ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o změně nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a nařízení (EHS) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel

22. 1. 2014 - (COM(2013)0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD)) - ***I

Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodaj: Georges Bach


Postup : 2013/0072(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A7-0020/2014

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o změně nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a nařízení (EHS) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel

(COM(2013)0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0130),

–   s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0066/2013),

–   s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–   s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 11. července 2013[1],

–   po konzultaci s Výborem regionů,

–   s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A7-0020/2014),

1.  přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.  vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.

Pozměňovací návrh   1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(2a) Služby letecké dopravy jsou cestujícími placeny předem a jsou přímo nebo nepřímo dotovány daňovými poplatníky. Letenky by tudíž měly být považovány za smlouvy, jimiž se letecké společnosti zavazují, že povinnosti vyplývající ze smlouvy budou plnit s nejvyšší možnou péčí.

Pozměňovací návrh   2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(3) Aby byla zvýšena právní jistota leteckých dopravců a cestujících v letecké dopravě, je nutná přesnější definice pojmu „mimořádných okolností“, která by zohlednila rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Wallentin-Hermann (C-549/07). Tato definice by měla být lépe vysvětlena pomocí nevyčerpávajícího seznamu okolností, které jsou jasně označeny jako mimořádné či nikoliv.

(3) Aby byla zvýšena právní jistota leteckých dopravců a cestujících v letecké dopravě, je nutná přesnější definice pojmu „mimořádných okolností“, která by zohlednila rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Wallentin-Hermann (C-549/07). Tato definice by měla být lépe vysvětlena pomocí úplného seznamu okolností, které jsou jasně označeny jako mimořádné či nikoliv. Komisi by měla být svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie za účelem případného doplňování tohoto seznamu.

Odůvodnění

Pro zajištění právní jistoty, pokud jde o vymezení mimořádných okolností, by měl být uvedený soupis koncipován jako úplný seznam.

Pozměňovací návrh   3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5) Ve věci Finnair (C-22/11) Evropský soudní dvůr rozhodl, že pojem „odepření nástupu na palubu“ musí být vykládán tak, že se týká nejen odepření nástupu na palubu, které bylo způsobeno překročením kapacity letu v důsledku nadměrného počtu rezervací, nýbrž i odepření nástupu na palubu z jiných důvodů, jako jsou provozní důvody. Vzhledem k tomuto potvrzení není nutno stávající definici „odepření nástupu na palubu“ měnit.

(5) Ve věci C-22/11 (Finnair) Soudní dvůr rozhodl, že pojem „odepření nástupu na palubu“ musí být vykládán tak, že se týká nejen odepření nástupu na palubu, které bylo způsobeno překročením kapacity letu v důsledku nadměrného počtu rezervací, nýbrž i odepření nástupu na palubu z jiných důvodů, jako jsou provozní důvody. Definice „odepření nástupu na palubu“ by měla zahrnovat případy, kdy byl plánovaný čas odletu změněn na dřívější odlet, v důsledku čehož cestující let zmeškal.

Odůvodnění

Stávající definici „odepření nástupu na palubu“ je zapotřebí upravit tak, aby zahrnovala případy, kdy cestující zmešká let v důsledku přesunu doby odletu na dřívější dobu.

Pozměňovací návrh   4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6) Nařízení (ES) č. 261/2004 se rovněž vztahuje na cestující, kteří si leteckou dopravu zarezervovali v rámci souborných služeb pro cesty. Mělo by však být jasně stanoveno, že cestující nesmějí kumulovat odpovídající práva, zejména práva podle tohoto nařízení i podle směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy17. Cestující by měli mít možnost si vybrat, na základě kterého právního předpisu uplatní svůj nárok, ale neměli by mít právo kumulovat náhradu škody za tentýž problém na základě obou právních aktů. Cestujících by se nemělo týkat, jakým způsobem si letečtí dopravci a provozovatelé souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy tyto nároky mezi sebou rozdělují.

(6) Nařízení (ES) č. 261/2004 se rovněž vztahuje na cestující, kteří si leteckou dopravu zarezervovali v rámci souborných služeb pro cesty. Mělo by však být jasně stanoveno, že cestující nesmějí kumulovat odpovídající práva, zejména práva podle tohoto nařízení i podle směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy17. Cestující by měli mít možnost si vybrat, na základě kterého právního předpisu uplatní svůj nárok, ale neměli by mít právo kumulovat náhradu škody za tentýž problém na základě obou právních aktů. Letečtí dopravci a provozovatelé souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy by měli cestujícím poskytnout doklady, které jsou nezbytné ke včasnému vyřízení jimi uplatněných nároků.

_____________

_____________

17 Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s.59.

17 Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s.59.

Odůvodnění

Vypuštění poslední věty upřesňuje, že nařízení 261/2004 a směrnice 90/314/EHS o souborných službách pro cesty jsou dva odlišné právní akty, což znamená, že cestující musí své nároky uplatňovat pouze u letecké společnosti provozující daný let. Jsou-li však závazky podle nařízení 261/2004 a směrnice o souborných službách pro cesty shodné, mají cestující možnost zvolit si právní předpis, podle nějž chtějí nárok uplatnit.

Pozměňovací návrh   5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(7) S cílem zvýšit úroveň ochrany by cestujícím neměl být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam.

(7) Má-li se zvýšit úroveň ochrany, nemělo by být možné, aby cestujícím byl odepřen nástup na palubu na letovém úseku s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam nebo nevyužili letenku pro všechny úseky cesty.

Odůvodnění

Rozšiřuje zákaz omezování cestujících v případě, že se nedostaví k prvnímu odletu („no show“). Vztahuje-li se rezervovaná letenka na více letových úseků, musí mít cestující možnost využít pouze jeden nebo více těchto úseků, aniž by byl trestán ztrátou nároku na ostatní dopravní služby nebo vysokou přirážkou k ceně letenky.

Pozměňovací návrh   6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(8) Cestující jsou v současné době někdy trestáni za chybný zápis svého jména tím, že jsou vůči nim uplatněny sankční administrativní poplatky. Měla by být stanovena možnost provádět bezplatně přiměřené opravy chyb v rezervaci za předpokladu, že v důsledku těchto oprav nedojde ke změně času, data, trasy nebo cestujícího.

(8) Cestující jsou v současné době někdy trestáni za chybný zápis svého jména tím, že jsou vůči nim uplatněny sankční administrativní poplatky. Měla by být stanovena možnost provádět bezplatně opravy chyb v rezervaci za předpokladu, že v důsledku těchto oprav nedojde ke změně času, data, trasy nebo cestujícího.

Odůvodnění

Pojem „přiměřené“ ponechává příliš velký prostor pro výklad.

Pozměňovací návrh   7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9) Mělo by být jasně stanoveno, že v případě zrušení je volba mezi proplacením výdajů, pokračováním v cestě formou přesměrování nebo uskutečnění cesty v pozdější době volbou cestujícího, a nikoli leteckého dopravce.

(9) Mělo by být jasně stanoveno, že v případě zrušení je volba mezi proplacením výdajů, pokračováním v cestě formou přesměrování nebo uskutečnění cesty později téhož dne či v pozdější době volbou cestujícího, a nikoli leteckého dopravce.

Pozměňovací návrh   8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a) Pokud cestující zruší let, měli by být letečtí dopravci povinni uhradit mu již zaplacené taxy, aniž by si za to účtovali další poplatky.

Odůvodnění

Některé letecké společnosti si v takových případech často účtují za tuto službu nepřiměřené poplatky. To je nepřípustné. Není-li taxa využita, musí být v plné výši proplacena. Pokud cestující nevyužije již zaplacený let, jedná se již ve své podstatě o dostatečné „penále“.

Pozměňovací návrh   9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9b) Rozhodne-li se cestující v rámci dohody, že cestu uskuteční v pozdějším termínu, měly by být náklady na příjezd a odjezd z letiště kvůli zrušenému letu vždy v plném rozsahu proplaceny. Tyto náklady by měly vždy zahrnovat jízdné ve veřejné dopravě a poplatky za taxislužbu a za parkování na letišti.

Pozměňovací návrh   10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9c) Ochrana finančních zájmů cestujících v případě úpadku letecké společnosti je klíčovým prvkem účinného systému práv cestujících. V zájmu lepší ochrany cestujících v letecké dopravě v případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činnosti v důsledku odebrání provozní licence by letečtí dopravci měli mít povinnost poskytnout dostatečné záruky, že budou cestujícím proplaceny výdaje nebo jim bude zajištěn návrat.

Odůvodnění

Požadavek, aby letečtí dopravci poskytovali dostatečné záruky, jim umožňuje přijmout řadu opatření k ochraně cestujících pro případ platební neschopnosti. Může se jednat i o fond či pojištění.

Pozměňovací návrh   11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 d (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9d) Proplacení výdajů cestujícím nebo jejich repatriaci v případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činnosti v důsledku odebrání jeho provozní licence umožní zajistit například vytvoření záručního fondu nebo systému povinného pojištění leteckým dopravcům .

Odůvodnění

Vytvoření záručního fondu nebo systému povinného pojištění zajistí ochranu cestujících v případě úpadku nebo odebrání licence dopravce.

Pozměňovací návrh   12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10) Letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci a společnosti poskytující služby pozemního odbavení, by měli spolupracovat tak, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by měli pro tyto případy vypracovat pohotovostní plány a spolupracovat na jejich vylepšování.

(10) Řídící orgán letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci, společnosti poskytující služby pozemního odbavení, poskytovatelé navigačních služeb a poskytovatelé asistenčních služeb pro cestující se zdravotním postižením a cestující s omezenou schopností pohybu a orientace, by měli učinit přiměřená opatření pro posílení koordinace a spolupráce mezi uživateli letišť, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by řídící orgány letiště měly zajistit prostřednictvím náležitého pohotovostního plánu pro tyto případy přiměřenou koordinaci a společně s vnitrostátními, regionálními a místními orgány spolupracovat na přípravě těchto plánů. Tyto plány by měly být posuzovány vnitrostátními subjekty odpovědnými za prosazování, které mohou případně požadovat jejich úpravu.

Pozměňovací návrh   13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(10a) Letečtí dopravci by měli zavést postupy a koordinovaná opatření pro poskytování odpovídajících informací zdrženým cestujícím. Tyto postupy by měly jasně stanovit, kdo má být na každém letišti odpovědný za zajišťování péče, pomoci, přesměrování a proplacení výdajů, jakož i způsoby a podmínky poskytování těchto služeb.

Pozměňovací návrh   14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(10b) Za účelem poskytování pomoci cestujícím v případě narušení letu nebo zpoždění, poškození nebo ztráty zavazadel by letečtí dopravci měli na letištích zřídit kontaktní místa, kde bych jejich zaměstnanci nebo jimi pověřené třetí strany poskytovali cestujícím potřebné informace ohledně jejich práv, včetně postupů pro podávání stížností, a pomáhali jim přijímat okamžitá opatření.

Pozměňovací návrh   15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 11

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07). Zároveň by měly být zvýšeny mezní lhůty, jejichž překročení právo na náhradu škody za zpoždění zakládá, aby byl zohledněn finanční dopad na odvětví a zamezilo se větší četnosti zrušení, k nimž by v důsledku toho mohlo docházet. Aby byli občané cestující v rámci EU odškodňováni za stejných podmínek, měla by být tato mezní lhůta stejná u všech cest v rámci Unie, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měla záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích.

(11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07) a se zásadou rovného zacházení, která vyžaduje, aby se s cestujícími v obdobných situacích nezacházelo odlišným způsobem. Měly by být zvýšeny mezní lhůty, jejichž překročení právo na náhradu škody za zpoždění zakládá, aby byl mimo jiné zohledněn finanční dopad na odvětví. Jejich účelem by mělo být to, aby občané cestující v rámci EU byli odškodňováni za stejných podmínek. Zároveň by určité mezní lhůty u cest do třetích a ze třetích zemí měly být prodlouženy v závislosti na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích. Pokud jde o výši náhrady škody, pro stejnou vzdálenost by vždy měla být vždy uplatněna stejná výše náhrady.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh vyjadřuje postoj zpravodaje k mezním lhůtám zpoždění letu, které zakládají právo na náhradu škody. Zpravodaj se domnívá, že tyto mezní lhůty by měly být stanoveny v souladu s rozhodnutím ESD ve věci Sturgeon, podle nějž mají cestující, jejichž let byl významně zpožděn, např. o více než 3 hodiny, stejná práva jako cestující, jejichž let byl zrušen.

Pozměňovací návrh   16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 12

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění, a měla by tudíž zakládat podobná práva.

(12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění nebo odepření nástupu na palubu, a měla by tudíž zakládat podobná práva.

Pozměňovací návrh   17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 13

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(13) O cestující, kteří nestihnou navazující let, by mělo být v době, kdy čekají na přesměrování, řádně postaráno. V souladu se zásadou rovného zacházení by tito cestující měli mít poté, co dosáhnou cílového místa určení své cesty, možnost vznést nárok na náhradu škody obdobně jako cestující, jejichž let byl zpožděn nebo kvůli zpoždění zrušen.

(13) O cestující, kteří kvůli změně letového řádu nebo zpoždění letu nestihnou navazující let, by mělo být v době, kdy čekají na přesměrování, řádně postaráno. V souladu se zásadou rovného zacházení a s rozsudkem Evropského soudního dvora ve věci Air France v. Folkerts (C-11/11) by tito cestující měli mít poté, co dosáhnou cílového místa určení své cesty, možnost vznést nárok na náhradu škody obdobně jako cestující, jejichž let byl zpožděn nebo kvůli zpoždění zrušen.

