitost. |
(2) Aktivnosti tržišnog nadzora koje obuhvaća ova Uredba ne bi trebale biti usmjerene isključivo na zaštitu zdravlja i sigurnosti već bi također trebale biti primjenjive na provedbu zakonodavstva Unije koje nastoji zaštititi druge javne interese, na primjer, uređujući točnost mjerenja, elektromagnetsku kompatibilnost, energetsku učinkovitost i važeće zakonodavstvo o zaštiti okoliša. |
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 11.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(11a) Ova Uredba trebala bi se primjenjivati na sve oblike opskrbe proizvodima, uključujući i prodaju na daljinu. Države članice i Komisija trebale bi razviti zajednički pristup za tržišni nadzor proizvoda koji se prodaju na internetu i, prema potrebi, dati smjernice o pripadajućim ulogama i nadležnostima subjekata uključenih u opskrbni lanac elektroničke trgovine kako bi ojačale provedbu propisa o proizvodima koji se prodaju na internetu. |
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 14.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(14a) Da bi se tijelima za nadzor tržišta olakšao rad, gospodarski subjekti tim tijelima radi provođenja njihovih aktivnosti trebaju osigurati svu potrebnu dokumentaciju i informacije. Tijela za nadzor tržišta trebala bi zahtijevati isključivo one dokumente i informacije za koje se može očekivati da ih gospodarski subjekti posjeduju u skladu s njihovom ulogom u opskrbnom lancu. |
Obrazloženje | |
Pojašnjenje obveza gospodarskih subjekata iz članka 8. | |
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 15. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(15) Tržišni nadzor trebao bi se temeljiti na procjeni rizika koji neki proizvod predstavlja uzimajući u obzir sve relevantne podatke. Proizvod koji je predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju kojim se postavljaju osnovni uvjeti za zaštitu određenih javnih interesa trebao bi se smatrati slobodnim od rizika za javne interese ako je u skladu s tim osnovnim uvjetima. |
(15) Tržišni nadzor trebao bi se temeljiti na procjeni rizika koji neki proizvod predstavlja uzimajući u obzir sve relevantne podatke. Metodologija i kriteriji procjene rizika trebali bi biti homogeni u svim državama članicama kako bi se osigurale jednake mogućnosti za sve gospodarske subjekte. Proizvod koji je predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju kojim se postavljaju osnovni uvjeti za zaštitu određenih javnih interesa trebao bi se smatrati slobodnim od rizika za javne interese ako je u skladu s tim osnovnim uvjetima. |
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 15.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(15a) Potrošači mogu imati aktivnu i važnu ulogu u doprinosu tržišnom nadzoru, budući da su oni obično u izravnom kontaktu s proizvodima koji predstavljaju rizik, uključujući i proizvode koji nisu u skladu s primjenjivim zakonodavstvom Unije. U tom kontekstu države članice trebale bi podizati razinu svijesti potrošača glede njihovih prava da podnose pritužbe u vezi s pitanjima koja se tiču sigurnosti proizvoda i aktivnosti tržišnog nadzora te osigurati da je postupak prijave lako dostupan, razmjerno jednostavan i učinkovit. Komisija bi, nadalje, trebala istražiti mogućnosti da podnošenje takvih pritužbi uskladi diljem Unije, na primjer, stvaranjem središnje baze podataka u kojoj se pritužbe potrošača mogu pohraniti, kao i istražiti mogućnost javne objave tih pritužbi, koje će predmetni gospodarski subjekti imati pravo pregledati i odgovoriti na njih. |
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 20. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(20) Obvezivanje tijela vlasti nadležnih za kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije na provođenje provjera primjerenih razmjera stoga pridonosi sigurnijem tržištu za proizvode u Uniji. Kako bi se povećala učinkovitost takvih provjera, treba pojačati suradnju i razmjenu informacija između tih tijela i tijela tržišnog nadzora u pogledu proizvoda koji predstavljaju rizik. |
(20) Obvezivanje tijela vlasti nadležnih za kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije na provođenje provjera primjerenih razmjera stoga pridonosi sigurnijem tržištu za proizvode u Uniji. Kako bi se povećala učinkovitost takvih provjera, ta tijela vlasti i tijela tržišnog nadzora bi trebala biti obvezna surađivati i razmjenjivati informacije u pogledu proizvoda koji predstavljaju rizik i proizvoda koji nisu sukladni. |
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 21. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(21) Tijela za tržišni nadzor trebaju imati ovlasti da mogu uništiti proizvode, učiniti ih neispravnim ili narediti određenom gospodarskom subjektu da ih uništi ako to smatraju potrebnim i primjerenim kako bi bili sigurni da ti proizvodi ne predstavljaju daljnju prijetnju. |
(21) Tijela za tržišni nadzor trebaju imati ovlasti da mogu uništiti proizvode, učiniti ih neispravnim ili narediti određenom gospodarskom subjektu da ih uništi ako to smatraju potrebnim i primjerenim kako bi bili sigurni da ti proizvodi ne predstavljaju daljnju prijetnju. Odgovarajući gospodarski subjekt bi trebao snositi sve troškove povezane s tim akcijama, posebice troškove tijela tržišnog nadzora. |
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 23. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Trebala bi postojati učinkovita, brza i točna razmjena podataka među državama članicama i između država članica i Komisije. Stoga je potrebno predvidjeti učinkovite alate za takvu razmjenu. Sustav Unije za brzo informiranje (RAPEX) pokazao se djelotvornim i učinkovitim. RAPEX-om je omogućeno da se mjere u vezi s proizvodima koji predstavljaju rizik izvan teritorija samo jedne države članice provode po cijeloj Uniji. Kako bi se izbjegla nepotrebna udvostručenja, taj se sustav treba upotrebljavati za sve obavijesti upozorenja koji se odnose na proizvode koji predstavljaju rizik prema zahtjevima iz ove Uredbe. |
(23) Trebala bi postojati učinkovita, brza i točna razmjena podataka među državama članicama i između država članica i Komisije. Stoga je potrebno predvidjeti učinkovite alate za takvu razmjenu. Sustav Unije za brzo informiranje (RAPEX) pokazao se djelotvornim i učinkovitim. RAPEX-om je omogućeno da se mjere u vezi s proizvodima koji predstavljaju rizik izvan teritorija samo jedne države članice provode po cijeloj Uniji. Kako bi se izbjegla nepotrebna udvostručenja, taj se sustav treba upotrebljavati i stalno ažurirati za sve obavijesti upozorenja koji se odnose na proizvode koji predstavljaju rizik prema zahtjevima iz ove Uredbe. RAPEX bi također trebao uključivati obavijesti u vezi s materijalima u dodiru s hranom, koje su preuzete iz platforme sustava brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje (RASFF). |
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 25. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(25) S obzirom na veličinu tržišta dobara Unije i budući da ne postoje unutarnje granice, ključno je da su tijela tržišnog nadzora država članica voljna i sposobna učinkovito međusobno surađivati i koordinirati zajedničku potporu i akcije. U skladu s tim bi trebalo uspostaviti mehanizme za uzajamnu pomoći. |
(25) S obzirom na veličinu tržišta robe Unije i budući da ne postoje unutarnje granice, ključno je da ova Uredba stvori okvir za tijela tržišnog nadzora država članica kako bi učinkovito međusobno surađivala i koordinirala zajedničku potporu i akcije. U skladu s tim bi trebalo uspostaviti, provoditi, provjeriti i primjereno financirati mehanizme za uzajamnu pomoć. |
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 25.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija bi trebala strogo nadzirati dosljednu primjenu ove Uredbe te bi također trebala, gdje je potrebno, dati preporuke državama članicama ako zaključi da ovlasti i sredstva dana njihovim tijelima tržišnog nadzora nisu dovoljna da bi se primjereno ispunili uvjeti ove Uredbe. |
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 26.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(26a) Ozljede i nezgode stavljaju veliki društveni i gospodarski teret na društva u cjelini te na pojedince. Sprječavanje ozljeda i nezgoda može se pojačati prvenstveno poboljšanjem nadzora ozljeda. S obzirom na iskustva stečena u okviru projekta Zajedničke akcije za nadzor ozljeda u Europi (JAMIE), potrebno je hitno uspostaviti pravu Paneuropsku bazu podataka o ozljedama, posebice s obzirom na to da projekt JAMIE završava 2014. Nadalje, politička obveza je nužna kako bi se osiguralo da je razmjena podataka o ozljedama među državama članicama apsolutni prioritet. |
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 27. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(27) Potrebno je osnovati Europski forum za nadzor tržišta sastavljen od predstavnika tijela tržišnog nadzora. Forum bi trebao pružati načine uključivanja svih predmetnih sudionika, uključujući i profesionalne i potrošačke organizacije, kako bi se prilikom uspostavljanja, provođenja i nadograđivanja programa tržišnog nadzora iskoristile dostupne informacije važne za tržišni nadzor. |
(27) Potrebno je osnovati Europski forum za nadzor tržišta sastavljen od predstavnika tijela tržišnog nadzora. Forum bi trebao služiti kao platforma za organiziranu suradnju između tijela vlasti država članica i trebao bi pružati kontinuirane i trajne načine uključivanja svih predmetnih sudionika, uključujući profesionalne, poslovne i potrošačke organizacije, kako bi se prilikom uspostavljanja, provođenja i nadograđivanja programa tržišnog nadzora iskoristile dostupne informacije važne za tržišni nadzor. |
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 28. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(28) Komisija bi trebala pružiti potporu suradnji tijela tržišnog nadzora te sudjelovati u Forumu. Uredba bi trebala odrediti popis zadataka koje Forum treba izvršavati. Izvršno tajništvo bi trebalo organizirati sastanke Foruma i pružati ostalu operativnu potporu za izvršavanje njegovih zadataka. |
(28) Komisija bi trebala pružiti potporu suradnji tijela tržišnog nadzora te sudjelovati u Forumu. Uredba bi trebala odrediti popis zadataka koje Forum treba izvršavati. Izvršno tajništvo bi trebalo organizirati sastanke Foruma i pružati ostalu operativnu potporu za izvršavanje njegovih zadataka. Prilikom iduće revizije ove Uredbe, Komisija bi trebala razmotriti prijedlog da se Forumu dodijeli ovlast da odredi obvezujuće preporuke po pitanju kvalitete i praksi tržišnog nadzora kako bi se racionalizirale prakse tržišnog nadzora unutar Unije te povećala učinkovitosti tržišnog nadzora. |
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 29.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(29.a) S obzirom na sukob između povećanog broja proizvoda koji su u protoku unutarnjim tržištem s jedne strane te ograničenja javnih sredstava koja smanjuju mogućnost drastičnog povećanja javnog tržišnog nadzora na odgovarajuću razinu s druge strane, Komisija bi trebala istražiti komplementarna, nova i inovativna rješenja temeljena na tržištu za učinkovitiji tržišni nadzor većeg razmjera, poput revizije sustava kontrole kakvoće i proizvoda koju vrši treća strana. Komisija bi trebala uključiti rezultate tih razmatranja u opće evaluacijsko izvješće. |
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 30. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(30) Ova Uredba treba unijeti ravnotežu između transparentnosti kroz objavu najvećeg mogućeg broja informacija i zadržavanja povjerljivosti, na primjer zbog zaštite osobnih podataka, poslovnih tajni ili zaštite od istraga, u skladu s propisima o povjerljivosti prema važećem nacionalnom zakonu ili, što se tiče Komisije, Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog Parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije. U okviru ove Uredbe primjenjuje se Direktiva 95/46/EZ Europskog Parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka i Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog Parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka. |
(30) Ova Uredba treba unijeti ravnotežu između transparentnosti kroz objavu najvećeg mogućeg broja informacija i zadržavanja povjerljivosti, na primjer zbog poslovnih tajni ili zaštite od istraga, u skladu s propisima o povjerljivosti prema važećem nacionalnom zakonu ili, što se tiče Komisije, Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog Parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije. Štoviše, ova Uredba treba poštovati načela zaštite podataka, kao što je povjerljivo rukovanje osobnim podacima, zahtjev da se podaci obrađuju pošteno, u skladu sa zakonom i za određenu svrhu, i istovremeno osigurati njihovu kvalitetu i omogućiti pojedincima na koje se to odnosi da iskoriste svoja prava. U okviru ove Uredbe primjenjuje se Direktiva 95/46/EZ Europskog Parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka i Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog Parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka. |
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 33. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(33) Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. |
(33) Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće te ovisne o ozbiljnosti kršenja, trajanju i o tome radi li se o namjernom ili opetovanom kršenju odredbi kao i o veličini poduzeća, u smislu broja zaposlenika i godišnjeg prometa predmetnog gospodarskog subjekta, posebno uzimajući u obzir male i srednje poduzetnike. Kršenje odredbi za posljedicu ima administrativne kazne koje su usklađene u cijeloj Uniji. Države članice bi trebalo poticati da prihode prikupljene od tih kazni dodijele aktivnostima tržišnog nadzora. |
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 33.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(33a) Kako bi pojačala odvraćajući učinak kazni, Komisija bi ih trebala objaviti. Uz to, gospodarske subjekte za koje se više puta utvrdi da su namjerno prekršili ovu Uredbu bi trebalo staviti na javnu crnu listu na razini Unije. |
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 34. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(34) Tržišni nadzor trebao bi se barem djelomice financirati naknadama koje plaćaju gospodarski subjekti kada tijela za nadzor tržišta zahtijevaju poduzimanje korektivnih mjera ili kada ta tijela moraju sama poduzeti neke akcije. |
(34) Tržišni nadzor trebao bi se barem djelomice financirati naknadama koje plaćaju gospodarski subjekti kada tijela za nadzor tržišta zahtijevaju poduzimanje korektivnih mjera ili kada ta tijela moraju sama poduzeti neke akcije. Države članice bi trebale osigurati da se prihodi prikupljeni od naknada naplaćenih u skladu s ovom Uredbom dodijele za aktivnosti tržišnog nadzora. |
Justification | |
The Member States should consider market surveillance activities as a priority, and following from this, earmark sufficient resources for those activities. | |
Amandman 19 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 38. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(38) Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebale bi biti dodijeljene Komisiji po pitanju jedinstvenih uvjeta za provedbu provjera upućivanjem na pojedine kategorije proizvoda ili sektore, uključujući i opseg provjera koje treba provesti i dostatnost uzoraka koje treba provjeriti. Trebalo bi dodijeliti i provedbene ovlasti po pitanju načina na koje gospodarski subjekti pružaju informacije tijelima za nadzor tržišta i po pitanju uspostavljanja jedinstvenih uvjeta za utvrđivanje slučajeva u kojima takve informacije nije potrebno pružiti. Provedbene ovlasti trebalo bi također dodijeliti po pitanju načina i postupaka za razmjenu informacija putem RAPEX-a te po pitanju usvajanja privremenih ili trajnih tržišnih ograničenja za proizvode koji predstavljaju ozbiljan rizik te, ako je potrebno, navodeći nužne kontrolne mjere koje države članice moraju provesti u svrhu njihove učinkovite provedbe u slučaju kada ostalo zakonodavstvo Unije ne pruža određeni postupak za rješavanje dotičnih rizika. Te bi se ovlasti trebale provoditi u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o pravilima i općim načelima za mehanizme kontrole kojima države članice nadziru Komisiju u izvršavanju njezinih provedbenih ovlasti. |
(38) Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebale bi biti dodijeljene Komisiji po pitanju jedinstvenih uvjeta za provedbu provjera upućivanjem na pojedine kategorije proizvoda ili sektore, uključujući i opseg provjera koje treba provesti i dostatnost uzoraka koje treba provjeriti. Trebalo bi dodijeliti i provedbene ovlasti po pitanju načina na koje gospodarski subjekti pružaju informacije tijelima za nadzor tržišta i po pitanju uspostavljanja jedinstvenih uvjeta za utvrđivanje slučajeva u kojima takve informacije nije potrebno pružiti. Provedbene ovlasti trebalo bi također dodijeliti po pitanju načina i postupaka za razmjenu informacija putem RAPEX-a te po pitanju usvajanja privremenih ili trajnih tržišnih ograničenja za proizvode koji predstavljaju ozbiljan rizik te, ako je potrebno, navodeći nužne kontrolne mjere koje države članice moraju provesti u svrhu njihove učinkovite provedbe u slučaju kada ostalo zakonodavstvo Unije ne pruža određeni postupak za rješavanje dotičnih rizika. Uz to, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti po pitanju opće metodologije procjene rizika te, ako je potrebno, smjernice za primjenu te opće metodologije na posebne kategorije proizvoda. Te bi se ovlasti trebale provoditi u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o pravilima i općim načelima za mehanizme kontrole kojima države članice nadziru Komisiju u izvršavanju njezinih provedbenih ovlasti. |
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 39.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(39a) Kako bi se olakšalo utvrđivanje i sljedivost proizvoda koji predstavljaju mogući ozbiljan rizik za zdravlje i sigurnost i na taj način osigurala visoka razina zdravlja i sigurnosti potrošača, Komisiji bi se trebala dodijeliti ovlast donošenja akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u cilju uspostave paneuropske baze podataka o ozljedama. Od posebne je važnosti da Komisija prevede prikladna savjetovanja tijekom svojih pripremnih radova, uključujući savjetovanja na stručnoj razini. Prilikom pripreme i razrade delegiranih akata, Komisija treba voditi računa da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način. |
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 42.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(42a) Načelo opreznosti, utvrđeno u članku 191. stavku 2. UFEU-a te između ostalog opisano u komunikaciji Komisije o načelu opreznosti od 2. veljače 2000., temeljno je načelo za sigurnost proizvoda i za sigurnost potrošača, pa ga tijela za nadzor tržišta trebaju uzeti u obzir pri ocjeni sigurnosti nekog proizvoda. |
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Članak 1. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Odredbe ove Uredbe temelje se na načelu opreznosti. |
Amandman 23 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) „proizvod” je proizvod dobiven proizvodnim postupkom; |
(1) „proizvod” je tvar, mješavina, pripravak ili roba proizvedena proizvodnim postupkom, a koji nije hrana, hrana za životinje, proizvod ljudskog podrijetla i proizvod biljaka i životinja koji je izravno povezan s njihovim budućim razmnožavanjem; |
Justification | |
Clarifying the term "product". | |
Amandman 24 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) „ovlašteni zastupnik” je svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je proizvođač pismeno ovlastio da određene zadatke obavlja u njegovo ime; |
(5) „ovlašteni zastupnik” je svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je proizvođač pismeno ovlastio da određene zadatke obavlja u njegovo ime s obzirom na obveze koje potonji ima prema važećem zakonodavstvu Unije. |
Amandman 25 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 7.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(7a) „pružatelji usluge posredovanja” su sve fizičke ili pravne osobe koje omogućuju stavljanje proizvoda na tržište ili njegovu dostupnost na istom elektroničkim putem, na primjer, putem platforme za e-trgovinu ili smještajem internetskih stranica; |
Justification | |
Intermediary service providers, such as online hosts and registrars, who provide electronic platforms for economic operators from third countries to sell their products online (as defined in Article 3(7a) new), are often based on EU territory. Such intermediaries should be obliged to cooperate with market surveillance authorities and take corrective actions where required, like other economic operators, in order to prevent the selling of unsafe or otherwise non-compliant products online. | |
