IZVJEŠĆE o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usporedivosti naknada vezanih uz račune za obavljanje platnog prometa, prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima

19.11.2013 - (COM(2013)0266 – C7‑0125/2013 – 2013/0139(COD)) - ***I

Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku
Izvjestitelj: Jürgen Klute
Izvjestitelj za mišljenje(*):
Evelyne Gebhardt, Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača
(*) Pridruženi odbor – članak 50. Poslovnika
PR941438+AM1002483+AM1002485+AD1003346EN +AD1008465EN


Postupak : 2013/0139(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA

o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usporedivosti naknada vezanih uz račune za obavljanje platnog prometa, prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima

(COM(2013)0266 – C7‑0125/2013 – 2013/0139(COD))

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

-    uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2013)0266),

-    uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojim je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0125/2013),

-    uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

-    uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 18. rujna 2013.[1],

-    uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,

-    uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku i mišljenja Odbora za unutarnje tržište i zaštitu potrošača i Odbora za pravne poslove (A7-0398/2013),

1.  usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju, kao što je navedeno u nastavku;

2.  zahtijeva od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;

3.  nalaže svojem predsjedniku da stav Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Izmjena  1

AMANDMANI EUROPSKOG PARLAMENTA[2]*

na prijedlog Komisije

---------------------------------------------------------

DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usporedivosti naknada vezanih uz račune za obavljanje platnog prometa, prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora,[3]

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija,

nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka ,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,[4]

budući da:

(1)       U skladu s člankom 26. stavkom 2. UFEU-a, unutarnje tržište treba obuhvaćati prostor bez unutarnjih granica, u kojem su osigurani slobodno kretanje roba, osoba, usluga i kapitala. Fragmentacija unutarnjeg tržišta narušava tržišno natjecanje, rast i stvaranje radnih mjesta unutar Unije. Uklanjanje izravnih i neizravnih prepreka urednom funkcioniranju unutarnjeg tržišta ključno je za njegovo dovršenje. Djelovanje EU-a u vezi s unutarnjim tržištem maloprodajnih financijskih usluga već je znatno pridonijelo razvoju prekograničnih aktivnosti pružatelja usluga platnog prometa, poboljšanju izbora potrošača i povećanju kvalitete i transparentnosti ponuda.

(2)       U tom smislu Direktiva 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenog 2007. o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu kojom se izmjenjuju direktive 97/7/EZ, 2002/65/EZ, 2005/60/EZ i 2006/48/EZ te izvan snage stavlja Direktiva 97/5/EZ („Direktiva o uslugama platnog prometaˮ) uspostavlja osnovne uvjete transparentnosti za naknade koje naplaćuju pružatelji usluga platnog prometa u vezi s uslugama koje se nude u računima za obavljanje platnog prometa. Time se znatno olakšava aktivnost pružatelja usluga platnog prometa stvaranjem jedinstvenih pravila u vezi s pružanjem usluga platnog prometa i informacijama koje treba pružiti, smanjuje se administrativno opterećenje i omogućavaju uštede u troškovima za pružatelje usluga platnog prometa.

(2a)     Neometano funkcioniranje unutarnjeg tržišta i razvoj modernog, društveno uključivog gospodarstva sve više ovisi o univerzalnom pružanju usluga platnog prometa. Budući da se pružatelji usluga platnog prometa, djelujući u skladu s tržišnom logikom, nastoje usredotočiti na komercijalno privlačne potrošače, zbog čega ranjivi potrošači ostaju uskraćeni za jednak izbor proizvoda, novi propisi u tom pogledu moraju biti uključeni u pametnu gospodarsku strategiju za Uniju.

(3)       Međutim, kako je istaknuo Europski parlament u svojoj rezoluciji od 4. srpnja 2012. s preporukama Komisiji o pristupu osnovnim bankarskim uslugama[5], mora se učiniti više za poboljšanje i razvoj jedinstvenog tržišta maloprodajnog bankarstva. Takav bi razvoj događaja trebao pratiti nastojanja da financijski sektor u Uniji služi poduzećima i potrošačima. Trenutačno izostanak transparentnosti i usporedivosti naknada, kao i poteškoće s prebacivanjem računa za obavljanje platnog prometa još uvijek ometaju uspostavu potpuno integriranog tržišta. Mora se riješiti problem nejednake kvalitete proizvoda i slabe konkurencije u maloprodajnom bankarstvu i postići visokokvalitetni standardi.

(4)       Trenutni uvjeti na jedinstvenom tržištu mogu ograničiti slobodu pružatelja platnih usluga u uspostavi ili pružanju usluga unutar Unije zbog poteškoća u privlačenju korisnika pri ulasku na nova tržišta. Ulazak na nova tržišta često zahtijeva velika ulaganja. Ovakva su ulaganja opravdana samo ako pružatelj uoči dovoljne izglede za uspjeh i odgovarajuću potražnju korisnika. Niska razina pokretljivosti korisnika u području maloprodajnih financijskih usluga u velikoj je mjeri izazvana nedostatkom transparentnosti i usporedivosti u pogledu naknada i ponuđenih usluga te poteškoćama u vezi s prebacivanjem računa za obavljanje platnog prometa. Ovi čimbenici također potiskuju potražnju. Ovo je posebice izraženo u prekograničnom kontekstu.

(5)       Uz to, značajna ograničenja u konačnom oblikovanju jedinstvenog tržišta u oblasti računa za obavljanje platnog prometa mogu biti izazvana fragmentacijom postojećih nacionalnih zakonodavnih okvira. Postojeće odredbe na nacionalnim razinama koje se odnose na račune za obavljanje platnog prometa te, posebice, na usporedivost naknada i prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa često su oprečne. U pogledu prebacivanja, nedostatak jedinstvenih obvezujućih mjera na razini EU-a uvjetovao je neusklađenost praksa i mjera na nacionalnim razinama. Ove su razlike još izraženije u oblasti usporedivosti naknada, u kojoj ne postoje mjere na razini EU-a, čak ni one samoregulatorne prirode. Postanu li ove razlike još izraženije u budućnosti, s obzirom na to da banke nastoje prilagoditi svoje poslovanje nacionalnim tržištima, povećali bi se troškovi prekograničnih aktivnosti u odnosu na troškove domaćih pružatelja usluga te na taj način smanjila privlačnost njihovog obavljanja. Prekogranične aktivnosti na unutrašnjem tržištu onemogućene su preprekama za otvaranje korisničkih računa za obavljanje platnog prometa u inozemstvu. Postojeći ograničavajući kriteriji podobnosti mogu spriječiti europske građane da se slobodno kreću unutar Unije. Pružanje usluga pristupa računima za obavljanje platnog prometa svim korisnicima omogućit će njihovo sudjelovanje na unutrašnjem tržištu te im osigurati ostvarenje dobiti od jedinstvenog tržišta.

(6)       Uz to, budući da neki potencijalni korisnici ne otvaraju račune zato što su im uskraćeni ili zato što im nisu pruženi odgovarajući proizvodi, mogućnost potražnje za uslugama računa za obavljanje platnog prometa u EU-u trenutno nije u potpunosti iskorištena. Veće sudjelovanje korisnika na unutrašnjem tržištu moglo bi dodatno potaknuti pružatelje usluga platnog prometa na ulazak na nova tržišta. Stvaranje uvjeta u kojima bi se svim korisnicima omogućio pristup računima za obavljanje platnog prometa također je nužno za poticanje njihovog sudjelovanja na unutrašnjem tržištu te izvlačenja koristi koju donosi jedinstveno tržište.

(7)       Transparentnost i usporedivost naknada uspostavljeni su kroz samoregulatornu inicijativu koju je pokrenula bankarska industrija. Međutim, o ovim smjernicama ipak nije postignuta konačna suglasnost. Kada je riječ o postupcima prebacivanja, zajednička načela koje je 2008. uspostavio Europski odbor za bankarsku industriju donose obrazac sustava za prebacivanje između bankovnih računa koje nude pružatelji usluga platnog prometa unutar iste države članice. Međutim, s obzirom na njihovu neobvezujuću narav, ova se načela primjenjuju nedosljedno diljem EU-a i bez učinkovitih rezultata. Uz to, zajednička načela tiču se samo prebacivanja bankovnih računa na nacionalnoj razini bez rješavanja pitanja prekograničnog prebacivanja. Na kraju, što se tiče pristupa računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, Preporuka Komisije 2011/442/EU od 18. srpnja 2011. poziva države članice na poduzimanje potrebnih mjera za osiguranje njezine primjene najkasnije šest mjeseci nakon objavljivanja. Dosad je samo nekoliko država članica poštovalo glavna načela Preporuke.

(8)       Kako bi se dugoročno omogućila učinkovita i neometana financijska pokretljivost, nužno je uspostaviti ujednačenu skupinu pravila radi iznalaženja rješenja za slabu pokretljivost korisnika, a posebice za poboljšanje usporedbe usluga platnog prometa i naknada, te potaknuti prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i izbjeći da korisnici koji namjeravaju otvoriti račun za obavljanje platnog prometa preko granice budu diskriminirani na temelju mjesta prebivališta. Uz to, od presudne je važnosti usvojiti prikladne mjere kako bi se potaknulo sudjelovanje korisnika na tržištu računa za obavljanje platnog prometa. Ove će mjere potaknuti ulazak pružatelja usluga platnog prometa na unutrašnje tržište i osigurati jednake uvjete te na taj način povećati konkurentnost i učinkovitu raspodjelu sredstava unutar maloprodajnog financijskog tržišta EU-a u korist proizvođača i korisnika. Isto tako, transparentne informacije o naknadama i mogućnostima prebacivanja u kombinaciji s pravom na pristup uslugama računa s osnovnim značajkama omogućit će građanima EU-a lakšu pokretljivost i kupnju unutar Unije te na taj način i ostvarenje koristi od potpuno funkcionalnog unutrašnjeg tržišta na području maloprodajnih financijskih usluga, što će pridonijeti širenju internetske trgovine i daljnjem razvoju unutarnjeg tržišta.

(8a)     Također je nužno osigurati da ova Direktiva ne sprječava razvoj inovacija u području maloprodajnih financijskih usluga. Nove tehnologije postaju održive svake godine, što može trenutni model računa za obavljanje platnog prometa učiniti zastarjelim. Mobilne bankovne usluge, izravne usluge između zajmodavca i zajmoprimca i platne kartice s pohranjenim vrijednostima moraju biti predstavljene kao alternativa tradicionalnim bankovnim uslugama.

(9)       Ova se Direktiva primjenjuje na račune za obavljanje platnog prometa u vlasništvu potrošača. Zbog toga su računi u vlasništvu poslovnih subjekata, čak i malih poduzeća i mikro-poduzeća, osim ako nisu u osobnom vlasništvu, izvan njezinog područja primjene. Uz to, ova Direktiva ne obuhvaća štedne račune, čije platne funkcije mogu biti ograničenije. Također, ova se Direktiva ne odnosi na kreditne kartice koje nisu ključne za postizanje njezinih ciljeva jačanja financijske uključivosti te funkcioniranja jedinstvenog tržišta.

(10)     Definicije u Direktivi usklađene su s onima koje se nalaze u ostalom zakonodavstvu Unije, a posebno s onima u Direktivi 2007/64/EZ i onima u Uredbi (EU) br. 260/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o utvrđivanju tehničkih i poslovnih zahtjeva za kreditne transfere i izravna terećenja u eurima i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/2009.

(11)       Nužno je da potrošači mogu razumjeti naknade kako bi mogli usporediti ponude različitih pružatelja usluga platnog prometa i donijeti utemeljene odluke o tome koji račun najbolje odgovara njihovim potrebama. Naknade nije moguće uspoređivati ako pružatelji usluga platnog prometa koriste različitu terminologiju za iste usluge ▌i pružaju informacije u različitim formatima. Standardizirana terminologija, zajedno s ▌informacijama o naknadama za najreprezentativnije usluge platnog prometa u ujednačenom formatu, može pomoći potrošačima u razumijevanju i usporedbi naknada.

(12)       Potrošači bi imali najviše koristi od informacija koje su standardizirane, što je moguće sažetije i na temelju kojih mogu jednostavno usporediti različite pružatelje usluga platnog prometa. Alati koji su dostupni potrošačima za usporedbu ponuda računa za obavljanje platnog prometa trebali bi biti mnogostruki, a nužna je i provedba testiranja od strane potrošača. U ovoj bi fazi terminologija o naknadama trebala biti standardizirana samo za najreprezentativnije pojmove i definicije unutar država članica radi omogućavanja brze provedbe.

(13)       Terminologiju o naknadama trebaju odrediti nadležna nacionalna tijela, dopuštajući da se uzimaju u obzir specifičnosti lokalnih tržišta. Osim toga, kad je to moguće, terminologiju o naknadama treba standardizirati na svim razinama Europske unije omogućavajući na taj način usporedbe diljem Unije. Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) trebalo bi utvrditi smjernice koje bi pomogle državama članicama u određivanju usluga koje se najčešće koriste i koje uzrokuju najveće troškove za potrošače na nacionalnoj razini. Radi postizanja učinkovite primjene standardizirane terminologije, takve bi definicije trebale biti dovoljno opsežne.

(14)       Nakon što nacionalna nadležna tijela izrade privremene popise reprezentativnih usluga koje povezanih s računima za obavljanje platnog prometa na nacionalnoj razini zajedno s pojmovima i definicijama, Komisija bi trebala pristupiti pregledu ovih popisa kako bi delegiranim aktima odredila usluge koje su zajedničke većini država članica te za iste predložila pojmove ▌standardizirane na razini EU-a.

(15)       Kako bi potrošačima olakšali uspoređivanje naknada za račune za obavljanje platnog prometa na cijelom jedinstvenom tržištu, pružatelji usluga platnog prometa trebali bi im dostaviti sveobuhvatni dokument s informacijama o naknadama u kojem se navode naknade za sve usluge povezane s računima za obavljanje platnog prometa navedene u popisu najreprezentativnijih usluga i sve ostale naknade koje se mogu primijeniti na račun. Dokument s informacijama o naknadama trebao bi po mogućnosti sadržavati standardizirane pojmove i definicije određene na razini Unije. Time bi se također pridonijelo uspostavi jednakih pravila igre za sve kreditne ustanove koje se natječu na tržištu računa za obavljanje platnog prometa. Kako bi se potrošačima pomoglo razumjeti naknade koje moraju plaćati za svoje račune za obavljanje platnog prometa, treba im biti dostupan glosar u kojemu se navode jasna, netehnička i jednoznačna objašnjenja barem za ▌usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometa i povezane definicije i objašnjenja. Glosar bi trebao služiti kao koristan alat s pomoću kojega će korisnici moći bolje razumjeti značenje naknada, čime bi se pridonijelo osposobljavanju korisnika za odabir iz šire ponude računa za obavljanje platnog prometa. Također bi trebalo uvesti obvezu pružatelja usluga platnog prometa da besplatno obavještavaju potrošače na ▌godišnjoj osnovi o svim naknadama koje se primjenjuju na njihov račun. Ex-post informacije trebalo bi dostaviti u posebnom sažetku. On bi trebao sadržavati cjelovit pregled zarađenih kamata, proizašlih naknada i prethodnih obavijesti o promjenama naknada ili kamatnih stopa. Potrošaču bi trebalo pružiti informacije koje su mu potrebne da bi mogao razumjeti na što se troškovi naknada i kamate odnose i procijeniti treba li promijeniti svoje potrošačke obrasce ili pružatelja usluga. ▌

(16)       Radi zadovoljavanja potreba korisnika, nužno je osigurati da podaci o naknadama na računima za obavljanje platnog prometa budu precizni, jasni i usporedivi. EBA bi stoga trebala, nakon savjetovanja s nacionalnim tijelima i nakon testiranja od strane potrošača, izraditi nacrt provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim formatom predstavljanja dokumenta s informacijama o naknadama, kao i izvješća o naknadama te uobičajenih simbola, kako bi se potrošačima osigurala njihova razumljivost i usporedivost. ▌Dokument s podacima o naknadama i izvješća o naknadama trebala bi imati jasna razlikovna svojstva u odnosu na druga priopćenja. ▌

(17)       Radi osiguravanja ujednačene uporabe terminologije na razini EU-a diljem Unije, države članice bi trebale pružateljima usluga platnog prometa nametnuti obvezu uporabe terminologije na razini EU-a te ostale standardizirane nacionalne terminologije utvrđene u privremenom popisu pri komuniciranju s potrošačima, kao i u dokumentu s informacijama o naknadama i izvješću o naknadama. Pružatelji usluga platnog prometa trebali bi biti u mogućnosti koristiti zaštitne znakove u dokumentu s informacijama o naknadama ili izvješću o naknadama kako bi označili svoje usluge i račune za obavljanje platnog prometa pod uvjetom da se isti koriste uz standardiziranu terminologiju i kao sekundarna oznaka ponuđenih usluga ili računa.

(18)       Neovisne internetske stranice za usporedni prikaz učinkovit su način na koji potrošači mogu procijeniti odlike različitih ponuda računa za obavljanje platnog prometa na jednom mjestu. Takve stranice mogu osigurati pravu ravnotežu između potrebe za jasnim i sažetim informacijama, koje su ujedno cjelovite i sveobuhvatne, omogućavajući korisnicima dobivanje podrobnijih informacija kad je to u njihovom interesu. Također mogu smanjiti troškove potrage jer korisnici neće morati prikupljati informacije od svakog pružatelja usluga platnog prometa posebno. Ključno je da su informacije na takvim stranicama vjerodostojne, nepristrane i transparentne te da su potrošači obaviješteni o njihovoj dostupnosti. U tom smislu nadležna tijela trebala bi aktivno obavještavati javnost o takvim internetskim stranicama.

(19)       U svrhu dobivanja nepristranih informacija o ▌naknadama i kamatnim stopama koje se primjenjuju na račune za obavljanje platnog prometa, potrošači bi trebali moći pristupiti internetskim stranicama za usporedni prikaz koje su javno dostupne i neovisne od pružatelja usluga platnog prometa. Države članice trebale bi stoga osigurati da potrošači imaju besplatan pristup najmanje jednoj neovisnoj i javno dostupnoj internestkoj stranici ▌na svojem teritoriju Takvim internetskim stranicama za usporedni prikaz mogu upravljati nadležna tijela, druga javna tijela i/ili ovlašteni privatni operateri ili se može upravljati u njihovo ime. Radi većeg povjerenja potrošača u buduće dostupne internetske stranice za usporedni prikaz, države članice bi trebale uspostaviti sustav dobrovoljne akreditacije kojim bi se privatnim operaterima internetskih stranica za usporedni prikaz omogućila prijava u skladu s navedenim kriterijima kvalitete. Ako internetska stranica u privatnom vlasništvu nije akreditirana, trebalo bi uspostaviti internetsku stranicu za usporedni prikaz kojom upravlja nadležno tijelo ili drugo javno tijelo ili kojom se upravlja u njihovo ime. Takve bi internetske stranice trebale ispunjavati i kriterije kvalitete.

(20)       Kod pružatelja usluga platnog prometa postoji uobičajena praksa ponuditi plaćanje računa u paketu s drugim financijskim proizvodima ili financijskim uslugama. To pružatelju usluga platnog prometa daje priliku za diversifikaciju svoje ponude i međusobnog natjecanja te u konačnici može biti od koristi za potrošače. No, studija o povezanim praksama u financijskom sektoru koju je Komisija provela 2009., kao i odgovarajuće konzultacije i žalbe potrošača, pokazale su da pružatelji usluga platnog prometa mogu ponuditi pakete bankovnih računa s proizvodima koje potrošači nisu zahtijevali i koji nisu značajni za račune za obavljanje platnog prometa, kao što je primjerice osiguranje kućanstva. Uz to, uočeno je da ovakve prakse mogu smanjiti transparentnost i usporedivost cijena, ograničiti kupovne mogućnosti potrošača te negativno utjecati na njihovu mobilnost. Stoga bi države članice trebale osigurati potrošačima da u slučaju da im pružatelj usluga platnog prometa nudi račun za obavljanje platnog prometa u paketu dobiju informaciju o tome je li moguće kupiti račun za obavljanje platnog prometa odvojeno od toga te, ako je to moguće, o tome kakve su troškovi i naknade povezani sa svakim od drugih financijskih proizvoda ili usluga uključenih u paket. ▌

(21)       Potrošači su skloni prebacivanju računa samo ako postupak ne uključuje preveliko administrativno i financijsko opterećenje. Postupak prebacivanja računa za obavljanje platnog prometa na drugog pružatelja usluga platnog prometa treba biti jasan, brz i siguran. Ako pružatelji usluga platnog prometa naplaćuju naknade u vezi s prebacivanjem usluge, te naknade trebale bi biti razumne i u skladu s člankom 45. stavkom 2. Direktive 2007/64/EZ. Kako bi imalo pozitivan utjecaj na tržišno natjecanje, prebacivanje bi trebalo biti omogućeno i na prekograničnoj razini. Budući da prebacivanje na prekograničnoj razini može biti složenije od prebacivanja na nacionalnoj razini i da može iziskivati prilagodbu te detaljniju provedbu internih postupaka pružatelja usluga platnog prometa, trebalo bi omogućiti dulje prijelazno razdoblje u vezi s uslugom prebacivanja između pružatelja usluga platnog prometa smještenih u različitim državama članicama.