Pozměňovací návrh   18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 13 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(13a) Povinnost nabídnout pomoc a přesměrování by měl v zásadě mít letecký dopravce, který způsobil změnu letového řádu nebo zpoždění letu. Aby se však snížila finanční zátěž dotčeného leteckého dopravce, měla by se náhrada škody určená cestujícímu odvíjet od délky zpoždění předchozího navazujícího letu v přestupním místě.

Odůvodnění

Zpravodaj se domnívá, že s ohledem na významný počet dopravců provozujících v rámci EU regionální lety na krátké vzdálenosti by měla být finanční zátěž těchto dopravců způsobená platbami náhrady škody snížena. Z důvodu proporcionality proto vkládá dvojí podmínku, která je odůvodněná v případech, kdy letecký dopravce zajišťující předchozí let způsobí pouze malé zpoždění, v jehož důsledku cestující nakonec zmešká navazující let a které vede k mnohem významnějšímu zpoždění v cílovém místě.

Pozměňovací návrh   19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 13 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(13b) O cestující se zdravotním postižením nebo osob s omezenou schopností pohybu a orientace, kteří v důsledku zpoždění způsobeného letištní asistenční službou nestihnou navazující let, by mělo být v době, kdy čekají na přesměrování, řádně postaráno. Tito cestující by měli mít možnost vznést nárok na náhradu škody u řídícího orgánu letiště obdobně jako cestující, jejichž let byl zpožděn nebo byl leteckým dopravcem kvůli zpoždění zrušen.

Pozměňovací návrh   20

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 16

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(16) Letečtí dopravci jsou v současné době vystaveni neomezené odpovědnosti za ubytování svých cestujících v případě dlouhotrvajících mimořádných okolností. Tato nejistota spojená s nemožností předem určit okamžik jejich skončení může ohrozit finanční stabilitu dopravce. Letecký dopravce by tudíž měl mít možnost poskytování péče po uplynutí určité doby omezit. Riziko dlouhodobého zdržení cestujících by navíc mělo být sníženo vypracováním pohotovostních plánů a včasným přesměrováním.

(16) Letečtí dopravci jsou v současné době vystaveni neomezené odpovědnosti za ubytování svých cestujících v případě dlouhotrvajících mimořádných okolností. Letecký dopravce by však měl mít možnost poskytování péče po uplynutí určité doby omezit, pokud jde o dobu ubytování, a v případě, že si cestující ubytování zajistí sám, o výdaje a péči. Riziko dlouhodobého zdržení cestujících by navíc mělo být sníženo vypracováním pohotovostních plánů a včasným přesměrováním.

Odůvodnění

V případě rozsáhlého narušení letu by měly odpovědnost za vyřešení situace sdílet všechny zúčastněné strany (orgány, letiště, letecké společnosti, hotely a cestující). Povinnost letecké společnosti zajistit péči lze omezit formou výše výdajů na ubytování jednoho cestujícího na jednu noc. Výjimku z tohoto pravidla lze přiznat tehdy, když si cestující zajistí ubytování sám. V takovém případě může letecká společnost omezit výdaje na ubytování a péči po uplynutí určité doby.

Pozměňovací návrh   21

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17) Ukázalo se, že provádění některých práv cestujících, zejména práva na ubytování, není v některých případech provozu malého rozsahu úměrné příjmům leteckého dopravce. Lety prováděné malými letadly na krátké vzdálenosti by proto měly být z povinnosti hradit ubytování vyňaty, ačkoliv by dopravce měl být přesto cestujícímu nápomocen s hledáním ubytování.

vypouští se

Pozměňovací návrh   22

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto neměla vztahovat žádná omezení práva na ubytování ani v případě mimořádných okolností, ani v případě regionálního provozu.

(18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto v žádném případě neměla vztahovat omezení práva na ubytování v případě mimořádných okolností.

Pozměňovací návrh   23

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(18a) Pokud letecký dopravce Unie vyžaduje, aby osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace měly doprovod, neměla by se na jejich doprovod vztahovat povinnost hradit příslušné odletové letištní poplatky.

Pozměňovací návrh   24

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(18b) Poskytovatelé služeb by měli zajistit, aby osoby se zdravotním postižením nebo s osoby omezenou schopností pohybu a orientace měly za všech okolností právo používat na palubě letadla bezplatně dýchací přístroje, které byly schváleny jako přístroje splňující bezpečnostní normy. Komise by měla ve spolupráci s průmyslovými podniky a organizacemi zastupujícími osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace vypracovat seznam schválených lékařských kyslíkových přístrojů, a to při náležitém zohlednění bezpečnostních požadavků.

Pozměňovací návrh   25

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii.

(20) V případě narušení letu, změně letového řádu nebo odepření nástupu na palubu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Tyto informace by měly být ze strany leteckého dopravce poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii. Cestující by rovněž měli být informováni o nejjednodušších a nejrychlejších postupech uplatňování nároků a podávání stížností s cílem umožnit jim uplatnit jejich práva.

Odůvodnění

Jediným spolehlivým zdrojem informací o důvodech narušení letu je letecký dopravce.

Pozměňovací návrh   26

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 21 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(21a) Letečtí dopravci by měli být nápomocni vnitrostátním subjektům odpovědným za prosazování tohoto nařízení a usnadňovat jim plnění jejich úkolů tím, že jim poskytnou příslušnou dokumentaci o dodržování stanovených povinností, která bude prokazovat, že řádně plní ustanovení všech článků tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh   27

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 21 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(21b) Vzhledem k tomu, že obchodní letecká doprava představuje integrovaný trh v rámci Unie, budou mít opatření, jež mají zaručit prosazování tohoto nařízení, větší účinnost, budou-li přijata na úrovni Unie a bude-li se na nich ve větší míře podílet Evropská komise. Evropská komise by měla zvyšovat povědomí cestujících využívajících leteckou dopravu o tom, jak letečtí dopravci plní požadavky týkající se práv cestujících, a to tím, že uveřejní seznam dopravců, kteří ustanovení tohoto nařízení soustavně nedodržují.

Pozměňovací návrh   28

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat.

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by být upozorněni na příslušné lhůty, především na lhůty stanovené v čl. 16a odst. 2, a měli by v co nejkratší době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. V případě sporu mezi cestujícím a leteckou společností, který se nepodařilo vyřešit, by členské státy měly poskytovat dobře zajištěné právní zprostředkování. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. Pro tento účel jim by jim vždy měly být sděleny adresy a kontaktní údaje všech subjektů odpovědných za dokončení příslušných formalit v každé zemi. S cílem umožnit jednoduché, rychlé a finančně nenáročné vyřízení nároků v mimosoudním či soudním řízení je třeba informovat především o řešení sporů on-line a alternativním řešení sporů, jakož i o evropském řízení o drobných nárocích.

Pozměňovací návrh   29

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22a) Svůj nárok by měli cestující uplatňovat vždy až po podání stížnosti.

Pozměňovací návrh   30

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 23

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(23) Ve věci Moré v. KLM (C-139/11) Evropský soudní dvůr jasně stanovil, že lhůtu, ve které musí být podány žaloby na náhradu škody, stanoví vnitrostátní pravidla každého členského státu.

(23) Ve věci Moré v. KLM (C-139/11) Soudní dvůr jasně stanovil, že lhůtu, ve které musí být podány žaloby na náhradu škody, stanoví vnitrostátní pravidla každého členského státu. Pokud jde o mimosoudní urovnání, jsou lhůty stanoveny v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2013/11/ES o alternativním řešení spotřebitelských sporů a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (směrnice o alternativním řešení spotřebitelských sporů)17a.

 

 

___________________

 

17a Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 65.

Pozměňovací návrh   31

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 26 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(26a) S cílem zvýšit právní jistotu pro cestující i letecké dopravce by měl být na základě činnosti vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování a na základě soudních rozsudků vyjasněn pojem „mimořádné okolnosti“. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace s vnitrostátními subjekty odpovědnými za prosazování. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby příslušné dokumenty byly předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

Pozměňovací návrh   32

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 27

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(27) S cílem zajistit náhradu poškozeného nebo ztraceného vybavení umožňujícího pohyb v plné výši by letečtí dopravci měli osobám s omezenou pohyblivostí bezplatně nabízet možnost učinit zvláštní prohlášení o zájmu, jež by jim v souladu s Montrealskou úmluvou umožnilo nárokovat náhradu škody nebo ztrátu v plné výši.

(27) S cílem zajistit náhradu poškozeného nebo ztraceného vybavení umožňujícího pohyb v plné výši letečtí dopravci a letištní asistenční služby informují cestující se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace v době rezervace letenky a znovu pak při jejich odbavení o možnosti učinit zvláštní prohlášení o zájmu, jež by jim v souladu s Montrealskou úmluvou umožnilo nárokovat náhradu škody nebo ztrátu v plné výši. Letečtí dopravci jsou povinni informovat tyto cestující při každé rezervaci letenek o možnosti učinit uvedené prohlášení a o právech, jež z něho vyplývají.

Pozměňovací návrh   33

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 29

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(29) Hudební nástroje by měly být pokud možno přijímány jako kabinová zavazadla, a pokud to možné není, měly by být přepravovány podle platných podmínek v nákladovém prostoru letadla. Nařízení (ES) č. 2027/97 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(29) Hudební nástroje by měly být přijímány jako kabinová zavazadla a pokud to možné není, měly by být přepravovány za nevhodných podmínek v nákladovém prostoru letadla. Aby dotčení cestující měli možnost posoudit, zda jejich hudební nástroj bude možné uložit v kabině letadla, měli by je letečtí dopravci informovat o velikosti úložného prostoru. Nařízení (ES) č. 2027/97 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

Pozměňovací návrh   34

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 31

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(31) Vzhledem ke krátkým lhůtám pro podávání stížností za ztracená, poškozená nebo zpožděná zavazadla by letečtí dopravci měli dát cestujícím možnost podat stížnost na příslušném formuláři, který jim poskytnou na letišti. Tento formulář by mohl mít rovněž podobu běžného hlášení o problému se zavazadly (PIR).

31) Vzhledem ke krátkým lhůtám pro podávání stížností za ztracená, poškozená nebo zpožděná zavazadla by měla být na všech letištích zřízena zvláštní služba pro výdej zavazadel, kde mají cestující možnost podat po příletu stížnost. Za tím účelem by měli letečtí dopravci poskytnout cestujícím formulář stížnosti ve všech úředních jazycích EU. Tento formulář by mohl mít rovněž podobu běžného hlášení o problému se zavazadly (PIR). Komise by měla prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podobu standardizovaného formuláře stížnosti.

Odůvodnění

Z praktických důvodů by měla být na všech letištích zřízena zvláštní služba pro výdej zavazadel, jež může celý proces urychlit a usnadnit. Formulář stížnosti by měl být standardizovaný, platný v celé EU a měl by být poskytnut k dispozici společně s přepracovaným nařízením.

Pozměňovací návrh   35

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 35 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(35) Pro zlepšení ochrany cestujících za hranicemi Unie by měly být otázky práv cestujících řešeny v rámci dvoustranných a mezinárodních dohod.

Pozměňovací návrh   36

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 35 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(35b) Na všech letištích v Unii, která ročně odbaví více než 1 milion cestujících, by měly být bezplatně k dispozici zvláštní prostory pro cestující s těžkým zdravotním postižením, kteří potřebují převlékárny a zvláštní toalety (tzv. „changing places“).

Pozměňovací návrh   37

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 35 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(35c) Vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování tohoto nařízení ustavené členskými státy nemají vždy dostatečné pravomoci k tomu, aby byly schopny zajistit účinnou ochranu práv cestujících. Členské státy by proto měly vnitrostátním subjektům odpovědným za prosazování poskytnout dostatečné pravomoci, které by těmto subjektům umožnily ukládat sankce za porušování předpisů a řešit spory mezi cestujícími a společnostmi, přičemž by všechny tyto subjekty měly plně prošetřit veškeré stížnosti, které obdrží.

Pozměňovací návrh   38

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod -1 (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 1 – odst. 1 – písm. c a (nové)

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

-1) V čl. 1 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno, které zní:

 

ca) je jim přiděleno místo v nižší cestovní třídě.

Odůvodnění

Případem uvedeným pod písm. ca) se zabývá čl. 10 odst. 2. Měl by být proto uveden i v tomto seznamu.

Pozměňovací návrh   39

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod -1 (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 1 – odst. 1 – písm. c b (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1) V čl. 1 odst. 1 se za písmeno ca) vkládá nové písmeno, které zní:

 

„cb) zmeškají navazující let.“

Odůvodnění

Předmět nařízení vymezený v čl. 1 odst. 1 musí být s ohledem na nový článek 6a „zmeškání navazujícího letu“ náležitě upraven.

Pozměňovací návrh   40

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. d

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

organizátorem“ rozumí osoba ve smyslu čl. 2 odst. 2 směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy;“;

d) „organizátorem“ rozumí osoba, která jinak než příležitostně organizuje souborné služby a prodává je nebo je nabízí k prodeji, přímo nebo prostřednictvím prodejce;“

Odůvodnění

V zájmu lepší srozumitelnosti a přístupnosti pro spotřebitele je vhodnější upustit od veškerých odkazů a místo nich v tomto nařízení jasně uvést všechny příslušné definice.