Amandman 26 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 12. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(12) „tijelo za nadzor tržišta” je tijelo države članice koje je odgovorno za provođenje nadzora tržišta na njezinu državnom području; |
(12) „tijelo za nadzor tržišta” je tijelo države članice koje je nadležno za izvršavanje ovlasti utvrđenih ovom Uredbom; |
Justification | |
The duties of the market surveillance authorities laid down in this Regulation are not market surveillance activities in the strict sense of the term. Besides conducting product checks, they also have to collect complaints, alert users, enter data in the Information and Communication System for Market Surveillance (ICSMS) and work with economic actors to draw up codes of good practice, etc. These tasks amount to more than straightforward market surveillance. | |
Amandman 27 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka - 13. (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(-13) „nesukladan proizvod” je proizvod koji nije usklađen sa zahtjevima utvrđenima u mjerodavnom zakonodavstvu Unije; |
Amandman 28 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 13. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(13) „proizvod koji predstavlja rizikˮ označava proizvod s potencijalnim nepovoljnim učinkom na zdravlje i sigurnost osoba općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštitu potrošača, okoliš i javnu sigurnost kao i na druge javne interese u stupnju koji izlazi iz okvira koji se smatraju razumnima i prihvatljivima u uobičajenim i razumno predvidljivim uvjetima uporabe dotičnog proizvoda, uključujući trajanje uporabe i, po potrebi, njegovo stavljanje u uporabu te zahtjeve za instalaciju i održavanje; |
(13) „proizvod koji predstavlja rizikˮ je proizvod s potencijalnim nepovoljnim učinkom na zdravlje i sigurnost osoba općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštitu potrošača, okoliš i javnu sigurnost kao i na druge javne interese u stupnju koji izlazi iz okvira koji se smatraju razumnima i prihvatljivima u uobičajenim i razumno predvidljivim uvjetima uporabe dotičnog proizvoda, uključujući trajanje uporabe i, po potrebi, njegovo stavljanje u uporabu te zahtjeve za instalaciju i održavanje; |
Amandman 29 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 13.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(13a) „proizvod koji predstavlja rizik u nastajanju” je proizvod za koji postoje čvrsti znanstveni dokazi da predstavlja rizik koje je u nastajanju ili poznati rizik ako se proizvod koristi u novim ili nepoznatim uvjetima koje proizvođač ne može razumno predvidjeti. |
Justification | |
Market surveillance authorities should also tackle products presenting an emerging risk. The proposed definition aims at clarification in order to be easily applied in a harmonised manner across the EU | |
Amandman 30 Prijedlog Uredbe Članak 3. – točka 18. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) „zakonodavstvo Unije o usklađivanju” je zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na tržište; |
(18) „zakonodavstvo Unije o usklađivanju” je zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na tržište utvrđivanjem potrebnih obilježja proizvoda poput razine kvalitete, izvedbe, sigurnosti ili dimenzija, uključujući i zahtjeve primjenjive na proizvod po pitanju imena pod kojim se proizvod prodaje, terminologije, simbola, testiranja i njegovih metoda, pakiranja, obilježavanja ili označavanja te postupaka procjene sukladnosti. |
Justification | |
Clarification of the term setting out that legislation concerning placing on the market of goods should be covered | |
Amandman 31 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Nadzor tržišta organizira se i provodi u skladu s ovom Uredbom kako bi se jamčilo da proizvodi koji predstavljaju rizik ne budu dostupni na tržištu Unije, a u slučaju da takvi proizvodi budu dostupni na tržištu, da se usvoje učinkovite mjere za uklanjanje rizika koji proizvod predstavlja. |
2. Nadzor tržišta organizira se i provodi u skladu s ovom Uredbom kako bi se jamčilo da proizvodi koji predstavljaju rizik i nesukladni proizvodi ne budu stavljeni ili dostupni na tržištu Unije, a u slučaju da takvi proizvodi budu dostupni na tržištu, da se usvoje učinkovite i proporcionalne mjere za uklanjanje rizika koji proizvod predstavlja ili za rješavanje nesukladnosti. |
Amandman 32 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Države članice nadziru provedbu aktivnosti tržišnog nadzora i kontrola vanjskih granica te o tim aktivnostima i kontrolama izvještavaju Komisiju svake godine. Izvješća sadrže statističke podatke o broju provedenih kontrola i prenose se svim državama članicama. Države članice mogu objaviti sažetak tih rezultata. |
3. Države članice Komisiju svake godine izvještavaju o aktivnostima tržišnog nadzora i kontrolama vanjskih granica. Izvješća sadrže statističke podatke o broju i rezultatima provedenih kontrola i prenose se svim državama članicama. Komisija te podatke čini dostupnima javnosti u elektroničkom obliku i, ako je to potrebno, u drugim oblicima. |
Amandman 33 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Rezultati nadzora i procjene aktivnosti tržišnog nadzora provedenih u skladu sa stavkom 3. dostupni su javnosti u elektroničkom obliku i, ako je potrebno, u drugim oblicima. |
brisan |
Amandman 34 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Svaka država članica uspostavlja ili imenuje tijela za nadzor tržišta i utvrđuje njihove dužnosti, ovlasti i organizaciju. |
1. Svaka država članica uspostavlja ili imenuje tijela za nadzor tržišta. |
Amandman 35 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Tijela tržišnog nadzora imaju ovlasti i potrebna sredstva za primjereno obavljanje svojih zadaća. |
2. Svaka država članica odobrava tijelima tržišnog nadzora ovlasti i potrebna sredstva za primjereno obavljanje njihovih zadaća te o tome obavještava Komisiju. Komisija procjenjuje jesu li te ovlasti i sredstva dostatni za primjereno obavljanje obveza tržišnog nadzora te države članice prema ovoj Uredbi, te čini ishode svojih procjena dostupne javnosti u elektroničkom obliku i, ako je potrebno, u drugim oblicima. |
Justification | |
In order to ensure harmonised application of this Regulation throughout EU, the Commission should be given the task to closely monitor its implementation. | |
Amandman 36 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Svaka država članica uspostavlja primjerene mehanizme kako bi osigurala da vlasti tržišnog nadzora koje je osnovala ili odredila razmjenjuju informacije, surađuju i koordiniraju svoje aktivnosti međusobno i s tijelima zaduženima za kontrole proizvoda na vanjskim granicama Unije. |
3. Vlasti tržišnog nadzora razmjenjuju informacije, surađuju i koordiniraju svoje aktivnosti međusobno i s tijelima zaduženima za kontrole proizvoda na vanjskim granicama Unije. |
Amandman 37 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Svaka država članica obavješćuje Komisiju o svojim vlastima tržišnog nadzora i njihovim područjima nadležnosti, pružajući nužne podatke za kontakt te Komisija prenosi tu informaciju drugim državama članicama i objavljuje popis vlasti tržišnog nadzora. |
4. Svaka država članica obavješćuje Komisiju o svojim vlastima tržišnog nadzora i njihovim područjima nadležnosti, pružajući nužne podatke za kontakt. Komisija čini popis dostupnim javnosti u elektroničkom obliku i, ako je to potrebno, u drugim oblicima. |
Amandman 38 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Države članice obavještavaju javnost o postojanju, odgovornostima i identitetu nacionalnih tijela za nadzor tržišta te o načinu stupanja u kontakt s tim tijelima. |
5. Države članice obavještavaju javnost o postojanju, odgovornostima, ovlastima, dostupnim sredstvima, mehanizmima suradnje i identitetu nacionalnih tijela za nadzor tržišta te o načinu stupanja u kontakt s tim tijelima. |
Amandman 39 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Tijela tržišnog nadzora provode odgovarajuće provjere obilježja uzoraka proizvoda na primjerenoj razini i s primjerenom učestalošću putem dokumentarne provjere i kada je potrebno fizičkom i laboratorijskom provjerom na temelju primjerenog uzorka. Ove provjere će zabilježiti u informacijskom i komunikacijskom sustavu za tržišni nadzor iz članka 21. |
1. Tijela za nadzor tržišta organiziraju svoje aktivnosti na način koji omogućuje da se postigne maksimalna djelotvornost. Ona provode odgovarajuće provjere obilježja proizvoda na primjerenoj razini i s primjerenom učestalošću putem dokumentarne provjere i kada je potrebno fizičkom i laboratorijskom provjerom na temelju primjerenog uzorka. U tu svrhu provode provjere uzoraka na dovoljnom broju proizvoda dostupnih na tržištu kako bi se omogućila procjena sukladnosti tih proizvoda i stvarnog rizika koji predstavljaju. Po potrebi, uz te tradicionalne mehanizme tržišnog uzorkovanja, tijela za nadzor tržišta nastoje započeti proaktivnu reviziju procesa opskrbnog lanca kod subjekata uključenih u proizvodnju, uvoz, trgovinu, brendiranje i maloprodaju proizvoda široke potrošnje. Ove provjere će zabilježiti u informacijskom i komunikacijskom sustavu za tržišni nadzor iz članka 21. |
Amandman 40 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U slučaju da se otkrije poznat ili nepredviđen rizik povezan s ciljevima iz članka 1. ove Uredbe koji utječe na određen proizvod ili kategoriju proizvoda, Komisija može donijeti provedbene akte s ciljem uspostavljanja jedinstvenih uvjeta za provođenje kontrola za koje je nadležno jedno tijelo za nadzor tržišta ili više njih u vezi s određenim proizvodom ili kategorijom proizvoda te obilježjima poznatog ili nepredviđenog rizika. Spomenuti uvjeti mogu uključivati privremeno povećanje razine i učestalosti kontrola koje se trebaju provesti te prilagodbu uzoraka koji se moraju donijeti na analizu. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 32. stavka 2. |
U slučaju da se otkrije poznat ili nepredviđen rizik povezan s ciljevima iz članka 1. ove Uredbe koji utječe na određen proizvod ili kategoriju proizvoda, Komisija može donijeti provedbene akte s ciljem uspostavljanja jedinstvenih uvjeta za provođenje kontrola za koje je nadležno jedno tijelo za nadzor tržišta ili više njih u vezi s određenim proizvodom ili kategorijom proizvoda, kriterijima za određivanje količine uzoraka koji se provjeravaju u odnosu na određeni proizvod ili kategoriju proizvoda te obilježjima poznatog ili nepredviđenog rizika. Spomenuti uvjeti mogu uključivati privremeno povećanje razine i učestalosti kontrola koje se trebaju provesti te prilagodbu uzoraka koji se moraju donijeti na analizu. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 32. stavka 2. |
Amandman 41 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako je potrebno, tijela tržišnog nadzora u primjerenom vremenskom roku upozoravaju korisnike na svom teritoriju na proizvode koje su prepoznali kao rizične. |
2. Tijela za nadzor tržišta bez odgode upozoravaju korisnike na svom teritoriju na identitet proizvoda koje su ta tijela prepoznala kao rizične. Prema potrebi, te informacije sadrže i podatke o proizvođaču, maloprodajnom kanalu i razdoblju prodaje. |
Amandman 42 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U suradnji s gospodarskim subjektima, rade na sprečavanju ili smanjenju rizika od proizvoda koje su ti subjekti stavili na raspolaganje. U tom smislu, potiču i promiču dobrovoljno djelovanje gospodarskih subjekata uključujući, po potrebi, razvoj i poštovanje kodeksa o dobrom postupanju. |
Tijela tržišnog nadzora surađuju s gospodarskim subjektima i drugim nadležnim nacionalnim tijelima s ciljem sprečavanja ili smanjenja rizika izazvanih proizvodima koje su ti gospodarski subjekti stavili na raspolaganje. U tom smislu, potiču i promiču dobrovoljno djelovanje gospodarskih subjekata uključujući, po potrebi, razvoj i poštovanje kodeksa o dobrom postupanju. |
Amandman 43 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Kada je to potrebno i opravdano u svrhu izvršavanja njihovih dužnosti, tijela za nadzor tržišta mogu ući na prostore gospodarskih subjekata i uzeti sve potrebne uzorke proizvoda. |
4. Kada je to potrebno i opravdano u svrhu izvršavanja njihovih dužnosti, tijela za nadzor tržišta mogu ući u prostore gospodarskih subjekata, provesti odgovarajuće dokumentacijske provjere i preglede, kopirati važne dokumente i uzeti sve potrebne uzorke proizvoda. |
Amandman 44 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) potrošačima i drugim zainteresiranim stranama daju mogućnost podnošenja pritužbi o pitanjima sigurnosti proizvoda, aktivnosti tržišnog nadzora i rizika koji se javljaju u vezi s tim proizvodima i na prikladan način prate te pritužbe; |
(a) potrošačima i drugim zainteresiranim stranama daju mogućnost podnošenja pritužbi o pitanjima sigurnosti proizvoda, aktivnosti tržišnog nadzora i rizika koji se javljaju u vezi s tim proizvodima i unutar razumnog vremenskog okvira prate te pritužbe; |
Amandman 45 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) potvrđuju da su poduzete korektivne mjere; |
(b) potvrđuju da su pravodobno poduzete korektivne mjere; |
Amandman 46 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) prate i u toku su s razvojem znanstvenih i tehničkih spoznaja po pitanju sigurnosti proizvoda. |
(c) prate i u toku su s razvojem znanstvenih i tehničkih spoznaja po pitanju sigurnosti proizvoda i njihove sukladnost s važećim zakonodavstvom Unije. |
Justification | |
Given the scope of the Regulation, this requirement should not be limited to product safety only, but needs to be enlarged to include all other technical areas where the market surveillance authorities are called upon to act. | |
Amandman 47 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka ca (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ca) prate nesretne slučajeve i oštećenja zdravlja za koje se sumnja da su uzrokovani tim proizvodima. |
Amandman 48 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka cb (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(cb) potiče ih se da sudjeluju u nacionalnim aktivnostima normizacije usmjerenima na razvoj ili reviziju norma na zahtjev Komisije u skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1025/2012. |
Amandman 49 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 1. – točka ba (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) razine i metode izračuna primjenjivih naknada za gospodarske subjekte u skladu s člancima 10. i 16. ove Uredbe; |
Justification | |
In order to encourage the emergence of a common practice with regard to the fees charged to economic operators who make available on the market unsafe or otherwise non-compliant products, it seems appropriate to include information thereon in the general market surveillance programmes, so that both the Commission and the other Member States are kept informed. | |
Amandman 50 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Svaka država članica sastavlja programe za pojedinačne sektore te svake godine revidira i ako je potrebno ažurira te programe. Ti programi pokrivaju sve sektore u kojima tijela vlasti provode aktivnosti tržišnog nadzora. |
2. Svaka država članica sastavlja programe za pojedinačne sektore s doprinosom ključnih uključenih sudionika, uključujući one profesionalnih, poslovnih i potrošačkih organizacija, te svake godine revidira i ako je potrebno ažurira te programe. Ti programi pokrivaju sve sektore u kojima tijela vlasti provode aktivnosti tržišnog nadzora. |
Amandman 51 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Opći i sektorski programi i njihove ažurirane verzije prosljeđuju se ostalim državama članicama i Komisiji te se, ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 6., objavljuju u elektroničkom obliku i, ako je potrebno, na druge načine. |
3. Opći programi i programi za pojedinačne sektore i njihova ažuriranja izrađuju se nakon savjetovanja s relevantnim dionicima i priopćuju se drugim državama članicama i Komisiji. Oni se, pod uvjetima članka 6. stavka 6., objavljuju elektronički i, po potrebi, na druge načine. |
Justification | |
In order to ensure that the market surveillance programmes take into account the needs of businesses, consumers etc. it is appropriate for Member States to consult relevant stakeholders before drawing up such programmes. It would be more efficient for the Commission to inform the Member States of the programmes. | |
Amandman 52 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija procjenjuje opće programe i programe za pojedinačne sektore te, ako je potrebno, daje preporuke državama članicama na temelju tih procjena. Komisija čini ishode svojih procjena te, po potrebi, svoje preporuke državama članicama dostupne javnosti u elektroničkom obliku i, ako je potrebno, u drugim oblicima. |
Justification | |
In order to ensure harmonised application of this Regulation throughout EU, the Commission should be given the task to closely monitor its implementation and give, where appropriate, recommendations to the Member States. | |
Amandman 53 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Gospodarski subjekti i, po potrebi, tijela za procjenu sukladnosti, tijelima za tržišni nadzor na zahtjev šalju dokumente i podatke koje ta tijela zahtijevaju u svrhu izvršenja svojih aktivnosti, na jeziku koji ona mogu lako razumjeti. |
1. S obzirom na svoju ulogu u opskrbnom lancu, gospodarski subjekti, i po potrebi, uključujući i tijela za procjenu sukladnosti, tijelima za tržišni nadzor na obrazložen zahtjev šalju sve dokumente i podatke koje ta tijela zahtijevaju u svrhu izvršenja svojih aktivnosti. Takvi podaci uključuju informacije koje omogućavaju točnu identifikaciju proizvoda i po potrebi olakšavaju lociranje proizvoda. Ako je gospodarski subjekt dotične dokumente i podatke već primio od drugog gospodarskog subjekta i ako su oni prema propisima Unije i država članica o poslovnoj tajni klasificirani kao povjerljivi, tijela za nadzor tržišta jamče povjerljivost prilikom ustupanja tih dokumenata i podataka. |
Amandman 54 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Gospodarski subjekti tijelima tržišnog nadzora pružaju sve potrebne informacije uključujući informacije koje omogućuju preciznu identifikaciju proizvoda i olakšavaju lociranje proizvoda. |
2. Gospodarski subjekti surađuju s tijelima za nadzor tržišta, na njihov zahtjev, u svakoj aktivnosti koja je poduzeta kako bi se uklonili rizici koje predstavljaju proizvodi koje su stavili na tržište ili na raspolaganje na tržištu ili nesukladnost tih proizvoda. |
Amandman 55 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.a. Svi podaci dostupni ili dostavljeni tijelima za nadzor tržišta na temelju ovog članka moraju biti jasni, razumljivi i razgovijetni. |
Amandman 56 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 2.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.b. Obveze utvrđene ovim člankom primjenjuju se i na pružatelje usluga posredovanja. |
Amandman 57 Prijedlog Uredbe Članak 9. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Proizvodi koji predstavljaju rizik |
Nesukladni proizvodi i proizvodi koji predstavljaju rizik |
Amandman 58 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Kada, prilikom provedbe provjera spomenutih u članku 6. stavku 1. ili kao rezultat dobivenih informacija, tijela za nadzor tržišta imaju dovoljan razlog vjerovati da proizvod uveden na tržište ili dostupan na njemu ili koji se koristi prilikom pružanja usluge predstavlja rizik, provode procjenu rizika u vezi s tim proizvodom uzimajući u obzir razmatranja i kriterije utvrđene člankom 13. |
1. Kada, prilikom provedbe provjera iz članka 6. stavka 1. ili kao rezultat dobivenih informacija, tijela za nadzor tržišta imaju dovoljan razlog vjerovati da je proizvod stavljen na tržište ili dostupan na njemu ili koji se koristi prilikom pružanja usluge nesukladan ili predstavlja rizik, provode procjenu rizika u vezi s tim proizvodom uzimajući u obzir razmatranja i kriterije utvrđene člankom 13. ove Uredbe i člankom 6. Uredbe (EU) br. …/…. * . |
|
_______________ |
|
* SL: u tekst unijeti broj Uredbe o sigurnosti potrošačkih proizvoda (2013/0048(COD)), a u bilješku puni naziv i uputu na objavu. |
Amandman 59 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Tijela za nadzor tržišta uzimaju u obzir sve izravno dostupne rezultate testova i procjene rizika koje su gospodarski subjekti ili druge osobe ili tijela, uključujući tijela drugih država članica, već provele u vezi s tim proizvodom. |
Tijela za nadzor tržišta uzimaju u obzir sve izravno dostupne i razumljive rezultate testova i procjene rizika koje su gospodarski subjekti ili druge osobe ili tijela, uključujući tijela drugih država članica, već provele u vezi s tim proizvodom. |
Justification | |
‘Due’ is deleted as this may give rise to differing interpretations, while ‘comprehensible’ is added following ‘readily available’ with reference to interpreting the results of the risk assessment. | |