(21a)     Državama članicama trebalo bi biti dopušteno da, u vezi s prebacivanjem pri kojem su oba pružatelja usluga platnog prometa smješteni na njihovom teritoriju, uspostave ili zadrže mjere kojie se razlikuju od onih u ovoj Direktivi ako je jasno da je to u korist potrošača.

(22)       Postupak prebacivanja trebao bi biti što je moguće jednostavniji za korisnika. Stoga bi države članice trebale osigurati da je pružatelj usluga platnog prometa primatelj odgovoran za pokretanje i vođenje postupka u ime korisnika.

(23)       Kao općenito pravilo i pod uvjetom da je potrošač na to pristao, pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj trebao bi provesti, u ime potrošača, prebacivanje ponavljajućih plaćanja, kao i prijenos svog preostalog pozitivnog salda, po mogućnosti na jednom sastanku s pružateljem usluga platnog prometa koji je primatelj. U tu bi svrhu potrošači trebali moći potpisati jedno ovlaštenje kojime daju ili uskraćuju svoju suglasnost za navedene radnje. Prije davanja ovlaštenja, potrošač bi trebao biti upoznat sa svim koracima postupka koji su nužni za dovršavanje prebacivanja.

(24)       Za uspješno prebacivanje računa potrebna je suradnja pružatelja usluge platnog prometa koji je prenositelj. Pružatelj usluge platnog prometa u ulozi primatelja trebao bi biti u mogućnosti zatražiti od potrošača ili po potrebi od pružatelja usluge platnog prometa koji je u ulozi prenositelja sve informacije potrebne za prijenos ponavljajućih uplata na novi račun za obavljanje usluga platnog prometa. Međutim, u tim informacijma ne bi trebalo biti više od onog što je potrebno za prebacivanje pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj ne bi trebao potraživati nepotrebne informacije.

(25)       Potrošači ne bi smjeli podlijegati kaznama ili bilo kojim drugim financijskim štetama zbog krivog prenošenja ulaznih kreditnih transfera ili izravnih terećenja. To je posebno važno za određene kategorije platitelja i primatelja uplate, kao što su poduzeća za komunalne usluge, koja koriste elektronska sredstva (baze podataka) radi pohrane informacija o računima potrošača i obavljaju brojne periodične transakcije s velikim brojem potrošača.

(26)       Države članice trebale bi zajamčiti da potrošači koji namjeravaju otvoriti račun za obavljanje usluga platnog prometa nisu diskriminirani na osnovi njihove nacionalnosti ili boravišta. Iako je važno da pružatelji usluga platnog prometa osiguraju da njihovi potrošači ne koriste financijski sustav u nezakonite svrhe, kao što su prijevare, pranje novca ili financiranje terorizma, oni ne bi smjeli nametati ograničenja potrošačima koji žele imati korist od pogodnosti unutarnjeg tržišta kupnjom računa za obavljanje usluga platnog prometa u inozemstvu.

(27)       Potrošači koji zakonito borave u Uniji ne bi trebali biti diskriminirani na temelju njihovog državljanstva ili mjesta prebivališta ili po bilo kojoj drugoj osnovi navedenoj u članku 21. Povelje o temeljnim pravima Europske unije prilikom prijave za ili pristupanja računu za obavljanje platnog prometa unutar Unije. Osim toga, pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama trebale bi osigurati države članice bez obzira na financijske okolnosti potrošača, kao što je zaposlenost, razina prihoda, kreditna povijest ili osobni bankrot.

(28)       Države članice osiguravaju da račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, kako su navedene u ovoj Direktivi, potrošačima nude svi pružatelji usluga platnog prometa koji posluju u maloprodajnim financijskim uslugama i nude usluge računa za obavljanje platnog prometa kao dio svog redovnog poslovanja. Pristup ne bi smio biti pretjerano težak i ne bi smio iziskivati prevelike troškove za korisnike. Pravo pristupa računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama u svakoj državi članici trebalo bi biti omogućeno u skladu s Direktivom 2005/60/EZ Europskog pralamenta i Vijeća[6], a posebno u vezi s postupcima temeljite analize potrošača. Istovremeno same odredbe te Direktive ne bi se trebale koristiti kao temelj za odbijanje manje atraktivnih potrošača. Potrebno je uspostaviti mehanizam koji omogućuje potrošačima bez stalne adrese, tražiteljima azila i potrošačima kojima nije dodijeljena boravišna dozvola, ali čije protjerivanje nije moguće iz pravnih razloga kako bi se ispunili zahtjevi iz poglavlja II. Direktive 2005/60/EZ. (28a)  Radi prikladnog pružanja usluga korisnicima računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, države članice bi od pružatelja trebale zahtijevati prikladnu obuku odgovarajućeg osoblja i da mogući sukobi interesa ne utječu negativno na te potrošače.

(29)       države članice trebale bi moći zahtijevati da pružatelji usluga platnog prometa utvrde posjeduje li već potrošač aktivan i ekvivalentan račun za obavljanje platnog prometa na istom teritoriju zahtijevajući od potrošača da u tu svrhu potpiše časnu izjavu. Pružatelji usluga platnog prometa ne bi smjeli biti u mogućnosti odbiti prijavu za račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama osim u slučajevima koji su posebno utvrđeni u ovoj Direktivi.

(29a)     Države članice trebale bi osigurati da pružatelji usluga platnog prometa obrađuju prijave u rokovima zadanim u ovoj Direktivi te da u slučaju odbijanja obavijeste potrošača o konkretnim razlozima odbijanja osim ako bi njihovo otkrivanje bilo suprotno ciljevima nacionalne sigurnosti ili borbe protiv financijskog kriminala.

(30)       Korisnicima bi trebao biti zajamčen pristup nizu osnovnih platnih usluga. Države članice trebale bi osigurati da, dok računom za obavljanje platnog prometa upravlja potrošač za osobnu uporabu, nema ograničenja broja operacija koje se osiguravaju potrošaču pod određenim pravilima određivanja cijena utvrđenima u članku 17. U određivanju toga što se može smatrati osobnom uporabom, države članice trebale bi u obzir uzimati postojeće ponašanje potrošača i zajedničku komercijalnu praksu. Usluge povezane s osnovnim računima za obavljanje platnog prometa trebale bi uključivati mogućnost uplate i isplate novca. Potrošači bi trebali moći obavljati osnovne platne transakcije kao što su primanje dohodaka ili naknada, plaćanje računa ili poreza i kupnja robe ili usluga, uključujući izravnim terećenjem, kreditnim transferom ili kartičnim plaćanjem. Takve bi usluge trebale omogućavati kupnju roba i usluga putem interneta i korisnicima omogućavati izdavanje naloga za plaćanje putem internetskog bankarstva pružatelja usluga platnog prometa, ako je to moguće. Međutim, račun za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim značajkama ne bi trebao biti ograničen na internetsku uporabu jer bi se time stvorila prepreka za potrošač koji nemaju pristup internetu. Potrošačima ne bi trebalo omogućiti prekoračenje po računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama. Međutim, države članice mogu dopustiti pružateljima usluga platnog prometa da nude prekoračenje i druge kreditne proizvode kao jasno odvojene usluge korisnicima osnovnih računa za obavljanje platnog prometa, pod uvjetom da pristup i korištenje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama nije ograničeno kupnjom takvih kreditnih usluga ili uvjetovano njima. Naknade koje se za navedene usluge naplaćuju trebale bi biti transparentne i najmanje jednako povoljne kao i uobičajena politika utvrđivanja cijena pružatelja.

(31)       Da bi se osigurala dostupnost osnovnih računa za obavljanje platnog prometa najširem mogućem rasponu potrošača, trebaju se nuditi besplatno ili uz razumnu naknadu. Države članice trebale bi zahtijevati od pružatelja usluga platnog prometa da osiguraju da je račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama uvijek račun za obavljanje platnog prometa s najnižom naknadom za pružanje najmanjeg paketa usluga platnog prometa određenog unutar države članice. Uz to, sve dodatne naknade koje se korisniku naplaćuju zbog nepoštovanja uvjeta navedenih u ugovoru trebali bi biti razumni te nikada viši od uobičajene politike određivanja cijena pružatelja.

(32)       Pružatelji usluga platnog prometa trebali bi odbiti sklopiti ili raskinuti ugovor o računu za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim svojstvima, npr. u određenim slučaju neusklađenosti sa zakonskim mjerama koje se odnose na pranje novca i financiranje terorizma ili na sprečavanje i istragu zločina. Čak i u ovim slučajevima, odbijanje može biti opravdano samo onda kada korisnik ne poštuje ove zakonske odredbe, a ne zato što je postupak provjere usklađenosti sa zakonodavstvom pretežak ili preskup.

(33)       Države članice treebale bi osigurati da postoje odgovarajuće mjere za podizanje svijesti o dostupnosti računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama te postupcima i uvjetima za njihovo korištenje kako je utvrđeno u ovoj Direktivi. Države članice trebale bi osigurati da su mjere obavještavanja dostatne i pravilno usmjerene te da posebno obuhvaćaju potrošače bez bankovnog računa te ugrožene i mobilne potrošače. Pružatelji usluga platnog prometa trebali bi aktivno stavljati na raspolaganje potrošačima dostupne podatke i odgovarajuću pomoć vezano uz posebna svojstva ponuđenih računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, s njima povezane naknade i uvjete korištenja te radnje koje bi potrošači trebali poduzeti za ostvarenje prava na otvaranje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama. Potrošače bi posebno trebalo informirati da kupnja dodatnih usluga nije obvezna u svrhu pristupa računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama. Radi smanjenja opasnosti od financijske isključenosti potrošača, države članice bi trebale unaprijediti financijsko obrazovanje, uključujući ono u školi, i suzbiti prezaduženost. Osim toga, države članice bi trebale poticati inicijative pružatelja usluga platnog prometa radi omogućavanja kombinacije pružanja usluga računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima i neovisnog financijskog obrazovanja.

(34)       Države članice bi trebale imenovati nadležna tijela ovlaštena za osiguravanje provedbe ove Direktive, kao i za ispitivanje i izvršenje. Imenovana nadležna tijela trebala bi biti neovisna od pružatelja usluga platnog prometa i trebala bi imati odgovarajuća sredstva za izvršavanje svojih dužnosti. Države članice trebale bi imati mogućnost imenovanja različitih nadležnih tijela za provođenje širokog raspona obveza utvrđenih u ovoj Direktivi.

(35)       Potrošači bi trebali imati pristup učinkovitim i djelotvornim izvansudskim postupcima pritužbi i pravnih lijekova za rješavanje sporova koji proizlaze iz prava i obveza utvrđenih ovom Direktivom. Pristup alternativnim postupcima rješavanja sporova trebao bi biti jednostavan, a nadležna tijela trebala bi ispunjavati niz kriterija kao što je jednaka zastupljenost pružatelja i korisnika. Takav je pristup već osiguran Direktivom 2013/.../EU što se tiče relevantnih ugovornih sporova. Međutim, potrošači bi trebali imati pristup izvansudskim postupcima pravnih lijekova i u slučaju predugovornih sporova koji se tiču prava i obveza utvrđenih ovom Direktivom, npr. kad im je uskraćen pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama. Sukladnost s odredbama utvrđenima u ovoj Direktivi zahtijeva obradu osobnih podataka potrošača. Takva je obrada uređena Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka. Ova bi Direktiva stoga trebala poštivati pravila utvrđena u Direktivi 95/46/EZ i nacionalnim zakonima kojima se ta pravila provode.

(36)       Radi postizanja ciljeva navedenih u ovoj Direktivi, za usvajanje akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi ovlastiti Komisiju u vezi s utvrđivanjem standardizirane terminologije na razini Europske unije za usluge platnog prometa koje su zajedničke nizu država članica i povezanih definicija tih pojmova.

(38)       Jednom godišnje, a prvi put u roku od tri godine od stupanja na snagu ove Direktive, države članice bi trebale pribaviti pouzdanu godišnju statistiku o funkcioniranju mjera uvedenih ovom Direktivom. Trebale bi koristiti odgovarajuće izvore informacija i te informacije priopćavati Komisiji. Komisija bi trebala dostaviti godišnje izvješće na temelju primljenih informacija.

(39)       Pregled ove Direktive treba izvršiti četiri godine nakon njenog stupanja na snagu kako bi se uzela u obzir tržišna kretanja, poput pojave novih vrsta računa za obavljanje platnog prometa i usluga platnog prometa, kao i kretanja na drugim područjima prava Unije te iskustva država članica. U okviru pregleda trebalo bi procijeniti jesu li uvedene mjere pridonijele boljem razumijevanju korisnika u pogledu naknada po računima za obavljanje platnog prometa i boljoj usporedivosti računa za obavljanje platnog prometa te jednostavnosti prebacivanja računa. Također bi trebalo utvrditi koliko je osnovnih računa za obavljanje platnog prometa otvoreno, uključujući od strane korisnika koji prije nisu imali bankovni račun, koliko su dugo ovi računi bili otvoreni, koliko je bilo odbijanja za otvaranje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama i prekida važenja ovih računa, razloge koji su doveli do toga, kao i time izazvane troškove. Također bi trebalo procijeniti treba li produžene rokove za pružatelje usluga platnog prometa koji izvršavaju prebacivanje na prekograničnoj razini zadržati na duže razdoblje. Osim toga, trebalo bi procijeniti jesu li odredbe o informacijama koje trebaju dostaviti pružatelji usluga platnog prometa pri ponudi paketa proizvoda dovoljne ili su potrebne dodatne mjere. Komisija bi trebala dostaviti izvješće Europskom parlamentu i Vijeću uz, prema potrebi, zakonodavne prijedloge.

(40)       Ovom Direktivom poštuju se temeljna prava i načela prepoznata u Povelji o temeljnim pravima Europske unije.

(41)       U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna 2011. o dokumentima s objašnjenjima, države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o mjerama prenošenja priložiti jedan ili više dokumenata u kojima se objašnjava odnos između dijelova Direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata prenošenja. Uzimajući u obzir ovu Direktivu zakonodavac drži da je prijenos takvih dokumenata opravdan.

DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:

(1) POGLAVLJE I.PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1. U ovoj Direktivi propisuju se pravila o transparentnosti i usporedivosti naknada za potrošače na njihovim računima za obavljanje platnog prometa unutar Europske unije koje nude pružatelji usluga platnog prometa smješteni unutar Unije te pravila koja se odnose na prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa unutar Unije.

2. U ovoj Direktivi također se definira okvir pravila i uvjeta prema kojima države članice moraju zajamčiti prava potrošačima da otvore i koriste račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama u Uniji.

3. Otvaranje i korištenje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama prema ovoj Direktivi u skladu je s odredbama poglavlja II. Direktive 2005/60/EZ.

3.a        Ne dovodeći u pitanje članke 15. do 19., račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama smatra se računom za obavljanje platnog prometa za potrebe ove Direktive.

4. Ova se Direktiva promjenjuje na pružatelje usluga platnog prometa smještene u Uniji.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)       „potrošač” znači svaka fizička osoba koja djeluje u svrhe izvan okvira trgovačke, poslovne, obrtničke ili profesionalne djelatnosti te osobe;

(aa)     „koji zakonito boraviˮ znači svaki građanin Unije ili državljanin treće zemlje koji zakonito boravi na teritoriju Unije, uključujući osobe koje traže azil u skladu s Ženevskom konvencijom od 28. srpnja 1951. o statusu izbjeglica, Protokolom od 31. siječnja 1967. o tome i ostalim relevantnim međunarodnim ugovorima;

(b)       „račun za obavljanje platnog prometa” znači račun koji se vodi u ime jednog ili više korisnika usluga platnog prometa, a koji se koristi za obavljanje platnih transakcija;

(c)       „usluga platnog prometa” znači usluga platnog prometa kako je definirano u članku 4. stavku 3. Direktive 2007/64/EZ;

(ca)     „usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometaˮ znače sve usluge povezane s operacijama na računu za obavljanje platnog prometa, uključujući usluge platnog prometa i platne transakcije u području primjene točke (g) članka 3. Direktive 2007/64/EZ;

(d)       „platna transakcija” znači čin polaganja, prijenosa ili podizanja sredstava koji započinje platitelj ili primatelj bez obzira na osnovne obveze između platitelja ili primatelja uplate;

(e)       „pružatelj usluge platnog prometaˮ znači pružatelj usluge platnog prometa kako je definiran u članku 4. stavku 9. Direktive 2007/64/EZ osim za potrebe poglavlja IV. u kojem znači sve pružatelje usluga platnog prometa smještene na teritoriju država članica koju posluju u maloprodajnim uslugama platnog prometa i koji nude račune za obavljanje platnog prometa kao integralni dio svojeg redovitog poslovanja;

(f)        „instrument plaćanja” znači instrument plaćanja kako je definirano u članku 4. stavku 23. Direktive 2007/64/EZ;

(g)       „pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj” označava pružatelja usluga platnog prometa od kojeg se prenose informacije o svim ili nekim ponavljajućim isplatama;

(h)       „pružatelj usluga platnog prometa kao primatelj” označava pružatelja usluga platnog prometa kojem se prenosi informacija o svim ili nekim ponavljajućim isplatama;

(i)        „platitelj” znači fizička ili pravna osoba koja ima račun za obavljanje platnog prometa te odobrava nalog za plaćanje s tog računa, ili, ako nema računa za obavljanje platnog prometa platitelja, fizička ili pravna osoba koja izdaje nalog za plaćanje na račun za obavljanje platnog prometa primatelja plaćanja;

(j)        „primatelj plaćanja” znači fizička ili pravna osoba koja je predviđeni primatelj sredstava koja su predmet platne transakcije;

(k)       „naknade“ označavaju sve troškove i kazne, ako takve postoje, koje plaća potrošač pružatelju usluga platnog prometa za i vezano uz usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometa;

(ka)     „kamata na kreditˮ znači sve kamate plaćene potrošaču u vezi sa sredstvima koja se nalaze na računu za obavljanje platnog prometa;

(l)        „trajni nosač podataka” znači svako sredstvo koje potrošaču ili pružatelju usluga platnog prometa omogućava pohranu informacija koje su mu osobno upućene i kojima može naknadno pristupati tijekom odgovarajućeg vremena u svrhe za koje su te informacije namijenjene i koje omogućuje nepromijenjenu reprodukciju pohranjenih informacija;

(m)      „prebacivanje” znači prijenos informacije na potrošačev zahtjev s jednog pružatelja usluge platnog prometa na drugog o svim ili nekim trajnim nalozima za kreditne prijenose, ponavljajuća izravna terećenja i ponavljajuće ulazne kreditne transfere koji se vrše na račun za obavljanje platnog prometa, s prijenosom pozitivnog salda s jednog računa na drugi ili bez njega ili zatvaranjem prijašnjeg računa; Prebacivanje ne označava prijenos ugovora od pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj do onog koji je primatelj;

(n)       „izravno terećenje“ označava uslugu platnog prometa kojom se tereti račun za obavljanje platnog prometa platitelja, pri čemu platnu transakciju započinje primatelj plaćanja uz suglasnost platitelja;

(o)       „kreditni prijenos” označava ▌uslugu platnog prometa za kreditiranje računa za obavljanje platnog prometa primatelja plaćanja platnom transakcijom ili serijom platnih transakcija s računa za obavljanje platnog prometa platitelja od strane pružatelja usluga platnog prometa koji ima račun za obavljanje usluga platnog prometa platitelja na temelju uputa od strane platitelja;

(p)       „trajni nalog” označava uslugu pri kojoj se u redovitim vremenskim razmacima kreditira račun za obavljanje platnog prometa primatelja plaćanja serijom platnih transakcija s računa za obavljanje usluga platnog prometa platitelja, koje izvršava pružatelj usluga platnog prometa koji ima račun za obavljanje usluga platnog prometa platitelja, na temelju uputama od strane platitelja;

(q)       „sredstva” znači novčanice, kovanice i knjižni novac te elektronički novac kako je definirano u članku 2. stavku 2. Direktive 2009/110/EZ;

(r)       „okvirni ugovor” znači ugovor o obavljanju usluga platnog prometa kojim se uređuje buduće obavljanje pojedinačnih i uzastopnih platnih transakcija te koji može sadržavati obvezu i uvjete za otvaranje računa za obavljanje platnog prometa;

(ra)     „dan poslovanja” znači dan poslovanja u smislu članka 4. stavka 27. Direktive 2007/64/EZ;

Članak 3.

Standardizirana terminologija povezana s računima za obavljanje platnog prometa

1.          Države članice osiguravaju da nadležna tijela iz članka 20. utvrde privremeni najreprezentativnijih usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa na nacionalnoj razini. Ovaj popis obuhvaća najmanje 10 najreprezentativnijih usluga dostupnih na nacionalnoj razini. On sadrži pojmove i definicije za svaku od navedenih usluga, pri čemu se u svakom službenom jeziku za svaku uslugu koristi samo jedan pojam.