Pozměňovací návrh   41

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. g

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Písmeno g) se nahrazuje tímto:

 

„g) „rezervací“ rozumí skutečnost, že cestující má letenku nebo jiný důkaz, který udává, že rezervace byla leteckým dopravcem nebo organizátorem přijata a evidována;““

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh je v souladu s novou definicí v čl. 2 písm. d).

Pozměňovací návrh   42

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„osobou s omezenou pohyblivostí“ rozumí osoba definovaná v čl. 2 bodu a) nařízení (ES) č. 1107/2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě22;

„osobou se zdravotním postižením“ nebo „osobou s omezenou schopností pohybu a orientace“ osoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížena v důsledku jakéhokoliv tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného), mentálního postižení nebo nezpůsobilosti nebo jakékoli jiné příčiny zdravotního postižení nebo věku a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícím;

__________________

__________________

22 Úř. věst. L204, 26.7.2006, s.1

22 Úř. věst. L204, 26.7.2006, s.1

Odůvodnění

Je třeba, aby nařízení namísto odkazu na stávající právní předpis, tj. na nařízení č. 1107/2006, obsahovalo jasnou a úplnou definici „osoby se zdravotním postižením“ nebo „osoby s omezenou schopnotí pohybu a orientace“. Je také nutno zdůraznit, že výrazy „osoba se zdravotním postižením“ a „osoba s omezenou schopností pohybu a orientace“ nelze používat ve stejném významu a že použitá definice by to měla zdůraznit.

Pozměňovací návrh   43

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. c a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. j

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca) Bod j) se nahrazuje tímto:

 

„j) „odepřením nástupu na palubu“ rozumí odmítnutí přepravit cestující leteckou dopravou, přestože se přihlásili k nástupu na palubu za podmínek stanovených v čl. 3 odst. 2, s výjimkou případů, kdy existují přiměřené důvody odepřít jim nástup na palubu, například zdravotní důvody, důvody bezpečnosti nebo ochrany nebo nedostatečné cestovní doklady; za let, u něhož byl cestujícímu odepřen nástup na palubu, se považuje let, jehož plánovaný čas odletu byl přesunut na dřívější dobu, v důsledku čehož cestující daný let zmeškal.“

Odůvodnění

Stávající definici „odepření nástupu na palubu“ je zapotřebí upravit tak, aby zahrnovala případy, kdy cestující zmešká let v důsledku přesunu doby odletu na dřívější dobu.

Pozměňovací návrh   44

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. d

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – bod 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„Let, při němž letadlo vzlétlo, ale z nějakého důvodu bylo následně přinuceno přistát na jiném letišti, než je letiště místa určení, nebo se vrátit na letiště odletu, se považuje za zrušený.“;

l) „Let, při němž letadlo vzlétlo, ale bylo následně přinuceno vrátit se na letiště odletu a cestující dotčeného letadla byli převedeni na jiné lety, se považuje za zrušený.“

Pozměňovací návrh   45

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. m

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze;

m) „mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti, jež jsou při výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce mimo jeho skutečnou kontrolu a vymykají se povinnostem souvisejícím s dodržováním platných bezpečnostních pravidel. Pro účely tohoto nařízení jsou mimořádnými okolnostmi pouze okolnosti stanovené v příloze I.

Odůvodnění

„Vlastní“ je nejasný pojem, které má v různých jazycích různé významy. Letecký dopravce, který jednal v plném souladu s pravidly a povinnostmi týkajícími se bezpečnostmi a údržby, a učinil tak vše, co bylo v jeho moci, aby předešel narušení letu, by neměl být trestán povinností platit náhradu škody. Povinnost platit náhradu škody může letecké společnosti motivovat k lepšímu chování skutečně jen tehdy, nachází-li se příčina v okruhu jejich jednání. Příloha není vyčerpávající, uvádí pouze příklady.

Pozměňovací návrh   46

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. o

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

o) „navazujícím letem“ rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se v daném kontextu případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa;

„navazujícím letem“ rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy nebo jediné rezervace nebo na základě obou umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se v kontextu článku 6a případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa;

Odůvodnění

V zájmu upřesnění je doplněna „jediná rezervace“, aby se zamezilo problémům při nákupu samostatných letenek v rámci jediné transakce. Zmínka o článku 6a odkazuje na ustanovení o navazujících letech.

Pozměňovací návrh   47

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. r

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„řídícím orgánem letiště“ rozumí orgán, který má ve spojení s dalšími činnostmi nebo bez vztahu k nim podle vnitrostátních právních a správních předpisů nebo smluv za úkol správu a řízení infrastruktury letiště nebo sítě letišť a koordinaci činností různých hospodářských subjektů přítomných na daných letištích nebo sítích letišť a dohled nad těmito činnostmi;

r) „řídícím orgánem letiště“ rozumí orgán, který má ve spojení s dalšími činnostmi nebo bez vztahu k nim podle vnitrostátních právních a správních předpisů nebo smluv a v souladu se svými pravomocemi za úkol správu a řízení infrastruktury letiště nebo sítě letišť a koordinaci činností různých hospodářských subjektů přítomných na daných letištích nebo sítích letišť;

Odůvodnění

Tím, že tento návrh mezi úkoly řídícího orgánu letiště počítá i dohled nad činnostmi všech subjektů vykonávajících na letišti svou činnost, ukládá řídícím orgánům letiště nové úkoly, které ovšem nejsou prakticky splnitelné a nepatří k povinnostem řídícího orgánu letiště. Aby se tedy předešlo nejasnostem ohledně úlohy a odpovědnosti řídícího orgánu letiště, mělo by být toto ustanovení vypuštěno.

Pozměňovací návrh   48

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. s

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

s) „cenou letenky“ rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty;

s) „cenou letenky“ rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty, jako jsou poplatky za odbavení, dodání letenek a vystavení palubního lístku, za přepravu minimálního počtu zavazadel, včetně jednoho příručního zavazadla, jednoho odbaveného zavazadla a základních věcí, jakož i veškeré náklady spojené s platbou, jako jsou poplatky za platbu kreditní kartu; předem zveřejněná cena letenky vždy odráží konečnou cenu, která má být uhrazena.

Odůvodnění

V zájmu srozumitelnosti a srovnatelnosti je nezbytné vymezit základní balíček služeb, jenž má být zahrnut do ceny letenky.

Pozměňovací návrh   49

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. t

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

t) „cenou letu“ rozumí hodnota získaná vynásobením ceny letenky poměrem mezi vzdáleností letu a celkovou vzdáleností cesty či cest, na kterou se letenka vztahuje;

t) „cenou letu“ rozumí hodnota získaná vynásobením ceny letenky poměrem mezi vzdáleností letu a celkovou vzdáleností cesty či cest, na kterou se letenka vztahuje; není-li cena letenky známa, je hodnota proplacených výdajů rovna příplatku za sedadlo ve vyšší třídě na daném letu;

Odůvodnění

Koncepci „ceny letenky“ tak, jak ji navrhuje Komise, nelze použít v případě, že je let součástí souborné cesty pro pobyt, neboť „cena letenky“ není na letence uvedena. Cílem předloženého pozměňovacího návrhu je napravit tuto situaci. Druhá část definice stanoví míru proplacených výdajů jako hodnotu sedadla ve vyšší třídě v daném letu. Definice se použije v souvislosti s částečně proplacenými výdaji po změně třídy na nižší.

Pozměňovací návrh   50

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. w

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

w) „zdržením na odbavovací ploše“ rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi zahájením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla;

w) „zdržením na odbavovací ploše“ rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi ukončením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla;

Odůvodnění

Zdržení na odbavovací ploše by nemělo zahrnovat dobu nástupu do letadla jako takovou. Doba nástupu do letadla se odvíjí od velikosti letadla. Zdržení by mělo být vypočítáno v absolutních hodnotách, nikoli v poměru ke každému letadlu.

Pozměňovací návrh   51

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. y a (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V článku 2 se vkládá nové písmeno, které zní:

 

„zpožděním na příletu“ rozumí časový rozdíl mezi plánovanou dobou příletu, kterou má cestující uvedenu na letence, a skutečnou dobou příletu; za zpožděný na příletu se považuje let, při němž letadlo vzlétlo, ale bylo následně přinuceno vrátit se na letiště odletu a opět vzlétlo v pozdější dobu; jakož i let, který byl přesměrován, avšak letadlo nakonec přistálo v místě určení příletu nebo na letišti nacházejícím se v blízkosti tohoto místa“.

Pozměňovací návrh   52

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. y b (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V článku 2 se vkládá nové písmeno, které zní:

 

„yb) „přesměrováním“ rozumí alternativní nabídka dopravy bez navýšení ceny umožňující cestujícímu dosáhnout konečného místa určení;“

Pozměňovací návrh   53

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 2 – písm. a – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) mají potvrzenou rezervaci pro dotčený let a kromě případů zrušení podle článku 5 a změny letového řádu podle článku 6 se dostaví k nástupu na palubu,

a) mají potvrzenou rezervaci pro dotčený let a kromě případů zrušení podle článku 5 a změny letového řádu podle článku 6 nebo navazujícího letu podle článku 6a se dostaví k nástupu na palubu,

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrhu upravuje znění ustanovení podle nového článku 6a o „zmeškání navazujícího letu“.

Pozměňovací návrh   54

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. a a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 3

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

2aa) V článku 3 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

3. Toto nařízení se nevztahuje na cestující, kteří cestují bezúplatně nebo za snížené ceny, které nejsou veřejnosti přímo nebo nepřímo dostupné. Vztahuje se však na cestující, kterým letecký dopravce nebo provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy vydal letenku na základě programu pro často cestující zákazníky nebo na základě jiných obchodních programů.

3. Toto nařízení se nevztahuje na cestující, kteří cestují bezplatně nebo za sníženou cenu, jaká není ostatní veřejnosti přímo ani nepřímo dostupná, včetně dětí mladších dvou let, pro něž nebylo rezervováno samostatné místo. Vztahuje se však na cestující, kterým letecký dopravce nebo provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy vydal letenku na základě programu pro často cestující zákazníky nebo na základě jiných obchodních programů.

Tento PN mění ustanovení stávajícího aktu – čl. 3 odst. 3 – kterého se návrh Komise netýká.

Pozměňovací návrh   55

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Aniž je dotčen čl. 8 odst. 6, toto nařízení se vztahuje pouze na cestující přepravované motorovým letadlem s pevnými křídly. Pokud se však část cesty uskutečňuje v souladu s přepravní smlouvou jiným druhem dopravy nebo vrtulníkem, toto nařízení se vztahuje na celou cestu, přičemž ta část cesty, která se uskutečňuje jiným druhem dopravy, je pro účely tohoto nařízení považována za navazující let.“;

4. Aniž je dotčen čl. 8 odst. 6, toto nařízení se vztahuje pouze na cestující přepravované motorovým letadlem s pevnými křídly. Pokud se však část cesty uskutečňuje na základě jediné přepravní smlouvy a jediné rezervace jiným druhem dopravy nebo vrtulníkem, článek 6a se vztahuje na celou cestu, je-li tento druh dopravy uveden v podmínkách přepravní smlouvě. Letecký dopravce zajistí, aby se toto nařízení vztahovalo na celou cestu.“

Pozměňovací návrh   56

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

‘6. Toto nařízení se rovněž použije na cestující přepravované podle smluv o souborných službách, ale nejsou jím dotčena práva cestujících podle směrnice Rady 90/314/EHS. Cestující mají právo uplatňovat nároky podle tohoto nařízení a podle směrnice Rady 90/314/EHS, avšak v souvislosti se stejnými skutečnostmi nesmějí práva podle obou právních aktů kumulovat, pokud tato práva ochraňují stejný zájem nebo mají stejný cíl. Toto nařízení se nepoužije v případech, kdy jsou souborné služby pro cesty, pobyty a zájezdy zrušeny nebo zpožděny z důvodů jiných než zrušení nebo zpoždění letu.

‘6. Toto nařízení se rovněž použije na cestující v letecké dopravě přepravované podle smluv o souborných službách, ale nejsou jím dotčena práva cestujících podle směrnice Rady 90/314/EHS. Cestující mají právo uplatňovat nároky podle tohoto nařízení u leteckého dopravce a podle směrnice Rady 90/314/EHS u organizátora, avšak v souvislosti se stejnými skutečnostmi nesmějí práva podle obou právních aktů kumulovat, pokud tato práva ochraňují stejný zájem nebo mají stejný cíl. Toto nařízení se nepoužije v případech, kdy jsou souborné služby pro cesty, pobyty a zájezdy zrušeny nebo zpožděny z důvodů jiných než zrušení nebo zpoždění letu.“

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh byl vložen za účelem vyjasnění. Nařízení 261/2004 a směrnice 90/314/EHS jsou dva odlišné právní akty. Musí být zcela jasné, že cestující nemohou práva podle obou právních aktů kumulovat.

Pozměňovací návrh   57

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. -a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 1

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

-a) V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

1. Jestliže provozující letecký dopravce důvodně očekává, že dojde k odepření nástupu na palubu, vyzve nejprve dobrovolníky k odstoupení od jejich rezervací za náhradu podle podmínek dohodnutých mezi dotčenými cestujícími a provozujícím leteckým dopravcem. Dobrovolníkům je kromě náhrad podle tohoto odstavce poskytnuta pomoc v souladu s článkem 8.