Amandman 60 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kad je riječ o proizvodu koji je predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju, službeno nepoštovanja tog zakonodavstva dovoljan je razlog da tijela za nadzor tržišta smatraju da proizvod može predstavljati rizik u bilo kojem od sljedećih slučajeva: |
Kad je riječ o proizvodu, službeno nepoštovanje zakonodavstva Unije može biti dovoljan razlog da tijela za nadzor tržišta smatraju da proizvod može predstavljati rizik u bilo kojem od sljedećih slučajeva: |
Justification | |
Formal non‑compliance should be extended to include all products, including non‑harmonised ones, since the RCPC sets out the obligation on the availability of technical documentation attesting to the safety of the product to be placed on the market, the identification of the economic operators and the provision, where necessary, of instructions and warnings. Moreover, it is for the market surveillance authorities to decide whether a product presents risks. | |
Amandman 61 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 2. – podstavak 1. – točka aa (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(aa) proizvod ili bilo koje predstavljanje proizvoda neovlašteno sadrži žig koji je zapravo sličan prijavljenom žigu za taj proizvod i time onemogućuje osiguranje autentičnosti ili podrijetla. |
Amandman 62 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Neovisno o tome pokazuje li procjena rizika da proizvod zaista predstavlja rizik, tijela za nadzor tržišta traže od gospodarskog subjekta da ispravi formalnu nesukladnost. Ako gospodarski subjekt to propusti učiniti, tijela za nadzor tržišta osiguravaju povlačenje ili opozivanje proizvoda. |
Neovisno o tome pokazuje li procjena rizika da proizvod zaista predstavlja rizik, tijela za nadzor tržišta traže od gospodarskog subjekta da ispravi formalnu nesukladnost. Ako gospodarski subjekt to propusti učiniti, tijela za nadzor tržišta mogu, po potrebi, povući ili opozvati dotični proizvod dok se ne ispravi nesukladnost. |
Justification | |
Products which are subject only to minor infringements should not be dealt with in the same way as products which present a general risk. | |
Amandman 63 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 4. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Usvajanje korektivnih mjera od strane gospodarskih subjekata u odnosu na proizvod koji predstavlja rizik može uključivati: |
4. Usvajanje korektivnih mjera u odnosu na proizvod koji predstavlja rizik može uključivati: |
Justification | |
This would appear to be a list of corrective measures concerning products presenting a risk that economic operators can take voluntarily or may be imposed by the market surveillance authorities, and to derive from Article 8.1 of the GDPS. The inclusion of the term ‘by economic operators’ in the introductory part therefore creates confusion and should be deleted. | |
Amandman 64 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 4. – točka b – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) u slučaju da proizvod koji bi mogao predstavljati rizik samo u određenim okolnostima ili samo određenim osobama, a taj rizik nije razmotren prilikom sastavljanja zahtjeva zakonodavstva Unije o usklađivanju: |
(b) u slučaju da proizvod koji bi mogao predstavljati rizik samo u određenim okolnostima ili samo određenim osobama, a taj rizik nije razmotren prilikom sastavljanja zahtjeva zakonodavstva Unije: |
Justification | |
This does not make it clear that the Regulation applies to all products, and it is therefore proposed that the word ‘harmonisation’ be eliminated. | |
Amandman 65 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 4. – točka b – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. obavijestiti o riziku, pravovremeno i na odgovarajući način, osobe izložene riziku, uključujući objavljivanjem posebnih upozorenja; |
iii. obavijestiti o riziku, smjesta i na odgovarajući način, osobe izložene riziku, uključujući objavljivanjem posebnih upozorenja; |
Justification | |
Point b) iii) the term 'in good time' should be replaced with the term 'immediately’, which is the one used in the current General Directive on Product Safety (GDPS). | |
Amandman 66 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 4. – točka d – točka i. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(i) spriječiti da se stavi na tržište ili na raspolaganje na tržištu, |
(i) smjesta spriječiti da se stavi na tržište ili na raspolaganje na tržištu; |
Justification | |
Inclusion of the word 'immediately’, since the products in question present a serious risk, as in the GDPS. | |
Amandman 67 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 4. – točka d – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(ii) povlačenje ili opoziv proizvoda s tržišta ili upozorenje javnosti o riziku koji predstavlja; |
(ii) povlačenje ili opoziv proizvoda s tržišta i trenutno upozorenje javnosti na primjeren način o riziku koji predstavlja; |
Amandman 68 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Komisija može usvojiti provedbene akte koji utvrđuju načine davanja informacija u skladu s trećim podstavkom stavka 3., istovremeno osiguravajući učinkovitost i ispravno djelovanje sustava. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 32. stavka 2. |
Briše se. |
Amandman 69 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Tijela za nadzor tržišta mogu uništiti ili učiniti neispravnim proizvod koji predstavlja rizik ako smatraju da je to potrebno i primjereno. Mogu zahtijevati da predmetni gospodarski subjekt snosi troškove takve mjere. |
Tijela za nadzor tržišta mogu uništiti ili učiniti neispravnim proizvod koji predstavlja rizik ako smatraju da je to potrebno i primjereno. |
Amandman 70 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Sve troškove tijela za nadzor tržišta koji su nastali u okviru primjene prvog podstavka snosi relevantni gospodarski subjekt, osim ako tijelo za nadzor tržišta smatra da to nije primjereno; u tom slučaju može odlučiti da gospodarski subjekt troškove snosi samo djelomično. |
Amandman 71 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Prije provođenja bilo koje mjere iz stavka 1. u vezi s gospodarskim subjektom koji nije poduzeo potrebne korektivne mjere, tijela tržišnog nadzora daju mu najmanje 10 dana unutar kojih može biti saslušan. |
Briše se. |
Justification | |
It is general practice, when a product is identified that may present a risk, to inform the economic operator and grant him a period to present his case, in which he can remedy problems and make counterclaims, as is laid down in Article 21 of Regulation 765/2008/EC. The deadline for this is already set under Article 9.3, making it wrong for another deadline to be set for economic operators who in the first instance have not taken the requisite corrective action specified by the surveillance authorities. | |
Amandman 72 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Tijela za nadzor tržišta na vlastitoj internetskoj stranici, u mjeri potrebnoj za zaštitu interesa korisnika proizvodâ u Uniji, objavljuju informacije o prepoznavanju proizvoda, vrsti rizika i mjerama koje se trebaju poduzeti radi sprečavanja, smanjenja ili uklanjanja rizika. Te se informacije ne objavljuju kada je ključno održati povjerljivost radi zaštite poslovnih tajni, zaštititi osobne podatke u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije ili izbjeći dovođenje u pitanje aktivnosti nadzora i istrage. |
6. Kad je riječ o proizvodima za koje je primijećeno da predstavljaju rizik, tijela za nadzor tržišta na vlastitoj internetskoj stranici, u mjeri potrebnoj za zaštitu interesa korisnika proizvodâ u Uniji, objavljuju informacije o prepoznavanju proizvoda, vrsti rizika i mjerama koje se trebaju poduzeti radi sprečavanja, smanjenja ili uklanjanja rizika. Te se informacije ne objavljuju kada je ključno održati povjerljivost radi zaštite poslovnih tajni, zaštititi osobne podatke u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije ili izbjeći dovođenje u pitanje aktivnosti nadzora i istrage. |
Justification | |
It should be specified that the information to be published on the internet relates to products which present a risk. | |
Amandman 73 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 8. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
8. Vlasti tržišnog nadzora mogu naplatiti naknade gospodarskim subjektima kojima se u potpunosti ili djelomično pokrivaju troškovi njihovih aktivnosti, uključujući i testiranja provedena u svrhu procjene rizika kod provedbe mjera u skladu sa stavcima 1. ili 4. |
8. Tijela za nadzor tržišta naplaćuju naknade relevantnim gospodarskim subjektima koji su uhvaćeni u stavljanju na tržište ili u stavljanju na raspolaganje na tržištu neusklađenih proizvoda i proizvoda koji na tržištu Unije predstavljaju rizik. Takve naknade u potpunosti ili djelomično pokrivaju troškove njihovih aktivnosti, uključujući i testiranja provedena u svrhu procjene rizika kod provedbe mjera u skladu sa stavcima 1. ili 4. |
Justification | |
An obligation instead of the optional measure would contribute to the incentives for action by market surveillance authorities, and can also be considered as a deterrent for relevant economic operators. | |
Amandman 74 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 8. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Naknade se izračunavaju na temelju stvarnih troškova svake aktivnosti tržišnog nadzora i primjenjuju se na gospodarske subjekte koji su predmet takvih aktivnosti tržišnog nadzora. Takva naknada ne prelazi stvarni trošak provedene aktivnosti tržišnog nadzora i može djelomično ili u potpunosti odražavati vrijeme koje je osoblje tijela tržišnog nazora potrošilo na provedbu kontrola tržišnog nadzora. |
Justification | |
The practice of charging fees should be aligned in the Regulation to ensure harmonised application across the EU. | |
Amandman 75 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Unutar 60 dana od komunikacije Komisije državama članicama, u skladu s člankom 20. stavkom 4., o mjerama koje je provela država članica koja izvorno izvještava u skladu sa stavcima 1. ili 4. članka 10., država članica može imati prigovor na te mjere u slučaju kada se one odnose na proizvod koji je podložan zakonodavstvu Unije o usklađivanju. Država članica navodi svoje razloge svojeg prigovora, ističe sve razlike u svojoj procjeni rizika koji proizvod predstavlja i spominje sve posebne okolnosti i dodatne informacije o dotičnom proizvodu. |
1. Unutar 30 dana od komunikacije Komisije državama članicama, u skladu s člankom 20. stavkom 4., o mjerama koje je provela država članica koja izvorno izvještava u skladu sa stavcima 1. ili 4. članka 10., država članica može imati prigovor na te mjere u slučaju kada se one odnose na proizvod koji je podložan zakonodavstvu Unije o usklađivanju. Država članica navodi svoje razloge svojeg prigovora, ističe sve razlike u svojoj procjeni rizika koji proizvod predstavlja i spominje sve posebne okolnosti i dodatne informacije o dotičnom proizvodu. |
Justification | |
A 60-day deadline for objecting to measures adopted is too long and is detrimental to economic operators themselves. This period, added to the Commission’s decision-making time frame, is sufficient for the supervisory authorities to have taken precautionary action to limit the marketing of the product or prevented the import thereof and ensured its return to its point of origin. The information provided by the notifying Member State along with the notification (test report, grounds for action and risk assessment) is enough to determine in a brief period whether or not the measure is adequate. There is no need to wait 60 days. The adoption of two time frames is recommended to ensure that these provisions are not detrimental to economic operators: a short (15-day) deadline for objections to be entered, together with the Commission’s (60-day) decision-making time frame. | |
Amandman 76 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako država članica uloži prigovor u skladu sa stavkom 1. ili ako Komisija smatra da bi nacionalne mjere mogle biti u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija se bez odgađanja savjetuje s dotičnim gospodarskim subjektima i ocjenjuje nacionalne mjere, uzimajući u obzir znanstvene i tehničke dokaze. |
3. Ako država članica uloži prigovor u skladu sa stavkom 1. ili ako Komisija smatra da bi nacionalne mjere mogle biti u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija se bez odgađanja savjetuje s državom članicom izvjestiteljicom i s dotičnim gospodarskim subjektima te ocjenjuje nacionalne mjere, u roku od najviše 30 dana, uzimajući u obzir znanstvene i tehničke dokaze. |
Justification | |
It is essential to consult the notifying Member State, given that it holds all the supporting documentation relating to the measure. | |
Amandman 77 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3.a. Ako Komisija ili država članica ulože prigovor u skladu sa stavkom 1., Komisija o tome obavještava sve države članice preko kontaktnih točaka RAPEX-a.
|
Amandman 78 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Na temelju rezultata procjene provedene u skladu sa stavkom 3., Komisija može provedbenim aktima odlučiti jesu li nacionalne mjere opravdane i trebaju li slične mjere poduzeti sve druge države članice koje to još nisu učinile. U tom slučaju upućuje odluku državama članicama o kojima je riječ i odmah je priopćava svim državama članicama i odgovarajućem gospodarskom subjektu ili subjektima. |
4. Na temelju rezultata procjene provedene u skladu sa stavkom 3., Komisija provedbenim aktima u roku od tri mjeseca odlučuje jesu li nacionalne mjere opravdane i trebaju li slične mjere poduzeti sve druge države članice koje to još nisu učinile. U tom slučaju upućuje odluku državama članicama o kojima je riječ i odmah je priopćava svim državama članicama i odgovarajućem gospodarskom subjektu ili subjektima. |
Amandman 79 Prijedlog Uredbe Članak 12. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Za proizvode i rizike koji podliježu Uredbi (EZ) br. 1907/2006 vrijedi odluka Komisije u skladu sa stavkom 1. ovog članka do dvije godine, a može se produljiti za sljedeće dvije godine. Takva odluka ne dovodi u pitanje predviđeni postupak u navedenoj Uredbi. |
2. Za proizvode koji podliježu Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Komisija može donijeti odluku u skladu sa stavkom 1. ovog članka samo kada postoji razlog vjerovati da je potrebno hitno djelovanje radi zaštite zdravlja ljudi ili okoliša. Odluka Komisije u skladu sa stavkom 1. ovog članka vrijedi do dvije godine, a može se produljiti za sljedeće dvije godine. Takva odluka ne dovodi u pitanje predviđeni postupak u navedenoj Uredbi. Komisija odmah obavješćuje države članice i Europsku agenciju za kemikalije o odluci navodeći razloge za donošenje odluke i predočuje znanstvene i tehničke podatke na kojima se temelji privremena mjera. U slučaju da privremena mjera koju je donijela Komisija ograničava stavljanje proizvoda na tržište ili upotrebu neke tvari, Komisija uvodi zajednički postupak ograničavanja podnoseći dosje Europskoj agenciji za kemikalije, u skladu s Prilogom XV. Uredbe (EZ) br. 1907/2006, u roku od tri mjeseca nakon donošenja odluke Komisije. |
Justification | |
Brought into line with the restrictions procedure under Article 129 of the REACH Regulation so as to prevent duplicated regulatory action. If the Commission decision involves restricting the placing on the market or use of a substance, the decision should result in initiation of a Community restrictions procedure. | |
Amandman 80 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Procjena rizika temelji se na dostupnim znanstvenim ili tehničkim dokazima. |
1. Procjena rizika temelji se na dostupnim znanstvenim ili tehničkim dokazima. Procjena rizika provodi se u skladu s općom metodologijom procjene rizika i, po potrebi, smjernicama Komisije za primjenu te metodologije na određenu kategoriju proizvoda. Komisija provedbenim aktima donosi opću metodologiju procjene rizika. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 32. stavka 2. |
Amandman 81 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) svi zahtjevi koji su utvrđeni zakonodavstvom Unije o usklađivanju ili su u skladu s njime te koji se primjenjuju na proizvod i povezani su s mogućim rizikom koji se razmatra, u potpunosti uzimajući u obzir izvješća ili potvrde o ispitivanju kojima se potvrđuje sukladnost, a koje izdaje tijelo za procjenu sukladnosti; |
(a) svi zahtjevi koji su utvrđeni zakonodavstvom Unije o usklađivanju ili su u skladu s njime te koji se primjenjuju na proizvod i povezani su s mogućim rizikom koji se razmatra, uzimajući u obzir izvješća o ispitivanju, kontroli ili umjeravanju ili potvrde kojima se potvrđuje sukladnost i koje izdaje tijelo za ocjenu sukladnosti ovlašteno u skladu s Uredbom (EZ) br 765/2008, uključujući procjene sastavljene u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006, na primjer u okviru registracije, odobrenja, ograničenja ili prijave;
|
Justification | |
It is proposed that, for the sake of clarity, the word ‘full’ be deleted, since it signifies ‘complete’ or ‘absolute’ and could give rise to confusion. Test reports and certificates are in any case taken into account in their entirety and not in part. Brought into line with the REACH Regulation so as to prevent duplicated regulatory action. The REACH Regulation provides the main framework for risk assessment in respect of substances, and, for that reason, account has to be taken of such assessments. | |
Amandman 82 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.a. Ako nema zahtjeva utvrđenih točkama (a), (b) i (c), u obzir se uzima članak 6. Uredbe…*; |
|
_____________ |
|
* SL: unijeti broj Uredbe o sigurnosti potrošačkih proizvoda (2013/0049(COD)). |
Justification | |
Firstly, a name change is proposed for the sake of terminological alignment with the CPSR. Secondly, the wording does not cover risk assessment. Non-harmonised products that are not regulated by any standards are also excluded, necessitating a reference to the CPSR and more particularly Article 6 thereof. | |
Amandman 83 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Pridržavanje kriterija iz točaka (a), (b) i (c) stavka 2. podrazumijeva pretpostavku da proizvod na odgovarajući način štiti javne interese na koje se ti kriteriji odnose. Međutim, to ne sprječava tijela nadležna za nadzor tržišta da poduzmu korake u skladu s ovom Uredbom ako postoje novi dokazi da, unatoč takvoj sukladnosti ili pridržavanju, proizvod predstavlja rizik. |
3. Poštovanje bilo kojeg od kriterija spomenutih u točkama (a), (b) i (c) stavka 2. podrazumijeva pretpostavku da proizvod na odgovarajući način štiti javne interese na koje se ti kriteriji odnose. Međutim, to ne sprječava tijela nadležna za nadzor tržišta da poduzmu korake u skladu s ovom Uredbom ako postoje dokazi da, unatoč takvoj sukladnosti ili pridržavanju, proizvod predstavlja rizik. U tom slučaju, tijela nadležna za nadzor tržišta dokazuju da proizvod predstavlja rizik. |
Amandman 84 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Mogućnost dosezanja veće mjere zaštite dotičnih javnih interesa i dostupnost drugih proizvoda koji predstavljaju nizak rizik nisu razlozi zbog kojih se smatra da proizvod predstavlja rizik. |
4. Mogućnost dosezanja veće mjere zaštite dotičnih javnih interesa i dostupnost drugih proizvoda koji predstavljaju niži rizik nisu dovoljni razlozi zbog kojih se smatra da proizvod predstavlja rizik. |
Amandman 85 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 4.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. Komisija može, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev tijela za nadzor tržišta, za procjenu rizika zadužiti referentni laboratorij Europske unije, u skladu s člankom 28. Takva je procjena obvezujuća za sve dionike. |
Justification | |
The proposal to use the European Union's reference laboratories to resolve differences in assessment of risk by Member States permits making up for the absence of an independent authority in the field of non-food products, while permitting a uniform assessment of risk across the European Union. | |
Amandman 86 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 4.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4b. U slučajevima kada se prakse procjene rizika države članice razlikuju i rezultiraju različitim interpretacijama potrebe za poduzimanjem mjere u vezi sa sličnim proizvodima, Komisija pruža smjernice o odgovarajućim praksama procjene rizika. Komisiji će pomagati znanstveni odbori uspostavljeni prema Odluci Komisije 2004/210/EZ te će se u obzir uzeti svi dostupni znanstveni i tehnički dokazi povezani s rizicima koji se procjenjuju. |
Justification | |
A procedure should be established for the cases where the results of risk assessments undertaken by different Member States differ from one another. | |
