ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1365/2006 o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách, pokud jde o svěření přenesených a prováděcích pravomocí Komisi za účelem přijímání určitých opatření

23. 12. 2013 - (COM(2013)0484 – C7–0205/2013 – 2013/0226(COD)) - ***I

Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodajka: Eva Lichtenberger


Postup : 2013/0226(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A7-0003/2014
Předložené texty :
A7-0003/2014
Rozpravy :
Přijaté texty :

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1365/2006 o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách, pokud jde o svěření přenesených a prováděcích pravomocí Komisi za účelem přijímání určitých opatření

(COM(2013)0484 – C7–0205/2013 – 2013/0226(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2013)0484),

–   s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 338 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0205/2013),

–   s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–   s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A7-0003/2014),

1.  přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.  vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.

Pozměňovací návrh   1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5) Pokud jde o nařízení (ES) č. 1365/2006, měla by být na Komisi za účelem zohlednění hospodářského a technického vývoje přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o úpravy prahu pro statistické pokrytí vnitrozemské vodní dopravy, úpravy definic a přijímání dodatečných definic. Kromě toho by Komise měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem úprav rozsahu shromažďování údajů a obsahu příloh.

(5) Pokud jde o nařízení (ES) č. 1365/2006, měla by být na Komisi za účelem zohlednění technického a hospodářského vývoje přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o úpravy prahu pro statistické pokrytí vnitrozemské vodní dopravy, úpravy definic a přijímání dodatečných definic, ale i úpravy obsahu příloh.

Pozměňovací návrh   2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6) Komise by měla zajistit, aby tyto akty v přenesené pravomoci nepředstavovaly významnou dodatečnou administrativní zátěž pro členské státy nebo respondenty.

(Netýká se českého znění).

Odůvodnění

(Netýká se českého znění).

Pozměňovací návrh   3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(8) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění nařízení (ES) č. 1365/2006 by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci k přijímání způsobů předávání údajů, včetně norem pro výměnu údajů, způsobů šíření výsledků Komisí (Eurostatem) a k vypracování a zveřejnění metodických požadavků a kritérií, jejichž cílem je zajistit kvalitu získaných údajů. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011.

(8) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění nařízení (ES) č. 1365/2006 by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci k přijímání způsobů předávání údajů, včetně norem pro výměnu údajů, způsobů šíření výsledků Komisí (Eurostatem) a k vypracování a zveřejnění metodických požadavků a kritérií, jejichž cílem je zajistit kvalitu získaných údajů. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011. Pro přijímání těchto aktů by se měl vzhledem k jejich obecné působnosti použít přezkumný postup.

Pozměňovací návrh   4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9) V souladu se zásadou proporcionality je pro dosažení základního cíle, který spočívá v uvedení pravomocí svěřených Komisi do souladu s články 290 a 291 Smlouvy, nutné a vhodné stanovit pravidla pro dosažení souladu v oblasti dopravních statistik. Toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedeného cíle, v souladu s čl. 5 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii.

(9) V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v článku 5 Smlouvy o Evropské unii, je pro dosažení základního cíle, který spočívá v uvedení pravomocí svěřených Komisi do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie, nutné a vhodné stanovit společná pravidla pro dosažení souladu v oblasti dopravních statistik. Toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedeného cíle, v souladu s čl. 5 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii.

Pozměňovací návrh   5

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 1 a (nový)

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 2 – odst. 4 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a) V čl. 2 odst. 4 se zrušuje písmeno b);

Odůvodnění

Je třeba shromažďovat údaje jak o věcech, tak o cestujících.

Pozměňovací návrh   6

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 1 b (nový)

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 2 – odst. 4 – písm. c

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1b) V čl. 2 odst. 4 se zrušuje písmeno c);

Odůvodnění

Je třeba shromažďovat údaje jak o věcech, tak o cestujících.

Pozměňovací návrh   7

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 1

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 2 – odst. 5 (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy prahu pro statistické pokrytí vnitrozemské vodní dopravy.

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise v případě potřeby zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy prahu pro statistické pokrytí vnitrozemské vodní dopravy.

Odůvodnění

Je důležité sledovat hospodářský vývoj v odvětví, aby byla zajištěna konzistentnost rozhodnutí přijatých v oblasti legislativy.

Pozměňovací návrh   8

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 2

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 3 – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy definic a přijímání dodatečných definic.

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise v případě potřeby zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy definic a přijímání dodatečných definic.

Odůvodnění

Je důležité sledovat hospodářský vývoj v odvětví, aby byla zajištěna konzistentnost rozhodnutí přijatých v oblasti legislativy.