1. Jestliže provozující letecký dopravce důvodně očekává, že dojde k odepření nástupu na palubu, vyzve nejprve dobrovolníky k odstoupení od jejich rezervací za náhradu podle podmínek dohodnutých mezi dotčenými cestujícími a provozujícím leteckým dopravcem. Dobrovolníci jsou v souladu s čl. 14 odst. 2 informováni o svých právech a je jim poskytnuta pomoc v souladu s článkem 8 a v případě, že časový rozdíl mezi dohodnutou a původně stanovenou dobou odletu je nejméně dvě hodiny, nabídne provozující letecký dopravce cestujícímu péči v souladu s článkem 9, přičemž tato pomoc a péče je poskytována navíc k náhradám podle tohoto odstavce.

Odůvodnění

Aby bylo zaručeno, že dobrovolníkům budou poskytnuty stejné informace a stejná péče jako všem ostatním cestujícím, aby se tak předtím, než přistoupí na jakoukoli nabídku provozujícího leteckého dopravce, mohli rozhodnout na základě úplných informací.

Pozměňovací návrh   58

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

vypouští se

‘3. Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9.

 

Odůvodnění

Podle stávajícího nařízení nabývají ustanovení článku 9 účinnosti bez prodlení, což by mělo také nadále platit. Cestující, kterým byl odepřen nástup na palubu nikoli jejich vinou, by před odletem neměli čekat dvě hodiny na to, aby jim bylo poskytnuto občerstvení podle čl. 9 odst. 1 písm. a).

Pozměňovací návrh   59

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„4. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek.

„4. Cestujícím nesmí být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě, ani v případě cesty sestávající z několika letů, z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. V případě, že je cestujícím nástup na palubu proti jejich vůli odepřen, použijí se odstavce 1 a 2. Provozující letecký dopravce navíc dotčené cestující okamžitě odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8 a 9.

 

První pododstavec tohoto odstavce se nepoužije v případě, že letenka zahrnuje více letů a cestujícím je odepřen nástup na palubu letadla z toho důvodu, že služeb leteckého dopravce nevyužili při všech jednotlivých letech nebo jich nevyužili v dohodnutém pořadí, které je vyznačeno na letence.

Odůvodnění

Postupy leteckých dopravců uplatňované v současnosti, jsou v rozporu se zájmy cestujících a v budoucnu by měly nahrazeny jednoznačnými právními předpisy. Ustanovení článku 9 se použijí stejným způsobem jako v předchozím pozměňovacím návrhu.

Pozměňovací návrh   60

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chybu v zápisu jména jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tuto chybu opraví nejméně jednou do 48 hodin před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy.

5. Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chyby v zápisu jména jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tyto chyby opraví nejméně jednou do 48 hodin před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy.

Odůvodnění

Vzhledem k tomu, že chyby mohou pocházet z různých zdrojů, zajistí tento pozměňovací návrh možnost opravit více než jednu chybu v zápisu.

Pozměňovací návrh   61

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba) Vkládá se nový odstavec, který zní:

 

5a. Odstavce 1, 2 a 4 se použijí i v případě, že cestující zmešká let, protože:

 

a) letadlo vzlétlo před plánovaným časem odletu, přičemž cestující se na letiště dostavil včas v souladu s čl. 3 odst. 2;

 

b) plánovaný čas odletu byl přesunut na dřívější dobu a cestující nebyl o této skutečnosti informován alespoň 24 hodin předem; důkazní břemeno, že cestující byl včas informován o změně plánovaného času odletu, nese provozující letecký dopravce.“

 

Provozující letecký dopravce navíc dotčeného cestujícího neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne mu pomoc v souladu s články 8 a 9.

Odůvodnění

Revidovaný PN 35 je v souladu se stanoviskem zpravodaje, pokud jde o práva cestujících v případě odepření nástupu na palubu letadla a zejména s PN 1 k bodu odůvodnění 5, PN 11 k bodu odůvodnění 12, PN 32 k čl. 4 odst. 3 a PN 33 k čl. 4 odst. 4. V PN 35 by se proto měl vypustit odstavec 3 a měl by se doplnit odkazy na články 7,8 a 9, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 4.

Pozměňovací návrh   62

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 4 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Vkládá se článek 4a, který zní:

 

„Letenky na větší počet letů

 

1. Pokud letenka na větší počet letů obsahuje podmínku, že lety musí být nastoupeny v určitém pořadí, letecký dopravce či prodejce letenek ve smyslu nařízení (ES) č. 2111/2005 ověří, že cestující je si plně vědom zvláštních podmínek použití letenky, na něž je vázána její nabízená cena, a vyzve jej, aby v případě, že některý z těchto letů nemůže nastoupit, kontaktoval dopravce a poskytl mu své kontaktní údaje.

 

2. Pokud se cestující nedostavil ke svému letu či cestě tam nebo ke svému přípojovému letu, dopravce rezervaci vztahující se na tento let či cestu tam nebo navazující let nezruší.

 

3. V případě, že cestující kontaktoval dopravce před zahájením letu či cesty zpět nebo navazujícího letu, může tento let nastoupit bez dodatečného poplatku.

 

4. V případech, které nejsou uvedeny v odstavci 3, a v situaci, kdy je dopravce schopen prokázat, že byla splněna ustanovení odstavce 1, může tento dopravce uplatnit cenovou přirážku, jejíž výše nesmí přesáhnout rozdíl mezi uhrazenou cenou letu, která je uvedena na letence, a cenou samotného letu platnou v den rezervace.

Pozměňovací návrh   63

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 1 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) je dotčeným cestujícím nabídnuta provozujícím leteckým dopravcem možnost volby mezi proplacením výdajů, pokračováním v cestě formou přesměrování nebo uskutečněním cesty v pozdější době v souladu s článkem 8 a

a) je dotčeným cestujícím nabídnuta provozujícím leteckým dopravcem možnost volby mezi proplacením výdajů, pokračováním v cestě formou přesměrování nebo uskutečněním cesty později téhož dne čijiném pozdějším datu v souladu s článkem 8 a

Pozměňovací návrh   64

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. a a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 2

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

aa) odstavec 2 se nahrazuje tímto:

2. Jestliže jsou cestující informováni o zrušení, musí jim být poskytnuto vysvětlení ohledně možné dopravy.

2. Jestliže jsou cestující informováni o zrušení letu, jsou ze strany provozujícího leteckého dopravce nebo organizátora plně informováni o svých právech podle čl. 5 odst. 1 a o možných způsobech alternativní dopravy.

Odůvodnění

Účelem pozměňovacího návrhu je posílit právo cestujících na informace v případě zrušení letu.

Pozměňovací návrh   65

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem.

3. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat, pouze pokud mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem.

Pokud letecký dopravce písemně nedoloží, že se jednalo o mimořádné okolnosti, je povinen vyplatit cestujícím náhradu škody stanovenou v článku 7.

 

 

 

První pododstavec nezbavuje letecké dopravce povinnosti poskytovat cestujícím pomoc v souladu s čl. 5 odst. 1 písm. b).

Pozměňovací návrh   66

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„5. Na letištích, jejichž roční objem přepravy činil za poslední tři po sobě následující roky nejméně tři miliony cestujících, řídící orgán letiště zajistí, aby provoz letiště a uživatelů letiště, zejména leteckých dopravců a poskytovatelů služeb pozemního odbavení, byl koordinován na základě řádného pohotovostního plánu, který řeší možné situace mnohočetného zrušení a/nebo zpoždění letů, v jejichž důsledku by mohl být na letišti zdržen značný počet cestujících, mimo jiné v případě platební neschopnosti letecké společnosti nebo odebrání její provozní licence. Pohotovostní plán musí být vypracován tak, aby byly zdrženým cestujícím zajištěny odpovídající informace a pomoc. Řídící orgán letiště pohotovostní plán a veškeré jeho změny oznámí vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování určenému podle článku 16. Na letištích, která výše uvedeného mezního objemu přepravy nedosahují, řídící orgán letiště v těchto situacích vynaloží veškeré přiměřené úsilí ke koordinaci uživatelů letiště a poskytnutí pomoci a informací zdrženým cestujícím.“

„5. S ohledem na možné situace mnohočetného zrušení nebo zpoždění letů, v jejichž důsledku by mohl být na letišti zdržen značný počet cestujících, mimo jiné v případě platební neschopnosti letecké společnosti nebo odebrání její provozní licence, by řídící orgány letiště měly prostřednictvím náležitého pohotovostního plánu zajistit přiměřenou koordinaci uživatelů letiště na letištích, jejichž roční objem přepravy činil za poslední tři po sobě následující roky nejméně jeden a půl milionu cestujících.

 

Pohotovostní plán musí být vypracován řídícím orgánem letiště ve spolupráci s uživateli letiště, zejména leteckými dopravci, poskytovali služeb pozemního odbavení, poskytovateli letových navigačních služeb, maloobchodními prodejci působícími na letišti a poskytovateli zvláštní pomoci pro osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace a případně za účasti příslušných vnitrostátních, regionálních a místních orgánů.

 

Řídící orgán letiště oznámí pohotovostní plán vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování určenému podle článku 16. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování měl schopnosti i prostředky, které mu umožní ve spojení s pohotovostními plány účinně jednat a případně tyto plány upravovat.  

 

Na letištích, která výše uvedeného mezního objemu přepravy nedosahují, řídící orgán letiště v těchto situacích vynaloží veškeré přiměřené úsilí ke koordinaci uživatelů letiště a poskytnutí pomoci a informací zdrženým cestujícím.

Odůvodnění

Prahová hranice 3 milionů cestujících ročně je u letišť příliš vysoká a je třeba ji v zájmu cestujících snížit na 1,5 milionu cestujících. Pokud jde o vypracování pohotovostních plánů, je nezbytné jasně stanovit, že se na něm musí podílet všichni uživatelé letiště i vnitrostátní, regionální nebo místní orgány. Hlavním cílem pohotovostních plánů je zajistit náležitou koordinaci všech zúčastněných stran.

Pozměňovací návrh   67

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca) Doplňuje se nový odstavec, který zní:

 

„5a. I když letečtí dopravci nesmí omezit své povinnosti stanovené v tomto nařízení, je účelem pohotovostního plánu stanoveného v odstavci 5 vymezit v případě potřeby koordinovaná opatření tak, aby byly zdrženým cestujícím, především pak osobám se zdravotním postižením nebo osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, zajištěny odpovídající informace a pomoc, zejména s cílem:

 

– poskytnout informace zdrženým cestujícím nebo cestujícím, kteří jsou na cestě na letiště, odkud mají odletět;

 

– zajistit v daném místě ubytování, pokud vysoký počet zdržených cestujících přesahuje ubytovací kapacity hotelu;

 

– poskytnout informace a pomoc cestujícím dotčeným omezeními stanovenými v čl. 9 odst. 4 a 5;

 

– přesměrovat zdržené cestující prostřednictvím alternativních dopravců či způsobů dopravy s nulovými nebo nízkými náklady pro cestující, pokud provozující dopravce ukončil činnost.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh úzce souvisí s předchozím pozměňovacím návrhem k čl. 5 odst. 5. Jeho cílem je podrobněji stanovit, co by mělo být součástí pohotovostních plánů, pokud jde o informace a pomoc cestujícím. Musí se především zohlednit potřeby osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace.

Pozměňovací návrh   68

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c b (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

cb) doplňuje se nový odstavec 5b, který zní:

 

„5b. Letečtí dopravci vypracují a zavedou podrobné postupy, které jim umožní efektivně a soustavně dodržovat toto nařízení, zejména pak v případě zpoždění či zrušení letu, odepření nástupu na palubu, rozsáhlého narušení letu a platební neschopnosti. Tyto postupy jasně stanoví pro každé letiště kontaktní osobu letecké společnosti, která je odpovědná za poskytování spolehlivých informací týkajících se poskytování péče, pomoci, přesměrování nebo proplácení výdajů i za okamžité přijímání nezbytných opatření. Letecký dopravce stanoví způsoby a podmínky poskytování těchto služeb tak, aby uvedený zástupce mohl tuto povinnost bezodkladně splnit. Letecký dopravce tyto postupy a veškeré jejich změny oznámí vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování určenému podle článku 16.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 41.

Pozměňovací návrh   69

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c c (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5 c (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

cc) Vkládá se článek 5c, který zní:

 

„5c. V případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti, úpadku, pozastavení nebo ukončení činnosti leteckého dopravce mají cestující, kteří byli zdrženi, právo na proplacení výdajů na zpáteční let do místa odletu nebo přesměrování a právo na poskytnutí péče v souladu s články 8 a 9. Právo na proplacení výdajů mají rovněž cestující, kteří ještě nezahájili svou cestu. Letečtí dopravci prokáží, že přijali nezbytná opatření, jako je uzavření pojištění či vytvoření záručního fondu, aby byli v případě potřeby schopni zajistit zdrženým cestujícím poskytnutí péče, proplacení výloh či přesměrování na jiný let. Tato práva mají využívat všichni dotčení cestující bez ohledu na místo svého bydliště, místo odletu či místo zakoupení letenky.

Odůvodnění

V důsledku platební neschopnosti, úpadku, pozastavení nebo ukončení činnosti leteckého dopravce může dojít k narušení práv cestujících – ke zrušení letu nebo k přesměrování cestujících na jejich účet. Letecké společnosti proto odpovídají za ochranu cestujících před takovými eventualitami. Není to situace, kterou by si cestující sami vybrali a neměli by na ni doplácet.