Amandman 87 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 3. – podstavak 2. – točka ba (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) proizvod ili bilo koje predstavljanje proizvoda neovlašteno sadrži žig koji je zapravo sličan prijavljenom žigu za taj proizvod i time onemogućuje osiguranje autentičnosti ili podrijetla. |
Amandman 88 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3.a. Ako proizvodi nisu namijenjeni stavljanju na tržište u državi članici u kojoj se puštaju u slobodni promet, jezik na kojem se predstavljaju informacije iz točaka (a), (b) i (c) drugog podstavka stavka 3. tijelima zaduženima za nadzor vanjskih granica ne daju dovoljno razloga za vjerovanje da proizvod može predstavljati rizik. |
Justification | |
Small items (e.g. cosmetics) are often re-labelled after their release for free circulation and before being placed in the market. Customs authorities have sometimes wrongly suspended the release of such products because they were not labelled in their national languages. This misunderstanding should be avoided. Nevertheless, importers and distributors will still have to check that instructions and safety information are in the language of the Member State where they make the products available. | |
Amandman 89 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 3.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3b. Korektivne mjere tijela za nadzor tržišta moraju biti razmjerne ozbiljnosti nesukladnosti. |
Amandman 90 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. U slučaju kvarljivih proizvoda tijela ovlaštena za nadzor vanjskih granica, što je više moguće, trude se osigurati da svi zahtjevi koje ona mogu nametnuti u vezi sa skladištenjem proizvoda ili parkiranjem vozila koja se upotrebljavaju za prijevoz nisu nespojivi s čuvanjem tih proizvoda. |
5. U slučaju kvarljivih proizvoda tijela ovlaštena za nadzor vanjskih granica, što je više moguće, olakšavaju donošenje mjera kojima se osigurava da svi zahtjevi koje ona mogu nametnuti u vezi sa skladištenjem proizvoda ili parkiranjem vozila koja se upotrebljavaju za prijevoz nisu nespojivi s čuvanjem tih proizvoda. |
Justification | |
Economic operators themselves have the possibility of organising the proper storage and preservation of perishable products using facilities on customs premises. The authorities in charge of external border controls are able to help facilitate the necessary measures but not ensure that they are actually taken. | |
Amandman 91 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Proizvod čije su stavljanje u promet tijela nadležno za nadzor vanjskih granica obustavila u skladu s člankom 14. pušta se u promet ako u roku od tri radna dana od obustave spomenuta tijela ne prime od tijela za nadzor tržišta zahtjev da se zadržavanje nastavi ili ih ta tijela ne obavijeste da proizvod ne predstavlja rizik te pod uvjetom da su ispunjeni svi ostali zahtjevi i formalnosti povezani s tim otpuštanjem. |
1. Proizvod čije su stavljanje u promet tijela nadležno za nadzor vanjskih granica obustavila u skladu s člankom 14. pušta se u promet ako u roku od tri radna dana od obavijesti o obustavi spomenuta tijela ne prime od tijela za nadzor tržišta zahtjev da se zadržavanje nastavi ili ih ta tijela ne obavijeste da proizvod ne predstavlja rizik te pod uvjetom da su ispunjeni svi ostali zahtjevi i formalnosti povezani s tim otpuštanjem. |
Justification | |
Article 14(4) of the proposed Regulation provides that the authorities in charge of external border controls shall immediately notify the market surveillance authorities of any suspension. It is therefore appropriate that the three working day period referred to in Article 15(1) would commence from the notification of suspension. | |
Amandman 92 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Pridržavanje zahtjeva zakonodavstva Unije o usklađivanju koji se primjenjuju na proizvod u trenutku njegova puštanja u promet a koji su povezani s mogućim rizikom koji se razmatra, u potpunosti uzimajući u obzir izvješća ili potvrde o ispitivanju kojima se potvrđuje sukladnost a koje izdaje tijelo za ocjenu sukladnosti, za tijela za nadzor tržišta podrazumijeva pretpostavku da proizvod ne predstavlja rizik. Međutim, to ne sprječava tijela za tržišni nadzor da tijelima za nadzor vanjskih granica daju uputu da ne puste proizvod u promet ako postoji dokaz da, unatoč takvom pridržavanju, proizvod zapravo predstavlja rizik. |
3. Pridržavanje zahtjeva zakonodavstva Unije o usklađivanju koji se primjenjuju na proizvod u trenutku njegova puštanja u promet a koji su povezani s mogućim rizikom koji se razmatra, u potpunosti uzimajući u obzir izvješća o ispitivanju, kontroli i umjeravanju ili potvrde o usklađenosti kojima se potvrđuje sukladnost a koje izdaje tijelo za ocjenu sukladnosti ovlašteno u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008, za tijela za nadzor tržišta podrazumijeva pretpostavku da proizvod ne predstavlja rizik. Međutim, to ne sprječava tijela za tržišni nadzor da tijelima za nadzor vanjskih granica daju uputu da ne puste proizvod u promet ako postoji dokaz da, unatoč takvom pridržavanju, proizvod zapravo predstavlja rizik. |
Justification | |
It is proposed that, for the sake of clarity, the word ‘full’ be deleted, since it signifies ‘complete’ or ‘absolute’ and could give rise to confusion. Test reports and certificates are in any case taken into account in their entirety and not in part. | |
Amandman 93 Prijedlog Uredbe Članak 16. – stavak 6. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Vlasti tržišnog nadzora mogu naplatiti naknade koje u potpunosti ili djelomično pokrivaju troškove njihovih aktivnosti, uključujući testiranje provedeno u svrhu procjene rizika kod provedbe mjera u skladu sa stavkom 1. |
6. Vlasti tržišnog nadzora naplaćuju osobi koja prijavljuje proizvod za slobodni protok naknade koje u potpunosti ili djelomično pokrivaju troškove njihovih aktivnosti, uključujući testiranje provedeno u svrhu procjene rizika kod provedbe mjera u skladu sa stavkom 1. |
Amandman 94 Prijedlog Uredbe Članak 16. – stavak 6. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Naknade se izračunavaju na temelju stvarnih troškova svake aktivnosti tržišnog nadzora i primjenjuju se na osobu koja prijavljuje proizvod za slobodni protok a koja je predmet takvih aktivnosti tržišnog nadzora. Takve naknade neće prelaziti stvarni trošak provedene aktivnosti tržišnog nadzora i može djelomično ili u potpunosti odražavati vrijeme koje je osoblje tijela za nadzor tržišta potrošilo na provedbu kontrola tržišnog nadzora. |
Justification | |
The practice of charging fees should be aligned in the Regulation to ensure harmonised application across the EU. | |
Amandman 95 Prijedlog Uredbe Članak 18. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Država članica može uložiti prigovor, u roku od 60 dana od komunikacije Komisije državama članicama u skladu s člankom 20. stavkom 4., na svako odbijanje države članice izvjestiteljice da proizvod pusti u slobodan promet ako se to odbijanje odnosi na proizvod koji je podložan zakonodavstvu Unije o usklađivanju. Država članica navodi svoje razloge svojeg prigovora, ističe sve razlike u svojoj procjeni rizika koji proizvod predstavlja i spominje sve posebne okolnosti i dodatne informacije o dotičnom proizvodu. |
1. Država članica može uložiti prigovor, u roku od 30 dana od komunikacije Komisije državama članicama u skladu s člankom 20. stavkom 4., na svako odbijanje države članice izvjestiteljice da proizvod pusti u slobodan promet ako se to odbijanje odnosi na proizvod koji je podložan zakonodavstvu Unije o usklađivanju. Država članica navodi svoje razloge za prigovor, ističe sve razlike u svojoj procjeni rizika koji proizvod predstavlja i spominje sve posebne okolnosti i dodatne informacije o dotičnom proizvodu. |
Justification | |
Clarification to ensure legal certainty. | |
Amandman 96 Prijedlog Uredbe Članak 18. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako država članica uloži prigovor u skladu sa stavkom 1. ili ako Komisija smatra da bi odbijanje moglo biti u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija se bez odgađanja savjetuje s dotičnim gospodarskim subjektima i ocjenjuje odbijanje, uzimajući u obzir znanstvene i tehničke dokaze. |
3. Ako država članica uloži prigovor u skladu sa stavkom 1. ili ako Komisija smatra da bi odbijanje moglo biti u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija se bez odgađanja savjetuje s državom članicom izvjestiteljicom i s dotičnim gospodarskim subjektima i u roku od 30 dana ocjenjuje nacionalne mjere, uzimajući u obzir znanstvene i tehničke dokaze.
|
Justification | |
The adoption of two time frames is recommended to ensure that these provisions are not detrimental to economic operators: a short (15-day) deadline for objections to be entered, together with the Commission’s (60-day) decision-making time frame. It is essential to consult the notifying Member State, given that it holds all the supporting documentation relating to the measure. | |
Amandman 97 Prijedlog Uredbe Članak 18. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3.a. Ako Komisija ili država članica ulože prigovor u roku od 30 dana u skladu sa stavkom 1., Komisija o tome obavještava sve države članice preko kontaktnih točaka RAPEX-a. |
Justification | |
It is essential for the market supervisory authorities to be informed of any objections to measures adopted in respect of products deemed to be unsafe and notified through RAPEX . | |
Amandman 98 Prijedlog Uredbe Članak 19. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Sudjelovanje u RAPEX-u otvoreno je državama kandidatkinjama, trećim zemljama i međunarodnim organizacijama unutar okvira i u skladu sa sporazumima između Unije i tih država ili organizacija. Svi takvi sporazumi temelje se na uzajamnosti i uključuju odredbe o povjerljivosti koje odgovaraju onima koje se primjenjuju u Uniji. |
4. Sudjelovanje u RAPEX-u otvoreno je državama kandidatkinjama, trećim zemljama i međunarodnim organizacijama unutar okvira i u skladu sa sporazumima između Unije i tih država ili organizacija. Svi takvi sporazumi temelje se na uzajamnosti i uključuju odredbe o povjerljivosti koje odgovaraju onima koje se primjenjuju u Uniji, kao i posebne odredbe o zaštiti osobnih podataka, kako se zahtijeva u članku 25. Direktive 95/46/EZ i članku 9. Uredbe (EZ) br. 45/2001. |
Justification | |
In addition to the general provisions on confidentiality, also specific provisions on personal data protection must be adhered to. | |
Amandman 99 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Prvi podstavak ne primjenjuje se kada kontaktna točka sustava RAPEX ima razloga vjerovati da učinci rizika koji proizvod predstavlja ne izlaze izvan teritorija njegove države članice. |
Briše se. |
Justification | |
As the products move freely within the Single Market, this derogation should be deleted as unnecessary. | |
Amandman 100 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 2. – podstavak 1. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) narav i razina rizika te sažetak rezultata ocjene rizika; |
(a) podaci potrebni za identifikaciju i sljedivost proizvoda; |
Amandman 101 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) narav bilo kakvog nepridržavanja zakonodavstva Unije o usklađivanju; |
(b) narav i razina rizika, zajedno sa sažetkom rezultata ocjene sigurnosti i ocjene rizika; |
Justification | |
It is necessary to formulate safety and risk assessment rules applicable to the product. | |
Amandman 102 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 2. – podstavak 1. – točka c. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) podaci potrebni za identifikaciju proizvoda; |
(c) narav bilo kakvog nepridržavanja zakonodavstva Unije;
|
Justification | |
It is not clear that non-compliance in respect of non-harmonised products must be identified and notified through RAPEX also. It is therefore proposed that general reference be made to EU legislation. | |
Amandman 103 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 2. – podstavak 1. – točka fa (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(fa) zna li se da je proizvod krivotvoren; |
Amandman 104 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Nakon što dobije obavijest, Komisija je prosljeđuje drugim državama članicama. Ako obavijest ne ispunjava zahtjeve iz stavaka 1., 2., i 3. Komisija je može obustaviti. |
4. Nakon što dobije obavijest, Komisija je bez odlaganja prosljeđuje relevantnim gospodarskim subjektima i drugim državama članicama. Ako obavijest ne ispunjava zahtjeve iz stavaka 1., 2., i 3. Komisija je može obustaviti. |
Amandman 105 Prijedlog Uredbe Članak 20. – stavak 5.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5a. Podaci o proizvodima koji su prijavljeni u RAPEX-u po potrebi se ažuriraju. |
Justification | |
Updating of RAPEX information on a notified product should be possible, for example, where that information is no longer valid. | |
Amandman 106 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija održava informacijski i komunikacijski sustav za tržišno nadziranje (ICSMS) za prikupljanje i strukturirano pohranjivanje informacija o pitanjima u vezi s tržišnim nadzorom, a posebno sljedećih informacija: |
Komisija održava informacijski i komunikacijski sustav za tržišno nadziranje (ICSMS) za prikupljanje i strukturirano pohranjivanje informacija o pitanjima u vezi s tržišnim nadzorom. Države članice prikupljaju i unose u ICSMS posebno sljedeće informacije: |
Amandman 107 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. – podstavak 1. – točka da (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(da) utvrđivanje rizika i njihovih obilježja; |
Amandman 108 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. – podstavak 1. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) svako nepridržavanje zakonodavstva Unije o usklađivanju, osim korektivnih mjera ili druge vrste mjera koje su prijavljene preko sustava RAPEX u skladu s člankom 20.; |
(e) svako nepridržavanje zakonodavstva Unije, osim korektivnih mjera ili druge vrste mjera koje su prijavljene preko sustava RAPEX u skladu s člankom 20.; |
Justification | |
Information regarding the surveillance of both harmonised and non-harmonised products should be stored. | |
Amandman 109 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija osigurava rješenje sučelja preko kojeg se ICSMS može spojiti s RAPEX-om radi razmjene podataka između tih sustava, prema potrebi. |
Amandman 110 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. – podstavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ICSMS također može biti dostupan, kad je to nužno ili primjereno, za korištenje tijelima zaduženima za kontrole na vanjskim granicama. |
ICSMS je također dostupan, kad je to nužno ili primjereno, za korištenje tijelima zaduženima za kontrole na vanjskim granicama. |
Justification | |
Improvement of sharing of information will encourage and strengthen cooperation with authorities in charge of controls at the external border. | |
Amandman 111 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Tijela za nadzor tržišta prepoznaju valjanost izvješća o ispitivanju koja su pripremile srodne službe u drugim državama članicama ili koja su pripremljena za te službe i koja su unesena u ICSMS te ih koriste. |
3. Vlasti tržišnog nadzora prepoznaju njihovu valjanost i koriste izvješća o ispitivanju, kontroli ili umjeravanju, koja su pripremile srodne službe u drugim državama članicama ili koja su pripremljena za te službe i koja su unesena u ICSMS |
Amandman 112 Prijedlog Uredbe Članak 21.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 21.a |
|
Paneuropska baza podataka o ozljedama |
|
1. Komisija do …* u skladu s člankom 32.a usvaja delegirane akte kojima uspostavlja paneuropsku bazu podataka o nezgodama koja bi obuhvaćala sve vrste nezgoda, a posebno one koje se odnose na proizvode za kućnu upotrebu i za aktivnosti povezane sa slobodnim vremenom, prijevozom i radom. Bazom podataka koordinira i upravlja Komisija. |
|
2. Relevantna tijela za nadzor tržišta država članica doprinose uspostavljanju baze podataka i prosljeđuju sveobuhvatne podatke o nezgodama. Komisija nakon savjetovanja s državama članicama sastavlja i objavljuje podrobne smjernice o relevantnim podacima koji se uključuju u tu bazu podataka, kao i metode za elektroničko prosljeđivanje podataka. |
|
Komisija najkasnije dvije godine nakon uspostave baze podataka Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o funkcioniranju baze. |
|
_____________ |
|
* SL: unijeti datum: dvije godine nakon stupanja na snagu ove Uredbe. |
Amandman 113 Prijedlog Uredbe Članak 22. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija i države članice mogu razmjenjivati povjerljive podatke, uključujući podatke razmijenjene putem RAPEX-a, s regulatornim tijelima vlasti trećih zemalja ili međunarodnim organizacijama s kojima su Komisija i određena država članica ili skupina država članica zaključile bilateralne ili multilateralne sporazume o povjerljivosti podataka koji se temelje na uzajamnosti. |
Komisija, zajedno s državama članicama, može razmjenjivati povjerljive podatke, uključujući podatke razmijenjene putem RAPEX-a, s regulatornim tijelima vlasti zemalja kandidatkinja, trećih zemalja ili međunarodnim organizacijama s kojima su Komisija i države članice zaključile bilateralne ili multilateralne sporazume o povjerljivosti podataka koji se temelje na uzajamnosti. Svi takvi dogovori uključuju odredbe o povjerljivosti koje odgovaraju onima koje se primjenjuju u Uniji, kao i posebne odredbe o zaštiti osobnih podataka, kako se zahtijeva u članku 25. Direktive 95/46/EZ i članku 9. Uredbe (EZ) br. 45/2001. |
Justification | |
RAPEX data, including confidential data, belongs to all Member States. Accordingly, they should all be party to the relevant agreements. This will avoid the case arising where one Member State does not wish to conclude agreements with a given third country and another Member State would be willing to do so and is thereby able to obtain all information not provided by the first Member State. Any exchanges must take place through the Commission. | |
Amandman 114 Prijedlog Uredbe Članak 23. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Učinkovita suradnja i razmjena podataka uspostavit će se među tijelima tržišnog nadzora država članica, među raznim tijelima unutar svake države članice te između tijela tržišnog nadzora i Komisije te odgovarajućih agencija Unije u pogledu programa tržišnog nadzora i svih pitanja povezanih s proizvodima koji predstavljaju rizik. |
1. Među tijelima tržišnog nadzora država članica, među raznim tijelima unutar i između država članica te između tijela tržišnog nadzora i Komisije te odgovarajućih agencija Unije uspostavlja se učinkovita suradnja i razmjena podataka u pogledu programa tržišnog nadzora i svih pitanja povezanih s proizvodima koji predstavljaju rizik. |
Justification | |
Cooperation and exchange of information among various relevant authorities should be guaranteed not only within one single Member State but also among all the Member States, as this would contribute to enhanced cooperation and coordination among the relevant authorities. | |
Amandman 115 Prijedlog Uredbe Članak 24. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.a. Ako se prilikom razmjenjivanja podataka razmijene i osobni podaci, primjenjuje se Direktiva 95/46/EZ. |
Amandman 116 Prijedlog Uredbe Članak 25. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. EMSF može pozvati stručnjake i ostale treće strane da sudjeluju u sastancima ili pruže pismeno sudjelovanje. |
5. EMSF može pozvati stručnjake i ostale treće strane da sudjeluju u sastancima ili da pismeno sudjeluju na redovitoj i trajnoj osnovi. Savjet o godišnjem programu za nadzor tržišta moguće je zatražiti od poslovnih organizacija, malih i srednjih poduzetnika, potrošača, laboratorija i tijela za ocjenu usklađenosti na razini Unije. |
Justification | |
Greater cooperation with the stakeholders fills a key gap of technical expertise, especially with complex technologies, experienced by Market Surveillance Authorities. | |
Amandman 117 Prijedlog Uredbe Članak 25. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. EMSF može osnovati stalne ili privremene podskupine koje uključuju skupine administrativne suradnje za tržišni nadzor uspostavljene radi provedbe zakonodavstva Unije o usklađivanju. Organizacije koje predstavljaju interese industrije, malih i srednjih poduzeća, potrošača, laboratorija i tijela za procjenu sukladnosti na razini Unije mogu biti pozvane da sudjeluju u takvim podskupinama kao promatrači. |
6. EMSF može osnovati stalne ili privremene podskupine koje uključuju skupine administrativne suradnje za tržišni nadzor uspostavljene radi provedbe zakonodavstva Unije o usklađivanju. Organizacije koje predstavljaju interese industrije, malih i srednjih poduzeća, potrošača, laboratorija i tijela za procjenu sukladnosti na razini Unije pozvane su da sudjeluju u takvim podskupinama kao promatrači na redovitoj i trajnoj osnovi. |