2.          Za potrebe stavka 1. nadležna tijela uzimaju u obzir usluge koje:

(1)  najčešće koriste korisnici u vezi s računom za obavljanje platnog prometa;

(2)  izlažu potrošače najvećem ukupnom i pojedinačnom trošku;

Kako bi osigurala dobru primjenu ovih kriterija za potrebe stavka 1., EBA sastavlja smjernice u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 radi pomoći nadležnim tijelima

3.          Države članice obavještavaju Komisiju o privremenim popisima povezanim sa stavkom 1. u roku od 12 mjeseci od stupanja ove Direktive na snagu. Države članice na zahtjev pružaju Komisiji informacije kojima nadopunjavaju podatke na temelju kojih su sastavili te popise imajući u vidu kriterije iz stavka 2.

4.          Komisija je ovlaštena za usvajanje delegiranih akata, u skladu sa člankom 24., ▌kojima se utvrđuje, na temelju privremenih popisa podnesenih u skladu sa stavkom 3., standardizirana terminologija Europske unije za usluge povezane s računima za obavljanje platnog prometa koje su zajedničke barem većini država članica. Standardizirana terminologija Europske unije mora biti jasna i jezgrovita te uključivati zajedničke pojmove i definicije za zajedničke usluge, pri čemu se u svakom službenom jeziku za svaku uslugu koristi samo jedan pojam.

5.          Nakon objave delegiranih akata iz stavka 4. u Službenom listu Europske unije, svaka država članica bez odlaganja i u svakom slučaju u roku od jednog mjeseca ugrađuje standardiziranu terminologiju Europske unije usvojenu u skladu sa stavkom 4. u privremeni popis iz stavka 1. i objavljuje taj popis.

Članak 4.

Dokument s informacijama o naknadama i glosar

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa pravodobno prije s nego što s potrošačem sklope ugovor o računu za obavljanje platnog prometa, istome dostave dokument s cjelovitim informacijama o naknadama U dokumentu s informacijama o naknadama navode se sve raspoložive usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometa koje se nalaze na popisu najreprezentativnijih usluga navedenih u stavku 5. članka 3. i odgovarajuće naknade za sve usluge. On također sadržava sve dodatne naknade i kamate koje se mogu primijeniti na račun. Kako bi se dokument s informacijama o naknadama razlikovao od komercijalne ili ugovorne dokumentacije, na njemu se nalazi zajednički simbol na vrhu prve stranice. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa obavještavaju potrošače o svim promjenama naknada i po potrebi potrošačima na raspolaganje daju ažurirani dokument s informacijama o naknadama.

Ako je naknada za uslugu važeća samo za određene komunikcijske kanale, poput internetskih ili u podružnici, ili ako se naknade razlikuju prema kanalu koji se koristi, to se jasno navodi u dokumentu s informacijama o naknadama.1b.  

Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa ne naplaćuju naknade koje nisu navedene u dokumentu s informacijama o naknadama. 2.  Ako se jedna ili više usluga platnog prometa ▌ nudi kao dio paketa usluga platnog prometa, u dokumentu s informacijama o naknadama otkriva se naknada za cijeli paket, usluge uključene u paket, te njihov broj i naknada za svaku uslugu koja nije obuhvaćena naknadom za paket.

5.          Države članice određuju obvezu da pružatelji usluga platnog prometa moraju staviti na raspolaganje potrošačima glosar svih usluga iz stavka 1. i s njima povezanih definicija i objašnjenja.

Države članice osiguravaju da glosar koji je predviđen u skladu s prvim podstavkom bude sastavljen na jasnom, nedvosmislenom i netehničkom jeziku te da ne dovodi u zabludu.

6.          Pružatelji usluga platnog prometa u elektroničkom obliku na svojim internetskim stranicama potrošačima i potencijalnim korisnicima daju na stalno raspolaganje dokument s informacijama o naknadama i glosar, koji su lako dostupni i osobama koje nisu korisnici. Pružatelj usluga platnog prometa osigurava dostupnost dokumenta s informacijama o naknadama besplatno na trajnom nosaču podataka na mjestima dostupnim potrošačima, a glosar je dostupan na zahtjev na trajnom nosaču.

7.          EBA nakon savjetovanja s nacionalnim tijelima i nakon testiranja od strane potrošača izrađuje nacrt provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim formatom dokumenta s informacijama o naknadama te zajedničkim simbolom.

EBA je dužna dostaviti Komisiji navedene nacrte provedbenih tehničkih standarda do .[…][7].

Komisiji je dodijeljena ovlast donošenja provedbenih tehničkih standarda iz prvog podstavka u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1093/2010.

Članak 5.

Izvješće o naknadama

1.  Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa besplatno dostave potrošačima izvješće o svim naknadama i kamatama koje se primjenjuju na njihove račune za obavljanje platnog prometa jednom godišnje.

Komunikacijski kanal koji se koristi za davanje izvješća o naknadama potrošaču dogovaraju ugovorne strane. Izvješće se na zahtjev potrošača daje na raspolaganje u papirnatom obliku.

2.          Izvješće iz stavka 1. sadrže sljedeće informacije:

(a)       jedinična naknada za svaku uslugu i informacija o tome koliko je puta usluga korištena u odgovarajućem razdoblju ili ako su usluge dio paketa, naknada koja se naplaćuje na cijeli paket;

(b)       ukupni iznos naknada zaračunatih za sve usluge pružene u odgovarajućem vremenskom razdoblju, po potrebi uzimajući u obzir posebne strukture naknade povezane s paketom usluga;

(ba)        kamatu po prekoračenju koja se naplaćuje na račun, broj dana u kojima je na računu bilo prekoračenje i ukupan broj kamata naplaćenih u vezi s prekoračenjem tijekom odgovarajućeg vremenskog razdoblja;

(bb)        kreditnu kamatu koja se primjenjuje na račun, prosječan saldo i ukupni iznos kamata zarađenih tijekom odgovarajućeg razdoblja;

(c)       ukupni saldo (pozitivni ili negativni) nakon oduzimanj svih naknada i primjene kamate zarađene u vezi s korištenjem računa tijekom odgovarajućeg razdoblja.

(ca)     prethodne obavijesti u vezi s namjeravanim promjenama naknada i kamata u sljedećem razdoblju.

4.          EBA nakon savjetovanja s nacionalnim tijelima i nakon testiranja od strane potrošača izrađuje nacrt provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim formatom izvješća o naknadama te zajedničkim simbolom.

EBA je dužna dostaviti Komisiji navedene nacrte provedbenih tehničkih standarda do .[…][8].

Komisiji je dodijeljena ovlast donošenja provedbenih tehničkih standarda iz prvog podstavka u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1093/2010.

Članak 6.

Priopćenja koja koriste standardiziranu terminologiju

1.          Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa u svim priopćenjima upućenim potrošačima, uključujući ugovorna i marketinška priopćenja koriste, gdje je to moguće, standardiziranu terminologiju Unije sadržanu na popisu najreprezentativnijih usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa iz članka 3. stavka 5.

2.          Pružatelji usluga platnog prometa mogu koristiti zaštitne znakove za označavanje usluge platnog prometa ili račune za obavljanje platnog prometa u svojim marketinškim obavijestima upućenim strankama, ako jasno označe, prema potrebi, odgovarajući pojam koristeći standardiziranu terminologiju koja je uvrštena na cjelovit popis iz članka 3. stavka 5. Pružatelji usluga platnog prometa mogu koristiti zaštitne znakove u dokumentu s podacima o naknadama ili izvješću o naknadama pod uvjetom da se isti koriste uz standardiziranu terminologiju i kao sekundarna oznaka ponuđenih usluga ili računa.

Članak 7.

Internetske stranice za usporedni prikaz na nacionalnoj razini

1.          Države članice osiguravaju da potrošači imaju besplatan pristupnajmanje jednoj internestkoj stranici uspostavljenoj u skladu sa stavcima 2. i 3., koja sadrži najmanje sljedeće:

(a)       usporedbu kamata koje se naplaćuju na računu za obavljanje platnog prometa i naknade koje naplaćuju pružatelji usluga platnog prometa za usluge koje se nude na računima za obavljanje platnog prometa na nacionalnoj razini ▌;

(b)       usporedbu odrednica razine usluga koje pružaju pružatelji usluga platnog prometa, uključujući čimbenike poput broja i lokacije podružnica te broja bankomata putem kojih se uslugama može pristupiti; (c)  dodatne podatke o standardiziranoj terminologiji Unije, pristupu računima za obavljanje platnog prometa, uključujući račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama i o postupcima za prebacivanje koji su dostupni na razini Unije i na nacionalnoj razini. Takve se informacije pružaju putem poveznica prema vanjskim internestkim stranicama.

2.          Države članice uspostavljaju dobrovoljnu shemu za ovlašćivanje internetskih stranica koje vode privatni operateri, a koje uspoređuju elemente za usporedbu kako je opisano u članku 7. stavku 1. točki (a) i (b) koji se nude na računima za obavljanje platnog prometa . Za stjecanje ovlaštenja internetske stranice za usporedni prikaz koje vode privatni operateri moraju:

(a)       biti zakonski, financijski i operativno neovisni o bilo kojem pružatelju usluga platnog prometa;

(aa)     jasno objaviti svoje vlasnike i financijska sredstva;

(ab)     odrediti jasne i objektivne kriterije na kojima će se temeljiti usporedba;

(ac)     biti nepristrani tako da se ne prikazuju oglasi pružatelja usluga platnog prometa, njihovih agenata, podružnica ili zaštitnih znakova na početnoj stranici ili na stranicama s usporednim prikazom cijena;

(b)       koristiti jednostavni i nedvosmisleni jezik, te prema potrebi, standardiziranu terminologiju Unije iz članka 3. stavka 5.;

(c)       osigurati točne i ažurirane podatke te navesti vrijeme posljednjeg ažuriranja;

(d)       osigurati korisnicima objektivne i iscrpne rezultate u cijelosti uvažavajući svaki kriterij pretraživanja koji odabiru korisnici te, ako prikazani podaci ne predstavljaju sveobuhvatni pregled tržišta, jasnu izjavu o tome prije prikaza rezultata;

(da)     prihvaćati zahtjeve za uključivanje na stranicu pružetelja usluga platnog prometa u dotičnoj državi članici;

(e)       imati na raspolaganju učinkovit sustav za obradu upita i žalbi.

Ako pružatelji usluga platnog prometa plaćaju sudjelovanje na takvim stranicama, naknade moraju biti nediskriminatorne i objavljene na internetskoj stranici;

3.          Ako nijedna internetska stranica nije ovlaštena u skladu sa stavkom 2., države članice osiguravaju uspostave internetske stranice kojom upravlja nadležno tijelo iz članka 20. ili bilo koje drugo nadležno tijelo javne vlasti ili kojom se upravlja u njihovo ime. Ako je internetska stranica ovlaštena u skladu sa stavkom 2., države članice mogu odlučiti uspostaviti dodatnu internetsku stranicu kojom upravlja nadležno tijelo iz članka 20. ili drugo nadležno tijelo javne vlasti. Internetske stranice koje vodi nadležno tijelo javne vlasti u skladu sa stavkom 1. ispunjavaju stavak 2. točke (a) do (e).

4.          Države članice ▌uskraćuju ili oduzimaju ovlaštenja privatnim operaterima u slučaju ponavljajućeg ili trajnog neispunjavanja obveza iz stavka 2.

4.a        Pružatelji usluga platnog prometa nisu odgovorni za netočne i neažurirane informacije o njima i njihovim uslugama koje se nalaze na ovlaštenim ili neovlaštenim internetskim stranicama za usporedbu ako pružatelj internetske stranice nije ispravio te informacije na zahtjev pružatelja usluga platnog prometa.

4b.        Države članice osiguravaju obavještavanje potrošača o dostupnosti internetskih stranica iz stavka 1. i o ovlaštenim internetskim stranicama u skladu sa stavkom 2 ili 3.

Članak 7.a

Internetska stranica Unije za usporedni prikaz

1.          Države članice obavještavaju EBA-u o internetskim stranicama za usporedni prikaz koje djeluju u skladu s člankom 7. stavcima 1., 2. i 3.

2.          EBA će do ...*[tri godine nakon stupanja na snagu ove Direktive] uspostaviti javno dostupnu internetsku stranicu Unije koja potrošačima omogućuje uspoređivanje računa za obavljanje platnog prometa ponuđenih na unutarnjem tržištu. Radi nadopune tih podataka, internetska stranica Unije za usporedni prikaz osigurava potrošačima glosar koji sadržava standardiziranu terminologiju Unije usvojenu u skladu s člankom 3. stavkom 5. i praktične smjernice za prekogranično prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa.

Članak 8.

Računi u paketima

Ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 2., države članice osiguravaju da, ako se račun za obavljanje platnog prometa nudi zajedno s drugim financijskim uslugama ili proizvodom kao dio paketa, pružatelj usluga platnog prometa obavijesti potrošača o mogućnosti zasebne kupnje računa za obavljanje platnog prometa te, u tom slučaju, osigura zasebne podatke u pogledu troškova i naknada povezanih sa svakim drugim financijskim proizvodom i uslugom koja se nudi u paketu.

(2) POGLAVLJE III.

(3) PREBACIVANJE

Članak 9.

Pružanje usluge prebacivanja računa

1.          Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa pružaju uslugu prebacivanja računa kako je opisano u članku 10. svakom potrošaču koji posjeduje račun za obavljanje platnog prometa kod drugog pružatelja usluga platnog prometa s poslovnim nastanom u Uniji i koji je dogovorio otvaranje novog računa za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj.

Države članice mogu, glede prebacivanja u kojima oba pružatelja usluga platnog prometa imaju poslovni nastan na njihovom teritoriju, odrediti ili zadržati uvjete koji se razlikuju od onih navedenih u članku 10. ako je to u jasnom interesu potrošača te se prebacivanje zaključi najkasnije unutar razdoblja jednakog krajnjem roku opisanom u članku 10.

Članak 10.

Usluga prebacivanja računa

1.          Države članice osiguravaju da prebacivanje računa pokreće pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj i da se pruža u skladu s pravilima navedenim u stavcima 2. do 7.

2.          Uslugu prebacivanja računa pokreće pružatelj usluga platnog prometa. Kako bi to mogao učiniti, pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj pribavlja pismeno odobrenje od potrošača za provođenje usluge prebacivanja računa. U slučaju zajedničkih računa, mora se pribaviti odobrenje svih imatelja računa. Odobrenje se sastavlja na službenom jeziku države članice u kojoj se pokreće usluga prebacivanja računa ili na bilo kojem drugom jeziku koji stranke dogovore.

Odobrenje omogućava potrošaču davanje ili uskraćivanje izričitog odobrenja pružatelju usluga platnog prometa koji je prenositelj za provođenje svake od zadataka navedenih u stavku 3. točki (e) i stavku 3. točki (f) te za davanje ili uskraćivanje izričitog odobrenja pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj za provođenje zadataka navedenih u stavku 4. točki (c), stavku 4. točki (d) i stavku 5. Odobrenje dozvoljava potrošaču da od pružatelja usluga platnog prometa izričito zahtijeva prijenos informacija iz stavka 3. točke (a) i stavka 3. točke (b).

Odobrenje također izričito navodi datum od kojeg se ponavljajuća plaćanja vode s računa otvorenog kod pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj. Navedeni datum slijedi najmanje sedam radnih dana nakon datuma na koji pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj zaprimi zahtjev za provođenje prebacivanja računa od pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj, u skladu s člankom 10. stavkom 6.

3.          Unutar dva radna dana od primitka odobrenja iz stavka 2., pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj zahtijeva od pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj da izvrši sljedeće zadatke:

(a)      prenese pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj i, ako to potrošač posebno zahtijeva u skladu sa stavkom 2., potrošaču popis svih postojećih trajnih naloga za kreditne prijenose i naloga za izravno terećenje koje zadaje dužnik, ako je to moguće;

(b)      prenese pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj i, ako to potrošač posebno zahtijeva u skladu sa stavkom 2., potrošaču raspoložive informacije o ulaznim kreditnim prijenosima i izravnim terećenjima koje zadaje vjerovnik koji su izvršeni na računu potrošača u prethodnih 13 mjeseci;

(c)      prenese pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj takve dodatne podatke koji su nužni pružatelju usluga platnog prometa za provođenje prebacivanja računa;

(d)      ako pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ne osigurava sustav za automatsko preusmjeravanje ulaznih kreditnih prijenosa i izravnih terećenja na račun koji potrošač posjeduje kod pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj,▌ prestane prihvaćati izravna terećenja i ulazne kreditne prijenose od datuma navedenog u odobrenju;

(e)      ako je potrošač dao izričito odobrenje sukladno stavku 2. da se na datum koji je potrošač odredio preostali pozitivni saldo prenese na račun koji je otvoren ili kojeg vodi pružatelj usluge platnog prometa koji je primatelj; i

(f)       ako je potrošač dao izričito odobrenje u skladu sa stavkom 2., zatvori račun koji posjeduje kod pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj na datum koji je odredio potrošač;

(fa)     obustavi trajne naloge i kreditne prijenose od datuma izvršenja navedenog na odobrenju.

4.          nakon primitka podataka zatraženih od pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj navedenih u stavku 3., pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj izvršava sljedeće zadatke:

(a)      uspostavlja unutar sedam radnih dana trajne naloge za kreditne prijenose koje zahtijeva potrošač i provodi ih od datuma navedenog na odobrenju;

(b)      prihvaća izravna terećenja od datuma navedenog na odobrenju;

(ba)    prema potrebi, obavještava potrošače o njihovim pravima vezanim uz izravna terećenja SEPA-e utvrđena u članku 5. stavku 3. točki (d) Uredbe 260/2012/EZ;

(c)      ako je potrošač dao izričito odobrenje u skladu sa stavkom 2., obavještava platitelje koji vrše ponavljajuće kreditne prijenose na potrošačev račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja za obavljanje usluga platnog prometa koji je primatelj. Ako pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj nema sve informacije koje su mu potrebne za obavještavanje platitelja, u roku dva dana zahtijeva od potrošača ili, ako je potrebno, pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj da osigura informacije koje nedostaju nakon traženja dopuštenja od potrošača;

(d)      ako je potrošač dao izričito odobrenje u skladu sa stavkom 2., obavještava primatelje koji koriste izravno terećenje za naplatu sredstava s potrošačevog računa o podacima potrošačevog računa za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj i datumu od kojeg se izravna terećenja naplaćuju s tog računa. Ako pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj nema sve informacije koje su mu potrebne za obavještavanje primatelja, u roku dva dana zahtijeva od potrošača ili, ako je potrebno, pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj da osigura informacije koje nedostaju, nakon traženja dopuštenja od potrošača;

(e)      ako se od potrošača zatraži da dostavi informacije koje nedostaju u svrhu točki (c) i (d), osigurava potrošaču standardne obrasce s detaljima o novom računu i početnom datumu navedenom na odobrenju. Standardni se obrazac sastavlja na službenom jeziku države članice u kojoj je pokrenuta usluga prebacivanja računa ili na bilo kojem drugom jeziku koji stranke dogovore.

4a.      Države članice osiguravaju uspostavu rokova za platitelja i primatelje na nacionalnoj razini kako bi se u obzir uzeli podaci o novom računu potrošača koje prenosi pružatelj usluge platnog prometa koji je primatelj. Države članice također osiguravaju upoznavanje potrošača s navedenim rokovima i prešutnim obvezama.

5.          Ako je potrošač dao izričito odobrenje u skladu sa stavkom 2., pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj može provesti sve dodatne zadatke potrebne za izvršenje prebacivanja.

6.          Nakon primitka zahtjeva pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj, pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj izvršava sljedeće zadatke:

(a)      pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj dostavlja informacije navedene u točkama (a), (b) i (c) stavka 3. unutar sedam radnih dana od primitka zahtjeva;

(b)      ako pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ne osigurava sustav za automatsko preusmjeravanje ulaznih kreditnih prijenosa i izravnih terećenja na račun koji potrošač posjeduje kod pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj, zaustavlja ulazne kreditne prijenose i prestaje prihvaćati izravna terećenja od datuma koji zahtijeva pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj;

(c)      prenosi svu preostalu pozitivnu bilancu s računa za obavljanje platnog prometa na račun koji vodi pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj;

(d)      zatvara račun za obavljanje platnog prometa čim su izvršeni koraci pod točkama (a), (b) i (c);

(e)      sukladno stavku 5., provodi sve dodatne zadatke potrebne za izvršenje prebacivanja.

6a.        Ne zahtijeva se da pružatelj usluga platnog prometa zatvori račun za obavljanje platnog prometa u skladu s točkom (d) stavka 6. ako potrošač ima nepodmirene obveze prema pružatelju usluga platnog prometa. Pružatelj usluge platnog prometa odmah obavještava potrošača u slučaju da takve nepodmirene obveze sprječavaju zatvaranje njegovog računa za obavljanje platnog prometa.

7.          Ne dovodeći u pitanje članak 55. stavak 2. Direktive 2007/64/EZ, pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ne blokira instrumente plaćanja prije datuma dogovorenog s pružateljem usluga platnog prometa koji je primatelj kako se ne bi ometalo pružanje usluga platnog prometa potrošaču tijekom postupka prebacivanja.