Pozměňovací návrh   9

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 3

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 4 – odst. 4 (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy rozsahu shromažďování údajů a obsahu příloh.

S přihlédnutím k hospodářskému a technickému vývoji je Komise v případě potřeby zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 9, pokud jde o úpravy rozsahu shromažďování údajů a obsahu příloh.

Odůvodnění

Je důležité sledovat hospodářský vývoj v odvětví, aby byla zajištěna konzistentnost rozhodnutí přijatých v oblasti legislativy.

Pozměňovací návrh   10

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 6 a (nový)

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 7 – odst. 3 a a 3 b (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

6a) V článku 7 se doplňují nové odstavce, které znějí:

 

„3a. Pro účely tohoto nařízení se pro předávané údaje použijí kritéria kvality uvedená v čl. 12 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009*.

 

3b. Komise prostřednictvím prováděcích aktů určuje formy, strukturu, periodicitu a srovnatelné prvky zpráv o kvalitě. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 10 odst. 2.

 

________________

 

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164)“;

Pozměňovací návrh   11

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 6 b (nový)

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 8 – odst. 1 – návětí

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

6b) V článku 8 se návětí odstavce 1 nahrazuje tímto:

Do 15. října 2009 a po konzultaci s Výborem pro statistické programy předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Tato zpráva zejména:

Do + a poté každé tři roky předloží Komise po konzultaci s Výborem pro statistické programy Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Tato zpráva zejména:“;

 

________________

 

+ Úř. věst.: prosím vložte datum: tři roky od vstupu tohoto nařízení v platnost.

Pozměňovací návrh   12

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 7

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 9 – název

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Výkon přenesené pravomoci

Výkon přenesení pravomoci

Pozměňovací návrh   13

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 7

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 9 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

(Netýká se českého znění.)

Odůvodnění

(Netýká se českého znění.)

Pozměňovací návrh   14

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 7

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 9 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 5, článku 3 a čl. 4 odst. 4 se Komisi svěřuje na dobu neurčitou počínaje dnem (Publication office: please insert the exact date of the entry into force of the amending Regulation).

Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 5, článku 3 a čl. 4 odst. 4 se Komisi svěřuje na dobu pěti let počínaje dnem (Publication office: please insert the exact date of the entry into force of the amending Regulation). Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

Pozměňovací návrh   15

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Čl. 10 – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.

Pozměňovací návrh   16

Návrh nařízení

Čl. 1 – bod 8 a (nový)

Nařízení (ES) č. 1365/2006

Příloha B – Tabulka B1

 

Původní znění

 

 

Tabulka B1. Přeprava podle země registrace plavidla a druhu plavidla (údaje za rok)

Prvky

Kód

Nomenklatura

Jednotka

Tabulka

dvoumístný alfanumerický

„B1“

 

Vykazující země

dvoumístný písmenný

kód země NUTS 0

 

Rok

čtyřmístný číselný

„rrrr“

 

Země / region nakládky

čtyřmístný alfanumerický

NUTS 2 (*)

 

Země / region vykládky

čtyřmístný alfanumerický

NUTS 2 (*)

 

Druh dopravy

jednomístný číselný

1 = vnitrostátní

 

 

 

2 = mezinárodní (kromě tranzitní)

 

 

 

3 = tranzitní

 

Druh plavidla

jednomístný číselný

1 = nákladní loď s vlastním pohonem

 

 

 

2 = nákladní loď bez vlastního pohonu

 

 

 

3 = tankové plavidlo s vlastním pohonem

 

 

 

4 = tankové plavidlo bez vlastního pohonu

 

 

 

5 = jiné nákladní plavidlo

 

 

 

6 = námořní plavidlo

 

Země registrace plavidla

dvoumístný písmenný

kód země NUTS 0 (**)

 

Přepravené tuny

 

 

tuny

Tunokilometry

 

 

tunokilometry

(*) Pokud kód regionu není znám nebo není k dispozici, použije se tato kodifikace:

– „NUTS 0 + ZZ“ pokud pro partnerskou zemi existuje kód NUTS.

– „kód ISO + ZZ“ pokud pro partnerskou zemi neexistuje kód NUTS.

– „ZZZZ“ pokud je partnerská země zcela neznámá.

(**)Pokud pro zemi registrace plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže se kód země ISO. Pokud země registrace plavidla není známa, použije se kód „ZZ“.