Amandman 118 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) organizacija zajedničkog nadzora tržišta i zajedničkih pokusnih projekata; |
(c) olakšanje organizacije zajedničkog nadzora tržišta i zajedničkih pokusnih projekata; |
Justification | |
The purpose of the EMSF is to facilitate the organisation of joint market surveillance, training programmes and information campaigns. | |
Amandman 119 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) organizacija programa osposobljavanja i razmjena za državne službenike; |
(e) olakšanje organizacije programa osposobljavanja i razmjena za državne službenike; |
Justification | |
The purpose of the EMSF is to facilitate the organisation of joint market surveillance, training programmes and information campaigns. | |
Amandman 120 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka g | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(g) organizacija informativnih kampanja i programa zajedničkih posjeta; |
(g) olakšanje organizacije informativnih kampanja i programa zajedničkih posjeta, uključujući nadzor na granicama; |
Justification | |
The purpose of the EMSF is to facilitate the organisation of joint market surveillance, training programmes and information campaigns. | |
Amandman 121 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka j | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(j) doprinos razvoju smjernica za osiguranje učinkovite i ujednačene provedbe ove Uredbe, pri čemu se u obzir uzimaju interesi poslovnih subjekata, posebno malih i srednjih poduzeća te ostalih zainteresiranih strana; |
(j) doprinos razvoju smjernica za osiguranje učinkovite i ujednačene provedbe ove Uredbe, pri čemu se u obzir uzimaju interesi poslovnih subjekata, posebno malih i srednjih poduzeća, zaštita potrošača te ostalih zainteresiranih strana; |
Justification | |
Business interests should not affect the effective and uniform application of this regulation and, this being so, the necessary adjustments must be made to take due account of consumer protection. | |
Amandman 122 Prijedlog Uredbe Članak 27. – točka la (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(la) organiziranje pojedinačnih i redovnih aktivnosti tržišnog nadzora za proizvode distribuirane na internetu; |
Amandman 123 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka lb (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(lb) osigurati odgovarajuću uključenost i suradnju s carinskim tijelima; |
Amandman 124 Prijedlog Uredbe Članak 27. – stavak 1. – točka lc (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(lc) doprinijeti racionalizaciji administrativnih praksi i praksi primjene glede tržišnog nadzora u državama članicama; |
Amandman 125 Prijedlog Uredbe Članak 28. – stavak 2. – točka da (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(da) biti akreditiran u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 765/2008. |
Justification | |
The suggested EU reference laboratories should be accredited pursuant to Regulation (EC) 765/2008, to ensure they are placed on an equal footing with other accredited conformity assessment bodies. | |
Amandman 126 Prijedlog Uredbe Članak 28. – stavak 3. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) doprinošenje rješavanju sporova između tijela vlasti država članica, gospodarskih subjekata i tijela za procjenu sukladnosti; |
(b) rješavanje svih sporova koji proizađu iz različitih procjena rizika između tijela tržišnog nadzora različitih država članica, gospodarskih tijela i tijela za procjenu sukladnosti; |
Amandman 127 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice utvrđuju pravila o kaznama primjenjivima na kršenje odredbi ove Uredbe koja gospodarskim subjektima nameće obveze i na kršenje odredbi bilo kojeg zakonodavstva Unije o usklađivanju za proizvode iz ove Uredbe koje nameću obveze gospodarskim subjektima kada to zakonodavstvo ne predviđa kazne i poduzima sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova provedba. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i s učinkom odvraćanja. Države članice obavještavaju Komisiju o navedenim odredbama najkasnije do [unijeti datum - tri mjeseca prije datuma primjene ove Uredbe] i odmah je obavještavaju o svim njihovim daljnjim izmjenama. |
1. Države članice utvrđuju pravila koja uspostavljaju odgovarajuće kazne primjenjive na kršenje odredbi ove Uredbe koja gospodarskim subjektima nameće obveze i na kršenje odredbi bilo kojeg zakonodavstva Unije o usklađivanju za proizvode iz ove Uredbe koje nameću obveze gospodarskim subjektima kada to zakonodavstvo ne predviđa sankcije i poduzima sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova provedba. Države članice obavještavaju Komisiju o navedenim odredbama najkasnije do… * i odmah je obavještavaju o svim njihovim daljnjim izmjenama. |
|
____________ |
|
* SL: unijeti datum: tri mjeseca prije datuma primjene ove Uredbe. |
Amandman 128 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kod određivanja kazni iz prvog podstavka uzima se u obzir veličina poduzeća te, naročito, stanje malih i srednjih poduzeća. Kazne mogu biti povećane ako je dotični gospodarski subjekt prethodno počinio slično kršenje, a mogu uključivati i kaznene sankcije za teške povrede. |
Određene kazne su učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Kod određivanja kazni u obzir se uzima težina, trajanje te, po potrebi, namjeru kršenja. Uz to, kod određivanja kazni uzima se u obzir je li dotični gospodarski subjekt prethodno počinio sličnu povredu. |
Amandman 129 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Administrativnim kaznama koje se primjenjuju na kršenja u najmanju se ruku kompenzira gospodarska prednost do koje se pokušalo doći povredom, no te kazne ne premašuju 10 % godišnjeg prometa ili procijenjenog godišnjeg prometa. Izrečene kazne mogu biti više od 10 % godišnjeg prometa ili procijenjenog godišnjeg prometa, ako je to potrebno za kompenzaciju gospodarske prednosti do koje se pokušalo doći povredom. Kazne mogu uključivati i kaznene sankcije za teške povrede.
|
Amandman 130 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1.b – podstavak 1. (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1b. Države članice obavještavaju Komisiju o vrsti i veličini kazni izrečenih na temelju ove Uredbe, navode stvarne povrede ove Uredbe te imena gospodarskih subjekata kojima su izrečene kazne. Komisija bez nepotrebnog odlaganja te podatke čini dostupnima javnosti u elektroničkom obliku i, ako je to potrebno, u drugim oblicima. |
Amandman 131 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 2. (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija, na osnovi podataka primljenih na temelju prvog podstavka, objavljuje i ažurira crnu listu gospodarskih subjekata za koje je opetovano utvrđeno da su namjerno kršili odredbe ove Uredbe. |
Amandman 132 Prijedlog Uredbe Članak 32.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 32.a |
|
Delegiranje ovlasti |
|
1. Ovlasti za donošenje delegiranih akata dodjeljuju se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku. |
|
2. Ovlast donošenja delegiranih akata iz članka 21. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno razdoblje počevši od …*. |
|
3. Europski parlament ili Vijeće mogu bilo kada ukinuti delegiranje ovlasti iz članka 21.a. Odlukom o ukidanju prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Odluka proizvodi učinke dan nakon objavljivanja u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u toj odluci. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
|
4. Čim donese delegirani akt, Komisija o tome istodobno obavješćuje Europski parlament i Vijeće. |
|
5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 21.a stupa na snagu samo ako se tome ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja Europskom parlamentu i Vijeću o tom aktu ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da se ne protive. Taj se rok može produljiti za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
|
____________ |
|
* SL: unijeti datum: datum stupanja na snagu ove Uredbe; |
Amandman 133 Prijedlog Uredbe Članak 33. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Najkasnije [pet] godina nakon datuma primjene Komisija procjenjuje primjenu ove Uredbe i dostavlja izvješće o procjeni Europskom parlamentu i Vijeću. U izvješću se ocjenjuje jesu li ostvareni ciljevi ove Uredbe, naročito u pogledu osiguravanja učinkovite i djelotvorne provedbe pravila o sigurnosti proizvoda i zakonodavstva Unije o usklađivanju, poboljšavajući suradnju između tijela tržišnog nadzora, jačajući kontrolu nad proizvodima koji ulaze u Uniju i bolje štiteći zdravlje i sigurnost osoba općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštitu potrošača, okoliš, javnu sigurnost i druge javne interese, uzimajući u obzir svoj učinak na poslovanje i posebice na male i srednje poduzetnike. |
Najkasnije [pet] godina nakon datuma primjene Komisija procjenjuje primjenu ove Uredbe i dostavlja izvješće o procjeni Europskom parlamentu i Vijeću. U izvješću se ocjenjuje jesu li ostvareni ciljevi ove Uredbe, naročito u pogledu osiguravanja učinkovite i djelotvorne provedbe pravila o sigurnosti proizvoda i zakonodavstva Unije o usklađivanju, poboljšavajući suradnju između tijela tržišnog nadzora, jačajući kontrolu nad proizvodima koji ulaze u Uniju i bolje štiteći zdravlje i sigurnost osoba općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštitu potrošača, okoliš, energetsku učinkovitost, javnu sigurnost i druge javne interese, uzimajući u obzir svoj učinak na poslovanje i posebice na male i srednje poduzetnike. Uz to, spomenuto izvješće istražuje nova i inovativna rješenja koja se temelje na tržištu i koja bi mogla učinkovito nadopunjavati akcije tržišnog nadzora koje provode tijela tržišnog nadzora, te koja uključuju, ali nisu ograničena na, istraživanje mogućnosti obveznih sustava revizije koju provode treće strane. |
- [1] SL C 271, 19.9.2013., str. 86.
EXPLANATORY STATEMENT
Introduction
Free movement of goods is one of the four pillars of EU single market. This pillar and the proper functioning of the single market rests ultimately on consumer trust: European consumers must have the confidence that - irrespective where the product is manufactured and in which Member State they may buy it - the products they are using are both safe and compliant. Efficient and high-quality market surveillance should act as the ultimate guarantor for this. It should ensure products do not present a risk to health or safety of consumers nor persons in the workplace, but also guarantee that the products are compliant with the applicable Union legislation, such as the rules detailing energy efficiency, levels of noise or emission limits.
It is becoming ever clearer, however, that Member States' market surveillance is falling short of meeting the challenge posed by growing imports to the EU and increased number of products circulating within the single market. According to the Commission, only around 0.3% of all goods imported to or placed on the market in the EU are checked by the authorities. At the same time, the market surveillance authorities are expected to answer to new emerging challenges, such as growing e-commerce.
The situation has been aggravated by a complex legal structure, something that was also highlighted by the European Parliament in its Resolution of 8 March 2011 on the revision of the General Product Safety Directive and market surveillance[1]: The Resolution stated that "current legislative framework for market surveillance does not provide enough coherence and should therefore be reviewed and further coordinated". Currently, there is a lack of consistency of EU product safety requirements for harmonised products on the one hand and non-harmonised products on the other, as well as between consumer products and products intended for professional use. Another source of ambiguity stems from the lack of specific benchmarks for non-harmonised consumer products, and from the complexity caused by different layers of EU product safety rules.
Following this, the European Parliament proposed in its above-mentioned Resolution that the Commission should establish a common European framework for market surveillance that would concern all products circulating within the internal market, including the ones imported to the EU. The proposal at hand follows from this request. The proposal is part of a larger product safety package, which in addition to market surveillance, includes a proposal for General Product Safety Regulation as well as a Communication setting out a multi-annual plan for market surveillance.
Overall, your Rapporteur is very supportive of the Commission proposal and the aims it seeks to attain. However, there exist a number of issues where the Rapporteur wishes to strengthen the proposal, and also to highlight some of its key elements.
Ensuring safety but also level playing field amongst market operators
Your Rapporteur welcomes the fact that market surveillance as established in this Regulation should safeguard health and safety but also, more generally, enforcement of Union legislation which seeks to uphold other public interests, such as the environment or energy efficiency. Honest market players put considerable effort and devote a significant amount of resources into ensuring they are compliant with various Union safety, environment and other requirements; the role of market surveillance is to ensure that players who do not abide by the rules do not gain advantageous position on the market vis-à-vis compliant operators. It is the job of market surveillance authorities to make sure unsafe or otherwise harmful products as well as non-compliant products are identified and kept or taken off the market. This is in the interest of consumers as well as trustworthy manufacturers, importers and distributors.
Your Rapporteur in her various amendments, wishes to clarify that market surveillance captures all of the different aspects described in this Regulation.
As one of the biggest challenges is the limited resources the Member States can grant to market surveillance, especially vis-à-vis the growing volumes of trade, your Rapporteur suggests the Commission should, as part of looking for long term solutions, explore new, innovative market-based solutions that would complement the market surveillance actions currently solely undertaken by the authorities. Your Rapporteur highlights third party auditing of economic operators' quality control systems as well as of the end products as one of these possible solutions. The Commission should include these deliberations into the evaluation report it is to write in accordance with Article 33.
Closer, stronger, better functioning cooperation between Member States' surveillance authorities
Currently, one of the problems stems from the weak coordination, cooperation and information exchange among the product safety market surveillance authorities of different Member States. The Commission proposal seeks to rectify this through provisions aiming at enhancing information- and work-sharing as well as mutual assistance among the authorities of different Member States as well as with competent authorities of third countries.
The exchange of information rests mainly on two pillars: the already well established rapid alert system for products presenting a risk (RAPEX), and the Information and Communication System for Market Surveillance (ICSMS) for exchanging information of a more general nature. The exchange through ICSMS enables the market surveillance authorities to benefit from each other's experience and work, and save the scarce resources as they e.g. do not have to repeat the tests and assessments that have already been done in some other Member State. Your Rapporteur finds these proposals deserving full support, and proposes only to clarify some of the wording of the relevant articles.
One of the key provisions for better cooperation and information exchange is the establishment of European Market Surveillance Forum. The Forum should serve as a platform for cooperation not only between the authorities but also between the authorities and the economic operators as well as other stakeholders such as consumer groups. Your Rapporteur wishes to highlight the importance of continued, structured cooperation under the auspices of this to-be established Forum, and would wish to strengthen its role further in the future by proposing that it should be considered that the Forum is given - when the Regulation is next reviewed - the power to give binding recommendations when the Forum agrees these are needed to further improve and strengthen the practices of market surveillance in Member States and especially at the EU external borders.
In addition, the role of different stakeholders in the Forum should be strengthened and their regular participation ensured. Different stakeholders can add valuable insights as they possess a lot of market information, and contribute to defining specific problem areas and potential solutions.
Deterrent penalties
In its 2011 Resolution, the Parliament also stressed the importance of deterrent penalties, including heavy fines, for economic operators who deliberately introduce dangerous or non-compliant products into the single market.
Fair and level playing field must be ensured for the economic operators; the ones who play by the rules should not be penalised by the system's inability to punish the ones that deliberately do not. In addition, the system is always only as strong as its weakest link, and the regime would benefit from more harmonisation in this area.
Thus, in order to make sure that legislation has a truly deterrent effect across the EU, your Rapporteur proposes to introduce EU-wide, harmonised administrative penalties. To add to the deterrent effect sought with the penalties, the penalties imposed under the Regulation should also be made public. In addition to this your Rapporteur proposes establishing a public blacklist of operators who repeatedly breach this Regulation.
ANNEX - LIST OF SUBMISSIONS BY STAKEHOLDERS
Disclaimer
The following list of stakeholders is collected on the basis of meetings, mails and position papers since having been appointed the Rapporteur until the deadline for this draft report in June 2013.
It must be noted that this list is non-exhaustive, as it is difficult to list all the implicit contributions and advocacy work that have inspired the report. It must also be noted that this draft Report marks only the beginning stage for the work in the Parliament, with discussions and legislative work continuing until the final adoption of this legislation. Stakeholders give their input at later stages as well; hence, the listing here can only be seen as incomplete.
However, the ambition of this lobby footprint is for the Rapporteur to show in an open manner where the inspiration for this draft report originates.
List of stakeholders
ANEC
BEUC
BUSINESSEUROPE
Caterpillar
CECE (Committee for European Construction Equipment)
CECIMO (European Association of the Machine Tool Industries)
Confederation of Finnish Industries
Cosmetics Europe
DG SANCO
DG ENTR
DigitalEurope
EPEE (European Partnership for Energy and the Environment)
Eurocommerce
European Federation of lighter manufacturers
European Tyre & Rubber Manufacturers’ Association
Finnish Ministry for Employment and Economy (TEM)
Incoming Lithuanian presidency of the Council of the European Union of autumn 2013
Irish presidency of the Council of the European Union of spring 2013
LEGO, Nordic toys and TIE (Toy Industries Europe)
Orgalime
VDMA (German Engineering Federation)
In addition, the IMCO committee organised a hearing on the market surveillance and product safety package on the 29th of May 2013. For the list of speakers and further information, please see the Committee's webpage.
MIŠLJENJE Odbora za međunarodnu trgovinu (18.9.2013)
upućeno Odboru za unutarnje tržište i zaštitu potrošača
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o tržišnom nadzoru proizvoda i izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ, direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 1999/5/EZ, 2000/9/EZ, 2000/14/EZ, 2001/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2007/23/EZ, 2008/57/EZ, 2009/48/EZ, 2009/105/EZ, 2009/142/EZ, 2011/65/EU, Uredbe (EU) br. 305/2011, Uredbe (EZ) br. 764/2008 i Uredbe (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2013)0075 – C7‑0043/2013 – 2013/0048(COD))
Izvjestitelj za mišljenje: George Sabin Cutaş
KRATKO OBRAZLOŽENJE
Europski je parlament u svojoj rezoluciji od 8. ožujka 2011.[1] pozvao Komisiju da uspostavi zajednički europski okvir za nadzor tržišta te na taj način zamijeni trenutno sve složeniji i teži sustav nadzora tržišta koji je specifičan za svaki sektor.