Pozměňovací návrh   70

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Jestliže provozující letecký dopravce důvodně předpokládá, že let bude oproti původně plánovanému času odletu zpožděn, nebo pokud provozující letecký dopravce původně plánovaný čas odletu odloží, nabídne cestujícím:

1. (Netýká se českého znění.)

Odůvodnění

(PN se netýká se českého znění.)

Pozměňovací návrh   71

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – písm. ii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

ii) v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin a zahrnuje jednu nebo několik nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c)

ii) v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny a zahrnuje noční hodiny, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c)

Odůvodnění

Pozměňovací návrh je v souladu s rozhodnutím ESD (spojené věci C-402/07 a C-432/07, Sturgeon vs. Condor a Böck & Lepuschitz vs. Air France), jenž cestujícím v případě významného zpoždění trvajícího nejméně tři hodiny zajišťuje tatáž práva jako cestujícím, jejichž let byl zrušen. Výchozí bod 5 hodin je proto nahrazen výchozím bodem 3 hodin.

Pozměňovací návrh   72

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – bod iii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iii) v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1 písm. a).

iii) v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh je v souladu s rozhodnutím ESD (spojené věci C-402/07 a C-432/07, Sturgeon vs. Condor a Böck & Lepuschitz vs. Air France), jenž cestujícím v případě významného zpoždění trvajícího nejméně tři hodiny zajišťuje tatáž práva jako cestujícím, jejichž let byl zrušen. Výchozí bod 5 hodin je proto nahrazen výchozím bodem 3 hodin. Viz také pozměňovací návrh k čl. 6 odst. 1 bod ii).

Pozměňovací návrh   73

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„1a. Pokud provozující letecký dopravce přesune plánovaný čas odletu na dřívější dobu o více než tři hodiny, nabídne cestujícím proplacení výdajů podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo přesměrování podle čl. 8 odst. 1 písm. b). Nenabídne-li provozující letecký dopravce možnost přesměrování podle čl. 8 odst. 1 písm. b), cestující si může přesměrování zařídit sám a může požadovat proplacení odpovídajících nákladů.

Odůvodnění

V případě, že je změna letového řádu příliš významná, musí mít cestující možnost žádat proplacení výdajů nebo přesměrování. Nenabídne-li provozující letecký dopravce možnost přesměrování, měl by mít cestující navíc v souladu s novým ustanovením čl. 8 odst. 6a možnost zařídit si přesměrování sám a požadovat proplacení odpovídajících nákladů.

Pozměňovací návrh   74

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do 3 500 kilometrů;

a) tři nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest na vzdálenost do 2 500 kilometrů;

b) devět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od 3 500 km do 6 000 kilometrů;

b) pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest uvnitř Unie delších než 2 500 km nebo u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od 2 500 km do 6 000 kilometrů;

c) dvanáct nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od 6 000 kilometrů.

c) sedm nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost větší než 6 000 kilometrů.

Pozměňovací návrh   75

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem.

4. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zpoždění bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi.

 

Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat, pouze pokud mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. V případě, že letecký dopravce písemně nedoloží, že se jednalo o mimořádné okolnosti, je povinen vyplatit cestujícím náhradu škody stanovenou v článku 7. Výše uvedené ustanovení nezbavuje letecké dopravce povinnosti poskytovat cestujícím pomoc v souladu s čl. 5 odst. 1 písm. b).

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 50.

Pozměňovací návrh   76

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo.

5. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby dvou hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. Přesáhne-li celková doba zpoždění oproti původně plánovému času odletu tři hodiny, mají cestující možnost využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, včetně možnosti proplacení výdajů, zajištění zpátečního letu a přesměrování podle čl. 8 odst. 1 a jsou o těchto možnostech informováni.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 51 a doplňuje odkaz na právo cestujících na náhradu škody, zpáteční let nebo přesměrování.

Pozměňovací návrh   77

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění nebo změny letového řádu předchozího letu, letecký dopravce Společenství provozující navazující let ve stejném směru cestujícímu nabídne:

Pokud cestující v důsledku zpoždění nebo změny letového řádu předchozího letu zmešká navazující let, na nějž má rezervaci, včetně případů, kdy byla jeho rezervace změněna na jiný let z důvodu přesměrování, letecký dopravce Unie provozující tento předchozí let, který je odpovědný za toto zpoždění nebo změnu letového řádu, cestujícímu nabídne:

Pozměňovací návrh   78

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1 – bod iii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iii) v případě, že plánovaný čas odletu náhradního letu nebo čas odjezdu jiného druhu dopravy nabídnutého podle článku 8 je nejméně pět hodin po plánovaném času odletu zmeškaného letadla a doba zpoždění zahrne jednu nebo více nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c).

iii) v případě, že plánovaný čas odletu náhradního letu nebo čas odjezdu jiného druhu dopravy nabídnutého podle článku 8 je nejméně tři hodiny po plánovaném času odletu zmeškaného letadla a doba zpoždění zahrnuje noční hodiny, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c).

Odůvodnění

Pozměňovací návrh je v souladu s předchozími pozměňovacími návrhy k výchozím lhůtám stanoveným v článku 6. Navíc je nezbytné toto ustanovení formulovat přesněji, neboť stávající znění lze nesprávně vykládat tak, že ubytování by bylo zajištěno pouze tehdy, pokud zpoždění zahrnuje celou noc.

Pozměňovací návrh   79

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění předchozího navazujícího letu, má právo požadovat od leteckého dopravce Společenství, který tento předchozí let provozoval, náhradu škody v souladu s čl. 6 odst. 2. Pro tyto účely se zpoždění vypočítá s ohledem na plánovaný čas příletu do cílového místa určení.

2. Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku změny letového řádu nebo zpoždění předchozího navazujícího letu v délce 90 nebo více minut, která se vypočítá s ohledem na čas příletu na přestupní místo, má právo požadovat od leteckého dopravce Unie, který tento předchozí let provozoval, náhradu škody v souladu s čl. 6 odst. 2. Pro tyto účely se celkové zpoždění vypočítá s ohledem na plánovaný čas příletu do cílového místa určení.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh 54. Upřesňuje, že devadesátiminutová doba zpoždění se vypočítá s ohledem na čas příletu letadla.

Pozměňovací návrh   80

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Odstavce 1 a 2 se použijí i na letecké dopravce ze třetích zemí provozující navazující let na letiště nebo z letiště EU.“

4. Odstavce 1 a 2 se použijí i na letecké dopravce ze třetích zemí provozující navazující let z letiště v Unii na jiné letiště v Unii nebo z letiště v Unii na letiště mimo Unii.“

Odůvodnění

Tato změna je nezbytná v zájmu zajištění soudržnosti tohoto ustanovení s čl. 3 odst. 1 o oblasti působnosti nařízení a k odvrácení problémů mimo území EU týkajících se leteckých dopravců ze třetích zemí.

Pozměňovací návrh   81

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 1

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

1. Odkazuje-li se na tento článek, obdrží cestující náhradu ve výši:

1. Odkazuje-li se na tento článek, obdrží cestující náhradu ve výši:

a) 250 EUR u všech letů o délce nejvýše 1 500 kilometrů;

a) 300 EUR u všech cest o délce nejvýše 2 500 kilometrů;

b) 400 EUR u všech letů ve Společenství delších než 1 500 kilometrů a u všech ostatních letů o délce od 1 500 kilometrů do 3 500 kilometrů;

b) 400 EUR u všech cest o délce od 2500 do 6000 kilometrů;

c) 600 EUR u všech letů nespadajících pod písmeno a) nebo b).

c) 600 EUR u všech cest o délce 6000 kilometrů nebo více;

Při určování vzdálenosti se vychází z posledního místa určení, kam cestující v důsledku odepření nástupu na palubu nebo zpoždění přiletí později než v plánovaném čase.

Při určování vzdálenosti se vychází z posledního místa určení, kam cestující v důsledku odepření nástupu na palubu nebo zpoždění přiletí později než v plánovaném čase.

Tento PN nahrazuje ustanovení stávajícího aktu – čl. 7 odst. 1 – které nebylo v návrhu Komise uvedeno v úplnosti.

Odůvodnění

V nařízení se definuje náhrada škody týkající se „letů“, tento pojem by měl tudíž v jeho revizi zůstat.

Pozměňovací návrh   82

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. Náhrada škody uvedená v odstavci 1 se vyplácí v hotovosti, elektronickým bankovním převodem, bankovními příkazy nebo bankovními šeky.

3. Po dohodě s cestujícím se náhrada škody uvedená v odstavci 1 vyplácí elektronickým bankovním převodem, zpětnou úhradou na kreditní kartu nebo bankovním příkazem. Komise zvýší částku náhrady škody po konzultaci s výborem zřízeným podle článku 16.

Odůvodnění

U dopravců, kteří vyplácí náhradu škody bankovními šeky, se objevují problémy.

Pozměňovací návrh   83

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Letecký dopravce může s cestujícím uzavřít dobrovolnou dohodu, která nahrazuje ustanovení o náhradě škody uvedená v odstavci 1, za předpokladu, že tato dohoda je stvrzena dokumentem, který cestující podepsal a který ho informuje o jeho právech na náhradu škody podle tohoto nařízení.

5. Letecký dopravce může s cestujícím uzavřít dobrovolnou dohodu, která nahrazuje náhradu škody uvedenou v odstavci 1 jinými nepeněžními nároky v alespoň ekvivalentní hodnotě (např. časově neomezené letecké poukázky, jejichž hodnota v plné výši odpovídá částce náhrady škody), za předpokladu, že tato dohoda je stvrzena dokumentem, který cestující podepsal a který ho jednoznačným způsobem informuje o jeho právech na náhradu škody podle tohoto nařízení. Tuto dohodu lze uzavřít teprve poté, co dojde k události zakládající nárok na náhradu škody.“

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 61. Bez této úpravy by bylo možné očekávat, že cestující budou uvedený dokument podepisovat předem při rezervaci svého letu.

Pozměňovací návrh   84

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a. Důkazní břemeno týkající se toho, kdy a jakým způsobem cestující přijal platbu náhrady škody či mu byly proplaceny náklady na zakoupení letenky v souladu s čl. 7 odst. 3, i toho, kdy a zda cestující přistoupil na dohodu uvedenou v odstavci 5, nese provozující letecký dopravce.

Odůvodnění

Tato formulace jasně stanoví, kdo nese důkazní břemeno.

Pozměňovací návrh   85

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 1 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

– proplacením ceny letu do sedmi dnů od podání žádosti cestujícího způsobem stanoveným v čl. 7 odst. 3, a to za část nebo části neuskutečněné cesty a za část nebo části již uskutečněné cesty, jestliže let nadále neslouží účelu vztahujícímu se k původnímu cestovnímu plánu cestujícího, spolu s případným

– proplacením ceny letenky do sedmi pracovních dnů od podání žádosti cestujícího způsobem stanoveným v čl. 7 odst. 3, a to za část nebo části neuskutečněné cesty a za část nebo části již uskutečněné cesty, jestliže let nadále neslouží účelu vztahujícímu se k původnímu cestovnímu plánu cestujícího, spolu s případným

Odůvodnění

PN upřesňuje, že se jedná o pracovní dny, nikoli o dny kalendářní. Proplacena by měla být cena letenky, jak je stanoveno v čl. 2 písm. s), a nikoli cena letu.

Pozměňovací návrh   86

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. Odst. 1 písm. b) se vztahuje rovněž na případy, kdy letadlo vzlétlo, avšak bylo posléze nuceno přistát na jiném letišti, než bylo letiště místa určení. V souladu s odstavcem 3 nese letecký dopravce náklady na transfer cestujícího z letiště, kde bylo letadlo nuceno přistát, na letiště uvedené v rezervaci.

Pozměňovací návrh   87

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Jestliže provozující letecký dopravce nabídne cestujícímu let na letiště nebo z letiště, které je jiné než letiště uvedené v rezervaci, provozující letecký dopravce nese náklady na transfer cestujícího z tohoto jiného letiště na letiště uvedené v rezervaci nebo – s ohledem na letiště místa přistání – do jiného sousedního místa určení, na němž se s cestujícím dohodne.

3. Jestliže provozující letecký dopravce nabídne cestujícímu let na letiště nebo z letiště, které je jiné než letiště uvedené v rezervaci, provozující letecký dopravce nese náklady na transfer cestujícího z tohoto jiného letiště na letiště uvedené v rezervaci.

Pozměňovací návrh   88

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Pokud si cestující zvolí možnost uvedenou v odst. 1 písm. b) a jestliže provozující letecký dopravce nemůže s využitím vlastních služeb dopravit cestující do jejich cílového místa určení do dvanácti hodin od plánovaného času příletu, mají s výhradou dostupnosti právo na přesměrování prostřednictvím jiného leteckého dopravce nebo jiného druhu dopravy. Aniž je dotčen čl. 22 odst. 1 nařízení (ES) č. 1008/200823, tento jiný letecký provozovatel nebo provozovatel jiného druhu dopravy neúčtuje smluvnímu přepravci cenu převyšující průměrnou cenu, kterou za rovnocenné služby účtoval během posledních tří měsíců svým cestujícím.