8.          Države članice osiguravaju da se sve odredbe sadržane u stavcima 1. do 7. osim onih iz stavka 4. točki (c) i (d) također primjenjuju ako uslugu prebacivanja računa pokreće pružatelj usluga platnog prometa s nastanom u drugoj državi članici.

9.          U slučaju navedenom u stavku 8., rokovi navedeni u stavcima 3., 4. i 6. se udvostručavaju, osim onih koji se odnose na transakcije koje potpadaju pod područje primjene članka 1. Uredbe (EU) br. 260/2012 ako su račun preko kojega se vrši prijenos i račun na koji se uplata prima obračunati u eurima.

Postojeća odredba podložna je reviziji u skladu s člankom 27.

Članak 11.

Naknade povezane s uslugom prebacivanja računa

1.          Države članice osiguravaju da potrošači imaju besplatan pristup svojim osobnim podacima u vezi s postojećim trajnim nalozima i izravnim terećenjima koje posjeduje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj.

2.          Države članice osiguravaju da pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj pruža podatke koje zatraži pružatelj usluga platnog prometa koji je primatelj bez terećenja potrošača ili pružatelja usluga platnog prometa koji je primatelj, u skladu s člankom 10. stavkom 6. točkom (a).

3.          Države članice osiguravaju da se naknade koje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj primjenjuje na potrošača za zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa koji vodi, ukoliko postoje, utvrđuju u skladu s člankom 45. stavkom 2. Direktive 2007/64/EZ.

4.          Države članice osiguravaju da su naknade koje primjenjuje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj na potrošača za sve usluge utvrđene u članku 10., osim onih iz stavaka 1. do 3., ako postoje, primjerene.

Članak 11.a

Automatsko preusmjeravanje

Osim ako Komisija nakon ocjenjivanja regulatornog učinka ne odluči drukčije, države članice osiguravaju da se do ...*[šest godina nakon stupanja na snagu ove Direktive] uspostavi instrument za omogućavanje automatskog preusmjeravanja plaćanja s jednog računa za obavljanje platnog prometa na drugi unutar iste države članice, zajedno s automatskim obavještavanjem primatelja ili platitelja ako se njihovi prijenosi preusmjere.

Članak 12.

Financijski gubitak za potrošače

1. Države članice osiguravaju da svaka naknada ili drugi financijski gubitak koji snosi potrošač kao posljedicu neusklađenosti pružatelja usluga platnog prometa koji sudjeluje u postupku prebacivanja računa sa svojim obvezama iz članka 10. navedeni pružatelj usluga platnog prometa namiri unutar tri radna dana od utvrđivanja neusklađenosti. Teret dokazivanja ostaje na pružatelju usluge platnog prometa koji dokazuje da su poštovani uvjeti utvrđeni u članku 10.

2. Potrošači ne smiju snositi nikakve financijske troškove nastale uslijed pogrešaka ili kašnjenja platitelja ili primatelja vezanog uz ažuriranje podataka na njihovim računima za obavljanje platnog prometa. Države članice osiguravaju da platitelji i primatelji snose odgovornost ako ne ispune rokove koje su utvrdile države članice, u skladu s člankom 10. stavkom 4.a.

Članak 13.

Informacije o usluzi prebacivanja računa

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa potrošačima stave na raspolaganje sljedeće informacije o usluzi prebacivanja računa:

(a)       uloge pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj za svaki korak postupka prebacivanja računa, kako je navedeno u članku 10.;

(b)       vremenski okvir za izvršenje odgovarajućih koraka;

(c)       naknade koje se naplaćuju za postupke prebacivanja računa, ako postoje;

(d)       sve informacije koje će se zatražiti od potrošača;

(e)       sustav alternativnog rješavanja sporova naveden u članku 21.

3. Informacije se pružaju besplatno na trajnom nosaču podataka u svim podružnicama pružatelja usluge platnog prometa koje su dostupne potrošačima te u stalno dostupnom elektroničkom obliku na njihovim internetskim stranicama.

(4) POGLAVLJE IV.PRISTUP RAČUNIMA ZA OBAVLJANJE PLATNOG PROMETA

Članak 14.

Nediskriminacija

Države članice osiguravaju da se potrošače koji zakonito borave u Uniji ne diskriminira na temelju njihovog državljanstva ili mjesta prebivališta ili po bilo kojoj drugoj osnovi navedenoj u članku 21. Povelje o temeljnim pravima Europske unije prilikom prijave za ili pristupanja računu za obavljanje platnog prometa unutar Unije. Posjedovanje osnovnog računa za obavljanje usluga platnog prometa ne smije ni na koji način biti diskriminirajuće. Nije dopuštena diskriminacija vidljiva u, na primjer, drukčijem izgledu kartice, različitom broju računa ili kartice.

Članak 15.

Pravo na pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama

1.          Države članice osiguravaju da ▌račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama potrošačima nude svi pružatelji usluga platnog prometa koji posluju unutar općeg sustava poslovanja s građanstvom i nude usluge računa za obavljanje platnog prometa kao dio svog redovnog poslovanja. Države članice osiguravaju da račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama ne nude samo pružatelji usluga platnog prometa koji pružaju usluge vođenja računa isključivo putem interneta ▌.

1a.        Države članice mogu ukinuti obavezu predviđenu stavkom 1. ako pružatelji usluga platnog prometa:

(a) stoje u članku 2. stavku 5. Direktive 2013/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća[9],

(b) posluju na neprofitnoj osnovi;

(c) zahtijevaju članstvo na temelju utvrđenih kriterija kao što je zanimanje.

Svako takvo odricanje neće ugroziti pravo pristupa potrošača.2.  Države članice osiguravaju uspostavu sustava koji potrošačima osigurava pravo na otvaranje i korištenje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama na svom teritoriju, kako je predviđeno člankom 14., a koji zadovoljava sljedeće uvjete:

(a)       takvo pravo primjenjuje se neovisno o potrošačevu boravištu, ne dovodeći u pitanje stavak 2.a;

(aa)     postojanje mehanizma koji potrošačima bez stalne adrese, tražiteljima azila i potrošačima kojima nije dodijeljena boravišna dozvola, ali čije protjerivanje nije moguće iz pravnih razloga pomaže da ispune zahtjeve iz poglavlja II. Direktive 2005/60/EZ;

(b)       provedba prava ne bi trebala predstavljati pretjeranu poteškoću ili teret za potrošača;

(ba)     postojanje mehanizma koji omogućuje obavještavanje potrošača koji nemaju svoj bankovni račun ili ugroženih te mobilnih potrošača o dostupnosti računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama;

(bb)     usluga prebacivanja računa utvrđena u člancima 10. i 11. ove Direktive primjenjuje se i ako se potrošač želi prebaciti na račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama s drugog računa za obavljanje platnog prometa unutar područja primjene usluge prebacivanja računa.

2a.        Kako bi se provelo pravo predviđeno stavkom 2., države članice od potrošača traže da posjeduje stvarnu poveznicu s državom članicom u kojoj žele otvoriti i koristiti račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama.

Ako se od potrošača zahtijeva da dokaže takvu poveznicu, država članica osigurava da to za potrošača ne predstavlja teret. U tu svrhu države članice osiguravaju da nadležne vlasti sastave popis kojim se određuju mogući oblici navedene poveznice. Ta lista uključuje barem državljanstvo, obiteljske veze, središte interesa, mjesto rada, stažiranja ili pripravništva, potragu za zaposlenjem ili druge profesionalne veze, mjesto školovanja ili strukovnog obrazovanja, boravište, imovinu i bilo kakav izvanredni azil ili zahtjev za useljenje.

EBA sastavlja smjernice u skladu sa člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 kao pomoć nadležnim tijelima.

Pružatelji usluga platnog prometa u obzir uzimaju podatke koje ustupa potrošač i mogu od potrošača zatražiti da bude fizički prisutan ili zakonski zastupan od strane treće osobe u najbližoj poslovnici kako bi otvorio račun.

Države članice potrošačima omogućavaju da dokažu postojanje stvarne poveznice unutar jednog mjeseca nakon što je račun unaprijed otvoren na daljinu. Prije takve potvrde, uključujući osobnu nazočnost ako je to potrebno, pružateljima usluga platnog prometa omogućuje se da ograniče korištenje računa.

2b.        Prije otvaranja računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, države članice mogu osigurati da pružatelji usluga platnog prometa utvrde posjeduje li potrošač aktivan i odgovarajući račun za obavljanje platnog prometa na njihovom teritoriju zahtijevajući od potrošača da u tu svrhu potpiše časnu izjavu.

3.          Pružatelji usluga platnog prometa ne mogu odbiti zahtjev za pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, osim u sljedećim slučajevima:

(a)              ako temeljita analiza potrošača provedena u skladu s poglavljem II. Direktive 2005/60/EZ utvrdi znatnu opasnost da će se račun koristiti na način koji krši pravo Unije;

(b)    u slučajevima gdje država članica provodi mogućnost navedenu u stavku 2.b ovog članka, ako potrošač ima račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa s nastanom na njihovom državnom području, što mu omogućuje korištenje usluga platnog prometa navedenih u članku 16. stavku 1.

4.          Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa obrade zahtjev za pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama unutar sedam radnih dana od primitka potpunog zahtjeva, uključujući dokaz identiteta. Države članice osiguravaju da u slučajevima navedenim u stavku 3., pružatelj usluga platnog prometa odmah obavijesti potrošača▌, pismeno i besplatno, o konkretnim razlozima odbijanja, osim ako takva objava nije u suprotnosti s ciljevima nacionalne sigurnosti ili se radi o financijskom zločinu. Osim toga, potrošača valja upoznati s barem jednim dostupnim besplatnim ili povoljnim pravnim lijekom ili savjetodavnom službom te dostupnim mehanizmima alternativnog rješavanja sporova.   Države članice osiguravaju da, u slučajevima navedenim u stavku 3. točki (b), pružatelj usluga platnog prometa usvoji odgovarajuće mjere, u skladu s poglavljem III. Direktive 2005/60.

6.          Države članice osiguravaju da pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama nije uvjetovan kupnjom dodatnih usluga ili dionica pružatelja usluga platnog prometa.

Članak 16.

Svojstva računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama

1.          Države članice osiguravaju da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama uključuje sljedeće ▌usluge:

(a)       usluge koje omogućuju sve aktivnosti potrebne za otvaranje, upravljanje i zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa;

(b)       usluge koje omogućuju polaganje novca na račun za obavljanje platnog prometa;

(c)       usluge koje omogućuju podizanje gotovine s računa za obavljanje platnog prometa unutar Unije na bankovnom šalteru ili na bankomatu tijekom ili izvan radnog vremena banke;

(d)       provedbu sljedećih platnih transakcija unutar Unije:

(1)         izravnog terećenja unutar SEPA-e i izvan europodručja;

(2)         platnih transakcija putem instrumenta plaćanja (npr. platna kartica, proizvod programske opreme) unutar SEPA-e i izvan europodručja, uključujući internetska plaćanja;

(3)         kreditnih prijenosa, uključujući trajne naloge, na bankovnim terminalima, šalterima te putem sustava internetskog bankarstva pružatelja usluga platnog prometa unutar SEPA-e i izvan europodručja.

Države članice osiguravaju da, ako računom za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama upravlja potrošač za osobnu uporabu, ne postoji ograničenje broja radnji koje se potrošaču pružaju pod posebnim pravilima određivanja cijena utvrđenima u članku 17. U određivanju koncepta osobne uporabe, države članice u obzir uzimaju postojeće ponašanje potrošača i zajedničku komercijalnu praksu.

3.          Države članice osiguravaju da je potrošač u stanju upravljati i izdavati naloge za platne transakcije s potrošačevog računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama u podružnicama pružatelja usluga platnog prometa ili putem internetskih ▌usluga, ako su dostupne.

4.          Države članice osiguravaju da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama ne uključuje nikakve instrumente prekoračenja, osim privremenog dopuštenog prekoračenja u niskom iznosu, ako se to smatra prikladnim. Države članice mogu pružateljima usluga platnog prometa dopustiti da korisnicima osnovnih računa za obavljanje platnog prometa ponude instrumente prekoračenja i ostale kreditne proizvode kao jasno odvojene usluge. Pristup korištenju ili korištenje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama ne smije biti ograničeno ili uvjetovano kupnjom takvih usluga ili proizvoda. Naknade koje se za navedene usluge naplaćuju moraju biti transparentne i barem jednako povoljne kao i uobičajena politika utvrđivanja cijena pružatelja.

4a.        Komisija je ovlaštena usvojiti delegirane akte u skladu s člankom 24. radi ažuriranja popisa usluga koje su dio računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, uzimajući u obzir razvoj sredstava plaćanja i tehnologije.

Članak 17.

Povezane naknade

1.          Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nude usluge navedene u članku 16. besplatno ili uz razumnu naknadu. Države članice od pružatelja usluga platnog prometa zahtijevaju da u svojoj ponudi proizvoda osiguraju da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama uvijek bude račun za obavljanje platnog prometa s najnižom naknadom za pružanje najmanjeg paketa usluga platnog prometa određenog unutar države članice, u skladu s člankom 16. stavcima 1. i 2.

2.          Države članice osiguravaju da su naknade koje se zaračunavaju potrošaču za nepoštovanje obveza potrošača utvrđenih u okvirnom ugovoru razumne i ne prelaze uobičajenu cjenovnu politiku pružatelja usluga.

Članak 18.

Okvirni ugovori i raskid ugovora

1.          Okvirni ugovori koji pružaju pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama podložni su odredbama Direktive 2007/64/EZ, osim ako je drukčije određeno stavcima 2. i 3.

2.          Pružatelj usluga platnog prometa može jednostrano raskinuti okvirni ugovor isključivo ako je ispunjen najmanje jedan od sljedećih uvjeta:

(a)       potrošač je namjerno koristio račun u nezakonite svrhe;

(b)       nije bilo transakcije po računu više od 24 uzastopnih mjeseci i pružatelju usluga platnog prometa nije plaćena dospjela naknada;

(c)       potrošač je svjesno dostavio netočne podatke radi stjecanja računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama u slučaju gdje bi točni podaci doveli do odbijanja zahtjeva;

(ca)     potrošač nije u mogućnosti dokazati postojanje stvarne poveznice s dotičnom državom članicom, kao što je navedeno u članku 15. stavku 2.a, u razdoblju od jednog mjeseca nakon što je račun unaprijed otvoren na daljinu;

(d)       potrošač više nema zakonito boravište u Uniji ili je u državi članici u kojoj je već vlasnik platnog računa s osnovnim značajkama naknadno otvorio drugi platni račun.

3.          Države članice osiguravaju da, ako raskine ugovor o računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, pružatelj usluge platnog prometa potrošača obavijesti o osnovi i razlozima za raskid, najmanje jednom dostupnom besplatnom ili povoljnom pravnom lijeku ili savjetodavnoj službi te dostupnim mehanizmima alternativnog rješavanja sporova najmanje jedan mjesec prije negoli raskid stupi na snagu, pismeno i besplatno, osim ako takva objava nije u suprotnosti s ciljevima nacionalne sigurnosti.

Članak 19.

Opći podaci o računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama

1.          Države članice osiguravaju primjenu prikladnih mjera za podizanje svijesti ▌o dostupnosti računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, uvjetima određivanja njihovih cijena, postupcima kojih se treba pridržavati pri ostvarivanju prava pristupa računima za obavljanje platnog prometa i metodama za pristup alternativnim mehanizmima za rješavanje sporova. Države članice osiguravaju da su mjere obavještavanja dostatne i pravilno usmjerene te da posebno obuhvaćaju potrošače bez bankovnog računa te ugrožene i mobilne potrošače.

2.          Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa potrošačima aktivno stave na raspolaganje dostupne podatke i odgovarajuću pomoć u vezi s posebnim svojstvima ponuđenih računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, uz njih povezanim naknadama i uvjetima korištenja. Države članice također osiguravaju obaviještenost potrošača o tome da kupnja dodatnih usluga nije obavezna za pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama.

2a.        Države članice zahtijevaju od obrazovnih ustanova i savjetovališta da razviju usluge savjetovanja za najranjivije potrošače koje bi im pružile vodstvo i podršku u odgovornom upravljanju svojim financijskim sredstvima. Kako bi to ostvarile i unaprijedile financijski odgoj u okviru školstva i drugdje, države članice potiču odgovarajuće inicijative. Rizik financijske isključenosti svih potrošača time se svodi na minimum. Osim toga, države članice trebaju poticati inicijative pružatelja usluga platnog prometa kojima se želi udružiti pružanje usluga računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama i nezavisne službe financijskog informiranja.

2b.        Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa od kojih se zahtijeva da nude račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama na godišnjoj osnovi objave podatke o broju računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama za koje je podnesen zahtjev, koji su odbijeni, otvoreni i zatvoreni tijekom odgovarajuće godine. Odgovarajući podaci prikupljat će se i objavljivati na razini podružnice i društva.

2b.        Države članice osiguravaju da nadležna tijela objave reviziju radnih učinaka svakog pružatelja usluga platnog prometa u pogledu sukladnosti sa zahtjevom o pravu pristupa, uključujući i na svojim internetskim stranicama. U tu svrhu, odgovarajući pružatelji usluga platnog prometa neovisno se ocjenjuju prema uspješnosti u pružanju usluga računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama te se na godišnjoj osnovi objavljuje popis deset najboljih banaka s obzirom na tržišni udio. Svi mjerodavni podaci prosljeđuju se Europskoj komisiji i Europskom nadzornom tijelu za bankarstvo.

(5) POGLAVLJE V.

(6) NADLEŽNA TIJELA I ALTERNATIVNO RJEŠAVANJE SPOROVA

Članak 20.

Nadležna tijela

1.          Države članice imenuju nadležna tijela kako bi osigurala i pratila učinkovitu usklađenost s ovom Direktivom. Navedena nadležna tijela poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osigurala takva usklađenost. Tijela su neovisna od pružatelja usluga platnog prometa. Radi se o nadležnim tijelima u smislu članka 4. stavka 2. Uredbe 1093/2010.

2.          Tijela iz stavka 1. neovisna su o pružateljima usluga platnog prometa te imaju sve ovlasti i sredstva za provođenje svojih zadaća. U slučaju da je više nadležnih tijela ovlašteno za osiguranje i nadzor učinkovitog ispunjavanja ove Direktive, države članice osiguravaju blisku suradnju tih tijela kako bi ona mogla učinkovito obavljati svoje zadaće. Ta tijela blisko surađuju s nadležnim tijelima drugih država članica radi osiguranja ispravne i cjelovite primjene mjera utvrđenih u ovoj Direktivi.

2a.        Tijela iz stavka 1. redovito se savjetuju s odgovarajućim dionicima, uključujući predstavnike potrošača, radi osiguranja i praćenja učinkovitog ispunjavanja ove Direktive, ne dovodeći u pitanje klauzulu o neovisnosti iz stavka 1.

3.          Države članice obavještavaju Komisiju o imenovanim nadležnim tijelima iz stavka 1. najkasnije do jedne godine nakon stupanja na snagu ove Direktive. Države Komisiju izvještavaju o svakoj raspodjeli dužnosti tih nadležnih tijela. Države odmah obavještavaju Komisiju o bilo kakvoj naknadnoj promjeni koja se odnosi na imenovanje i odgovarajuće nadležnosti tih tijela.

Članak 21.

Alternativno rješavanje sporova

1.          Države članice utvrđuju prikladne i učinkovite izvansudske pritužbene i pravne postupke za rješavanje sporova između potrošača i pružatelja usluga platnog prometa vezanih uz prava i obveze utvrđene ovom Direktivom. U tu svrhu, države članice imenuju postojeća tijela te, prema potrebi, uspostavljaju nova tijela.

1a.        Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa odgovaraju jednom ili više alternativnih tijela za rješavanje sporova koja ispunjavaju sljedeće kriterije:

(a)    rok zastare za pokretanje spora pred sudom obustavlja se tijekom trajanja postupka alternativnog rješavanja spora;

(b)    postupak je besplatan ili zahtijeva umjerene troškove, kako je određeno nacionalnim zakonodavstvom;

(c)     elektronička sredstva nisu jedina koja strankama omogućuju pristup postupku;

(d)    postoji jednaka zastupljenost pružatelja, potrošača i drugih korisnika.

1b.        Države članice osiguravaju da se pružatelji usluga platnog prometa obvežu na jedno ili više tijela za alternativno rješavanje sporova.

1c.         Države članice obavještavaju Komisiju i Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo o tijelima navedenim u stavku 1. do ...*[šest mjeseci nakon stupanja na snagu ove Direktive]. Države bez odgađanja obavještavaju Komisiju o svim naknadnim promjenama u pogledu navedenih tijela.

1d.        Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa potrošače obavijeste o tijelima za alternativno rješavanje sporova koja se na njih odnose i koja su nadležna za rješavanje mogućih sporova između njih i potrošača. Oni također navode jesu li se obvezali na korištenje tih tijela za rješavanje sporova s potrošačima ili su na to primorani.