Uzimajući u obzir taj zahtjev, Komisija je 13. veljače 2013. predstavila tzv. „Paket za sigurnost proizvoda i nadzor tržišta”, koji uključuje i prijedlog uredbe o sigurnosti potrošačkih proizvoda i višegodišnji plan djelovanja za nadzor tržišta za razdoblje 2013. – 2015. Cilj uredbe o tržišnom nadzoru proizvoda jest pojasniti zakonski okvir za nadzor tržišta na području neprehambenih proizvoda spajanjem pravila o nadzoru tržišta različitih zakonodavstava, ponekad vrlo specifičnih za određeni sektor, u jedinstveni pravni instrument čija je primjena horizontalna u svim sektorima. Prijedlog stoga pojednostavljuje i ojačava trenutno zakonodavstvo na području nadzora tržišta.
Nadzor tržišta postao je sve veći predmet zabrinutosti. Iako se broj nesukladnih proizvoda na tržištu Unije ne može zanemariti te se vjerojatno povećava, pojavila se zabrinutost da neke države članice nisu dodijelile odgovarajuća sredstva potrebna za izvršavanje zadataka tijelima za nadzor tržišta. Ta zabrinutost ima jasnu trgovinsku dimenziju: Budući da EU i dalje otvara svoja tržišta za proizvode iz trećih zemalja u okviru sklapanja sporazuma o slobodnoj trgovini, na europskom unutarnjem tržištu sve su više zastupljeni potrošački proizvodi koji dolaze iz trećih zemalja. U znatnom broju slučajeva nije bilo moguće utvrditi proizvođača nesukladnog proizvoda uvezenog iz treće zemlje. U isto vrijeme, dok europski proizvođači znatno ulažu u usklađenost sa zakonodavstvom EU-a, konkurencija iz trećih zemalja čiji proizvodi nisu usklađeni sa zakonodavstvom EU-a ne samo da dovodi u pitanje uspjeh različitih ciljeva javne politike EU-a, već i ugrožava konkurentnost europske industrije.
U tom kontekstu, vaš bi izvjestitelj htio dati nekoliko prijedloga:
· suradnja s tijelima za nadzor tržišta iz trećih zemalja, posebno s onima koje imaju povlašteni pristup europskom unutarnjem tržištu, treba se poboljšati;
· o suradnji s tijelima za nadzor tržišta treba se raspravljati u trgovinskim pregovorima s Europskom komisijom;
· države članice trebaju dodijeliti dovoljno sredstava tijelima za nadzor tržišta i carinskim vlastima za izvršavanje njihovih zadataka, posebno zbog toga što nadležna tijela u najvažnijim točkama ulaska (lukama) na europsko unutarnje tržište moraju snositi najveći teret tih zadaća, a rizici se odražavaju na cijelu Uniju;
· Komisija po ovom pitanju treba imati aktivniju ulogu u jačanju suradnje kako bi osigurala jednake uvjete za provedbu sustava nadzora tržišta EU-a te izbjegla nepoštene trgovce koji traže slabu točku sustava nadzora tržišta;
· Komisija bi trebala objektivno ocijeniti funkcioniranje mehanizama za suradnju između država članica i trećih zemalja.
· Potrebno je uspostaviti paneuropsku bazu podataka o nezgodama (IDB) koju bi koordinirala Europska komisija, što bi podržalo nadležna tijela u jačanju mjera nadzora tržišta.
AMANDMANI
Odbor za međunarodnu trgovinu poziva Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača da kao nadležni odbor u svoje izvješće uključi sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Pozivanje 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 33., 114. i 207., |
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 33., 114., 169. i 207., |
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Pozivanje 3.a (novo) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
uzimajući u obzir rezoluciju Europskog parlamenta od 8. ožujka 2011. o reviziji Direktive o općoj sigurnosti proizvoda i nadzoru tržišta (2010/2085(INI)), |
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Kako bi se osiguralo slobodno kretanje proizvoda unutar Unije, potrebno je osigurati da ti proizvodi zadovoljavaju uvjet osiguranja visokog stupnja zaštite javnih interesa kao što su zdravlje i sigurnost općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštita potrošača, zaštita okoliša i javna sigurnost. Stroga provedba tih uvjeta važna je za ispravnu zaštitu tih interesa te stvaranje uvjeta za uspješno pravedno natjecanje na Unijinom tržištu robe. Stoga su potrebna pravila o tržišnom nadzoru i kontroli proizvoda koji dolaze u Uniju iz trećih zemalja. |
(1) Kako bi se osiguralo slobodno kretanje proizvoda unutar Unije, prava radnika i potrošača u EU-u i u trećim zemljama koje trguju s EU-om te bolje funkcioniranje unutarnjeg tržišta potrebno je osigurati da proizvodi koji se stavljaju na tržište EU-a zadovoljavaju uvjet osiguranja visokog stupnja zaštite javnih interesa kao što su zdravlje i sigurnost općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, poštene trgovinske prakse, zaštita potrošača i radnika, zaštita okoliša, zaštita prava intelektualnog vlasništva i javna sigurnost. Stroga provedba tih uvjeta važna je za ispravnu zaštitu tih interesa te stvaranje uvjeta za uspješno pošteno tržišno natjecanje na Unijinom tržištu robe, putem interneta i tradicionalno. Stoga su potrebna pravila za nadzor tržišta, internetom i tradicionalnim putem, i kontrolu proizvoda koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja. |
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(1a) Uzimajući u obzir posljednje podatke koje je objavio Eurobarometar, a koji upućuju na pad povjerenja potrošača u sigurnost proizvoda koji se prodaju na području EU-a, Unija treba ojačati svoj zakonski okvir za nadzor tržišta kako bi zadobila povjerenje europskih potrošača. |
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 3.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(3a) S obzirom na važnost EU-a kao globalnog trgovinskog bloka, potrebno je, u zemljama s kojima EU trguje, koristiti tu poziciju za jačanje zaštite javnih interesa kao što su zdravlje i sigurnost, zaštita prava radnika i okoliša. |
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 8. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(8) Ova Uredba stoga treba integrirati odredbe Uredbe 765/2008, Direktive 2001/95/EZ i nekoliko akata koji se odnose na određene sektore iz zakonodavstva Unije o usklađivanju koje se odnose na tržišni nadzor u jedinstvenu uredbu koja pokriva proizvode na usklađenim i neusklađenim područjima Unijinog zakonodavstva, bez obzira jesu li namijenjeni za primjenu, odnosno vjerojatno će ih primjenjivati, potrošači ili profesionalni djelatnici. |
(8) Ova Uredba stoga treba integrirati odredbe Uredbe 765/2008, Direktive 2001/95/EZ i nekoliko akata koji se odnose na određene sektore iz zakonodavstva Unije o usklađivanju koje se odnose na tržišni nadzor u jedinstvenu uredbu koja pokriva proizvode na usklađenim i neusklađenim područjima Unijinog zakonodavstva, bez obzira na to jesu li namijenjeni za internetsku ili tradicionalnu trgovinu ili primjenu, odnosno vjerojatno će ih primjenjivati, potrošači ili profesionalni djelatnici. |
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 15. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(15) Tržišni nadzor trebao bi se temeljiti na procjeni rizika koji neki proizvod predstavlja uzimajući u obzir sve relevantne podatke. Proizvod koji je predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju kojim se postavljaju osnovni uvjeti za zaštitu određenih javnih interesa trebao bi se smatrati slobodnim od rizika za javne interese ako je u skladu s tim osnovnim uvjetima. |
(15) Tržišni nadzor trebao bi se temeljiti na procjeni rizika koji neki proizvod predstavlja uzimajući u obzir sve relevantne podatke uz obvezu pažljivog gospodarenja za sve relevantne gospodarske subjekte, osobito posrednike, bez obzira na to da li se trgovina proizvodima odvija elektroničkim ili tradicionalnim putem. Proizvod koji je predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju kojim se postavljaju osnovni uvjeti za zaštitu određenih javnih interesa trebao bi se smatrati slobodnim od rizika za javne interese ako je u skladu s tim osnovnim uvjetima. |
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 17.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(17.a) Kod proizvoda koji nisu usklađeni, tijela za nadzor tržišta trebala bi uzeti u obzir dokumentaciju koju osiguraju gospodarski subjekti prema (EU) br. [.../...] [o sigurnosti potrošačkih proizvoda]. |
Obrazloženje | |
More linkages need to be made between the market surveillance regulation and the CPSD. | |
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) U svrhu ove Uredbe, treba napraviti procjenu rizika kako bi se prepoznali proizvodi koji imaju mogućnost negativnog utjecaja na javne interese zaštićene [Uredbom (EU) br. xxxx (o sigurnosti potrošačkih proizvoda)], zakonodavstvo Unije o usklađivanju po sektorima i drugo Unijino zakonodavstvo o proizvodima koji su predmet ove Uredbe. Gdje je to moguće, uključit će se podaci o rizicima za proizvod u pitanju koji su se obistinili. Potrebno je također uzeti u obzir sve mjere koje su mogli poduzeti dotični gospodarski subjekti kako bi umanjili te rizike. Treba uzeti u obzir i osobitu moguću osjetljivost potrošača, za razliku od profesionalnih korisnika, te povećanu osjetljivost određenih kategorija potrošača kao što su djeca, stariji ili invalidi. |
(18) U svrhu ove Uredbe, treba napraviti procjenu rizika kako bi se prepoznali proizvodi koji imaju mogućnost negativnog utjecaja na javne interese zaštićene [Uredbom (EU) br. xxxx (o sigurnosti potrošačkih proizvoda)], zakonodavstvo Unije o usklađivanju po sektorima i drugo Unijino zakonodavstvo o proizvodima koji su predmet ove Uredbe. Gdje je to moguće, uključit će se podaci o rizicima za proizvod u pitanju koji su se obistinili. Potrebno je također uzeti u obzir sve mjere koje su mogli poduzeti dotični gospodarski subjekti primjenjujući obvezu pažljivog gospodarenja kako bi umanjili te rizike. Treba uzeti u obzir i osobitu moguću osjetljivost potrošača, za razliku od profesionalnih korisnika, te povećanu osjetljivost određenih kategorija potrošača kao što su djeca, stariji ili invalidi. Tijela za nadzor tržišta nastavljaju s primjenom načela opreznosti u slučajevima gdje znanstveni dokazi nisu pouzdani u pogledu sigurnosti proizvoda. |
Obrazloženje | |
The precautionary principle is explicitly mentioned in the present directives and regulations on product safety and market surveillance. | |
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 19. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) I novi i rabljeni proizvodi porijeklom iz države izvan Unije stavljaju se na tržište tek nakon puštanja u slobodni promet. Učinkovite kontrole na vanjskim granicama Unije nužne su za odgodu puštanja u promet proizvoda koji mogu predstavljati rizik ako su stavljeni na tržište Unije do procjene i konačne odluke tijela za nadzor tržišta. |
(19) I novi i rabljeni proizvodi podrijetlom iz države izvan Unije stavljaju se na tržište tek nakon puštanja u slobodni promet. Poštujući načelo jedinstvenosti zajedničke trgovinske politike, učinkovite kontrole na vanjskim granicama Unije nužne su za odgodu puštanja u promet proizvoda koji mogu predstavljati rizik ako su stavljeni na tržište Unije do procjene i konačne odluke tijela za nadzor tržišta. Komisija treba ocijeniti učinkovitost tih kontrola kako bi osigurala da se iste norme primjenjuju na svim točkama ulaska na tržište Unije tako da se robom i nepoštenim trgovcima promet ne preusmjeri na one točke ulaska na tržište Unije na kojima je provedba sustava nadzora tržišta EU-a manje stroga. |
Obrazloženje | |
Ustanovljeno je da uvezena roba ima veći rizik nepoštovanja zakonodavstva EU-a. Postoji rizik da nepošteni trgovci preusmjere svoju robu na točke ulaska sa slabom provedbom sustava nadzora tržišta Unije. Komisija mora osigurati dosljednu primjenu tog sustava unutar cijele Unije. | |
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 20. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(20) Obvezivanje tijela vlasti nadležnih za kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije na provođenje provjera primjerenih razmjera stoga pridonosi sigurnijem tržištu za proizvode u Uniji. Kako bi se povećala učinkovitost takvih provjera, treba pojačati suradnju i razmjenu informacija između tih tijela i tijela za nadzor tržišta u pogledu proizvoda koji predstavljaju rizik. |
(20) Obvezivanje tijela vlasti nadležnih za kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije na provođenje provjera primjerenih razmjera stoga pridonosi sigurnijem tržištu za proizvode u Uniji. Kako bi se povećala učinkovitost takvih provjera trebala bi se znatno poboljšati suradnja i razmjena podataka između tih tijela i tijela za nadzor tržišta koja se bave proizvodima koji predstavljaju rizik. Komisija bi trebala nadzirati suradnju među tim tijelima za nadzor tržišta i davati prijedloge za dodatno poboljšanje njihove suradnje. S obzirom na rastući značaj uvoza u EU i zabrinutost sudionika zbog nedovoljnih kontrola na granicama, Komisija će nadzirati i provjeravati ukupno funkcioniranje kontrola na vanjskim granicama i svoje preporuke u slučaju značajnih propusta uputiti državama članicama. |
Obrazloženje | |
Nije dovoljno samo se založiti za poboljšavanje suradnje među nadležnim tijelima, Komisija treba preuzeti aktivnu ulogu pomagača i mentora u toj suradnji. | |
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 21. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(21) Tijela za tržišni nadzor trebaju imati ovlasti da mogu uništiti proizvode, učiniti ih neispravnim ili narediti određenom gospodarskom subjektu da ih uništi ako to smatraju potrebnim i primjerenim kako bi bili sigurni da ti proizvodi ne predstavljaju daljnju prijetnju. |
(21) Tijela za nadzor tržišta trebaju imati ovlasti da mogu uništiti proizvode, učiniti ih neispravnim ili narediti određenom gospodarskom subjektu koji djeluje elektroničkim ili tradicionalnim putem, da ih uništi ili povuče ako to smatraju potrebnim i razmjernim kako bi se osigurali da ti proizvodi ne predstavljaju daljnju prijetnju ili kako bi izbjegli postojanje nedopuštenih proizvoda na tržištu. |
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 23. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Trebala bi postojati učinkovita, brza i točna razmjena podataka među državama članicama i između država članica i Komisije. Stoga je potrebno predvidjeti učinkovite alate za takvu razmjenu. Sustav Unije za brzo informiranje (RAPEX) pokazao se učinkovitim. RAPEX-om je omogućeno da se mjere u vezi s proizvodima koji predstavljaju rizik izvan teritorija samo jedne države članice provode po cijeloj Uniji. Kako bi se izbjegla nepotrebna udvostručenja, taj se sustav treba upotrebljavati za sve obavijesti upozorenja koji se odnose na proizvode koji predstavljaju rizik prema zahtjevima iz ove Uredbe. |
(23) Trebala bi postojati učinkovita, brza i točna razmjena podataka među državama članicama i između država članica i Komisije. Stoga je potrebno predvidjeti učinkovite alate za takvu razmjenu. Sustav Unije za brzo informiranje (RAPEX) pokazao se djelotvornim i učinkovitim. RAPEX-om je omogućeno da se mjere u vezi s proizvodima koji predstavljaju rizik izvan teritorija samo jedne države članice provode po cijeloj Uniji. Kako bi se izbjegla nepotrebna udvostručenja, taj se sustav treba upotrebljavati i stalno ažurirati za sve obavijesti upozorenja koji se odnose na proizvode koji predstavljaju rizik prema zahtjevima iz ove Uredbe. |
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 25. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(25) S obzirom na veličinu tržišta roba Europske unije i budući da nema unutarnjih granica, važno je da su tijela za nadzor tržišta država članica voljna i u mogućnosti međusobno djelotvorno surađivati te koordinirati zajedničku podršku i djelovanje. U skladu s tim bi trebalo uspostaviti mehanizme za uzajamnu pomoći. |
(25) S obzirom na veličinu tržišta robe Europske unije i budući da nema unutarnjih granica, važno je da su tijela za nadzor tržišta (uključujući carinske vlasti na graničnim prijelazima Europske unije) država članica voljna i u mogućnosti međusobno djelotvorno surađivati te koordinirati zajedničku podršku i djelovanje. Zato bi trebalo uspostaviti i provesti mehanizme za međusobnu pomoć. Države članice trebaju osigurati odgovarajuće financiranje za te mehanizme. |
Obrazloženje | |
Nije dovoljno primijeniti jednaka pravila na unutarnjem tržištu EU-a već je neophodno uskladiti njihovu provedbu unutar Unije jer se nesukladan proizvod stavljen na tržište u jednoj državi članici može slobodno kretati po cijeloj Uniji. U tom se smislu mehanizmi suradnje među tijelima za nadzor tržišta moraju poboljšati. | |
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 25.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(25.a) Komisija bi trebala osigurati učinkovitu provedbu višegodišnjeg akcijskog plana za tržišni nadzor za razdoblje 2013. – 2015. „20 mjera za sigurne i sukladne proizvode za Europu: višegodišnji akcijski plan nadzora proizvoda u EU-u. Do kraja 2015. Komisija treba izvijestiti o postignutim rezultatima predviđenih 20 mjera te razmotriti potrebu za zakonodavnim ili nezakonodavnim mjerama kako bi se smanjio broj proizvoda koji nisu sigurni ili nisu sukladni i kako bi se osigurala učinkovitost nadzora proizvoda unutar Unije kao i pri njihovu ulasku u Uniju. |
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 26.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(26.a) Komisija treba uzeti u obzir sposobnost i spremnost tijela za nadzor tržišta iz trećih zemalja da surađuju s tijelima za nadzor tržišta država članica u provedbi njezine zajedničke trgovinske politike. U tom smislu, Komisija bi u svojim bilateralnim, plurilateralnim i multilateralnim trgovinskim pregovorima trebala obuhvatiti i poticati suradnju tijela za nadzor tržišta. |
Obrazloženje | |
Iznimno je važno da Komisija već sada u trgovinskim pregovorima pokrene raspravu o pitanju suradnje među tijelima za nadzor tržišta, posebno jer je započela s ambicioznom agendom bilaterlanih trgovinskih pregovora. Budući da povlašteni pristup može povećati protok robe iz tih trećih zemalja na tržištu Unije, potrebno je osigurati da to ne predstavlja dodatni izazov tijelima za nadzor tržišta država članica. | |
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 31.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(31.a) Komisija bi trebala osigurati da poštovanje odredbi o povjerljivosti, uključujući i tajne proizvodnje i poslovne tajne, nema prednost nad obavještavanjem javnosti o opasnim proizvodima koji mogu utjecati na zdravlje, osobnu sigurnost i kvalitetu okoliša. |
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 33. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(33) Države članice bi trebale utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. |
(33) Države članice bi trebale utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Te sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće, kako bi se nepoštene trgovce spriječilo u namjernom uvođenju opasnih ili nesukladnih proizvoda na unutarnje tržište. |
Obrazloženje | |
Lack of resources for carrying out market surveillance has led to trade divergences, whereby rogue traders choose deliberately entry points into the internal market with least effective market surveillance and lowest penalties. It needs to be ensured that sufficient resources are available for market surveillance without putting an over-proportionate burden on the national budget of the Member States responsible for its implementation. | |