5. Pokud si cestující zvolí možnost uvedenou v odst. 1 písm. b) a jestliže provozující letecký dopravce nemůže s využitím vlastních služeb dopravit cestující do jejich cílového místa určení do osmi hodin od plánovaného času příletu, mají s výhradou dostupnosti a za předpokladu, že jsou k dispozici srovnatelné alternativy, právo na přesměrování při nejbližší příležitosti prostřednictvím jiného leteckého dopravce nebo jiného druhu dopravy. Letecký dopravce cestujícímu do 30 minut od plánovaného času odletu sdělí, zda bude cestujícímu v uvedené lhůtě zajištěna přeprava vlastními službami tohoto dopravce. Cestující má právo odmítnout přesměrování prostřednictvím jiného druhu dopravy, a má v takovém případě právo na poskytnutí péče v souladu s článkem 9.

____________

 

23 Úř. věst. L293, 31.10.2008, s.3

 

Odůvodnění

Kvůli nevýhodám jiného druhu dopravy by neměla být stanovena cenová omezení ani podmínky, jež kladou povinnost využít určitý druh dopravy. Mimo to není jasné, jak by bylo možné v praxi vymáhat „cenu převyšující průměrnou cenu, kterou za rovnocenné služby účtoval během posledních tří měsíců svým cestujícím“. Pozměňovací návrh dále stanoví, že povinnost zařídit přepravu cestujícího připadá nadále provozujícímu leteckému dopravci, jehož služby jsou přerušeny.

Pozměňovací návrh   89

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Pokud je podle odstavce 1 cestujícím nabídnuto úplné nebo částečné přesměrování prostřednictvím jiného druhu dopravy, toto nařízení se použije na přepravu uskutečněnou tímto jiným druhem dopravy tak, jako by byla uskutečněna letadlem s pevnými křídly.

6. Pokud je podle odstavce 1 cestujícím nabídnuto úplné nebo částečné přesměrování prostřednictvím jiného druhu dopravy, na přepravu uskutečněnou tímto jiným druhem dopravy se použije článek 6asouladu s dohodami o přesměrování uzavřenými mezi provozující leteckou společností a tímto jiným druhem dopravy. Letecký dopravce zůstává odpovědný za uplatňování tohoto nařízení po celou dobu cesty.

Odůvodnění

Je třeba poznamenat, že mezi různými druhy dopravy existují dohody o přesměrování, v nichž jsou podrobně popsány podmínky tohoto přesměrování a jež lze v těchto konkrétních případech uplatnit.

Pozměňovací návrh   90

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 6 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

8a) V článku 8 se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

‘6a. Nenabídne-li provozující letecký dopravce možnost přesměrování podle odst. 1 písm. b), cestující si může přesměrování zařídit sám a požadovat proplacení odpovídajících nákladů.“

Odůvodnění

Cestující by rovněž měl mít možnost zařídit si vlastní přesměrování, aniž by přitom pozbyl práva uplatnit nárok na proplacení z toho vyplývajících nákladů.

Pozměňovací návrh   91

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. -a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 1 – písm. a

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

-a) V odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

a) strava a občerstvení v rozsahu přiměřeném čekací době;

a) strava a občerstvení. Letecký dopravce poskytne cestujícímu automaticky k jídlu pitnou vodu, a rovněž kdykoli o to cestující požádá.“

 

Tento PN mění ustanovení stávajícího aktu – čl. 9 odst. 1 – které nebylo v návrhu Komise uvedeno v úplnosti.

Pozměňovací návrh   92

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 1 – písm. c

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c) přeprava mezi letištěm a místem ubytování (hotelem, místem pobytu cestujícího nebo jiným zařízením).

c) přeprava z letiště do místa ubytování (hotelu, místa pobytu cestujícího nebo jiného zařízení) a zpět.

Pozměňovací návrh   93

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. a a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

aa) Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

 

„2. Navíc jsou cestujícím zdarma nabídnuty dva telefonní hovory a zprávy faxem nebo elektronickou poštou.“

Odůvodnění

Telex je již zastaralý.

Pozměňovací návrh   94

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. a b (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 3

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

ab) odstavec 3 se nahrazuje tímto:

3. Při použití tohoto článku věnuje provozující letecký dopravce zvláštní pozornost potřebám osob s omezenou pohyblivostí a všem osobám, které je doprovázejí, stejně jako potřebám dětí bez doprovodu.

3. Při použití tohoto článku věnuje provozující letecký dopravce zvláštní pozornost potřebám osob se zdravotním postižením nebo osob s omezenou schopností pohybu a orientace a všech osob, které je doprovázejí, a dále též potřebám matek či otců cestujících s malými dětmi a potřebám dětí cestujících bez doprovodu dospělých osob.“;

Tento PN mění ustanovení stávajícího aktu – čl. 9 odst. 3 – kterého se návrh Komise netýká.

Pozměňovací návrh   95

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. a c (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 3 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ac) Vkládá se nový odstavec, který zní:

 

„3a. Na všech letištích v EU, která ročně odbaví více než jeden milion cestujících, zajistí řídící orgány letiště, aby byla bezplatně k dispozici zvláštní zařízení pro cestující s těžkým zdravotním postižením, kteří potřebují převlékárny a zvláštní toalety.“

Pozměňovací návrh   96

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Jestliže provozující letecký dopravce může prokázat, že zrušení, zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení, zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření, může omezit celkovou cenu za ubytování poskytované podle odst. 1 písm. b) na 100 EUR za noc a cestujícího, a to nejvýše na tři noci. Jestliže se provozující letecký dopravce rozhodne toto omezení uplatnit, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování i po uplynutí těchto tří nocí a nadále plní své povinnosti poskytovat informace podle článku 14.

4. Jestliže provozující letecký dopravce může prokázat, že zrušení, zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení, zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla řádně přijata všechna přiměřená opatření, může omezit celkovou dobu ubytování poskytovaného podle odst. 1 písm. b) nejvýše na pět nocí. Pokud se cestující rozhodne zajistit si vlastní ubytování, může dopravce omezit náklady na ubytování na 125 EUR za noc a cestujícího. Jestliže se provozující letecký dopravce rozhodne toto omezení uplatnit, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování i po uplynutí těchto pěti nocí a nadále plní své povinnosti poskytovat informace podle článku 14.

 

Toto omezení za žádných okolností nezbavuje provozujícího leteckého dopravce povinnosti zajistit ubytování, přičemž dopravce musí plnit tuto povinnost prioritně. Toto omezení se nepoužije v případě, že letecký dopravce ubytování nezajistí.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 69. Povinnost leteckých dopravců zajistit ubytování platí bez omezení vyjma případů, kdy se cestující rozhodne zařídit si své vlastní ubytování. Nejvyšší přípustná částka by však měla být zvýšena ze 100 EUR na 125 EUR. Toto omezení by nemělo mít vliv na to, že zajištění ubytování je prioritní povinností leteckého dopravce, a nemělo by se použít v případě, kdy dopravce ubytování nezajistí.

Pozměňovací návrh   97

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Povinnost nabídnout ubytování podle odst. 1 písm. b) se neuplatní, není-li dotčený let delší než 250 km a je-li naplánován letadlem s maximální kapacitou 80 sedadel nebo menší, s výjimkou případů, kdy se jedná o let navazující. Jestliže provozující letecký dopravce tuto výjimku uplatní, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování.

vypouští se

Pozměňovací návrh   98

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Pokud se cestující rozhodne na letišti odletu, na němž začal svou cestu, pro proplacení výdajů podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo rozhodne-li se pro přesměrování v pozdější době podle čl. 8 odst. 1 písm. c), nemá v souvislosti s příslušným letem žádná další práva z hlediska péče podle čl. 9 odst. 1.

6. Pokud se cestující rozhodne pro proplacení výdajů podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo pro přesměrování v pozdější době podle čl. 8 odst. 1 písm. c), nemá v souvislosti s příslušným letem žádná další práva z hlediska péče podle čl. 9 odst. 1. Pokud cestujícímu v důsledku tohoto rozhodnutí prokazatelně vzniknou náklady na příjezd na letiště a odjezd z letiště, musí mu být tyto náklady v případě cesty na letiště v souvislosti s neuskutečněnou cestou v plném rozsahu proplaceny.

Odůvodnění

Tyto náklady zahrnují náklady na příjezd a odjezd z letiště autobusem, vlakem či za použití taxi, jakož i výdaje na poplatky za parkování na letišti, neboť je lze doložit.

Pozměňovací návrh   99

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod -10 (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 10 – odst. 2 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-10) V čl. 10 odst. 2 se návětí nahrazuje tímto:

 

2. Jestliže provozující letecký dopravce umístí cestující do třídy nižší, než pro kterou byla zakoupena letenka, musí do sedmi pracovních dnů pomocí prostředků uvedených v čl. 7 odst. 3 nahradit:

Pozměňovací návrh   100

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 11 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

V článku 11 se doplňuje nový odstavec, který zní:

V článku 11 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„3. Provozující letecký dopravce neuplatní omezení stanovená v čl. 9 odst. 4 a 5, je-li cestujícím osoba s omezenou pohyblivostí nebo její doprovod, dítě bez doprovodu, těhotná žena nebo osoba, která potřebuje zvláštní lékařskou péči, jestliže letecký dopravce či jeho zástupce nebo organizátor byl o zvláštních požadavcích tohoto cestujícího na péči informován alespoň 48 hodin před plánovaným časem odletu letadla. Má se za to, že tyto informace se vztahují na celou cestu i na zpáteční cestu, pokud byly obě cesty smluveny se stejným leteckým dopravcem.“

„3. Provozující letecký dopravce neuplatní omezení stanovená v čl. 9 odst. 4 a 5, je-li cestujícím osoba se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace nebo její doprovod, dítě bez doprovodu, těhotná žena nebo osoba, která potřebuje zvláštní lékařskou péči, jestliže provozující letecký dopravce či jeho zástupce nebo organizátor byl o zvláštních požadavcích tohoto cestujícího na péči informován alespoň 48 hodin před plánovaným časem odletu letadla. Má se za to, že tyto informace se vztahují na celou cestu i na zpáteční cestu, pokud jsou obě cesty uvedeny na téže letence.

 

Letečtí dopravci musejí dbát rovněž o zajištění dobrých podmínek péče o vodicí a asistenční psy. Informace o dostupné pomoci a o dostupných opatřeních jsou poskytovány prostřednictvím různých dostupných komunikačních prostředků.“

Pozměňovací návrh   101

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 11 – odst. 3 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„3a. Letové posádky musí být vyškoleny k tomu, aby mohly pomáhat cestujícím se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace s cílem usnadnit jim nástup do letadla a výstup z letadla;“

Pozměňovací návrh   102

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 11 – odst. 3 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„3b. Letecká společnost nesmí odepřít nástup na palubu cestujícímu se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace s odůvodněním, že nemá doprovod, a nesmí vyžadovat trvalou přítomnost doprovázející osoby.“

Pozměňovací návrh   103

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 12 – odst. 2

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

V článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2. Aniž jsou dotčeny související zásady a pravidla vnitrostátního práva včetně judikatury, nevztahuje se odstavec 1 na cestující, kteří podle čl. 4 odst. 1 dobrovolně odstoupili od své rezervace.

„2. Toto nařízení se použije bez ohledu na případné další žádosti cestujících o náhradu škody. Náhrada škody poskytnutá podle tohoto nařízení nesmí být od takovýchto případných náhrad odečtena.“

Tento PN mění ustanovení stávajícího aktu – čl. 12 odst. 2 – kterého se návrh Komise netýká.

Odůvodnění

Původní úprava umožňovala několik odlišných výkladů, což musí být odstraněno. V současnosti probíhá v této souvislosti řízení u Soudního dvora EU (pod číslem: X ZR/111/12).

Pozměňovací návrh   104

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 12

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 13

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Jestliže provozující letecký dopravce vyplatí náhradu škody nebo dostojí jiným povinnostem, které mu toto nařízení ukládá, nelze žádné ustanovení tohoto nařízení nebo vnitrostátních právních předpisů vykládat jako omezení jeho práva požadovat náhradu škody za náklady, jež mu v souvislosti s tímto nařízením vznikly, od jakékoli třetí strany, která ke vzniku události, jež k náhradě škody nebo nutnosti dostát jiným povinnostem vedla, napomohla.

Jestliže provozující letecký dopravce vyplatí náhradu škody nebo dostojí jiným povinnostem, které mu toto nařízení ukládá, a aniž jsou dotčeny smlouvy o vyloučení odpovědnosti se třetími stranami platné v době sporu, nelze žádné ustanovení tohoto nařízení vykládat jako omezení jeho práva požadovat od jakékoli osoby, včetně jakékoli třetí strany, která přispěla ke vzniku události, jež vedla ke vzniku nároku na náhradu škody nebo nutnosti dostát jiným povinnostem, náhradu škody za náklady, jež mu v souvislosti s tímto nařízením vznikly, nebo požadovat jejich plné uhrazení v souladu s platnými předpisy. Toto nařízení zejména nesmí žádným způsobem omezovat právo provozujícího leteckého dopravce požadovat náhradu škody nebo úhradu nákladů od letiště nebo jiné třetí strany, s níž provozující letecký dopravce uzavřel smlouvu.

Odůvodnění

Toto ustanovení by nemělo ovlivnit stávající smlouvy o odmítnutí odpovědnosti (např. mezi letišti a leteckými společnostmi). Musí být jasné, že se nedotkne cestujících.