1c.         Podaci iz stavka 1.b navode se na jasan, razumljiv i lako dostupan način na internetskim stranicama pružatelja usluga platnog prometa, ako one postoje, i u općim uvjetima ugovora o prodaji ili uslugama između pružatelja i potrošača.

(7) POGLAVLJE VI.

(8) SANKCIJE

Članak 22.

Upravne mjere i primjena upravnih kazni te drugih upravnih mjera

1.      Države članice utvrđuju pravila o upravnim kaznama i drugim upravnim mjerama ▌koja se mogu primijeniti na kršenja nacionalnih odredbi usvojenih u skladu s ovom Direktivom i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se one provode. Takve upravne kazne i druge upravne mjere ▌bit će učinkovite, primjerene i odvraćajuće.

Sve novčane kazne se, koliko je to moguće, utvrđuju na razini Unije kako bi se osigurala učinkovita provedba nacionalnih odredbi kojima se prenosi ova Direktiva.

2.      EBA izdaje smjernice upućene nadležnim tijelima, u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o vrsti upravnih kazni i drugih upravnih mjera i kazni te o visini upravnih novčanih kazni.

3.      Države članice osiguravaju objavu svih kazni ili drugih mjera određenih za povrede nacionalnih odredbi kojima se prenosi ova Direktiva bez nepotrebnog odlaganja, uključujući podatke o vrsti i prirodi kršenja.

Države članice obavještavaju Komisiju o odredbama vezanim uz kazne do ...* [18 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Direktive] i o njihovim naknadnim izmjenama.

(9) POGLAVLJE VII.

(10) ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 23.

Delegirani akti

Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 24. u vezi s člankom 3. stavkom 4.

Članak 24.

Prijenos ovlasti

1.          Ovlasti za donošenje delegiranih akata Komisiji se dodjeljuju podložno uvjetima utvrđenim u ovom članku.

2.          Ovlasti za donošenje delegiranih akata Komisiji se dodjeljuju na neodređeno vremensko razdoblje od datuma stupanja na snagu ove Direktive.

3.          Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati prijenos ovlasti iz članka 23. Odlukom o opozivu prekida se prijenos ovlasti naveden u toj odluci. Ova Odluka stupa na snagu prvog dana od njezine objave u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum koji se u njoj navodi. Ona ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.          Čim donese delegirani akt, Komisija ga istovremeno dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću

5.          Delegirani akt donesen u skladu sa člankom 23. stupa na snagu samo ako se tomu ne usprotive Europski parlament ni Vijeće u roku od tri mjeseca od obavještavanja Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su prije isteka tog roka Europski parlament i Vijeće izvijestili Komisiju da se ne protive. To se razdoblje produžuje za tri mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 26.

Ocjenjivanje

1.        Jednom godišnje i po prvi put do...* [tri godine nakon stupanja na snagu ove Direktive], države članice Komisiji dostavljaju podatke o sljedećim pitanjima:

(a)         poštovanju odredbi iz članaka 3. i 6. od strane pružatelja usluga platnog prometa;

(b)         broju ovlaštenih internetskih stranica za usporedni prikaz utvrđenih u skladu s člankom 7. i najboljim primjerima iz prakse vezanim uz zadovoljstvo potrošača glede internetskih stranica za usporedni prikaz;

(c)         broju računa za obavljanje platnog prometa koji su prebačeni, prosječnom vremenu potrebnom za provođenje postupka prebacivanja, prosječnoj ukupnoj naknadi naplaćenoj za prebacivanje, broju odbijenih prebacivanja, najčešćim problemima s kojima se potrošači susreću tijekom postupka prebacivanja;

(d)         broju otvorenih računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, vremenu držanja takvog računa otvorenim, broju i razlozima odbijenica i ukinuća te povezanim troškovima.

(da)       poduzetim mjerama potpore za ranjive članove društva glede proračunskih pitanja i prezaduživanja.

2.        Komisija dostavlja godišnje izvješće na temelju podatka dobivenih od država članica.

Članak 27.

Klauzula o reviziji

1.          Komisija predstavlja Europskom parlamentu i Vijeću, u roku od četiri godine nakon stupanja na snagu ove Direktive, izvješće o primjeni ove Direktive, po potrebi popraćeno prijedlogom.

Izvješće uključuje:

(a) popis svih postupaka radi kršenja prava pokrenutih pred Komisijom zbog nepravilne ili nepotpune provedbe ove Direktive;

(b) ocjenu učinka ove Direktive na usklađivanje i integraciju bankovnog poslovanja s građanstvom unutar Unije i tržišno natjecanje te prosječnu visinu naknada u državama članicama;

(c) strategije za povećanje transparentnosti i usporedivosti kvalitete na razini Unije za pružanje usluga platnog prometa, uključujući transparentnost poslovnih modela i strategija ulaganja te korporativnu društvenu odgovornost;

(d) ocjenu troškova i koristi provedbe pune prenosivosti brojeva računa za obavljanje platnog prometa na razini Unije, uključujući plan s konkretnim koracima potrebnim za tu provedbu;

(e) ocjenu osobina potrošača koji su otvorili račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama nakon prijenosa ove Direktive;

(f) primjere najboljih praksi među državama članicama za smanjivanje isključivanja potrošača iz pristupa uslugama platnog prometa;

(g) ocjena pristojbi obračunatih za račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, uvažavajući kriterije navedene u članku 17. stavku 3.;

(h) ocjenu mogućnosti utvrđivanja gornje granice za ukupne godišnje naknade na razini Unije vezane uz otvaranje i korištenje računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama i načine za prilagodbu te granice nacionalnim okolnostima;

(i) ocjenu utjecaja pružanja usluge računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama na tržištu na druge račune za platni promet koji nude slične usluge.

2.          Revizijom se ocjenjuje, također na temelju informacija primljenih od država članica u skladu s člankom 26., postoji li potreba za izmjenom i ažuriranjem popisa usluga koje su dio računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, uvažavajući pritom razvoj sredstava plaćanja i tehnologije.

3.          Revizijom se također procjenjuje jesu li uz već usvojene potrebne ▌i dodatne mjere u skladu s člancima 7. i 8. u pogledu internetskih stranica za usporedni prikaz i ponudu paketa.

Članak 28.

Prenošenje

1.          Države članice usvajaju i objavljuju, najkasnije [dvije godine nakon stupanja na snagu ove Direktive], zakone, uredbe i ostale upravne propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. Tekst tih odredbi države Komisiji dostavljaju bez odlaganja.

Ako dokumenti koji se prilažu obavijestima o mjerama prenošenja koje dostavljaju države članice nisu dovoljni za cjelovitu procjenu usklađenosti tih mjera s određenim odredbama ove Direktive, Komisija može na zahtjev EBA-e radi provedbe svojih zadaća u skladu s Uredbom (EU) br. 1093/2010 ili na vlastitu inicijativu od država članica zahtijevati da osiguraju podrobnije podatke glede prenošenje ove Direktive i provedbe tih mjera.

2.          Države članice te odredbe primjenjuju jednu godinu nakon stupanja na snagu ove Direktive.

Odstupajući od podstavka 1., države članice primjenjuju odredbe poglavlja III. od ...* [18 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Direktive] glede usluge prebacivanja računa između pružatelja usluga platnog prometa s nastanom u istoj državi članici i, za račune za obavljanje platnog prometa obračunate u eurima, između pružatelja usluga platnog prometa s nastanom u Uniji glede usluga platnog prometa obračunatih u eurima.

Odstupajući od podstavka 1. i osim ako Komisija ne odluči drukčije nacrtom ocjene regulatornog učinka, države članice primjenjuju odredbe poglavlja III. od ...* [48 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Direktive] glede usluge prebacivanja računa između pružatelja usluga platnog prometa s nastanom u Uniji za račune za obavljanje platnog prometa koji nisu obračunati u eurima.

Odstupajući od podstavka 1., države članice primjenjuju članak 4. stavke 1. i 6., članak 5. stavke 1. i 2. te članak 6. stavke 1. i 2. unutar 18 mjeseci od objavljivanja popisa navedenog u članku 3. stavku 5.

Odstupajući od podstavka 1., države članice koje su do 1. siječnja 2014. uspostavile nacionalni zakonodavni sustav kojim se potrošačima sa zakonskim boravištem na njihovom teritoriju jamči pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim značajkama, primjenjuju odredbe poglavlja IV. od ...* [24 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Direktive].

3.          Ako države članice usvoje te odredbe, one prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih takva uputa navodi. Države članice određuju načine toga upućivanja.

4.          Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje su usvojile u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 29.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 30.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama u skladu s Ugovorima.

Sastavljeno u Bruxellesu,

Za Europski parlament                                    Za Vijeće

Predsjednik                                                    Predsjednik

  • [1]  Još nije objavljeno u Službenom listu.
  • [2] * Izmjene i dopune: novi ili izmijenjeni tekst označuje se podebljanim kurzivom; a brisani tekst oznakom ▌.
  • [3]           Još nije objavljeno u SL-u.
  • [4]          Stajalište Europskog parlamenta od …
  • [5]  P7_TA(2012)0293.
  • [6]  Direktiva 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma (SL L 309, 25.11.2005, str. 15).
  • [7]         SL, unesite datum: 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Direktive
  • [8]         SL, unesite datum: 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Direktive
  • [9]  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupu aktivnostima kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru kreditnih institucija i investicijskih društava, kojom se izmjenjuje Direktiva 2002/87/EZ i stavljaju izvan snage Direktive 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338).

MIŠLJENJE Odbora za unutarnje tržište i zaštitu potrošača (7.11.2013)

upućeno Odboru za ekonomsku i monetarnu politiku

o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usporedivosti naknada vezanih uz račune za obavljanje platnog prometa, prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima
(COM(2013)0266 – C7‑0125/2013 – 2013/0139(COD))

Izvjestiteljica za mišljenje (*) : Evelyne Gebhardt

(*)       Pridruženi odbor – članak 50. Poslovnika

SHORT JUSTIFICATION

Living without a bank account is nowadays hardly imaginable for the majority of people. A banking account is an actual requirement for being able to take part in societal and economic life. Without the access to basic banking services, daily life is difficult and expensive. The advantages of cashless transactions become tangible more and more and bear concrete benefits for both citizens and public administration. Bank transfers of wages and the payment of electricity, gas or water bills are becoming a real challenge without a bank account.

According to estimations of the World Bank there are about 58 million citizens in the EU who do not have a payment account. Many people face difficulties in opening a payment account. The reasons for the refusal of a bank account are multifaceted. An area-wide access to bank branches or automatic teller machines (ATM) is not guaranteed in all Member States which prevents European citizens from having the chance to enjoy the benefits of financial services. Furthermore, insolvency can be a reason for banks to refuse consumers the access to a basic payment account. Moreover, EU residents who are very mobile because of their jobs and activities as students, seasonal or posted workers as well as workers for small and medium enterprises can be hindered to open a bank account due to their lack of a permanent address in the Member State where the payment service provider is located. Guaranteeing mobility within the European Union must remain a common objective of the Member States. The access to a bank account as a universal right for all citizens in the European Union, including vulnerable groups, constitutes a crucial contribution to this goal.

Unbanked consumers are just excluded from the benefits of the internal market. The lack of access to a payment account hinders consumers of purchasing goods cross-border or online. Adequate solutions in order not to exclude consumers from daily life and new technological developments are vital. It is already stated in the Report by Mario Monti in 2010 and in the Single Market Act I, adopted by the Commission in 2011, that the access to a bank account is an important requirement for the smooth functioning of the European Internal Market. Consumers shall be able to profit from the online markets, new technological inventions and cheaper services and prices. Finally after the intervention of the European Parliament with an initiative report in 2012 (2012/2055(INI)), the European Commission put forward a legislative proposal.

It is not only essential to pave the way for the ability of operating an account. It is further a top priority to render bank fees transparent and understandable in order to enable consumers to make a comparison and an informed choice about their banking service provider. At the same time it is highly important to allow consumers to switch their bank account with a view to protect the best economic interest of consumer and to foster a sound competition among banking services providers within a true Single Market. Previous initiatives on the European level as the Payment Services Directive (2007/64/EC) or the recent Regulation on the Single Euro Payment Area (SEPA / 260/2012) have already improved the ability of payment service providers in cross-border operations. Many European consumers profit through faster payments and cheaper transactions. A further step is the comparability of financial services which shall make it easier for consumers to take informed and profound decisions. A fast switching process shall promote lower prices and an increase of the quality of financial products provided to the consumer. Supporting the free and informed choice of consumers and facilitating customer mobility is vital to the functioning and the completion of the single market.

AMANDMANI

Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača poziva Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku da kao nadležni odbor u svoje izvješće uključi sljedeće amandmane:

Amandman  1

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 13.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(13) Terminologiju o naknadama trebaju odrediti nadležna nacionalna tijela uzimajući u obzir specifičnosti lokalnih tržišta. Da bi se smatrale reprezentativnima, usluge bi trebale podlijegati plaćanju naknade kod barem jednog pružatelja usluga platnog prometa u državi članici. Osim toga, kad je to moguće, terminologiju o naknadama treba standardizirati na svim razinama EU-a omogućavajući na taj način usporedbe diljem Unije. Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) treba utvrditi smjernice koje bi pomogle državama članicama u određivanju najreprezentativnijih usluga platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na nacionalnoj razini.

(13) Terminologiju o naknadama trebaju odrediti nadležna nacionalna tijela uzimajući u obzir specifičnosti lokalnih tržišta. Da bi se smatrale reprezentativnima, usluge bi trebale podlijegati plaćanju naknade ili biti ponuđene besplatno kod barem jednog pružatelja usluga platnog prometa u državi članici. Osim toga, kad je to moguće, terminologiju o naknadama treba standardizirati na svim razinama EU-a omogućavajući na taj način usporedbe diljem Unije. Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) treba utvrditi smjernice koje bi pomogle državama članicama u određivanju najreprezentativnijih usluga platnog prometa, koje podliježu plaćanju naknada ili se nude besplatno, na nacionalnoj razini.

Amandman  2

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 14.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(14) Nakon što nadležna državna tijela izrade privremeni popis najreprezentativnijih usluga koje podliježu plaćanju naknada na nacionalnoj razini, zajedno s pojmovima i definicijama, Komisija ih treba pregledati kako bi preko delegiranih akata odredila usluge koje su zajedničke većini država članica te za njih predložila standardizirane pojmove i definicije na razini EU-a.

(14) Nakon što nadležna državna tijela izrade privremeni popis najreprezentativnijih usluga koje podliježu plaćanju naknada ili se nude besplatno na nacionalnoj razini, zajedno s pojmovima i definicijama, Komisija ih treba pregledati kako bi preko delegiranih akata usluge koje su zajedničke većini država članica te za njih predložila standardizirane pojmove i definicije na razini EU-a.

Amandman  3

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 15.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(15) Da bi korisnicima olakšali uspoređivanje naknada za račune za obavljanje platnog prometa na cijelom jedinstvenom tržištu, pružatelji usluga platnog prometa bi im trebali dostaviti popis naknada koje se naplaćuju za usluge navedene u standardiziranoj terminologiji. Time bi se također pridonijelo uspostavi jednakih pravila igre za sve kreditne ustanove koje se natječu na tržištu računa za obavljanje platnog prometa. Dokument s podacima o naknadama trebao bi sadržavati samo informacije o najreprezentativnijim uslugama platnog prometa u svakoj državi članici uz korištenje, prema potrebi, pojmova i definicija utvrđenih na razini Europske unije na kojoj su važeći. Da bi se korisnicima pomoglo u razumijevanju naknada koje moraju plaćati za svoje račune za obavljanje platnog prometa, treba im biti dostupan glosar u kojemu se navode objašnjenja barem za naknade i usluge navedene na popisu. Glosar bi trebao služiti kao koristan alat s pomoću kojega će korisnici moći bolje razumjeti značenje naknada, čime bi se pridonijelo osposobljavanju korisnika za odabir iz šire ponude računa za obavljanje platnog prometa. Također treba uvesti obvezu pružatelja usluga platnog prometa da obavještavaju korisnike, barem na godišnjoj razini, o svim naknadama naplaćenima po njihovom računu. Ex-post informacije treba dostaviti u posebnom sažetku. U njemu bi trebao biti naveden cjeloviti pregled proizašlih naknada da bi korisnik mogao razumjeti na što se troškovi naknada odnose i procijeniti treba li promijeniti svoje korisničke obrasce ili pružatelja usluga. Ta bi prednost bila još veća kad bi ex-post informacije o naknadama pokrivale iste usluge kao i ex-ante informacije.

(15) Da bi korisnicima olakšali uspoređivanje naknada za račune za obavljanje platnog prometa na cijelom jedinstvenom tržištu, pružatelji usluga platnog prometa bi im trebali dostaviti popis naknada koje se naplaćuju za usluge navedene u standardiziranoj terminologiji. Time bi se također pridonijelo uspostavi jednakih pravila igre za sve kreditne ustanove koje se natječu na tržištu računa za obavljanje platnog prometa. Dokument s podacima o naknadama trebao bi sadržavati samo informacije o najreprezentativnijim uslugama platnog prometa u svakoj državi članici uz korištenje, prema potrebi, pojmova i definicija utvrđenih na razini Europske unije na kojoj su važeći. Da bi se korisnicima pomoglo u razumijevanju naknada koje moraju plaćati za svoje račune za obavljanje platnog prometa, treba im biti dostupan glosar u kojemu se navode objašnjenja barem za naknade i usluge navedene na popisu. Glosar bi trebao služiti kao koristan alat s pomoću kojega će korisnici moći bolje razumjeti značenje naknada, čime bi se pridonijelo osposobljavanju korisnika za odabir iz šire ponude računa za obavljanje platnog prometa. Također treba uvesti obvezu pružatelja usluga platnog prometa da obavještavaju korisnike, barem na godišnjoj razini, o svim naknadama naplaćenima po njihovom računu. Praktična provedba takvih obveza za pružatelje usluga platnog prometa treba u obzir uzeti činjenicu da određeni potrošači možda nemaju stalnu adresu. Tim potrošačima neće biti dostavljeni podaci u pisanom obliku. Ex-post informacije treba dostaviti u posebnom sažetku. U njemu bi trebao biti naveden cjeloviti pregled proizašlih naknada da bi korisnik mogao razumjeti na što se troškovi naknada odnose i procijeniti treba li promijeniti svoje korisničke obrasce ili pružatelja usluga. Ta bi prednost bila još veća kad bi ex-post informacije o naknadama pokrivale iste usluge kao i ex-ante informacije.

Amandman  4

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 19.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(19) U svrhu dobivanja nepristranih informacija o bankarskim naknadama, korisnici bi trebali moći pristupiti internetskim stranicama za usporedni prikaz koje su operativno neovisne o pružateljima usluga platnog prometa. Stoga bi države članice trebale osigurati potrošačima dostupnost barem jedne takve internetske stranice na lokalnom području potrošača. Takvim internetskim stranicama za usporedni prikaz mogu upravljati nadležna tijela, druga javna tijela i/ili ovlašteni privatni operateri. Države članice bi trebale uspostaviti sustav dobrovoljne akreditacije kojim bi se operaterima internetskih stranica za usporedni prikaz omogućila prijava u skladu s navedenim kriterijima kvalitete. U slučaju da niti jedna internetska stranica kojom upravlja privatni operater nije akreditirana, potrebno je uspostaviti internetsku stranicu za usporedni prikaz kojom upravlja nadležno tijelo ili neko drugo javno tijelo. Takve internetske stranice također trebaju ispunjavati kriterije kvalitete.

(19) U svrhu dobivanja nepristranih informacija o bankarskim naknadama, korisnici bi trebali moći pristupiti internetskim stranicama za usporedni prikaz koje su operativno neovisne o pružateljima usluga platnog prometa. Stoga bi države članice trebale osigurati potrošačima dostupnost barem jedne takve internetske stranice na lokalnom području potrošača. Takvim internetskim stranicama za usporedni prikaz mogu upravljati nadležna tijela, druga javna tijela i/ili ovlašteni privatni operateri. Države članice bi trebale uspostaviti sustav dobrovoljne akreditacije kojim bi se operaterima internetskih stranica za usporedni prikaz omogućila prijava u skladu s navedenim kriterijima kvalitete. U slučaju da niti jedna internetska stranica kojom upravlja privatni operater nije akreditirana, potrebno je uspostaviti internetsku stranicu za usporedni prikaz kojom upravlja nadležno tijelo ili neko drugo javno tijelo. Takve internetske stranice također trebaju ispunjavati kriterije kvalitete. Kako bi se olakšao pregled naknada koje su obračunali pružatelji usluga platnog prometa u Uniji, Europska komisija bi trebala uspostaviti ažuriran, neovisan, točan i pouzdan portal na usluzi potrošačima koji sadrži sve poveznice s ovlaštenim internetskim stranicama za usporedni prikaz u odgovarajućim državama članicama.