 

Pozměňovací návrh

 

8a) V příloze B se tabulka B1 mění takto:

„Tabulka B1. Přeprava věcí a cestujících podle země registrace plavidla a druhu plavidla (údaje za rok)

Prvky

Kód

Nomenklatura

Jednotka

Tabulka

dvoumístný alfanumerický

„B1“

 

Vykazující země

dvoumístný písmenný

kód země NUTS 0

 

Rok

čtyřmístný číselný

„rrrr“

 

Země / region nakládky

čtyřmístný alfanumerický

NUTS 2 (*)

 

Země / region vykládky

čtyřmístný alfanumerický

NUTS 2 (*)

 

Druh dopravy

jednomístný číselný

1 = vnitrostátní

 

 

 

2 = mezinárodní (kromě tranzitní)

 

 

 

3 = tranzitní

 

Druh plavidla

jednomístný číselný

1 = nákladní loď s vlastním pohonem

 

 

 

2 = nákladní loď bez vlastního pohonu

 

 

 

3 = tankové plavidlo s vlastním pohonem

 

 

 

4 = tankové plavidlo bez vlastního pohonu

 

 

 

5 = jiné nákladní plavidlo.

 

 

 

6 = námořní plavidlo

 

 

 

7 = výletní loď přepravující více než 100 cestujících

 

 

 

8 = trajekty přepravující cestující na vzdálenost více než 300 metrů

 

Země registrace plavidla

dvoumístný písmenný

kód země NUTS 0 (**)

 

Přepravené tuny

 

 

tuny

Tunokilometry

 

 

tunokilometry

Přepravení cestující

dvanáctimístný číselný

 

Cestující

Osobokilometry

dvanáctimístný číselný

 

Cestující

Místa k dispozici pro cestující

dvanáctimístný číselný

 

Sedadla pro cestující

(*) Pokud kód regionu není znám nebo není k dispozici, použije se tato kodifikace:

– „NUTS 0 + ZZ“ pokud pro partnerskou zemi existuje kód NUTS.

– „kód ISO + ZZ“ pokud pro partnerskou zemi neexistuje kód NUTS.

– „ZZZZ“ pokud je partnerská země zcela neznámá.

(**)Pokud pro zemi registrace plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže se kód země ISO. Pokud země registrace plavidla není známa, použije se kód „ZZ“.“

Odůvodnění

Aby bylo možné vytvořit odpovídající politiku v oblasti přepravy po vnitrozemských vodních cestách a zajistit soudržné shromažďování statistických údajů o všech druzích dopravy, je třeba shromažďovat údaje o cestujících a přepravovaných věcech.

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

Výchozí informace

Nařízení (ES) č. 1365/2006, jehož změnu Komise navrhuje, stanoví společná pravidla pro vytváření statistik Společenství týkajících se přepravy po vnitrozemských vodních cestách. Údaje shromážděné v tomto rámci se zaměřují výhradně na přepravu zboží.

Návrh Komise se snaží přizpůsobit ustanovení o projednávání ve výborech obsažená v nařízení (ES) č. 1365/2006 aktům v přenesené pravomoci a prováděcím aktům v návaznosti na vstup Lisabonské smlouvy v platnost. Žádné jiné změny Komise nenavrhuje.

Stanovisko zpravodajky

Zpravodajka vítá záměr Komise přizpůsobit stávající ustanovení o projednávání ve výborech aktům v přenesené pravomoci a prováděcím aktům. Je rovněž toho názoru, že v zájmu ochrany výsad Parlamentu je zapotřebí zpřehlednit pravomoci přenesené na Komisi.

Domnívá se také, že Komise tím, že omezuje tento návrh jen na přizpůsobení smlouvě, promarňuje příležitost zdokonalit a posílit shromažďování statistických údajů souvisejících s přepravou po vnitrozemských vodních cestách.

Přijetím programu NAIADES II Komise zdůraznila, že v odvětví vnitrozemské vodní přepravy jsou zapotřebí dlouhodobé strukturální změny, které mu umožní plně přispívat ke strategii Evropa 2020. Komise zdůraznila, že je třeba zlepšit provozní podmínky tohoto odvětví, včetně infrastruktury, environmentální výkonnosti, trhu a inovací, pracovních míst a dovedností a začlenění do logistického řetězce. Komise za účelem dosažení těchto cílů zamýšlí přijmout zvláštní opatření sloužící k provedení programu do roku 2020.

Zpravodajka je pevně přesvědčena, že úspěšná politika pro posílení úlohy vnitrozemské plavby v rámci odvětví přepravy by měla být založena na objektivních, srovnatelných a spolehlivých statistikách, které mohou ukázat výsledky této politiky a tendence směrem k dobře řízenému, bezpečnému, čistému, konkurenceschopnému (včetně sociálních hledisek) a integrovanému způsobu přepravy. V současnosti se má za to, že statistiky související s přepravou po vnitrozemských vodních cestách by nebyly dostatečným vodítkem pro politiku EU v tomto odvětví a nestačily by k jejímu posouzení.