Amandman 19 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 33.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(33.a) Da bi bile učinkovite, kazne koje države članice nameću gospodarskim subjektima trebaju biti usklađene. |
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 34. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(34) Tržišni nadzor bi se trebao barem djelomice financirati naknadama koje plaćaju gospodarski subjekti kada tijela tržišnog nadzora zahtijevaju poduzimanje korektivnih mjera ili kada ta tijela moraju sama poduzeti neke akcije. |
(34) Tržišni nadzor bi se trebao barem djelomice financirati naknadama koje plaćaju gospodarski subjekti kada tijela za nadzor tržišta zahtijevaju poduzimanje korektivnih mjera ili kada ta tijela moraju sama poduzeti neke mjere. Te naknade ne bi trebao snositi potrošač pa stoga one ne bi trebale utjecati na maloprodajnu cijenu proizvoda. |
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 34.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(34a) Prihodi prikupljeni od kršenja odredbi ove Uredbe trebali bi se namijeniti za aktivnosti tržišnog nadzora. |
Obrazloženje | |
Lack of resources for carrying out market surveillance has led to trade divergences, whereby rogue traders choose deliberately entry points into the internal market with least effective market surveillance and lowest penalties. It needs to be ensured that sufficient resources are available for market surveillance without putting an over-proportionate burden on the national budget of the Member States responsible for its implementation. | |
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 41. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(41) Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti ciljevi ove Uredbe, to jest osigurati da proizvodi na tržištu koji su obuhvaćeni zakonodavstvom Unije zadovoljavaju uvjet osiguranja visokog stupnja zaštite zdravlja, sigurnosti i drugih javnih interesa a istovremeno jamče funkcioniranje unutarnjeg tržišta osiguranjem okvira za dosljedni nadzor tržišta Unije, jer njihovo ostvarenje zahtijeva vrlo visok stupanj suradnje, interakcije i jedinstvenosti u radu nadležnih tijela svih država članica, pa se stoga zbog svoje veličine i učinka mogu bolje ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora o Europskoj Uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja. |
(41) Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti cilj ove Uredbe, to jest osigurati da proizvodi na tržištu, dostupni elektroničkim putem i tradicionalno, koji su obuhvaćeni zakonodavstvom Unije zadovoljavaju uvjet osiguranja visokog stupnja zaštite zdravlja, sigurnosti i drugih javnih interesa te istovremeno jamče funkcioniranje unutarnjeg tržišta, elektroničkim i tradicionalnim putem, osiguranjem okvira za dosljedni nadzor tržišta Unije, jer ostvarenje tog cilja zahtijeva vrlo veliki stupanj suradnje, interakcije i jedinstvenosti u radu nadležnih tijela svih država članica, pa se stoga zbog svoje veličine i učinka može bolje ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora o Europskoj Uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja. |
Amandman 23 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 42. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(42) Ova Uredba poštuje temeljna prava i načela osobito Povelje o temeljnim pravima Europske Unije. Ova Uredba osobito nastoji osigurati puno poštovanje obveze osiguranja visokog stupnja zaštite zdravlja ljudi i zaštite potrošača kao i puno poštovanje slobode vođenja poslova i prava na imovinu, |
(42) Ova Uredba poštuje temeljna prava i načela osobito Povelje o temeljnim pravima Europske Unije. Ova Uredba osobito nastoji osigurati puno poštovanje obveze osiguranja visokog stupnja zaštite zdravlja ljudi i zaštite prava intelektualnog vlasništva kao i puno poštovanje prava potrošača i radnika, |
Amandman 24 Prijedlog Uredbe Članak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ova Uredba postavlja okvir za provjeru da li proizvodi ispunjavaju uvjete kojima se na visokoj razini čuva zdravlje i sigurnost ljudi općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštita potrošača, okoliša, javna sigurnost i drugi javni interesi. |
Ova Uredba postavlja okvir za provjeru da li proizvodi koji su stavljeni na tržište elektroničkim ili tradicionalnim putem i ulaze na tržište EU-a radi puštanja, ispunjavaju uvjete kojima se na visokoj razini čuva zdravlje i sigurnost ljudi općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštita prava radinika i potrošača, poštena trgovačka praksa, zaštita potrošača, okoliša, zaštita prava intelektualnog vlasništva, javna sigurnost i drugi javni interesi. |
Obrazloženje | |
Treba jasno istaknuti da je uloga tijela za nadzor tržišta i carinskih tijela osigurati da na tržište Unije ulaze i njime se kreću samo oni proizvodi koji su u skladu sa zakonodavstvom EU-a. | |
Amandman 25 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Poglavlja I., II., III., V. i VI. ove Uredbe primjenjuju se na sve proizvode koji podliježu Uredbi (EU) br. [… o sigurnosti potrošačkih proizvoda] ili zakonodavstvu Unije o usklađivanju, uključujući i na proizvode sastavljene ili proizvedene za vlastitu uporabu proizvođača i ako zakonodavstvo Unije o usklađivanju ne sadrži posebnu odredbu s istim ciljem. |
1. Poglavlja I., II., III., V. i VI. ove Uredbe primjenjuju se na sve proizvode koji podliježu Uredbi (EU) br. [… o sigurnosti potrošačkih proizvoda] ili zakonodavstvu Unije o usklađivanju, uključujući i na proizvode sastavljene ili proizvedene isključivo za vlastitu uporabu proizvođača i ako zakonodavstvo Unije o usklađivanju ne sadrži posebnu odredbu s istim ciljem. |
Obrazloženje | |
'Exclusive use' means use within the production facilities of the manufacturer of the products which are then placed on the market for sale. | |
Amandman 26 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 2 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) „stavljanje na raspolaganje na tržištu” znači svaka isporuka proizvoda za distribuciju, potrošnju ili uporabu na tržištu Unije u okviru trgovačke djelatnosti, s plaćanjem ili bez plaćanja; |
(2) „stavljanje na raspolaganje na tržištu” znači svaka isporuka ili predstavljanje proizvoda za distribuciju, potrošnju ili uporabu na tržištu Unije, elektroničkim ili tradicionalnim putem, u okviru trgovačke djelatnosti, s plaćanjem ili bez plaćanja; |
Amandman 27 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 3 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) „stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje na raspolaganje proizvoda na tržište Unije; |
(3) „stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje na raspolaganje proizvoda na tržište Unije, elektroničkim ili tradicionalnim putem; |
Amandman 28 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 11 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(11) „tržišni nadzor” znači aktivnosti i mjere koje javna tijela poduzimaju kako proizvodi ne bi bili štetni za zdravlje, sigurnost ili bilo koji drugi aspekt zaštite javnog interesa, te u slučaju proizvoda koji spadaju u zakonodavstvo Unije o usklađivanju, osiguranje njihove usklađenosti s tim zakonima. |
(11) „tržišni nadzor” znači aktivnosti i mjere koje javna tijela poduzimaju kako proizvodi dostupni elektroničkim ili tradicionalnim putem ne bi bili štetni za zdravlje, sigurnost ili bilo koji drugi aspekt zaštite javnog interesa, te za proizvode koji spadaju u zakonodavstvo Unije o usklađivanju, osiguranje njihove usklađenosti sa tim zakonima. |
Amandman 29 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 12 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(12) „tijelo za nadzor tržišta” znači tijelo države članice koje je odgovorno za provođenje nadzora tržišta na njezinu državnom području; |
(12) „tijelo za nadzor tržišta” znači tijelo države članice koje je odgovorno za provođenje nadzora tržišta, elektroničkim ili tradicionalnim putem, na njezinu državnom području; |
Amandman 30 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 13 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(13) „proizvod koji predstavlja rizikˮ označava proizvod s potencijalnim nepovoljnim učinkom na zdravlje i sigurnost osoba općenito, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, zaštitu potrošača, okoliš i javnu sigurnost kao i na druge javne interese u stupnju koji izlazi iz okvira koji se smatraju razumnima i prihvatljivima u uobičajenim i razumno predvidljivim uvjetima uporabe dotičnog proizvoda, uključujući trajanje uporabe i, po potrebi, njegovo stavljanje u uporabu te zahtjeve instalacije i održavanja; |
(13) „proizvod koji predstavlja rizikˮ označava proizvod s potencijalnim nepovoljnim učinkom na zdravlje i sigurnost osoba općenito, i osobe uključene u radni proces, zdravlje i sigurnost na radnom mjestu, prava radnika zbog nepoštivanja temeljnih konvencija Međunarodne organizacije rada, zaštitu potrošača, okoliš, zaštitu prava intelektualnog vlasništva i javnu sigurnost, uključujući državu u kojoj je proizvod proizveden i/ili prerađen, kao i na druge javne interese u stupnju koji izlazi iz okvira koji se smatraju razumnima i prihvatljivima u uobičajenim i razumno predvidljivim uvjetima uporabe dotičnog proizvoda, uključujući trajanje uporabe i, po potrebi, njegovo stavljanje u uporabu te zahtjeve za ugradnju i održavanje; |
Amandman 31 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 13.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
„proizvod koji predstavlja pravni rizikˮ znači proizvod koji nije u skladu s mjerodavnim zakonima Unije; |
Amandman 32 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 18 | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) „zakonodavstvo Unije o usklađivanju” je svako zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na tržište; |
(18) „zakonodavstvo Unije o usklađivanju” znači zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na raspolaganje na tržištu, elektroničkim ili tradicionalnim putem; |
Amandman 33 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Tržišni nadzor organizira se i provodi u skladu s ovom Uredbom, a cilj je osigurati da rizični proizvodi ne dođu na tržište Unije te da se u slučaju kada oni jesu dostupni poduzmu učinkovite mjere uklanjanja rizika kojeg predstavlja takav proizvod. |
2. Tržišni nadzor organizira se i provodi u skladu s ovom Uredbom, a cilj je osigurati da se proizvodi koji predstavljaju rizik i proizvodi koji nisu u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom Unije ne stave na tržište niti da se stave na raspolaganje na tržištu Unije, te da se u slučaju da jesu dostupni poduzmu učinkovite mjere uklanjanja rizika od tih proizvoda. |
Amandman 34 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Države članice nadzirat će provedbe aktivnosti tržišnog nadzora i kontrole vanjskih granica te o tim aktivnostima i kontrolama obavješćivati Komisiju svake godine. Izvješća će sadržavati statističke podatke o broju provedenih kontrola i biti će izaslana svim državama članicama. Države članice mogu objaviti sažetak tih rezultata. |
3. Države članice nadziru provedbu aktivnosti tržišnog nadzora i kontrole na vanjskim granicama te o tim aktivnostima i kontrolama obavješćuju Komisiju svake godine. Izvješća sadrže statističke podatke o broju provedenih kontrola, pojašnjenja o načinu provođenja provjera i procjene rizika i dostupnim sredstvima. Te informacije šalju sve države članice. Države članice objavljuju sažetak tih rezultata. Komisija ocjenjuje dosljednu provedbu kao i učinkovitost tih aktivnosti i kontrola te, ako je potrebno, daje preporuke tijelima za nadzor tržišta s ciljem osiguravanja dosljedne i učinkovite provedbe diljem Unije. |
Obrazloženje | |
Nije dovoljno da države članice izvješćuju o svojim aktivnostima, Komisija ocjenjuje te aktivnosti na temelju dobivenih podataka te daje preporuke, po potrebi, za osiguravanje dosljedne i učinkovite provedbe sustava nadzora tržišta EU-a. | |
Amandman 35 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Tijela tržišnog nadzora imaju ovlasti i potrebna sredstva za primjereno obavljanje svojih zadaća. |
2. Tijela za nadzor tržišta imaju ovlasti i potrebna sredstva za primjereno obavljanje svojih zadaća. Države članice informiraju Komisiju svake godine o sredstvima dodijeljenim tijelima za nadzor tržišta. Na toj osnovi Komisija procjenjuje prikladnost dotacije i državama članicama izdaje preporuke ako sredstva nisu dovoljna. |
Amandman 36 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Svaka će država članica utvrditi prikladne mehanizme kojima se jamči da tijela za nadzor tržišta koja je ta država članica osnovala ili odredila razmjenjuju podatke, surađuju i koordiniraju svoje aktivnosti i međusobno i s tijelima za kontrolu proizvoda na vanjskim granicama Unije. |
3. Svaka država članica utvrđuje prikladne mehanizme kojima se jamči da tijela za nadzor tržišta koja je ta država članica osnovala ili odredila razmjenjuju podatke, surađuju i koordiniraju svoje aktivnosti i međusobno i s tijelima za kontrolu proizvoda na vanjskim granicama Unije. Svaka država članica osigurava tijelima za nadzor tržišta koja je sama odredila ili osnovala odgovarajuća sredstva za provedbu te suradnje. Svaka država članica obavješćuje Komisiju o tim mehanizmima razmjene podataka i suradnje. |
Obrazloženje | |
Nije dovoljno zahtijevati da države članice traže svoja tijela za nadzor tržišta da uspostave mehanizme suradnje; potrebno je osigurati njihovu primjenu i pravilno funkcioniranje. Kao preduvjet pravilnom funkcioniranju mehanizama suradnje, tijelima za nadzor tržišta moraju se omogućiti odgovarajuća sredstva za njihovu uspostavu. | |
Amandman 37 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 5.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5a. Tijela za nadzor tržišta obvezuju se ubrzati i u cijelosti doprinijeti jačem usklađivanju sustava carinske kontrole uz potporu i suradnju s nacionalnim tijelima. |
Obrazloženje | |
The harmonisation of customs procedures would facilitate import control, especially for those products which pose a greater risk in relation to their origin or components. | |
Amandman 38 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako je potrebno, tijela za nadzor tržišta pravodobno obaviješćuju korisnike na svojim područjima o proizvodima za koje su utvrdila da predstavljaju rizik. |
U slučaju poznatog ili novog rizika u skladu s člankom 6. stavkom 1., tijela za nadzor tržišta pravodobno obavješćuju korisnike na svojim područjima o proizvodima za koje su utvrdila da predstavljaju rizik. |
Amandman 39 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ta tijela surađuju s gospodarskim subjektima s ciljem sprečavanja ili smanjenja rizika izazvanih proizvodima koje su ti subjekti stavili na raspolaganje. U tom smislu, potiču i promiču dobrovoljno djelovanje gospodarskih subjekata uključujući, po potrebi, razvojem i poštovanjem kodeksa o dobrom postupanju. |
Ta tijela surađuju s gospodarskim subjektima i sindikatima s ciljem sprečavanja ili smanjenja rizika izazvanih proizvodima koje su ti gospodarski subjekti stavili na raspolaganje. U tom smislu, potiču i promiču dobrovoljno djelovanje gospodarskih subjekata uključujući, po potrebi, razvojem i poštovanjem kodeksa o dobrom postupanju. |
Amandman 40 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 5. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) potrošačima i drugim zainteresiranim stranama daju mogućnost podnošenja pritužbi o pitanjima sigurnosti proizvoda, aktivnostima tržišnog nadzora i rizika koji se javljaju u vezi s tim proizvodima i na prikladan način prate te pritužbe; |
(a) potrošačima i drugim zainteresiranim stranama, uključujući sindikate daju mogućnost podnošenja pritužbi o pitanjima sigurnosti proizvoda, aktivnostima tržišnog nadzora i rizika koji se javljaju u vezi s tim proizvodima i na prikladan način prate te pritužbe; |
Amandman 41 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Svaka država članica sastavlja opći program za nadzor tržišta te ga razmatra i po potrebi ažurira, najmanje svake četiri godine. Program obuhvaća organizaciju nadzora tržišta i s njom povezane aktivnosti te pri provedbi zakonodavstva za usklađivanje Unije i Uredbe (EU) br. [.../...] [o sigurnosti potrošačkih proizvoda] uzima u obzir specifične potrebe poduzetnika, a posebno malih i srednjih poduzetnika, te daje smjernice i pruža pomoć. Program uključuje sljedeće: |
11. Svaka država članica sastavlja opći program za nadzor tržišta te ga razmatra i ažurira, najmanje svake četiri godine. Program obuhvaća organizaciju nadzora tržišta i s njom povezane aktivnosti te pri provedbi zakonodavstva za usklađivanje Unije i Uredbe (EU) br. [.../...] [o sigurnosti potrošačkih proizvoda] uzima u obzir specifične potrebe poduzetnika, a posebno malih i srednjih poduzetnika, te daje smjernice i pruža pomoć. Program uključuje sljedeće: |
Amandman 42 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Svaka država članica sastavlja programe specifične za sektor te ih svake godine razmatra i po potrebi ažurira. Ti programi pokrivaju sve sektore u kojima tijela vlasti provode aktivnosti tržišnog nadzora. |
2. Svaka država članica sastavlja programe specifične za sektor te ih svake godine razmatra i ažurira, posebno uzimajući u obzir povećani ulaz određene robe na tržište Unije zbog primjene trgovinskih sporazuma između EU-a i trećih zemalja. Ti programi pokrivaju sve sektore u kojima tijela vlasti provode aktivnosti tržišnog nadzora. |
Obrazloženje | |
Budući da stupanje na snagu novih trgovinskih sporazuma može dovesti do povećanja robe iz određenih trećih zemalja čiji proizvođači nisu nužno upoznati s usklađivanjem sa zakonima EU-a, države članice će pri uspostavi programa za nadzor tržišta koji su specifični za određeni sektor te proizvode posebno uzeti u obzir. | |
Amandman 43 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Proizvođači i uvoznici osiguravaju da se njihovi proizvodi stave na tržište i odobre u skladu sa zahtjevima zakonodavstva EU-a koji spadaju u okvir ove Uredbe i sigurni su za uporabu. |
Amandman 44 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1c. Proizvođači i uvoznici navode svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani žig i adresu u Uniji na kojoj se može stupiti u kontakt s njima na proizvodu ili s proizvodom koji se stavlja na tržište. |
Amandman 45 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.b. Uvoznici imaju ovlaštenje od proizvođača čiji je poslovni nastan izvan EU-a da djeluju kao ovlašteni predstavnik proizvođača u svrhu tržišnog nadzora. |
Amandman 46 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za proizvode koji ne podliježu zakonodavstvu Unije o usklađivanju, tijela za nadzor tržišta slijede protokole, kontrolne popise i ostale relevantne dokumente koje su im gospodarski subjekti dostavili u pogledu procjene rizika proizvoda prema Direktivi [...] o sigurnosti potrošačkih proizvoda. |
Obrazloženje | |