Amandman  5

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 20.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(20) Uobičajena je praksa među pružateljima usluga platnog prometa ponuditi račune za obavljanje platnog prometa u paketu s drugim financijskim proizvodima ili uslugama. Ova praksa može predstavljati sredstvo za pružatelje usluga platnog prometa za obogaćivanje njihove ponude i međusobnu konkurentnost, od čega u konačnici i potrošači mogu izvući korist. No, studija o povezanim praksama u financijskom sektoru koju je Komisija provela 2009., kao i odgovarajuće konzultacije i žalbe potrošača, pokazale su da pružatelji usluga platnog prometa mogu ponuditi pakete bankovnih računa s proizvodima koje potrošači nisu zahtijevali i koji nisu značajni za račune za obavljanje platnog prometa, kao što je, primjerice, osiguranje kućanstva. Uz to, uočeno je da ovakve prakse mogu smanjiti transparentnost i usporedivost cijena, ograničiti kupovne mogućnosti potrošača te negativno utjecati na njihovu mobilnost. Stoga bi države članice trebale osigurati korisnicima jasne upute o naknadama koje ih očekuju u slučaju da im pružatelj usluga platnog prometa nudi bankovni račun u paketu s nekom drugom financijskom uslugom. Ove se obveze ne bi trebale primjenjivati na usluge koje su prirodno povezane s uporabom računa za obavljanje platnog prometa, kao što su gotovinska dizanja, elektronički prijenos ili platne kartice. Rezultat bi bio isključenje ovih usluga iz područja primjene ove odredbe.

(20) Uobičajena je praksa među pružateljima usluga platnog prometa ponuditi račune za obavljanje platnog prometa u paketu s drugim financijskim proizvodima ili uslugama. Ova praksa može predstavljati sredstvo za pružatelje usluga platnog prometa za obogaćivanje njihove ponude i međusobnu konkurentnost, od čega u konačnici i potrošači mogu izvući korist. No, studija o povezanim praksama u financijskom sektoru koju je Komisija provela 2009., kao i odgovarajuće konzultacije i žalbe potrošača, pokazale su da pružatelji usluga platnog prometa mogu ponuditi pakete bankovnih računa s proizvodima koje potrošači nisu zahtijevali i koji nisu značajni za račune za obavljanje platnog prometa, kao što je, primjerice, osiguranje kućanstva. Uz to, uočeno je da ovakve prakse mogu smanjiti transparentnost i usporedivost cijena, ograničiti kupovne mogućnosti potrošača te negativno utjecati na njihovu mobilnost. Dakle, države članice trebale bi osigurati da, kada pružatelji usluga platnog prometa nude pakete računa za obavljanje platnog prometa zajedno s drugim financijskim uslugama, korisnici budu opskrbljeni informacijama je li moguće kupiti sastavne dijelove paketa odvojeno te, ako jeste, hoće li se uz te usluge pružiti informacije o troškovima i pristojbama zasebno za svaku financijsku uslugu u paketu, u elektroničkom ili papirnatom obliku.

Amandman  6

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 21.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(21) Korisnici su skloni prebacivanju računa samo ako postupak nije preveliko administrativno i financijsko opterećenje. Postupak prebacivanja računa za obavljanje platnog prometa na drugog pružatelja usluga platnog prometa treba biti jasan i brz. Naknade, ako postoje, koje naplaćuju pružatelji usluga platnog prometa vezano uz uslugu prebacivanja računa trebale bi biti sukladne stvarnim troškovima proizašlima za pružatelje usluga platnog prometa. Kako bi imalo pozitivan utjecaj na natjecanje, prebacivanje bi trebalo biti omogućeno i na prekograničnoj razini. Budući da prebacivanje na prekograničnoj razini može biti složenije od prebacivanja na nacionalnoj razini i da može iziskivati prilagodbu te detaljniju provedbu internih postupaka pružatelja usluga platnog prometa, treba predvidjeti duže rokove za prebacivanje na prekograničnoj razini. Nužnost određivanja različitih rokova treba procijeniti u kontekstu pregleda predložene Direktive.

(21) Korisnici su skloni prebacivanju računa samo ako postupak nije preveliko administrativno i financijsko opterećenje. Postupak prebacivanja računa za obavljanje platnog prometa na drugog pružatelja usluga platnog prometa treba biti jasan i brz. Kako bi imalo pozitivan utjecaj na natjecanje, prebacivanje bi trebalo biti omogućeno i na prekograničnoj razini. Unatoč tomu, dulje razdoblje prenošenja trebalo bi se osigurati u vezi s odredbama ove Direktive koji se bave uslugama prebacivanja računa. Državama članicama trebaju se omogućiti različita razdoblja prenošenja za provedbu odredbi povezanih s uslugama prebacivanja računa, razlikujući usluge prebacivanja računa koje omogućuju pružatelji usluga platnog prometa s poslovnim nastanom u istoj državi članici i pružatelji usluga u drugim državama članicama. U slučajevima prebacivanja trebalo bi u svim državama članicama uvesti uslugu automatskog preusmjeravanja. Države članice osiguravaju mehanizam za automatsko preusmjeravanje trajnih naloga i izravnih terećenja na račun koje potrošač ima kod pružatelja usluge platnog prometa koji je primatelj tijekom razdoblja od jedne godine.

Amandman  7

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 27.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(27) Potrošači koji zakonito borave u Uniji i koji nemaju račun za obavljanje usluga platnog prometa u određenoj državi članici trebali bi imati mogućnost otvaranja i uporabe računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u toj državi članici. Radi osiguravanja najšireg mogućeg pristupa takvim računima, potrošači bi trebali imati pristup njima neovisno o svojim financijskim okolnostima, poput nezaposlenosti i ili osobnog bankrota, i neovisno o svome mjestu boravišta. Osim toga, pravo pristupa računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u bilo kojoj državi članici treba biti odobreno sukladno zahtjevima navedenima u Direktivi 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprječavanju zlouporabe financijskih sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma16, naročito u pogledu postupaka temeljite analize potrošača.

(27) Potrošači koji zakonito borave u Uniji i koji nemaju račun za obavljanje usluga platnog prometa u određenoj državi članici trebali bi imati mogućnost otvaranja i uporabe računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u toj državi članici. Radi osiguravanja najšireg mogućeg pristupa takvim računima, potrošači bi trebali imati pristup njima neovisno o svojim financijskim okolnostima, poput osobito statusa zaposlenja, razine i redovitosti prihoda, kreditne povijesti ili osobne povijesti, i neovisno o svome mjestu boravišta. Danas je potrošačima nužno imati pristup bankovnom računu kako bi im se omogućilo učinkovito i potpuno sudjelovanje u financijskoj i društvenoj zajednici. Korisnici bez bankovnih računa prisiljeni su upotrebljavati gotovinu koja ne samo da ih ograničava u izboru načina plaćanja i isključuje iz elektroničkih transakcija nego ih također puno više košta. Osim toga, pravo pristupa računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u bilo kojoj državi članici treba biti odobreno sukladno zahtjevima navedenima u Direktivi 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprječavanju zlouporabe financijskih sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma16, naročito u pogledu postupaka temeljite analize potrošača.

__________________

__________________

16 L L 309, 25. 11. 2005., str. 15.

16 L L 309, 25. 11. 2005., str. 15.

Amandman  8

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 28.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(28) Države članice bi trebale osigurati da barem jedan pružatelj usluga platnog prometa potrošačima nudi uslugu računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Pristup ne bi smio biti pretjerano težak i ne bi smio iziskivati prevelike troškove za korisnike. U tom pogledu, države članice bi trebale razmotriti čimbenike kao što je nastan imenovanih pružatelja usluga platnog prometa na njihovom državnom području. Radi smanjenja opasnosti od financijske isključenosti potrošača, države članice bi trebale unaprijediti financijsko obrazovanje, uključujući ono u školi, i suzbiti prezaduženost. Osim toga, države članice bi trebale poticati inicijative pružatelja usluga platnog prometa radi omogućavanja kombinacije pružanja usluga računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima i financijskog obrazovanja.

(28) Države članice bi trebale osigurati da računi za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima korisnicima nude svi pružatelji usluga platnog prometa na njihovom teritoriju koji posluju unutar općeg sustava poslovanja s privatnim osobama i nude usluge računa za obavljanje platnog prometa kao dio svog redovnog poslovanja. Trebao bi se osigurati pristup uslugama platnog prometa s osnovnim svojstvima diljem Unije svim potrošačima koji se zakonito nalaze u Uniji, uključujući studente, radnike i beskućnike bez stalne adrese. Države članice bi trebale osigurati da račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima ne nude samo pružatelji usluga platnog prometa koji osiguravaju račun isključivo putem internetskog bankarstva. Pristup ne bi smio biti pretjerano težak i trebao bi biti besplatan ili iziskivati samo nominalnu naknadu za potrošače. Računi za obavljanje platnog prometa s osnovnim uslugama trebaju biti besplatni ili iziskivati samo nominalnu naknadu koja pokriva stvarne troškove pružatelja usluga platnog prometa. U tom pogledu, države članice bi trebale razmotriti čimbenike kao što je lokacija imenovanih pružatelja usluga platnog prometa na njihovom državnom području. Države članice bi također trebale osigurati da se iznimke zasnivaju samo na uvjetima postavljenima u Direktivi 2005/60/EZ. Radi smanjenja opasnosti od financijske isključenosti potrošača, države članice bi trebale unaprijediti financijsko obrazovanje, uključujući ono u školi, i suzbiti prezaduženost. Osim toga, države članice bi trebale poticati inicijative pružatelja usluga platnog prometa radi omogućavanja kombinacije pružanja usluga računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima i financijskog obrazovanja.

Amandman  9

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 30.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(30) Korisnicima bi trebalo zajamčiti pristup nizu osnovnih usluga platnog prometa, za koje najmanji broj radnji određuju države članice na način da uzmu u obzir i potrebe korisnika i komercijalne prakse u dotičnoj državi članici. Osim u odnosu na popis minimalnih usluga, banke mogu primjenjivati svoje redovne naknade. Usluge povezane s osnovnim računima za obavljanje platnog prometa trebale bi uključivati mogućnost uplate i isplate novca. Potrošači bi trebali moći obavljati osnovne platne transakcije kao što su primanje dohodaka ili naknada, plaćanje računa ili poreza i kupnja robe ili usluga uključujući izravnim terećenjem, kreditnim transferom ili kartičnim plaćanjem. Takve bi usluge trebale omogućavati kupnju roba i usluga putem interneta i korisnicima omogućavati izdavanje naloga za plaćanje putem internetskog bankarstva pružatelja usluga platnog prometa, gdje je to moguće. Međutim, račun za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim svojstvima ne bi trebao biti ograničen na internetsku uporabu jer bi se time stvorila prepreka za potrošače koji nemaju pristup internetu. Potrošačima ne bi trebalo omogućiti prekoračenje po računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Međutim, države članice mogu pružateljima usluga platnog prometa dozvoliti ponudu gotovinske rezerve u vrlo malim iznosima u odnosu na račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

(30) Potrošačima treba zajamčiti pristup nizu osnovnih usluga platnog prometa. Osim u odnosu na popis osnovnih usluga, banke mogu primjenjivati svoje redovne naknade. Usluge povezane s osnovnim računima za obavljanje platnog prometa trebale bi uključivati mogućnost uplate i isplate novca. Potrošači bi trebali moći obavljati osnovne platne transakcije kao što su primanje dohodaka ili naknada, plaćanje računa ili poreza i kupnja robe ili usluga uključujući izravnim terećenjem, kreditnim transferom ili kartičnim plaćanjem. Takve bi usluge trebale omogućavati kupnju roba i usluga putem interneta i korisnicima omogućavati izdavanje naloga za plaćanje putem internetskog bankarstva pružatelja usluga platnog prometa, gdje je to moguće. Međutim, račun za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim svojstvima ne bi trebao biti ograničen na internetsku uporabu jer bi se time stvorila prepreka za potrošače koji nemaju pristup internetu. Potrošačima ne bi trebalo omogućiti prekoračenje po računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Međutim, države članice mogu pružateljima usluga platnog prometa dozvoliti ponudu gotovinske rezerve u vrlo malim iznosima u odnosu na račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Pod uvjetom da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima potrošač koristi za osobne svrhe, ne bi smjelo biti ograničenja za broj radnji koje se potrošaču nude po posebnom cjeniku tog računa.

Amandman  10

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa) „zakonito se nalazi” znači svaki građanin Unije ili osoba iz treće zemlje koja se zakonito nalazi na području Unije, uključujući studente, radnike i beskućnike bez stalne adrese;

Amandman  11

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ca) „usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometa” znači sve usluge povezane s računom za obavljanje platnog prometa, uključujući usluge platnog prometa;

Amandman  12

Prijedlog Direktive

Članak 2. – točka ea (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ea) neovisno o točki (e), u svrhu poglavlja IV. ove Direktive, „pružatelj usluga platnog prometa”znači svi pružatelji usluga platnog prometa smješteni na teritoriju država članica koji posluju unutar općeg sustava poslovanja s privatnim osobama i nude usluge računa za obavljanje platnog prometa kao dio svog redovnog poslovanja;

Amandman  13

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka g

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(g) „pružatelj usluga platnog prometa kao prenositelj” označava pružatelja usluga platnog prometa od kojeg se prenose informacije o svim ili nekim višekratnim isplatama;

(g) „pružatelj usluga platnog prometa kao prenositelj” označava pružatelja usluga platnog prometa od kojeg potrošač prenosi račun za obavljanje platnog prometa;

Amandman  14

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka h

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(h) „pružatelj usluga platnog prometa kao primatelj” znači pružatelj usluga platnog prometa kojem se prenosi informacija o svim ili nekim višekratnim isplatama;

(h) „pružatelj usluga platnog prometa kao primatelj” znači pružatelj usluga platnog prometa kojem potrošač prenosi račun za obavljanje platnog prometa;

Amandman  15

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka k

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(k) „naknade” znači troškovi, ako takvi postoje, koje plaća potrošač pružatelju usluga platnog prometa za uslugu platnog prometa ili za transakcije obavljene na računu za obavljanje platnog prometa;

(k) „naknade” znači svi troškovi koji se odnose na račun za obavljanje platnog prometa, uključujući prekoračenja, kazne i zatezne kamate za kreditne kartice, ako takvi postoje, koje plaća potrošač pružatelju usluga platnog prometa za uslugu platnog prometa ili za transakcije obavljene na računu za obavljanje platnog prometa;

Amandman  16

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka m

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(m) „prebacivanje” znači, na potrošačev zahtjev, prijenos informacije s jednog pružatelja usluge platnog prometa na drugog o svim ili nekim trajnim nalozima za kreditne prijenose, višekratnog izravnog terećenja i ponavljajuće kreditne transfere koji se vrše na račun za obavljanje platnog prometa, s ili bez prijenosa pozitivnog stanja računa s jednog računa na drugi ili zatvaranje prijašnjeg računa;

(m) „prebacivanje” znači, na potrošačev zahtjev, prijenos informacije s jednog pružatelja usluge platnog prometa na drugog o svim ili nekim trajnim nalozima za kreditne prijenose, višekratnog izravnog terećenja i ponavljajuće kreditne transfere koji se vrše na račun za obavljanje platnog prometa, s ili bez prijenosa pozitivnog stanja računa s jednog računa na drugi ili zatvaranje prijašnjeg računa; samo račun s pozitivnim ili nultim stanjem može biti predmetom prebacivanja;

Amandman  17

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka o

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(o) „kreditni prijenos” znači nacionalna ili prekogranična usluga plaćanja za kreditiranje računa primatelja s platnom transakcijom ili serije platnih transakcija s računa platitelja od pružatelja usluga platnog prometa koje se temelje na uputama danim od strane platitelja;

(o) „kreditni prijenos” znači usluga plaćanja za kreditiranje računa primatelja s platnom transakcijom ili serije platnih transakcija s računa platitelja od pružatelja usluga platnog prometa koje se temelje na uputama danim od strane platitelja;

Amandman  18

Prijedlog Direktive

Članak 2. ‒ stavak 1. ‒ točka ra (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ra) „radni dan” znači dan na koji su dotični pružatelji usluga platnog prometa otvoreni za rad kako se zahtijeva za izvršenje relevantnih zadaća utvrđenih u ovoj Direktivi.

Amandman  19

Prijedlog Direktive

Članak 3. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Popis najreprezentativnijih usluga platnog prometa koje podliježu plaćanju naknade na nacionalnoj razini i standardiziranoj terminologiji

Popis usluga koje su povezane s računom za obavljanje platnog prometa koje podliježu plaćanju naknade na nacionalnoj razini i standardizirane terminologije

Amandman  20

Prijedlog Direktive

Članak 3. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nadležna tijela iz članka 20. utvrde privremeni popis od barem 20 usluga platnog prometa na koje otpada barem 80 % najreprezentativnijih usluga platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na nacionalnoj razini. Popis sadrži pojmove i definicije za svaku od utvrđenih usluga.

1. Države članice osiguravaju da nadležna tijela iz članka 20. utvrde privremeni popis 80 % najreprezentativnijih usluga koje su povezane s računom za obavljanje platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada u svojim državama članicama. Taj popis sadrži pojmove i definicije za svaku od utvrđenih usluga. U skladu s prijenosom tih privremenih popisa nadležnih tijela država članica, Komisija određuje popis usluga koje pokrivaju 80 % najreprezentativnijih usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na razini Unije. Popis sadrži standardizirane pojmove i definicije za svaku od utvrđenih usluga. Jedan naziv se upotrebljava za pojedinačnu uslugu.

Amandman  21

Prijedlog Direktive

Članak 3. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Komisija je ovlaštena za usvajanje delegiranih akata, u skladu s člankom 24., u vezi s utvrđivanjem, na temelju privremenih popisa podnesenih u skladu sa stavkom 3., standardizirane terminologije Europske unije za one usluge platnog prometa koje su zajedničke barem većini država članica. Standardizirana terminologija Europske unije uključivat će zajedničke pojmove i definicije za zajedničke usluge.

4. Komisija je ovlaštena za usvajanje delegiranih akata, u skladu s člankom 24., u vezi s utvrđivanjem, na temelju privremenih popisa podnesenih u skladu sa stavkom 3., popisa usluga EU-a koji pokriva 80 % najreprezentativnijih usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na razini Unije i zastandardizirane terminologije Europske unije za one usluge koje su povezane s računom za obavljanje platnog prometa, a koje su zajedničke barem većini država članica. Standardizirana terminologija Europske unije uključivat će zajedničke pojmove i definicije za zajedničke usluge.

Amandman  22

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa, prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s korisnikom, korisniku dostave dokument s podacima o naknadama koji sadrži popis najreprezentativnijih usluga iz stavka 5. članka 3. i pripadajuće naknade za pojedinu uslugu.

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa, dovoljno vremena prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s potrošačem, potrošaču dostave i upoznaju ga s dokumentom s podacima o naknadama koji sadrži popis svih usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa i pripadajuće naknade za pojedinu uslugu. U slučaju izmjena, potrošača se o tome iscrpno izvještava u elektroničkom ili papirnatom obliku.

Amandman  23

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Kada se jedna ili više usluga platnog prometa iz stavka 1. nudi kao dio paketa financijskih usluga, dokument s podacima o naknadama otkriva koje su usluge iz stavka 1. uključene u paket, naknadu za cijeli paket te naknadu za svaku uslugu koja nije navedena u stavku 1.

2. Kada se jedna ili više usluga povezanih s računom za obavljanje platnog prometa iz stavka 1. nudi kao dio paketa financijskih usluga, dokument s podacima o naknadama otkriva koje su usluge iz stavka 1. uključene u paket i, ako je moguća kupnja pojedinačnih sastavnica , naknadu za cijeli paket te ako je moguća kupovina pojedinačnih sastavnica, naknadu za svaku uslugu koja nije navedena u stavku 1.

Amandman  24

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a Pružatelji usluga platnog prometa ne naplaćuju nikakve naknade koje nisu navedene u dokumentu s podacima o naknadama.

Amandman  25

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa stave na raspolaganje potrošačima glosar koji sadrži barem popis usluga platnog prometa iz stavka 1. i s njima povezanih definicija.

4. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa stave na raspolaganje korisnicima glosar koji sadržava barem popis usluga iz stavka 1. i s njima povezanih definicija.

Amandman  26

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa dostave potrošaču izvješće o svim naknadama obračunatim na njihovim osobnim računima najmanje jednom godišnje.

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa besplatno dostave korisniku izvješće o svim naknadama obračunatim na njihovim osobnim računima najmanje jednom godišnje i bilo kada na zahtjev unutar razumnih vremenskih okvira. To izvješće može se dostaviti potrošaču u elektroničkom ili papirnatom obliku prema dogovoru između stranaka.

Amandman  27

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a Države članice osiguravaju da korisnici budu u potpunosti prethodno obaviješteni pisanim ili elektroničkim putem o namjeri pružatelja usluga za podizanjem naknada prije objavljivanja godišnjeg izvješća.

Amandman  28

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) iznos naknade koja se naplaćuje za pojedinačnu uslugu, broj puta koliko je usluga korištena tijekom odgovarajućeg razdoblja i datum kada je usluga korištena;

(a) iznos naknade koja se naplaćuje za pojedinačnu uslugu ili, u slučaju paketa, naknada za cijeli paket kao pojedinačnu uslugu, broj puta koliko je usluga korištena tijekom odgovarajućeg razdoblja i datum kada je usluga korištena;

Amandman  29

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b) ukupni iznos naknada zaračunatih za sve usluge pružene u odgovarajućem vremenskom razdoblju;

(b) ukupni iznos naknada zaračunatih za sve usluge ili paket usluga pružene u odgovarajućem vremenskom razdoblju;

Amandman  30

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c) ukupni iznos naknada zaračunatih za sve usluge pružene u odgovarajućem vremenskom razdoblju.