Zpravodajka také konstatuje, že se zdá, že Komise v odvětví dopravy zaujímá nesoudržný postoj, pokud jde o rozsah statistického vykazování. Například statistiky týkající se námořní[1],

letecké[2] a železniční[3] přepravy zahrnují přepravu zboží a cestujících, zatímco statistiky týkající se silniční přepravy zboží, přestože se zaměřují pouze na zboží, vyžadují informace o proměnných souvisejících s vozidly, jako je například stáří silničního vozidla. Statistiky o železniční přepravě kromě toho zahrnují také nehody. Pro přepravu po vnitrozemských vodních cestách takové cenné informace shromažďovány nejsou.

Zpravodajka se domnívá, že přeprava po vnitrozemských vodních cestách může hrát významnou úlohu nejen v přepravě zboží, ale také v přepravě cestujících, zejména v městských konurbacích, kterými protéká řeka. Podporuje větší využití vnitrozemských vodních cest pro přepravu zboží a osob, protože tento způsob přepravy – zejména pokud jsou využita inovativní plavidla poháněná alternativními zdroji energie – představuje nejčistší způsob dopravy, který není provázen dopravními zácpami. Zpravodajka si je vědoma toho, že plavidla používaná na vnitrozemských vodních cestách jsou často zastaralá a že jejich renovace nebo dovybavení by byly dalším přínosem pro životní prostředí. Aby bylo možné lépe posoudit stav loďstva a míru renovace nebo dovybavení, jsou zapotřebí statistiky. Zpravodajka je přesvědčena, že současná revize je dobrou příležitostí ke shromáždění těchto údajů.

Vnitrozemskou plavbu kromě toho někdy omezuje nebo ztěžuje chybějící vhodná infrastruktura nebo finanční zátěž (plavební omezení v období sucha, nízké mosty, zdymadla, poplatky za infrastrukturu atd.). Aby bylo možné získat přesnou představu o splavnosti vodních cest v Unii, jsou zapotřebí údaje týkající se infrastruktury vodních cest.

Zpravodajka by chtěla poukázat na to, že cenné údaje jsou shromažďovány také tvorbou dotazníků, kterou společně řídí Eurostat, organizace ITF a EHK OSN v rámci mezisekretariátní pracovní skupiny pro oblast dopravní statistiky, jež byla pověřena, aby přispěla k vytvoření koordinovaného statistického systému pro dopravu. Některé z těchto údajů jsou shromažďovány pouze na dobrovolné bázi. Zpravodajka se domnívá, že k zajištění úplných souborů údajů a časových řad by shromažďování zásadních údajů mělo být povinné.

  • [1]  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES ze dne 6. května 2009 o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři (přepracované znění) – Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 29
  • [2]  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek – Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 1.
  • [3]  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 ze dne 16. prosince 2002 o statistice železniční dopravy – Úř. věst. L 14, 21.1.2003, s. 1.

POSTUP

Název

Změna nařízení (ES) č. 1365/2006 o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách, pokud jde o svěření přenesených a prováděcích pravomocí Komisi za účelem přijímání určitých opatření

Referenční údaje

COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD)

Datum předložení EP

28.6.2013

 

 

 

Věcně příslušný výbor

       Datum oznámení na zasedání

TRAN

4.7.2013

 

 

 

Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko

       Datum oznámení na zasedání

ECON

4.7.2013

 

 

 

Nezaujetí stanoviska

       Datum rozhodnutí

ECON

10.9.2013

 

 

 

Zpravodaj(ové)

       Datum jmenování

Eva Lichtenberger

10.7.2013

 

 

 

Projednání ve výboru

14.11.2013

16.12.2013

 

 

Datum přijetí

17.12.2013

 

 

 

Výsledek konečného hlasování

+:

–:

0:

43

3

0

Členové přítomní při konečném hlasování

Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Erik Bánki, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Philippe De Backer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Franco Frigo, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Juozas Imbrasas, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Mike Nattrass, Hubert Pirker, Dominique Riquet, Petri Sarvamaa, David-Maria Sassoli, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Patricia van der Kammen, Roberts Zīle

Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování

Jean-Jacob Bicep, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Alfreds Rubiks, Sabine Wils, Karim Zéribi

Náhradník(ci) (čl. 187 odst. 2) přítomný(í) při konečném hlasování

Ivo Strejček

Datum předložení

6.1.2014