It is necessary to define on which basis market surveillance authorities may have sufficient reason to believe that products made available on the market could present a risk. Article 9 provides such a definition for products subject to Union harmonisation legislation, but it does not for other products. In the case of non-harmonised products, it is necessary to make the link with the CPSD where criteria for risk assessment are laid down. Due to the increasing import of products that may not be covered by harmonisation legislation into the EU, it is necessary to strengthen the criteria market surveillance authorities should base their judgments on. | |
Amandman 47 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 2. – podstavak 1. – točka aa (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(aa) proizvod ili bilo koje predstavljanje proizvoda neovlašteno sadrži žig koji je jednak ili sličan prijavljenom žigu za taj proizvod i time onemogućuje osiguranje autentičnosti ili podrijetla. |
Amandman 48 Prijedlog Uredbe Članak 9. – stavak 3. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Gospodarski subjekt osigurava da su poduzete sve prikladne korektivne mjere u vezi sa svim dotičnim proizvodima dostupnim na tržištu cijele Unije. |
Gospodarski subjekt, primjenjujući obvezu pažljivog gospodarenja, osigurava da su poduzete sve prikladne korektivne mjere u vezi sa svim dotičnim proizvodima dostupnim na tržištu cijele Unije. |
Amandman 49 Prijedlog Uredbe Članak 10. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. U slučaju da tijela tržišnog nadzora ne mogu ustanoviti identitet odgovarajućeg gospodarskog subjekta ili da gospodarski subjekt nije poduzeo potrebne korektivne mjere sukladno Članku 9(3) u navedenom vremenskom roku, tijela tržišnog nadzora poduzet će sve potrebne mjere za rješavanje rizika od tog proizvoda. |
1. U slučaju da tijela za nadzor tržišta ne mogu ustanoviti identitet odgovarajućeg gospodarskog subjekta ili da gospodarski subjekt nije primijenio obvezu pažljivog gospodarenja ili nije poduzeo potrebne korektivne mjere u skladu s člankom 9. stavkom 3. u navedenom vremenskom roku, tijela za nadzor tržišta poduzimaju sve potrebne mjere za rješavanje rizika koji taj proizvod predstavlja. |
Amandman 50 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Procjena rizika temelji se na dostupnim znanstvenim ili tehničkim dokazima. |
Procjena rizika temelji se na dostupnim znanstvenim ili tehničkim dokazima i, u slučaju sumnje da postoji rizik za javno zdravlje primjenjuje se načelo opreznosti bez obzira na nedostatak znanstvene suglasnosti. |
Obrazloženje | |
The precautionary principle is explicitly included in the present market surveillance and consumer product safety legislation; therefore, it should remain an explicit reference in the future legislation, especially in light of the present and future trend of increasing import into the EU as well as of the broad quantity of non harmonised products. | |
Amandman 51 Prijedlog Uredbe Članak 13. – stavak 2. – točka ca (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ca) svaka konvencija Međunarodne organizacije rada koju su potpisale i ratificirale države uključene u postupak proizvodnje i/ili obrade proizvoda; |
Amandman 52 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 3. – podstavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za proizvode koji nisu predmet zakonodavstva Unije o usklađivanju, tijela nadležna za kontrolu na vanjskim granicama uzimaju u obzir protokole, kontrolne popise i druge odgovarajuće dokumente koje su im gospodarski subjekti dostavili u pogledu procjene rizika proizvoda prema Direktivi (EU) br. [.../...] [o sigurnosti potrošačkih proizvoda], a koje su im tijela za nadzor tržišta dostavila kako bi procijenili rizik od proizvoda. |
Obrazloženje | |
It is necessary to improve communication and cooperation between market surveillance authorities and authorities in charge of external border controls, notably in the case of products that are not covered by Union harmonisation legislation, EU standards or relevant national legislation for which safety checks are more difficult to perform. This is necessary in the present and future context of increasing imports. | |
Amandman 53 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 3. – podstavak 2. – točka ba (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) proizvod ili bilo koje predstavljanje proizvoda neovlašteno sadrži žig koji je jednak ili sličan prijavljenom žigu za taj proizvod i time onemogućuje osiguranje autentičnosti ili podrijetla. |
Amandman 54 Prijedlog Uredbe Članak 14. – stavak 6.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6a. Komisija osigurava da tijela nadležna za nadzor proizvoda na vanjskim granicama nadzor provode na jedinstven način diljem EU-a. Komisija također treba procijeniti raspolažu li ta tijela potrebnim sredstvima za učinkovitu provedbu svoje zadaće. U tu svrhu države članice dostavljaju Komisiji godišnje izvješće u kojem objašnjavaju kako su nacionalna tijela provodila nadzor i procjene rizika te izvješćuju o dostupnim sredstvima i dostavljaju statističke podatke o broju provedenih kontrola. Na temelju tog mehanizma za izvješćivanje, ukoliko postoje značajne nepravilnosti ili propusti, Komisija može državama članicama uputiti preporuke. |
Amandman 55 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Proizvod čije otpuštanje su tijela za nadzor vanjskih granica zaustavila na osnovi članka 14., biti će otpušten ako u roku od tri radna dana od zadržavanja otpuštanja ta tijela ne prime od tijela tržišnog nadzora zahtjev da se zadržavanje nastavi ili ih ta tijela obavijeste da proizvod ne predstavlja rizik te pod uvjetom da su ispunjeni svi ostali zahtjevi i formalnosti povezani s tim otpuštanjem. |
1. Proizvod čije otpuštanje su tijela za kontrolu na vanjskim granicama zaustavila na osnovi članka 14., biti će otpušten ako u roku od pet radnih dana od zadržavanja otpuštanja ta tijela ne prime od tijela tržišnog nadzora zahtjev da se zadržavanje nastavi ili ih ta tijela obavijeste da proizvod ne predstavlja rizik te pod uvjetom da su ispunjeni svi ostali zahtjevi i formalnosti povezani s tim otpuštanjem. |
Amandman 56 Prijedlog Uredbe Članak 19. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Sudjelovanje u RAPEX-u otvoreno je državama kandidatkinjama, trećim zemljama i međunarodnim organizacijama unutar okvira i u skladu sa sporazumima između Unije i tih država ili organizacija. Svi takvi sporazumi temelje se na uzajamnosti i uključuju odredbe o povjerljivosti koje odgovaraju onima koje se primjenjuju u Uniji. |
4. Sudjelovanje u RAPEX-u otvoreno je državama kandidatkinjama, trećim zemljama i međunarodnim organizacijama unutar okvira i u skladu sa sporazumima između Unije i tih država ili organizacija te ih se na to sudjelovanje potiče. Što se tiče trećih zemalja, Komisija ulazi u trgovinske pregovore kako bi toj robi pružila povlašteni pristup na tržište Unije, Komisija će u pregovorima o odredbama za pristup tržištu poticati te zemlje na sudjelovanje u RAPEX-u i uzeti u obzir njihovu sposobnost sudjelovanja. Svi takvi sporazumi temelje se na uzajamnosti i uključuju odredbe o povjerljivosti koje odgovaraju onima koje se primjenjuju u Uniji. |
Obrazloženje | |
Suradnja među tijelima za nadzor tržišta država članica i trećih zemalja iznimno je važna ako Unija trećim zemljama omogući povlašteni pristup tržištu u okviru Sporazuma o slobodnoj trgovini. Stoga RAPEX ne bi trebao biti samo otvoren trećim zemljama, već bi Komisija trebala poticati te zemlje da u njemu sudjeluju. | |
Amandman 57 Prijedlog Uredbe Članak 22.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 22.a |
|
Europska komisija osniva i koordinira paneuropsku bazu podataka o nezgodama (IDB) kako bi podržala nadležna tijela u provedbi mjera za nadzor tržišta. |
Obrazloženje | |
Zbog međunarodne trgovine pitanja zaštite potrošača postaju sve složenija i sve ih je teže riješiti. Uspostavljanjem paneuropske baze podataka o nezgodama olakšat će se razmjena podataka o nezgodama, stvaranje politika postat će učinkovitije i pružit će se pomoć provedbi mjera za nadzor tržišta. | |
Amandman 58 Prijedlog Uredbe Članak 22.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 22.b |
|
Nadležna tijela za nadzor tržišta koja su osnovale države članice doprinijet će uspostavi cjelovite baze podataka koja je u skladu s harmoniziranom metodologijom i klasifikacijom te će Komisiji redovito dostavljati podatke o nezgodama. |
Amandman 59 Prijedlog Uredbe Članak 23. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Učinkovita suradnja i razmjena podataka uspostavit će se među tijelima tržišnog nadzora država članica, među raznim tijelima unutar svake države članice te između tijela tržišnog nadzora i Komisije i odgovarajućih agencija Unije u pogledu programa tržišnog nadzora i svih pitanja povezanih s proizvodima koji predstavljaju rizik. |
1. Učinkovita suradnja i razmjena podataka uspostavlja se među tijelima za nadzor tržišta država članica, među raznim tijelima unutar svake države članice te između tijela za nadzor tržišta i Komisije i odgovarajućih agencija Unije u pogledu programa tržišnog nadzora i svih pitanja povezanih s proizvodima koji predstavljaju rizik bilo da se odnosi na podrijetlo proizvoda ili njegove sastavne dijelove. Države članice osiguravaju punu usklađenost tih postupaka s upravljanjem vanjskim granicama Unije. |
Obrazloženje | |
Cooperation between the authorities and the customs is crucial in order to ensure that there are appropriate import control procedures in all EU Member States. | |
Amandman 60 Prijedlog Uredbe Članak 23. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.a. Komisija od tijela za nadzor tržišta traži izvješća o međusobnoj suradnji. Ako Komisija utvrdi značajne nedostatke u međusobnoj pomoći tijela za nadzor tržišta, može dati preporuke za poboljšanje suradnje. |
Obrazloženje | |
Nije dovoljno samo odrediti zahtjeve za međusobnu pomoć, već Komisija treba sudjelovati u olakšavanju i nadziranju učinkovitosti te međusobne pomoći kako bi izbjegla trgovinska odstupanja država članica koje se strogo ne pridržavaju sustava nadzora tržišta. | |
Amandman 61 Prijedlog Uredbe Članak 24. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Tijela za nadzor tržišta mogu surađivati s nadležnim tijelima trećih zemalja s ciljem razmjene podataka i tehničke pomoći, promicanja i olakšavanja pristupa sustavima razmjene podataka Unije, uključujući sustav RAPEX, u skladu s člankom 19. stavkom 4., te promicanja aktivnosti koje se odnose na procjenu usklađenosti i nadzor tržišta. |
1. Tijela za nadzor tržišta potiču se na suradnju s nadležnim tijelima trećih zemalja s ciljem razmjene podataka i tehničke pomoći, promicanja i olakšavanja pristupa sustavima razmjene podataka Unije, uključujući sustav RAPEX, u skladu s člankom 19. stavkom 4., te promicanja aktivnosti koje se odnose na procjenu usklađenosti i nadzor tržišta. |
Obrazloženje | |
Suradnja s tijelima za nadzor tržišta trećih zemalja ključna je za smanjenje broja nesukladnih proizvoda uvezenih na tržište Europske unije i puštenih u promet, stoga je treba poticati. | |
Amandman 62 Prijedlog Uredbe Članak 25. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. EMSF može osnovati stalne ili privremene podskupine koje uključuju skupine administrativne suradnje za tržišni nadzor uspostavljene radi provedbe zakonodavstva Unije o usklađivanju. Organizacije koje predstavljaju interese industrije, malih i srednjih poduzeća, potrošača, laboratorija i tijela za procjenu sukladnosti na razini Unije mogu biti pozvane da sudjeluju u takvim podskupinama kao promatrači. |
6. EMSF može osnovati stalne ili privremene podskupine koje uključuju skupine administrativne suradnje za tržišni nadzor uspostavljene radi provedbe zakonodavstva Unije o usklađivanju. Organizacije koje predstavljaju interese industrije, malih i srednjih poduzetnika, potrošača, laboratorija i tijela za procjenu usklađenosti na razini Unije trebaju biti pozvane da sudjeluju u takvim podskupinama kao promatrači, njihova mišljenja treba uzeti u obzir u najvećoj mogućoj mjeri. |
Amandman 63 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice utvrđuju pravila o kaznama primjenjivim na kršenje odredbi ove Uredbe koja gospodarskim subjektima nameće obveze i o kršenju odredbi zakonodavstva Unije o usklađivanju za proizvode iz ove Uredbe kojom se nameću obveze gospodarskim subjektima kada to zakonodavstvo ne predviđa sankcije i poduzima sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova provedba. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Države članice obavještavaju Komisiju o navedenim odredbama najkasnije [upišite datum – tri mjeseca prije stupanja na snagu ove Uredbe] i odmah je obavještavaju o njihovim daljnjim izmjenama. |
Države članice utvrđuju kazne primjenjivim na kršenje odredbi ove Uredbe koja gospodarskim subjektima nameće obveze i o kršenju odredbi zakonodavstva Unije o usklađivanju za proizvode iz ove Uredbe kojom se nameću obveze gospodarskim subjektima kada to zakonodavstvo ne predviđa sankcije i poduzima sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova provedba. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Države članice obavještavaju Komisiju o navedenim odredbama najkasnije [upišite datum – tri mjeseca prije stupanja na snagu ove Uredbe] i odmah je obavještavaju o njihovim daljnjim izmjenama. |
Amandman 64 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija određuje najmanji iznos kazni kao i uvjete za njihovo ubiranje, uključujući posebne odredbe za male i srednje poduzetnike. Kazne su namijenjene aktivnostima tržišnog nadzora u dotičnoj državi članici. |
Amandman 65 Prijedlog Uredbe Članak 31. – stavak 2.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Primjeri kršenja odredbi koje podliježe kazni uključuju najmanje: |
|
(a) proizvodi koji predstavljaju rizik prema članku 9. stavku 2. do alineje (d) ili nisu u skladu s kriterijima iz članka 13. stavka 2. točki (a), (b) i (c); |
|
(b) davanje lažnih izjava tijekom postupka odobravanja što vodi opozivu; |
|
(c) krivotvorenje rezultata ispitivanja tijekom homologacije; |
|
(d) uskraćivanje pristupa informacijama. |
Amandman 66 Prijedlog Uredbe Članak 33. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Najkasnije [pet] godina nakon datuma početka primjene, Komisija procjenjuje primjenu ove Uredbe i dostavlja evaluacijsko izvješće Europskom parlamentu i Vijeću. To će izvješće ocijeniti je li ova Uredba postigla svoje ciljeve, posebno u vezi osiguravanja učinkovitije provedbe pravila o sigurnosti proizvoda i zakonodavstva za usklađivanje Unije, poboljšavajući suradnju među tijelima za nadzor tržišta, osnažujući kontrolu proizvoda koji ulaze u Uniju i bolju zaštitu zdravlja i sigurnosti osoba općenito, zaštitu zdravlja i sigurnosti na radnome mjestu, zaštitu potrošača, zaštitu okoliša, javne sigurnosti i drugih javnih interesa, uzimajući u obzir njen utjecaj na poduzetnike, posebno na srednje i male poduzetnike. |
Najkasnije [pet] godina nakon datuma početka primjene, Komisija procjenjuje primjenu ove Uredbe i dostavlja evaluacijsko izvješće Europskom parlamentu i Vijeću. To će izvješće ocijeniti je li ova Uredba postigla svoje ciljeve, posebno u vezi s osiguravanjem učinkovitije provedbe pravila o sigurnosti proizvoda i zakonodavstva o usklađivanju Unije, osiguravajući da se iste norme primjenjuju na svim točkama ulaska na tržište Unije, poboljšavajući suradnju među tijelima za nadzor tržišta između država članica i trećih zemalja, posebno onih koje imaju povlašteni pristup tržištu Unije, jačajući kontrolu proizvoda koji ulaze u Uniju i bolju zaštitu zdravlja i sigurnosti osoba općenito, zaštitu zdravlja i sigurnosti na radnome mjestu, zaštitu potrošača, zaštitu okoliša, javne sigurnosti i drugih javnih interesa, uzimajući u obzir njen utjecaj na poduzetnike, posebno na srednje i male poduzetnike. |
Obrazloženje | |
Komisija treba staviti poseban naglasak na poboljšanje suradnje između tijela za nadzor tržišta iz trećih zemalja koje imaju povlašten pristup tržištu Unije i tijela za nadzor tržišta država članica. Budući da se tom aspektu treba dati posebna pažnja u trgovinskim pregovorima, Komisija u svom izvješću treba ocijeniti je li taj cilj postignut. |
- [1] Opća sigurnost proizvoda i nadzor tržišta – Rezolucija Europskog parlamenta od 8. ožujka 2011. o reviziji Opće direktive o sigurnosti proizvoda i nadzoru tržišta.
POSTUPAK
Naslov |
Tržišni nadzor proizvoda |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0075 – C7-0043/2013 – 2013/0048(COD) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
IMCO 12.3.2013 |
|
|
|
|
Odbori koji su dali mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
INTA 12.3.2013 |
||||
Izvjestitelj(ica) za mišljenje Datum imenovanja |
George Sabin Cutaş 21.3.2013 |
||||
Razmatranje u odboru |
24.4.2013 |
17.6.2013 |
5.9.2013 |
|
|
Datum usvajanja |
17.9.2013 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
29 1 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, Maria Badia i Cutchet, María Auxiliadora Correa Zamora, Andrea Cozzolino, George Sabin Cutaş, Marielle de Sarnez, Yannick Jadot, Metin Kazak, Bernd Lange, David Martin, Vital Moreira, Paul Murphy, Cristiana Muscardini, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Henri Weber, Jan Zahradil |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Amelia Andersdotter, Josefa Andrés Barea, Salvatore Iacolino, Elisabeth Köstinger, Emma McClarkin, Mario Pirillo, Jarosław Leszek Wałęsa |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2. |
Jean-Pierre Audy, Krzysztof Lisek |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
POSTUPAK
Naslov |
Tržišni nadzor proizvoda |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0075 – C7-0043/2013 – 2013/0048(COD) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
13.2.2013 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
IMCO 12.3.2013 |
|
|
|
|
Odbor(i) čije se mišljenje traži Datum objave na plenarnoj sjednici |
INTA 12.3.2013 |
BUDG 12.3.2013 |
ECON 12.3.2013 |
ENVI 12.3.2013 |
|
|
ITRE 12.3.2013 |
AGRI 12.3.2013 |
JURI 12.3.2013 |
LIBE 12.3.2013 |
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
BUDG 4.3.2013 |
ECON 18.6.2013 |
ENVI 26.2.2013 |
ITRE 18.3.2013 |
|
|
AGRI 19.3.2013 |
JURI 20.2.2013 |
LIBE 21.2.2013 |
|
|
Izvjestitelj(i) Datum imenovanja |
Sirpa Pietikäinen 20.2.2013 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
7.5.2013 |
29.5.2013 |
9.7.2013 |
25.9.2013 |
|
|
14.10.2013 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
17.10.2013 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
32 4 2 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Pablo Arias Echeverría, Adam Bielan, Preslav Borissov, Sergio Gaetano Cofferati, Birgit Collin-Langen, António Fernando Correia de Campos, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Thomas Händel, Małgorzata Handzlik, Eduard-Raul Hellvig, Philippe Juvin, Sandra Kalniete, Edvard Kožušník, Hans-Peter Mayer, Franz Obermayr, Sirpa Pietikäinen, Robert Rochefort, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Gino Trematerra, Emilie Turunen, Barbara Weiler |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Raffaele Baldassarre, Regina Bastos, Jürgen Creutzmann, Ashley Fox, Ildikó Gáll-Pelcz, María Irigoyen Pérez, Morten Løkkegaard, Sylvana Rapti, Patricia van der Kammen |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2. |
Takis Hadjigeorgiou, Jolanta Emilia Hibner, Linda McAvan, Patrizia Toia |
||||
Datum podnošenja |
22.10.2013 |
||||