(c) ukupni iznos naknada zaračunatih za sve usluge ili paket usluga pružene u odgovarajućem vremenskom razdoblju.

Amandman  31

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 2. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ca) unaprijed određene obavijesti o mogućim promjenama ili povećanjima naknada koje će se naplaćivati u sljedećem razdoblju; broj dana u kojima je račun bio u minusu, zaračunate kamate i ukupan iznos kamate plaćene tijekom odgovarajućeg vremenskog razdoblja;

Amandman  32

Prijedlog Direktive

Članak 5. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a Države članice osiguravaju da potrošači budu prethodno upozoreni ako pružatelj usluga namjerava podići naknade prije objavljivanja godišnjeg izvješća.

Amandman  33

Prijedlog Direktive

Članak 6. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da u svojim ugovornim i komercijalnim obavijestima pružatelji usluga platnog prometa koriste, prema potrebi, pojmove i definicije sadržane na popisu najreprezentativnijih usluga platnog prometa iz članka 3. stavka 5.

1. Države članice osiguravaju da u svojim ugovornim i komercijalnim obavijestima pružatelji usluga platnog prometa koriste pojmove i definicije sadržane na popisu svih usluga koje se odnose na račun plaćanja iz članka 3. stavka 1.

Amandman  34

Prijedlog Direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) biti operativno neovisni o bilo kojem pružatelju usluga platnog prometa;

(a) biti neovisan od bilo kojeg pružatelja usluga platnog prometa; podacima o vlasniku i pružatelju internetske stranice se mora jednostavno pristupati te moraju biti jasno vidljivi;

Amandman  35

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa) jasno objaviti svoje vlasnike i financijska sredstva; biti nepristran i jasno navesti kriterije koji se upotrebljavaju za utvrđivanje preporučenog računa za obavljanje platnog prometa za potrošača usluga platnog prometa;

 

 

Amandman  36

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka ab (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ab) ne prikazivati reklame pružatelja usluga platnog prometa, njihovih agenata, podružnica ili zaštitnih znakova na početnoj internetskoj stranici ili na stranicama s usporednim prikazom;

Amandman  37

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c) osigurati ažurirane podatke;

(c) osigurati ažurirane, točne, pouzdane i za korisnika prikladne podatke;

Amandman  38

Prijedlog Direktive

Članak 8. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da kada se račun za obavljanje platnog prometa nudi zajedno s drugim uslugama ili proizvodom kao dio paketa, pružatelj usluga platnog prometa obavijesti korisnika o postojanju mogućnosti zasebne kupnje računa za obavljanje platnog prometa te osigura zasebne podatke u pogledu troškova i naknada povezanih sa svakim proizvodom i uslugom koja se nudi u paketu.

1. Države članice osiguravaju da kada se račun za obavljanje platnog prometa nudi zajedno s drugim financijskim uslugama ili proizvodom kao dio paketa, pružatelj usluga platnog prometa obavijesti korisnika u prikladno vrijeme prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s korisnikom, o mogućnosti zasebne kupnje računa za obavljanje platnog prometa te osigura zasebne podatke u pogledu troškova i naknada povezanih sa svakim proizvodom i uslugom koja se nudi u paketu, ukoliko se oni također mogu odvojeno kupiti.

Amandman  39

Prijedlog Direktive

Članak 8. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a Korisnik mora biti u mogućnosti zasebno kupiti usluge koje nisu uključene u račun za obavljanje platnog prometa u smislu članka 16.

Amandman  40

Prijedlog Direktive

Članak 8. – stavak 1.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.b Štoviše, pružatelji moraju biti slobodni korisnicima osnovnim računa za obavljanje platnog prometa ponuditi kreditne proizvode kao zasebne usluge, ukoliko je primjereno. Pristup uporabi ili uporaba osnovnog računa za obavljanje platnog prometa ne smije ograničiti ili uvjetovati kupnju takvih usluga ili proizvoda.

Amandman  41

Prijedlog Direktive

Članak 8. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Stavak 1. ne primjenjuje se kada se samo usluge platnog prometa utvrđene u članku 4. stavku 3. Direktive 2007/64/EZ nude zajedno s računom za obavljanje platnog prometa.

Briše se.

Amandman  42

Prijedlog Direktive

Članak 8. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a Stjecanje dionica zadruge ne smatra se proizvodom ili uslugom u smislu stavka 2.

Amandman  43

Prijedlog Direktive

Članak 9. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa pružaju uslugu prebacivanja računa kako je opisano u članku 10. svakom potrošaču koji ima račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa s poslovnim nastanom u Uniji.

Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa pružaju uslugu prebacivanja računa kako je opisano u članku 10. svakom potrošaču koji ima račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa s poslovnim nastanom u Uniji u skladu s odredbama za prenošenje utvrđenima u članku 28. stavku 2.a.

 

U slučajevima prebacivanja u svim državama članicama uvodi se usluga automatskog preusmjeravanja. Države članice osiguravaju mehanizam za automatsko preusmjeravanje trajnih naloga i izravnih terećenja na račun koje potrošač ima kod pružatelja usluge platnog prometa koji je primatelj tijekom razdoblja od jedne godine.

Amandman  44

Prijedlog Direktive

Članak 9. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Glede prebacivanja između domaćih pružatelja usluga platnog prometa, države članice mogu podržati ili uspostaviti odredbe koje odstupaju od onih koje su iznesene u članku 10. ako obuhvaćaju učinkovitost koja je jasno u interesu potrošača. To se posebno odnosi na postojeće sustave prebacivanja.

Amandman  45

Prijedlog Direktive

Članak 10. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) prenese pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj i, ako to potrošač posebno zahtijeva u skladu sa stavkom 2., potrošaču popis svih postojećih trajnih naloga za kreditne prijenose i naloga za izravno terećenje koje zadaje dužnik;

(a) osigura potrošaču sveobuhvatni sažetak svih postojećih trajnih naloga za kreditne prijenose i naloga za izravno terećenje koje zadaje dužnik i zatraži potvrdu za njihov prijenos pružatelju usluge platnog prometa koji je primatelj;

Amandman  46

Prijedlog Direktive

Članak 10. – stavak 4. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) uspostavlja unutar sedam kalendarskih dana trajne naloge za kreditne prijenose koje zahtijeva potrošač i provodi ih od datuma navedenog na odobrenju;

(a) uspostavlja unutar sedam radnih dana trajne naloge za kreditne prijenose koje zahtijeva potrošač i provodi ih od datuma navedenog na odobrenju;

Amandman  47

Prijedlog Direktive

Članak 10. – stavak 6. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) šalju pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj informacije navedene u točkama (a), (b) i (c) stavka 3. unutar sedam kalendarskih dana od primitka zahtjeva;

(a) šalju pružatelju usluga platnog prometa koji je primatelj informacije navedene u točkama (a), (b) i (c) stavka 3. unutar sedam radnih dana od primitka zahtjeva;

Amandman  48

Prijedlog Direktive

Članak 10. – stavak 6. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d) zatvara račun za obavljanje platnog prometa;

(d) besplatno zatvara račun za obavljanje platnog prometa;

Amandman  49

Prijedlog Direktive

Članak 10. – stavak 8.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8. Države članice osiguravaju da se odredbe sadržane u stavcima 1. do 7. također primjenjuju kada uslugu prebacivanja računa pokreće pružatelj usluga platnog prometa s poslovnim nastanom u drugoj državi članici.

8. Države članice osiguravaju da se odredbe sadržane u stavcima 1. do 7. primjenjuju u skladu s odredbama za prenošenje utvrđenima u članku 28. stavku 2.a.

Amandman  50

Prijedlog Direktive

Članak 11. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3. Države članice osiguravaju da se, ukoliko postoje, naknade koje primjenjuje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj za zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa koji ima kod tog pružatelja usluga, određuju u skladu s člankom 45. stavkom 2. Direktive 2007/64/EZ.

3. Države članice osiguravaju da pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj potrošaču ne naplaćuje naknadu za zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa.

Amandman  51

Prijedlog Direktive

Članak 11. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da su, ukoliko postoje, naknade koje primjenjuje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj za svaku uslugu utvrđenu u članku 10., osim onih iz stavaka 1. do 3., primjerene i u skladu sa stvarnim troškovima tog pružatelja usluga platnog prometa.

4. Države članice osiguravaju da pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj potrošaču ne naplaćuje naknadu za bilo koju uslugu iz članka 10.

Amandman  52

Prijedlog Direktive

Članak 12. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da svaki financijski gubitak potrošača koji je rezultat nepridržavanja obveza pružatelja usluga platnog prometa uključenog u postupak prebacivanja iz članka 10. namiri taj pružatelj usluga platnog prometa.

1. Države članice osiguravaju da svaki financijski gubitak potrošača koji je rezultat nepridržavanja obveza pružatelja usluga platnog prometa uključenog u postupak prebacivanja iz članka 10. bez nepotrebnog odlaganja snosi taj pružatelj usluga platnog prometa. Teret dokazivanja ostaje na pružatelju usluge platnog prometa, koji dokazuje da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 10.

Amandman  53

Prijedlog Direktive

Članak 13. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c) naknade, ako postoje, koje se naplaćuju za postupak prebacivanja računa;

Briše se.

Amandman  54

Prijedlog Direktive

Članak 14. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice osiguravaju da se potrošači koji zakonito borave u Uniji ne diskriminiraju u odnosu na njihovo državljanstvo ili mjesto boravišta prilikom prijave za ili pristupanja računu za obavljanje platnog prometa unutar Unije.

Države članice osiguravaju da se potrošači koji se zakonito nalaze u Uniji ne diskriminiraju u odnosu na njihovo državljanstvo ili mjesto boravišta prilikom prijave za ili pristupanja računu za obavljanje platnog prometa unutar Unije. Posjedovanje osnovnog računa za obavljanje platnog prometa ne smije ni na koji način više biti diskriminirajuće. Nije dopuštena diskriminacija vidljiva u npr. drugačijem izgledu kartice, različitom broju računa ili kartice.

Amandman  55

Prijedlog Direktive

Članak 14.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 14.a

 

Pravo na pristup računu za obavljanje platnog prometa

 

Sve osobe sa zakonitim boravištem u Europskoj uniji imaju pravo pristupa računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima besplatno ili najviše za nominalnu naknadu.

Amandman  56

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da najmanje jedan pružatelj usluga platnog prometa na njihovom državnom području nudi račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima potrošačima. Države članice osiguravaju da račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima ne nude samo pružatelji usluga platnog prometa koji osiguravaju račun isključivo putem internetskog bankarstva.

1. Države članice osiguravaju da računi za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima korisnicima nude svi pružatelji usluga platnog prometa na njihovom teritoriju koji posluju unutar općeg sustava poslovanja s privatnim osobama i nude usluge računa za obavljanje platnog prometa kao dio svog redovnog poslovanja. Države članice osiguravaju da račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima ne nude samo pružatelji usluga platnog prometa koji osiguravaju račun isključivo putem internetskog bankarstva.

Amandman  57

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a Države članice osiguravaju da kada se potrošaču uskrati račun za obavljanje platnog prometa na slobodnom tržištu, odbijenica pružatelja usluga platnog prometa sadržava obveznu obavijest o zakonitom pravu na osnovni račun za obavljanje platnog prometa i tijelu za alternativno rješavanje sporova te njegove kontakt podatke.

Amandman  58

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Države članice osiguravaju da potrošači sa zakonitim prebivalištem u Uniji imaju pravo otvoriti i koristiti račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima kod pružatelja usluga platnog prometa ili pružatelja navedenih u skladu sa stavkom 1. Takvo pravo primjenjuje se neovisno o potrošačevom boravištu. Države članice osiguravaju da provođenje tog prava ne predstavlja posebne poteškoće ili teret za korisnika. Prije otvaranja računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima, pružatelji usluga platnog prometa provjeravaju ima li potrošač ili ne račun za obavljanje platnog prometa na njihovom državnom području.

2. Države članice osiguravaju da potrošači koji zakonito borave u Uniji imaju pravo otvoriti i koristiti račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Takvo pravo primjenjuje se neovisno o potrošačevom boravištu. Države članice osiguravaju da provođenje tog prava ne predstavlja poteškoće ili teret za potrošača. Prije otvaranja računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima, pružatelji usluga platnog prometa provjeravaju zahtijevajući da potrošač potpiše časnu izjavu, ima li potrošač ili ne račun za obavljanje platnog prometa na njihovom državnom području.

Amandman  59

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) Kada potrošač već ima račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa koji se nalazi na njihovom državnom području, što mu dozvoljava korištenje usluga platnog prometa navedenih u članku 17. stavku 1.

(a) Kada potrošač već ima račun za obavljanje platnog prometa kod pružatelja usluga platnog prometa s koji se nalazi na njihovom državnom području, što mu dozvoljava korištenje usluga platnog prometa navedenih u članku 16. stavku 1. Potrošač se ne smatra vlasnikom računa ukoliko može dokazati prebacivanje na drugi račun za obavljanje platnog prometa u skladu s člankom 9. ili zaprimanje otkaza prethodnog ugovora;

Amandman  60

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 3. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba) ako su otkrivena kaznena dijela, kao što je prijevara.

Amandman  61

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a Ako je potrošač pružio lažne podatke kako bi dobio račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima, a inače bi mu, odnosno s točnim podacima, bilo uskraćeno otvaranje takvog računa;

Amandman  62

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da u slučajevima navedenim u stavku 3., pružatelj usluga platnog prometa odmah obavijesti potrošača, pismeno i besplatno, o odbijanju, osim ako takva objava nije u suprotnosti s ciljevima nacionalne sigurnosne ili javne politike.

4. Države članice osiguravaju da u slučajevima navedenim u stavku 3., pružatelj usluga platnog prometa odmah, pismeno i besplatno, obavijesti potrošača o odbijanju i razlozima odbijanja, osim ako takva objava nije u suprotnosti s ciljevima nacionalne sigurnosne ili javne politike.

Amandman  63

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 4.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a Potrošači koji već imaju račun za obavljanje platnog prometa u odgovarajućoj državi članici također se mogu prebaciti na osnovni račun za obavljanje platnog prometa koristeći uslugu prebacivanja računa predviđenu u članku 10.

Amandman  64

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima uključuje sljedeće usluge platnog prometa:

1. Države članice osiguravaju da račun za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima uključuje sljedeće usluge:

Amandman  65

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 1. – točka d – podtočka 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(1) izravnog terećenja;

(1) izravnog terećenja unutar SEPA-e i izvan europodručja;

Amandman  66

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 1. – točka d – podtočka 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(2) platnih transakcija putem platne kartice, uključujući internetska plaćanja;

(2) platnim transakcijama putem platne kartice unutar SEPA-e i izvan europodručja, uključujući internetska plaćanja;

Amandman  67

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 1. – točka d – podtočka 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3) kreditnih prijenosa.

(3) kreditnim prijenosima unutar SEPA-e i izvan europodručja;

Amandman  68

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 1. – točka d – točka 3.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a trajnim nalozima i odobrenjima za izravna terećenja unutar SEPA -e i izvan europodručja.

 

 

Amandman  69

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Države članice određuju, za sve usluge iz stavka 1., najmanji broj radnji koje se osiguravaju potrošaču za naknadu, ukoliko postoji, iz članka 17. Najmanji broj radnji mora biti razuman i u skladu s uobičajenom komercijalnom praksom u dotičnoj državi članici.

2. Države članice osiguravaju da, dok računom za obavljanje platnog prometa upravlja potrošač za osobnu uporabu, nema ograničenja broja radnji koje će se osigurati potrošaču pod određenim pravilima određivanja cijena utvrđenima u članku 17.

Amandman  70

Prijedlog Direktive

Članak 16. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da se potrošaču ne nudi nikakvo prekoračenje po računu u vezi s računom za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

4. Države članice osiguravaju da se potrošaču ne nudi nikakvo prekoračenje po računu kao dio osnovnih svojstva računa za obavljanje platnog prometa.

Amandman  71

Prijedlog Direktive

Članak 17. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nude usluge navedene u članku 16. besplatno ili uz razumnu naknadu.

1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nude usluge navedene u članku 16. besplatno ili uz nominalnu naknadu.

Amandman  72

Prijedlog Direktive

Članak 17. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Države članice osiguravaju da su naknade koje se zaračunavaju potrošaču za nepoštivanje obveza potrošača utvrđenih u okvirnom sporazumu razumne.

2. Države članice osiguravaju da su naknade koje se zaračunavaju potrošaču za nepoštivanje obveza potrošača utvrđenih u okvirnom sporazumu razumne i nikad više od naknada redovne politike utvrđivanja cijena pružatelja. U okolnostima koje ne ovise o njegovoj volji, potrošaču se ne naplaćuju nikakve naknade, poput slučaja odbijenih ponavljajućih plaćanja uslijed zakašnjenja ulaznih plaćanja.

Amandman  73

Prijedlog Direktive

Članak 17. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3. Države članice osiguravaju da nadležna tijela odrede što predstavlja razumnu naknadu u skladu s jednim ili nekoliko sljedećih kriterija:

Briše se.

(a) visinom nacionalnih primanja;

 

(b) prosječnom naknadom povezanom s računima za obavljanje platnog prometa u toj državi članici;

 

(c) ukupnim troškom u vezi s pružanjem usluge računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima;

 

(d) nacionalnim potrošačkim cijenama.

 

Amandman  74

Prijedlog Direktive

Članak 18. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) potrošač je namjerno koristio račun za nezakonite radnje;

(a) potrošač je namjerno koristio račun za nezakonite radnje, pranje novca ili financiranje terorizma;

Amandman  75

Prijedlog Direktive

Članak 18. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b) nije bilo transakcije na računu više od 12 uzastopnih mjeseci;

(b) nije bilo transakcije na računu više od 24 uzastopna mjeseca;

Amandman  76

Prijedlog Direktive

Članak 19. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa stave na raspolaganje potrošačima podatke vezano uz posebna svojstva računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u ponudi, s njima povezanim naknadama i uvjetima korištenja. Države članice također osiguravaju obaviještenost potrošača o tome kako kupnja dodatnih usluga nije obavezna za pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

2. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa stave na raspolaganje potrošačima dostupne podatke i odgovarajuću pomoć vezano uz posebna svojstva računa za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima u ponudi, s njima povezanim naknadama i uvjetima korištenja. Države članice također osiguravaju obaviještenost potrošača o tome kako kupnja dodatnih usluga nije obavezna za pristup računu za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

Amandman  77

Prijedlog Direktive

Članak 19. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a Države članice podupiru inicijative u obrazovnim ustanovama i savjetodavne usluge za poboljšanje financijskog obrazovanja kako bi se suzbila prezaduženost i smanjio rizik financijske isključenosti za sve potrošače. Potiču se pružatelji usluga platnog prometa koji nude smjernice i pomoć u vezi s odgovornim upravljanjem financijama.

Amandman  78

Prijedlog Direktive

Članak 20. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Tijela iz članka 1. imaju sve potrebne ovlasti za obavljanje svojih dužnosti. Ako ovlast za osiguravanje provođenja ove Direktive i učinkovit nadzor nad istim ima više od jednog nadležnog tijela, države članice osiguravaju da ta tijela usko surađuju kako bi svoje dužnosti mogla učinkovito obavljati.

2. Tijela iz članka 1. imaju sve potrebne ovlasti za obavljanje svojih dužnosti. Ta tijela se redovito savjetuju s relevantnim dionicima, uključujući predstavnike potrošača, kako bi osigurala i nadzirala učinkovito provođenje ove Direktive. Ako ovlast za osiguravanje provođenja ove Direktive i učinkovit nadzor nad istim ima više od jednog nadležnog tijela, države članice osiguravaju da ta tijela usko surađuju kako bi svoje dužnosti mogla učinkovito obavljati. Ta tijela blisko surađuju s nadležnim tijelima drugih država članica radi osiguranja ispravne i cjelovite primjene mjera iz ove Direktive.

Amandman  79

Prijedlog Direktive

Članak 21. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a Države članice osiguravaju da se pružatelji usluga platnog prometa obavežu na najmanje jedno tijelo za alternativno rješavanje sporova.

Amandman  80

Prijedlog Direktive

Članak 21. – stavak 1.c (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.c Podaci iz stavka 1.b navode se na jasan, razumljiv i lako dostupan način, na internetskim stranicama pružatelja usluga platnog prometa, kada iste postoje i u općim uvjetima ugovora o prodaji ili uslugama između pružatelja i potrošača.

Amandman  81

Prijedlog Direktive

Članak 21. – stavak 1.d (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.d Države članice mogu zadržati ili uvesti postupke alternativnog rješavanja sporova koji zajedno rješavaju istovjetne ili slične sporove između pružatelja usluga platnog prometa i nekoliko potrošača. Sustavi za alternativno rješavanje sporova za pojedinačne i kolektivne sporove i naknadni postupci moraju se nadopunjavati, a ne biti međusobno isključivi postupci.

Amandman  82

Prijedlog Direktive

Članak 26. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice dostavljaju Komisiji podatke o sljedećim pitanjima po prvi put u roku od tri godine nakon stupanja na snagu ove Direktive, a potom svake dvije godine:

Države članice dostavljaju Komisiji podatke o sljedećim pitanjima po prvi put u roku od dvije godine nakon stupanja na snagu ove Direktive, a potom svake dvije godine:

Amandman  83

Prijedlog Direktive

Članak 28. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Odstupajući od podstavka 1., države članice primjenjuju odredbe poglavlja III. do ...* uzimajući u obzir uslugu prebacivanja računa između pružatelja usluga platnog prometa u različitim državama članicama.

 

________________

 

*SL: unijeti datum: pet godina nakon stupanja na snagu ove Direktive.

PROCEDURE

Title

Payment accounts

References

COM(2013)0266 – C7-0125/2013 – 2013/0139(COD)

Committee responsible

       Date announced in plenary

ECON

23.5.2013

 

 

 

Opinion by

       Date announced in plenary

IMCO

23.5.2013

Associated committee(s) - date announced in plenary

10.10.2013

Rapporteur

       Date appointed

Evelyne Gebhardt

29.5.2013

Discussed in committee

14.10.2013

4.11.2013

 

 

Date adopted

5.11.2013

 

 

 

Result of final vote

+:

–:

0:

33

0

3

Members present for the final vote

Preslav Borissov, Jorgo Chatzimarkakis, Sergio Gaetano Cofferati, Birgit Collin-Langen, Lara Comi, António Fernando Correia de Campos, Cornelis de Jong, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Sandra Kalniete, Edvard Kožušník, Toine Manders, Hans-Peter Mayer, Phil Prendergast, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Catherine Stihler, Emilie Turunen, Barbara Weiler

Substitute(s) present for the final vote

Raffaele Baldassarre, Regina Bastos, Jürgen Creutzmann, María Irigoyen Pérez, Constance Le Grip, Emma McClarkin, Claudio Morganti, Sylvana Rapti, Kerstin Westphal

Substitute(s) under Rule 187(2) present for the final vote

Jean-Pierre Audy, Jolanta Emilia Hibner, Thomas Händel, Eva Ortiz Vilella

MIŠLJENJE Odbora za pravna pitanja (18.9.2013)

upućeno Odboru za ekonomsku i monetarnu politiku

o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o usporedivosti naknada vezanih uz račune za obavljanje platnog prometa, prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa i pristup računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima
(COM(2013)0266 – C7‑0125/2013 – 2013/0139(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Dimitar Stoyanov

SHORT JUSTIFICATION

This proposal for a directive aims to improve the transparency and comparability of fee information relating to payment accounts, facilitate switching between payment accounts, eliminate discrimination based on residency with respect to payment accounts and provide access to payment accounts with basic features within the EU.

In this respect, the proposal seeks, firstly, to introduce a list of the most representative payment services subject to a fee at national level and to establish standardised EU‑level terminology, including commonly‑used terms and definitions for services common to at least the majority of Member States. The current directive on payment services (Directive 2007/64/EC) lays down common rules on the transparency of services and the requirements concerning information on payment services, but it does not contain specific arrangements creating mechanisms for the comparability of fees.

In line with the above, the Member States will be required to establish a general obligation for payment service providers to make a switching service available to any consumer who holds an account with a payment service provider located in the Union. This is necessary owing to the limited mobility of payment accounts in the EU, which is due to a large extent to the fact that insufficient – and often unclear – information is provided to consumers on the procedure for switching accounts, and to a lack of assistance, in some cases, on the part of the staff at payment service providers.

The proposal will also guarantee access to basic payment services for all EU consumers and prohibit discrimination based on residency against consumers who intend to open a payment account outside their home country, for the benefit of both payment service providers and consumers.

The proposal is based on Article 114 of the Treaty on the Functioning of the European Union. By setting up an EU‑level framework in the fields it covers, the proposal seeks to remove the remaining barriers to the free movement of payment services and, more broadly, to the free movement of goods, persons, services and capital for which a fully integrated and developed single market for payment services is vital. The proposal also prevents any further fragmentation of the single market which could occur if Member States, of their own accord, were to take diverging and inconsistent regulatory actions in this field. The amendments proposed rectify certain imprecisions in the draft directive brought forward by the Commission and seek to improve the quality of the legislative act so that its objectives can be achieved more effectively.

AMANDMANI

Odbor za pravna pitanja poziva Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku da kao nadležni odbor u svoje izvješće uključi sljedeće amandmane:

Amandman  1

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 12.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(12) Potrošači bi najviše koristi imali od sažetih informacija na temelju kojih mogu jednostavno usporediti različite pružatelje usluga platnog prometa. Mehanizmi koji su dostupni potrošačima za usporedbu ponuda u vezi s računima platnog prometa ne bi imali pozitivan utjecaj kada vrijeme potrebno za pregledavanje dugih popisa naknada za različite ponude ne bi nadmašivalo korist od izbora ponude koja predstavlja najbolju vrijednost. Shodno tomu, terminologija bi trebala biti standardizirana samo za najreprezentativnije pojmove i definicije unutar država članica kako bi se spriječio rizik od prekomjerne količine informacija.

(12) Potrošači bi najviše koristi imali od sažetih i točnih informacija na temelju kojih mogu jednostavno usporediti različite pružatelje usluga platnog prometa. Mehanizmi koji su dostupni potrošačima za usporedbu ponuda u vezi s računima platnog prometa ne bi imali pozitivan utjecaj kada vrijeme potrebno za pregledavanje dugih popisa naknada za različite ponude ne bi nadmašivalo korist od izbora ponude koja predstavlja najbolju vrijednost. Shodno tomu, terminologija bi trebala biti standardizirana samo za najreprezentativnije pojmove i definicije unutar država članica kako bi se spriječio rizik od prekomjerne količine informacija ili pogrešnih informacija.

Amandman  2

Prijedlog Direktive

Uvodna izjava 30.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(30) Potrošačima bi trebalo zajamčiti pristup nizu osnovnih usluga platnog prometa, za koje najmanji broj radnji određuju države članice na način da uzmu u obzir i potrebe potrošača i komercijalne prakse u dotičnoj državi članici. Osim u odnosu na popis minimalnih usluga, banke mogu primjenjivati svoje redovne naknade. Usluge povezane s osnovnim računima za obavljanje platnog prometa trebale bi uključivati mogućnost uplate i isplate novca. Potrošači bi trebali moći obavljati osnovne platne transakcije kao što su primanje dohodaka ili naknada, plaćanje računa ili poreza i kupnja robe ili usluga uključujući izravnim terećenjem, kreditnim transferom ili kartičnim plaćanjem. Takve bi usluge trebale omogućavati kupnju roba i usluga interneta i, gdje je to izvedivo, potrošačima omogućavati izdavanje naloga za plaćanje korištenjem usluga internetskog bankarstva koje nudi pružatelj usluga platnog prometa. Međutim, račun za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim svojstvima ne bi trebao biti ograničen na internetsku uporabu jer bi se time stvorila prepreka za potrošače koji nemaju pristup internetu. Potrošačima ne bi trebalo omogućiti prekoračenje po računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima. Međutim, države članice pružateljima usluga platnog prometa mogu dopustiti ponudu gotovinske rezerve u vrlo malim iznosima u odnosu na račune za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

(30) Potrošačima bi trebalo zajamčiti pristup nizu osnovnih usluga platnog prometa, za koje najmanji broj radnji određuju države članice na način da uzmu u obzir i potrebe potrošača i komercijalne prakse u dotičnoj državi članici. Osim u odnosu na popis minimalnih usluga, banke mogu primjenjivati svoje redovne naknade. Usluge povezane s osnovnim računima za obavljanje platnog prometa trebale bi uključivati mogućnost uplate i isplate novca. Potrošači bi trebali moći obavljati osnovne platne transakcije kao što su primanje dohodaka ili naknada, plaćanje računa ili poreza i kupnja robe ili usluga uključujući izravnim terećenjem, kreditnim transferom ili kartičnim plaćanjem. Takve bi usluge trebale omogućavati kupnju roba i usluga interneta i, gdje je to izvedivo, potrošačima omogućavati izdavanje naloga za plaćanje korištenjem usluga internetskog bankarstva koje nudi pružatelj usluga platnog prometa. Međutim, račun za obavljanje usluga platnog prometa s osnovnim svojstvima ne bi trebao biti ograničen na internetsku uporabu jer bi se time stvorila prepreka za potrošače koji nemaju pristup internetu. Potrošačima ne bi trebalo omogućiti prekoračenje po računima za obavljanje platnog prometa s osnovnim svojstvima.

Obrazloženje

The possibility of offering buffering facilities for very small amounts in relation to payment accounts with basic features conflicts with the requirement under Article 16(4) of the Commission proposal that no overdraft facilities be offered in conjunction with such accounts, while the fact there is no further definition of the concept of ‘very small amounts’ and no limit is set on them renders the text unclear.

Amandman  3

Prijedlog Direktive

Članak 3. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nadležna tijela iz članka 20. utvrde privremeni popis od barem 20 usluga platnog prometa na koje otpada barem 80 % najreprezentativnijih usluga platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na nacionalnoj razini. Popis sadrži pojmove i definicije za svaku od utvrđenih usluga.

1. Države članice osiguravaju da nadležna tijela iz članka 20. utvrde privremeni popis usluga platnog prometa na koje otpada barem 80 % najreprezentativnijih usluga platnog prometa koje podliježu plaćanju naknada na nacionalnoj razini. Popis sadrži pojmove i definicije za svaku od utvrđenih usluga.

Obrazloženje

It is sufficient to ensure that the list of the most representative payment services subject to a fee at national level includes the majority of the most representative payment services, without setting a precise figure on this, as it is impossible to take into account differences between Member States.

Amandman  4

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da, prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s potrošačem, pružatelj usluga platnog prometa potrošaču daje dokument s informacijama o naknadama koji sadrži pet najreprezentativnijih usluga iz stavka 5. članka 3. i odgovarajuće naknade za svaku uslugu.

1. Države članice osiguravaju da, prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s potrošačem, pružatelj usluga platnog prometa potrošaču daje dokument s razumljivim informacijama o naknadama koji sadrži pet najreprezentativnijih usluga iz stavka 5. članka 3. i odgovarajuće naknade za svaku uslugu, pod uvjetom da pružatelj usluga platnog prometa pruža te usluge.

Amandman  5

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da, prije sklapanja ugovora o računu za obavljanje platnog prometa s potrošačem, pružatelj usluga platnog prometa potrošaču daje dokument s informacijama o naknadama koji sadrži pet najreprezentativnijih usluga iz stavka 5. članka 3. i odgovarajuće naknade za svaku uslugu.

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

Amandman  6

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa potrošačima na raspolaganje stave glosar koji sadržava barem popis usluga platnog prometa iz stavka 1. i s njima povezanih definicija.

4. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa potrošačima na raspolaganje stave glosar koji sadržava barem popis najreprezentativnijih usluga platnog prometa iz stavka 5. članka 3. i s njima povezanih definicija.

Obrazloženje

Reference should be made to the list of the most representative payment services referred to in Article 3(5) as it is precisely that list which is mentioned in Article 4(1).

Amandman  7

Prijedlog Direktive

Članak 4. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6. Pružatelj usluga platnog prometa osigurava dostupnost dokumenta s podacima o naknadama i glosara besplatno i u svako doba na trajnom nosaču podataka na mjestima dostupnim potrošačima te u elektronskom obliku na svojim internetskim stranicama.

6. Pružatelj usluga platnog prometa osigurava dostupnost dokumenta s podacima o naknadama i glosara na trajnom nosaču podataka na mjestima dostupnim potrošačima tijekom predviđenog radnog vremena te u elektronskom obliku u svako doba na svojim internetskim stranicama.

Obrazloženje

Guaranteeing access to payment service providers’ premises outside working hours is a requirement which would be difficult for payment service providers to fulfil, and is an area in which the proposal should remain flexible and hence responsive to specific national circumstances.

Amandman  8

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

a) biti operativno neovisan od bilo kojeg pružatelja usluga platnog prometa;

a) biti neovisan od bilo kojeg pružatelja usluga platnog prometa;

Amandman  9

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa) jasno objaviti svoje vlasnike i financijska sredstva;

Amandman  10

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka ab (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ab) biti nepristran i jasno odrediti kriterije za utvrđivanje preporučenog računa koji se korisniku usluga platnog prometa preporuča za obavljanje usluga platnog prometa;

Amandman  11

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka ac (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ac) ne smije objavljivati reklame pružatelja usluga, njihovih agenata, podružnica ili marki na početnoj internetskoj stranici ili na stranicama s usporednim prikazom;

Amandman  12

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b) rabiti jednostavan jezik i, gdje je to relevantno, pojmove iz članka 3. stavka 5.;

(b) rabiti jednostavan jezik i, po potrebi, standardiziranu terminologiju Unije iz članka 3. stavka 5.;

Amandman  13

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 2. – točka ea (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ea) imati uspostavljene sustave za izbjegavanje sukoba interesa kako bi se osiguralo da bilo koje izravno ili neizravno vlasništvo ili poslovni odnos ne sprečava poštovanje uvjeta navedenih u ovom stavku;

Amandman  14

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5a. Do kraja 2018. radi se i na europskim internetskim stranicama za usporedbu naknada koje pružatelji usluga platnog prometa naplaćuju za usluge računa za obavljanje usluga platnog prometa u različitim državama članicama.

 

Europska komisija do tog datuma osniva javnu europsku internetsku stranicu za usporedbu kojom upravlja zajedno s Europskim nadzornim tijelom za bankarstvo (EBA).

 

Do tog datuma Europska komisija delegiranim aktom, u skladu s člankom 24., razvija i dobrovoljnu shemu za ovlašćivanje privatnih europskih internetskih stranica za usporedni prikaz. Da bi dobile akreditaciju, europske internetske stranice za usporedni prikaz kojima upravljaju privatni operateri moraju poštovati sve uvjete iz stavka 2. Europska komisija zadržava pravo na odbijanje ili povlačenje akreditacije privatnim operaterima u slučaju da se ovi ne pridržavaju obveza iz stavka 2.

 

 

Amandman  15

Prijedlog Direktive

Članak 7. – stavak 5.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5b. Europska komisija uspostavlja i stalno ažurira jedinstveni portal s poveznicama na akreditirane internetske stranice za usporedni prikaz za svaku državu članicu i na europskoj razini.

 

Na tom portalu potrošačima se također daje glosar standardizirane terminologije Unije usvojene u skladu s člankom 3. i smjernicama za prekogranično prebacivanje računa za obavljanje platnog prometa.

 

Na portalu se objavljuju i stavljaju na raspolaganje popis i kontakti raznih nadležnih nacionalnih tijela iz članka 20.

Amandman  16

Prijedlog Direktive

Članak 11. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3. Države članice osiguravaju da su naknade, ako postoje, koje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj naplaćuje potrošaču za zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa utvrđene u skladu s člankom 45. stavkom 2. Direktive 2007/64/EZ.

3. Države članice osiguravaju da pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj potrošaču ne naplaćuje naknadu za zatvaranje računa za obavljanje platnog prometa.

Amandman  17

Prijedlog Direktive

Članak 11. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4. Države članice osiguravaju da su naknade, ako postoje, koje pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj naplaćuje potrošaču za bilo koju uslugu iz članka 10., osim onih na koje se upućuje u stavcima 1. do 3., primjerene i u skladu sa stvarnim troškovima tog pružatelja usluga platnog prometa.

4. Države članice osiguravaju da pružatelj usluga platnog prometa koji je prenositelj ili primatelj potrošaču ne naplaćuje naknadu za bilo koju uslugu iz članka 10.

Amandman  18

Prijedlog Direktive

Članak 12. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Države članice osiguravaju da svaki financijski gubitak potrošača koji je rezultat nepridržavanja obveza pružatelja usluga platnog prometa uključenog u postupak prebacivanja iz članka 10. snosi taj pružatelj usluga platnog prometa.

1. Države članice osiguravaju da svaki financijski gubitak potrošača koji je rezultat nepridržavanja obveza pružatelja usluga platnog prometa uključenog u postupak prebacivanja iz članka 10. snosi taj pružatelj usluga platnog prometa. Teret dokazivanja je na pružatelju usluga platnog prometa, koji mora dokazati da su poštovani uvjeti predviđeni člankom 10.

Amandman  19

Prijedlog Direktive

Članak 15. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

a) Ako potrošač već ima račun za platni promet pri pružatelju usluga platnog prometa s toga područja, koji mu omogućava da koristi usluge platnog prometa navedene u stavku 1. članku 17.;

a) Ako potrošač već ima račun za platni promet pri pružatelju usluga platnog prometa s toga područja.

Obrazloženje

Payment service providers have no means of telling whether consumers hold a payment account with other payment service providers for which basic payment services can be conducted without the other bank concerned being required to reveal trade or banking secrets.

Amandman  20

Prijedlog Direktive

Članak 20. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Tijela iz članka 1. imaju sve potrebne ovlasti za obavljanje svojih dužnosti. Ako ovlast za osiguravanje provođenja ove Direktive i učinkovit nadzor nad istim ima više od jednog nadležnog tijela, države članice osiguravaju da ta tijela usko surađuju kako bi svoje dužnosti mogla učinkovito obavljati.

2. Tijela iz članka 1. imaju sve potrebne ovlasti za obavljanje svojih dužnosti. Ako ovlast za osiguravanje provođenja ove Direktive i učinkovit nadzor nad istim ima više od jednog nadležnog tijela, države članice osiguravaju da ta tijela usko surađuju kako bi svoje dužnosti mogla učinkovito obavljati. Ta tijela usko surađuju s nadležnim tijelima drugih država članica kako bi osigurala ispravno i potpuno provođenje mjera utvrđenih ovom Direktivom.

Amandman  21

Prijedlog Direktive

Članak 24. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 23. stupa na snagu samo ako se tomu ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca po obavještavanju Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće izvijestili Komisiju da se ne protive. Ovo se razdoblje produžuje za 2 mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 23. stupa na snagu samo ako se tomu ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca po obavještavanju Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće izvijestili Komisiju da se ne protive. Ovo se razdoblje produžuje za 2 mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Obrazloženje

The time limit for making objections needs to be increased, in order to enable Parliament and the Council to examine the delegated act in depth and to assess whether its adoption in that form is fitting and correct.

POSTUPAK

Naslov

Računi za obavljanje platnog prometa

Referentni dokumenti

COM(2013)0266 – C7-0125/2013 – 2013/0139(COD)

Nadležni odbor

Datum objave na plenarnoj sjednici

ECON

23.5.2013

 

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

Datum objave na plenarnoj sjednici

JURI

23.5.2013

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

Datum imenovanja

Dimitar Stoyanov

29.5.2013

Razmatranje u odboru

9.7.2013

 

 

 

Datum usvajanja

17.9.2013

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

24

0

0

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Raffaele Baldassarre, Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Eva Lichtenberger, Angelika Niebler, József Szájer, Axel Voss

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2.

Olle Schmidt

POSTUPAK

Naslov

Računi za obavljanje platnog prometa

Referentni dokumenti

COM(2013)0266 – C7-0125/2013 – 2013/0139(COD)

Datum podnošenja EP-u

8.5.2013

 

 

 

Nadležni odbor

       Datum objave na plenarnoj sjednici

ECON

23.5.2013

 

 

 

Odbor(i) čije se mišljenje traži

       Datum objave na plenarnoj sjednici

IMCO

23.5.2013

JURI

23.5.2013

 

 

Pridruženi odbor(i)

       Datum objave na plenarnoj sjednici

IMCO

10.10.2013

 

 

 

Izvjestitelj(i)

       Datum imenovanja

Jürgen Klute

21.5.2013

 

 

 

Razmatranje u odboru

9.7.2013

24.9.2013

 

 

Datum usvajanja

18.11.2013

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

42

3

0

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Burkhard Balz, Elena Băsescu, Sharon Bowles, Nikolaos Chountis, George Sabin Cutaş, Leonardo Domenici, Derk Jan Eppink, Diogo Feio, Elisa Ferreira, Ildikó Gáll-Pelcz, Jean-Paul Gauzès, Sven Giegold, Sylvie Goulard, Gunnar Hökmark, Syed Kamall, Othmar Karas, Wolf Klinz, Jürgen Klute, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Philippe Lamberts, Werner Langen, Astrid Lulling, Ivana Maletić, Marlene Mizzi, Sławomir Nitras, Ivari Padar, Alfredo Pallone, Anni Podimata, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Peter Simon, Theodor Dumitru Stolojan, Ivo Strejček, Sampo Terho, Marianne Thyssen, Ramon Tremosa i Balcells, Corien Wortmann-Kool, Pablo Zalba Bidegain

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Thijs Berman, Fabrizio Bertot, David Casa, Norbert Glante, Robert Goebbels, Olle Ludvigsson, Rui Tavares

Datum podnošenja

19.11.2013