Pozměňovací návrh   105

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Řídící orgán letiště a provozující letecký dopravce zajistí, aby u odbavovací přepážky (a samoobslužných odbavovacích kiosků) a u brány pro nástup na palubu bylo způsobem zřetelně viditelným pro cestující zobrazeno jasně čitelné upozornění v tomto znění: „Pokud Vám byl odepřen nástup na palubu nebo má-li Váš let nejméně dvouhodinové zpoždění, požádejte u odbavovací přepážky nebo u brány pro nástup na palubu o upozornění, v němž jsou uvedena Vaše práva, zejména Vaše právo na pomoc a případnou náhradu škody.“

1. Řídící orgán letiště a provozující letecký dopravce zajistí, aby u odbavovací přepážky (a samoobslužných odbavovacích kiosků) a u brány pro nástup na palubu bylo způsobem zřetelně viditelným pro cestující zobrazeno jasně čitelné upozornění v tomto znění: „Pokud Vám byl odepřen nástup na palubu nebo má-li Váš let nejméně dvouhodinové zpoždění nebo pokud byl plánovaný čas Vašeho odletu posunut na dřívější dobu nejméně o dvě hodiny oproti původnímu času uvedenému na Vaší letence, požádejte u odbavovací přepážky nebo u brány pro nástup na palubu o upozornění, v němž jsou uvedena Vaše práva, zejména Vaše právo na pomoc a případnou náhradu škody.“

Odůvodnění

Zahrnuje rovněž případy, kdy je plánovaný čas odletu posunut na dřívější dobu.

Pozměňovací návrh   106

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„1a. Letečtí dopravci zřídí na všech letištích, která využívají, kontaktní místa, na nichž zajistí přítomnost svých zaměstnanců nebo pracovníků třetí strany, kterou k tomu pověří, s cílem poskytovat cestujícím nezbytné informace o jejich právech a postupech podávání stížností, pomáhat jim a přijímat okamžitá opatření v případě zrušení letu, odepření nástupu na palubu nebo ztráty či zpoždění zavazadla. Tato kontaktní místa jsou dostupná v provozní době leteckého dopravce a dokud nevystoupí z posledního letadla poslední cestující, za účelem poskytování pomoci cestujícím, mimo jiné pokud jde o úhradu nákladů, přesměrování, změnu rezervace a přijímání stížností."

Odůvodnění

Je-li na daném letišti kontaktní místo zastupující leteckého dopravce, které může v případě potřeby jeho jménem přijímat okamžitá opatření, může to cestujícím zajistit dodržení práv, na něž mají nárok. Pouze letecké společnosti mají k dispozici veškeré dostupné informace v případě narušení letu a zpoždění zavazadla. Je nutné zlepšit informovanost cestujících o jejich právech a možnostech podat stížnost a uplatňovat nároky.

Pozměňovací návrh   107

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 1 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„1b. Provozující letecký dopravce poskytuje cestujícím na elektronické letence a na elektronické i tištěné verzi palubního lístku jasně čitelné a transparentní informace o právech cestujících a o kontaktech, kam se mohou obracet s žádostí o pomoc a asistenci.“

Pozměňovací návrh   108

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Odepře-li provozující letecký dopravce nástup na palubu nebo zruší-li let, předá každému dotčenému cestujícímu písemné upozornění, v němž jsou uvedena pravidla pro náhradu škody a pomoc v souladu s tímto nařízením, včetně informací o možných omezeních podle čl. 9 odst. 4 a 5. Stejné upozornění poskytne i každému cestujícímu dotčenému zpožděním nebo změnou letového řádu v délce nejméně dvou hodin. Cestujícím se v písemné podobě poskytnou také kontaktní údaje příslušných subjektů odpovědných za vyřizování stížností určených podle článku 16a.

2. V případě odepření nástupu na palubu, zrušení letu, zpoždění letu nebo změny letového řádu nejméně o dvě hodiny provozující letecký dopravce poskytne dotčenému cestujícímu co nejdříve úplné informace a upozornění v písemné nebo v elektronické podobě, v němž jsou uvedena pravidla pro náhradu škody a pomoc v souladu s tímto nařízením, včetně informací o možných omezeních podle čl. 9 odst. 4 a 5 a o možnostech alternativního způsobu dopravy. Cestujícímu se v písemné podobě poskytne také adresa dopravce, jemuž lze podat stížnost, a kontaktní údaje příslušných subjektů odpovědných za vyřizování stížností určených podle článku 16a.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 37, upřesňuje způsoby podávání informací – ústně a písmeně – a rozšiřuje povinnost organizátorů týkající se informování cestujících.

Pozměňovací návrh   109

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. Při uplatnění tohoto článku na nevidomé a zrakově postižené osoby se použijí jiné vhodné prostředky.

3. Při uplatnění tohoto článku na osoby se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace, především na nevidomé a zrakově postižené osoby, se použijí jiné vhodné prostředky a vhodné formáty.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh je v souladu s předchozími pozměňovacími návrhy, které se týkají úplné definice „osoby se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace“ a rozšiřuje výčet na všechny osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou pohyblivostí.

Pozměňovací návrh   110

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Řídící orgán letiště zajistí, aby všeobecné informace o právech cestujících byly jasně a viditelně zobrazeny v prostorách letiště určených pro cestující. Rovněž zajistí, aby cestující přítomní na letišti byli informováni o zrušení svého letu a o svých právech v případě, kdy letecká společnost náhle ukončí činnost, např. upadne-li do platební neschopnosti nebo je-li jí odebrána provozní licence.

4. Řídící orgán letiště zajistí, aby všeobecné informace o právech cestujících byly jasně a viditelně zobrazeny v prostorách letiště určených pro cestující. Na základě získaných informací rovněž zajistí, aby cestující přítomní na letišti byli informováni o příčinách zpoždění nebo narušení letu, například jeho zrušení, a o svých právech v těchto případech, jakož i v případě, kdy letecká společnost náhle ukončí činnost, např. upadne-li do platební neschopnosti nebo je-li jí odebrána provozní licence.

Odůvodnění

Řídící orgány letišť nemají k dispozici informace o jednotlivých cestujících. Mají-li dostát výše uvedeným povinnostem, musí tyto informace nejdříve získat od leteckých dopravců.

Pozměňovací návrh   111

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. V případě zrušení letu nebo zpoždění při odletu informuje provozující letecký dopravce cestující o vzniklé situaci co nejdříve, v každém případě však do 30 minut po plánovaném času odletu, a o předpokládaném času odletu, jakmile tyto informace získá, pokud tento letecký dopravce od cestujících obdržel kontaktní údaje v souladu s odstavci 6 a 7 v případě, že letenku zakoupili od zprostředkovatele.

5. V případě zrušení letu nebo zpoždění při odletu informuje provozující letecký dopravce, jakmile získá příslušné informace, nejpozději však do 30 minut po plánovaném času odletu, cestující o vzniklé situaci a o příčině narušení letu a o předpokládaném času odletu, pokud tento letecký dopravce od cestujících obdržel kontaktní údaje v souladu s odstavci 6 a 7 v případě, že letenku zakoupili od zprostředkovatele.

 

 

Odůvodnění

Jak je uvedeno ve 20. bodě odůvodnění návrhu Komise, v případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o vlastní příčině jeho narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je zajistit, aby v případě zpoždění nebo zrušení letu byly cestujícím v reálném čase podávány lepší informace, které jim umožní účinné uplatňování svých práv.

Pozměňovací návrh   112

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„5a. Letecký dopravce musí mít na odbavovací přepážce a při nástupu na palubu letadla k dispozici dokumenty obsahující evropskou listinu práv cestujících v letecké dopravě, které jeho pracovníci na požádání poskytnou cestujícím. Evropská komise tyto dokumenty upravuje po každé významnější změně práv cestujících v letecké dopravě.“

Pozměňovací návrh   113

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 5 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„5b. Letecké společnosti jsou povinny poskytovat všem cestujícím od okamžiku rezervace letu dostupnou a účinnou telefonickou podporu, která musí zahrnovat poskytování informací a alternativní návrhy v případě narušení letu a která by v žádném případě neměla přesáhnout náklady na místní hovor.“!

Pozměňovací návrh   114

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Pokud si cestující nezakoupí letenku přímo od provozujícího leteckého dopravce, ale od zprostředkovatele usazeného v Unii, tento zprostředkovatel poskytne leteckému dopravci kontaktní údaje cestujících pod podmínkou, že k tomu cestující udělí výslovný a písemný souhlas. Tento souhlas může být udělen jen na základě svobodné vůle. Letecký dopravce může tyto kontaktní údaje použít výhradně za účelem splnění povinnosti poskytnout informace podle tohoto článku, a nikoli pro účely marketingové a do 72 hodin po splnění přepravní smlouvy tyto kontaktní údaje vymaže. Zpracování těchto údajů, přístup k nim a jejich uchovávání se provádí v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů24.

6. Pokud si cestující nezakoupí letenku přímo od provozujícího leteckého dopravce, ale od zprostředkovatele usazeného v Unii, tento zprostředkovatel poskytne leteckému dopravci kontaktní údaje cestujících pod podmínkou, že k tomu cestující udělí souhlas. Tento souhlas může být udělen jen na základě svobodné vůle. Letecký dopravce může tyto kontaktní údaje použít výhradně za účelem splnění povinnosti poskytnout informace podle tohoto článku, a nikoli pro účely marketingové a do 72 hodin po splnění přepravní smlouvy tyto kontaktní údaje vymaže. Souhlas cestujícího s poskytnutím jeho kontaktních údajů leteckému dopravci a se zpracováním těchto údajů, s přístupem k nim a s jejich uchováváním se provádí v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů24.

____________

_____________

24 Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s.31

24 Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s.31

Odůvodnění

Souhlas cestujícího je třeba získat v souladu platnými právními předpisy v oblasti ochrany osobních údajů, v nichž není blíže určena přesná forma souhlasu (např. „písemný“). V EN znění se pojem „authorisation“ se nahrazuje výrazem „consent“ v souladu s terminologií používanou v evropské legislativě o ochraně osobních údajů (netýká se českého znění).

Pozměňovací návrh   115

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 7

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7. Ustanovení odstavce 6 se nevztahuje na zprostředkovatele, může-li prokázat, že existuje alternativní systém, který zajistí informovanost cestujících i bez toho, že by jejich příslušné kontaktní údaje musely být předány.

7. Povinnosti uložené odstavcem 6 se na zprostředkovatele nevztahují, může-li prokázat, že existuje alternativní systém, který zajistí informovanost cestujících i bez toho, že by jejich příslušné kontaktní údaje musely být předány, nebo v případě, že se cestující se rozhodl neposkytnout své kontaktní údaje.

Odůvodnění

Zprostředkovatelé by neměli nést odpovědnost za poskytnutí informací v případě, že se cestující rozhodne neposkytnout své kontaktní údaje.

Pozměňovací návrh   116

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 7 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„7a. Poskytovatel služeb zajistí snadný přístup k přesným a objektivním informacím obsahujícím podrobné údaje o dopadech jejich cesty na životní prostředí (včetně klimatu) a její energetické účinnosti. Tyto informace se zveřejňují a jsou umístněny na dobře viditelném místě na stránkách leteckých dopravců a provozovatelů souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy a na letenkách; Komise podporuje probíhající činnost v tomto směru.“

Pozměňovací návrh   117

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 7 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„7b. Aniž jsou dotčeny povinnosti uvedené v odstavci 2, veškerá elektronická komunikace, v níž se cestujícímu oznamuje zrušení letu, jeho dlouhé zpoždění nebo změna letového řádu, obsahuje na dobře patrném místě sdělení, že cestující může mít podle tohoto nařízení nárok na náhradu škody nebo poskytnutí pomoci.“

Odůvodnění

Bez ohledu na povinnost písemně upozorňovat na pravidla týkající se úhrady škody podle odstavce 2 (která nicméně podle průzkumů bývají jen málokdy dodržována) by vlastní oznámení o zrušení nebo zpoždění letu měl obsahovat zmínku o případném nároku na úhradu škody a poskytnutí pomoci.

Pozměňovací návrh   118

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Každý členský stát určí vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování tohoto nařízení, pokud jde o lety z letišť nacházejících se na jeho území a lety ze třetí země na tato letiště. Subjekt, který byl v souladu s tímto odstavcem určen, oznámí členské státy Komisi.

1. Každý členský stát určí vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování tohoto nařízení, pokud jde o porušování tohoto nařízení na letištích, která se nacházejí na jejich území, lety z letišť nacházejících se na jeho území a lety ze třetí země na tato letiště. Subjekt, který byl v souladu s tímto odstavcem určen, oznámí členské státy Komisi.

Odůvodnění

Toto nařízení se rovnou měrou vztahuje na porušení ustanovení na letištích nacházejících se na území členských států EU.

Pozměňovací návrh   119

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování důkladně sleduje soulad s požadavky tohoto nařízení a přijímá opatření nezbytná k zajištění toho, aby byla dodržována práva cestujících. Za tímto účelem letečtí dopravci a řídící orgány letišť poskytují vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování na jeho žádost příslušné dokumenty. Aby vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování mohl plnit své úkoly, zohlední rovněž informace, jež mu předložil subjekt určený podle článku 16a. Může také rozhodnout o přijetí opatření v oblasti prosazování na základě stížností, které mu subjekt určený podle článku 16a předal.

2. Vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování důkladně sleduje soulad s požadavky tohoto nařízení a přijímá opatření nezbytná k zajištění toho, aby byla dodržována práva cestujících. Za tímto účelem letečtí dopravci a řídící orgány letišť poskytují vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování na jeho žádost příslušné dokumenty, a to ve lhůtě jednoho měsíce od podání žádosti, aniž jsou tím dotčeny povinnosti leteckých dopravců podle článku 14a. Aby vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování mohl plnit své úkoly, zohlední rovněž informace, jež mu předložil subjekt určený podle článku 16a. Rozhodne o přijetí opatření v oblasti prosazování na základě stížností, které mu subjekt určený podle článku 16a předal. Členské státy zajistí, aby jejich vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování měly dostatek pravomocí k uložení sankcí za porušení tohoto nařízení.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh stanoví lhůtu, ve které jsou letečtí dopravci a řídící orgány letiště povinny splnit požadavek na předložení uvedeného dokumentu, a vypouští ustanovení týkající se činnosti vnitrostátního orgánu odpovědného za prosazování, protože jednotlivé činnosti, které v oblasti prosazování vyvíjí, jsou uvedeny v následujícím novém odstavci.

Pozměňovací návrh   120

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(2a) Letečtí dopravci aktivně poskytují vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování veškeré informace o vzniklých technických problémech a zejména o důvodech těchto problémů. Vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování tyto informace předává subjektům odpovědným za mimosoudní řešení sporů uvedeným v článku 16a.

Odůvodnění

Letečtí dopravci by měli být povinni informovat vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování o důvodech o okolnostech technických problémů.

Pozměňovací návrh   121

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. Sankce stanovené členskými státy za porušení tohoto nařízení musí být účinné, přiměřené a odrazující.

3. Sankce stanovené členskými státy za porušení tohoto nařízení musí být účinné, přiměřené a odrazující a musí pro dopravce představovat finanční motivaci k důslednému dodržování tohoto nařízení.

Odůvodnění

Studie, kterou v roce 2012 nechala vypracovat Evropská komise, došla k závěru, že sankce jsou příliš nízké na to, aby pro dopravce představovaly ekonomickou motivaci k dodržování tohoto nařízení, přičemž je třeba vzít v úvahu i okolnost, že stížnost k vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování podá jen omezený počet cestujících, kteří byli nedodržování tohoto nařízení nějak poškozeni.

Pozměňovací návrh   122

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Jestliže se subjekty určené podle článku 16 a 16a liší, stanoví se mechanismy pro podávání zpráv, které mezi různými orgány zajistí výměnu informací, s cílem pomoci vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování s plněním jeho úkolů v oblasti dohledu a prosazování a subjektu určenému podle článku 16a se shromažďováním informací nezbytných k prověřování jednotlivých stížností.

4. V souladu se směrnicí 2013/11/EU se stanoví mechanismy pro spolupráci mezi vnitrostátními subjekty odpovědnými za prosazování a subjekty určenými podle článku 16a. Tyto mechanismy pro spolupráci zahrnují vzájemnou výměnu informací s cílem pomoci vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování plnit své úkoly v oblasti dohledu a prosazování a subjektu určenému podle článku 16a shromažďovat informace a získávat odborné znalosti nezbytné k vyřizování jednotlivých stížností.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 81. Požadavek týkající se celounijního mechanismu pro výměnu informací je uveden v článku 16b.

Pozměňovací návrh   123

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování zveřejní za každý rok nejpozději na konci dubna následujícího kalendářního roku statistické údaje o své činnosti, včetně uplatněných sankcí.

5. Vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování zveřejní za každý rok nejpozději na konci dubna následujícího kalendářního roku statistické údaje o své činnosti, včetně uplatněných sankcí. Vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování současně uveřejňují na základě údajů povinně uchovávaných a poskytovaných leteckými dopravci a řídícími orgány letišť statistiky o počtu a povaze stížností, počtu zrušených letů, případů odepření nástupu na palubu a zpoždění a době jejich trvání a údaje o počtu ztracených, zpožděných či poškozených zavazadel.

Pozměňovací návrh   124

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Letečtí dopravci sdělí vnitrostátním subjektům odpovědným za prosazování v členských státech, ve kterých provozují svou činnost, své kontaktní údaje pro potřeby záležitostí, na něž se vztahuje toto nařízení.“

6. Do doby, kdy členské státy provedou ustanovení směrnice 2013/11/EU, mohou cestující podávat stížnosti na porušení tohoto nařízení, k němuž došlo na letišti nacházejícím se na území členského státu, nebo na porušení týkající se letů z letiště nacházejícího se na území členského státu nebo letů z letiště ve třetí zemi na letiště nacházející se v členském státě, a to na kterémkoli letišti v členském státě a u kteréhokoli vnitrostátního subjektu odpovědného za prosazování.“

Odůvodnění

Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je zajistit, aby vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování byly příslušnými orgány k řešení stížností až do doby, kdy v roce 2015 vstoupí v platnost směrnice o alternativním řešení sporů. Až do zavedení nového orgánu pro řešení sporů by cestující měli i nadále mít možnost předkládat jednotlivé stížnosti kterémukoli vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování.

Pozměňovací návrh   125

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 14 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 16 -a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

14a. Vkládá se nový článek, který zní:

 

„Článek 16 -a

 

Doklady o dodržování předpisů

 

1. Letečtí dopravci Unie vypracují a do 1. ledna 2016 předloží vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování v členském státě, který jim na základě nařízení č. 1008/2008 vydal provozní licenci, a rovněž Evropské komisi dokument, ve kterém přiměřeně podrobným způsobem doloží, že jejich provozní postupy postačují k zajištění důsledného plnění povinností vyplývajících ze všech příslušných článků tohoto nařízení.

 

Komise může přijmout prováděcí akty, v nichž stanoví minimální požadavky na obsah těchto dokladů. Tyto minimální požadavky na obsah musí zahrnovat přinejmenším pohotovostní plány pro případy rozsáhlého narušení letů, určení osob odpovědných za poskytování pomoci a další práva a popis praktických postupů vyřizování stížností, poskytování pomoci a vyplácení náhrad škody, jakož i postupy a šablony pro komunikaci s cestujícími. Tyto prováděcí akty se přijímají poradním postupem podle čl. 16c odst. 2.

 

2. Všichni ostatní dopravci poskytující služby na letišti Unie předloží doklad o dodržování předpisů vnitrostátním subjektům odpovědným za prosazování ve všech členských státech, ve kterých tito dopravci provozují svou činnosti, a rovněž Evropské komisi.

 

3. Letečtí dopravci své doklady o splnění povinností přezkoumají každé tři roky počínaje 1. lednem 2019 a jejich aktualizované verze předloží jednomu nebo více příslušným vnitrostátních subjektům odpovědným za prosazování a Evropské komisi.

 

4. Vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování zohlední doklady o dodržování předpisů předložené leteckými dopravci, přičemž dle možností porovná věrohodnost těchto dokladů s informacemi získanými na základě stížností.“

Odůvodnění

Doklad o dodržování předpisů by představoval úsporný způsob, jak řešit hlavní problém tohoto nařízení, a sice jeho prosazování. Obsah těchto dokumentů by mohl stanovit Výbor pro práva cestujících, zřízený podle návrhu článku 16c. Jejich součástí by mohly být pohotovostní plány pro případy rozsáhlejšího narušení letového provozu, osoby odpovědné za poskytování pomoci cestujícím, postupy uplatňované v případě odepření nástupu na palubu, rušení letů, informování cestujících atd.

Pozměňovací návrh   126

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. V okamžiku rezervace poskytnou letečtí dopravci cestujícím informace o postupech vyřizování jejich nároků a stížností v souvislosti s právy stanovenými v tomto nařízení, a příslušné kontaktní adresy, včetně adres elektronických, na které cestující mohou své nároky a stížnosti zasílat. Letecký dopravce cestující informuje rovněž o subjektu či subjektech příslušných pro vyřizování stížností cestujících.

1. Letečtí dopravci, organizátoři nebo prodejci letenek ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 2111/2005 poskytují cestujícím informace o postupech leteckých dopravců pro vyřizování nároků a stížností a o příslušných lhůtách podle odstavce 2 v souvislosti s právy stanovenými v tomto nařízení, a příslušné kontaktní adresy, včetně adres elektronických, na které cestující mohou své nároky a stížnosti zasílat. Letecký dopravce a případně organizátor cestující rovněž informuje o subjektu či subjektech příslušných pro vyřizování stížností cestujících, které určí členské státy podle tohoto článku a článku 16. Tyto informace jsou předány v okamžiku rezervace, jsou dostupné všem, jsou jasně uvedeny na letence a na internetových stránkách leteckých dopravců a jsou předávány u přepážek leteckého dopravce na letištích a jsou uvedeny v e-mailové zprávě, která informuje o zrušení nebo zpoždění letu. Cestujícím je na žádost poskytnut formulář pro podání stížnosti.

Odůvodnění

Je třeba rozšířit informovanost cestujících o postupech podávání stížností a uplatňování nároků. Organizátor v případě potřeby předá cestujícím všeobecné informace o postupech, včetně kontaktních adres příslušných orgánů.

Pozměňovací návrh   127

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„1a. Důkazní břemeno, pokud jde o poskytnutí požadovaných informací cestujícím, nese letecký dopravce.“

Pozměňovací návrh   128

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Chce-li cestující podat leteckému dopravci v souvislosti se svými právy podle tohoto nařízení stížnost, předloží ji ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy byl nebo měl být uskutečněn příslušný let. Dopravce cestujícímu potvrdí přijetí stížnosti do sedmi dnů od jejího obdržení. Do dvou měsíců ode dne přijetí stížnosti dopravce cestujícímu zašle úplnou odpověď.

2. Chce-li cestující podat leteckému dopravci v souvislosti se svými právy podle tohoto nařízení stížnost, předloží ji ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy byl nebo měl být uskutečněn příslušný let. Jeho právo na uplatnění nároků vyplývajících z tohoto nařízení v rámci soudního řízení a v rámci postupu mimosoudního řešení sporů není podáním stížnosti v uvedené lhůtě tří měsíců ani po jejím uplynutí nijak dotčeno. Dopravce cestujícímu potvrdí přijetí stížnosti do sedmi pracovních dnů od jejího obdržení. Do dvou měsíců ode dne přijetí stížnosti dopravce cestujícímu zašle úplnou odpověď. Neučiní-li tak ve stanovené lhůtě dvou měsíců, má se za to, že požadavky cestujícího uznal jako oprávněné.

 

Pokud se letecký dopravce ve své odpovědi odvolá na mimořádné okolnosti, sdělí cestujícímu, jaké konkrétní okolnosti vedly ke zrušení nebo zpoždění letu. Letecký dopravce též prokáže, že přijal veškerá potřebná opatření, aby zrušení či zpoždění letu zabránil.

 

V úplné odpovědi sdělí letecký dopravce cestujícímu rovněž kontaktní údaje subjektu uvedeného v odstavci 3, které musí obsahovat jeho poštovní adresu, telefonní číslo, adresu elektronické pošty a internetovou stránku.

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 85.

Pozměňovací návrh   129

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. V souladu s příslušnými unijními a vnitrostátními právními předpisy každý členský stát určí vnitrostátní subjekt či subjekty odpovědné za mimosoudní řešení sporů mezi leteckými dopravci a cestujícími v souvislosti s právy, na něž se vztahuje toto nařízení.

3. Členské státy zajistí, aby cestujícíletecké dopravě mohli spory s leteckými dopravci ohledně práv a povinností stanovených tímto nařízením řešit pomocí nezávislých, účinných a efektivních mimosoudních mechanismů řešení. K tomu účelu každý členský stát určí vnitrostátní subjekt či subjekty odpovědné za mimosoudní řešení sporů mezi leteckými dopravci a cestujícími v souvislosti s právy a povinnostmi, na něž se vztahuje toto nařízení. Tyto subjekty by neměly být totožné se subjekty odpovědnými za prosazování uvedenými v čl. 16 odst. 1. Členské státy zajistí, aby tyto subjekty měly pravomoci nezbytné k řešení sporů mezi cestujícími a leteckými dopravce prostřednictvím rozhodnutí, které je právně závazné pro obě strany a vymahatelné. Na spory, které spadají do oblasti působnosti směrnice 2013/11/EU, se uplatní pouze uvedená směrnice. Všichni letečtí dopravci, kteří se účastní provozování letů z letiště, které se nachází na území některého z členských států, nebo z letiště třetí země na některé z těchto letišť dodržují systém alternativního řešení sporů ve smyslu směrnice 2013/11/EU, který zajistí jednoduché, rychlé a nenákladné mimosoudní řešení sporů mezi cestujícími a leteckými dopravci.

Pozměňovací návrh   130

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Každý cestující může kterémukoli vnitrostátnímu subjektu určenému podle odstavce 3 podat stížnost na údajné porušení tohoto nařízení na jakémkoli letišti, které se nachází na území členského státu, nebo na jakýkoli let ze třetí země na letiště nacházející se na tomto území. Tyto stížnosti lze podat nejdříve dva měsíce ode dne, kdy byla stížnost podána dotčenému dopravci, jestliže dopravce stěžovateli dosud neposkytl konečnou odpověď.

4. Jakmile cestující od leteckého dopravce obdrží úplnou odpověď, může kterémukoli vnitrostátnímu subjektu pro mimosoudní řešení sporů určenému podle odstavce 3 podat stížnost na údajné porušení tohoto nařízení na jakémkoli letišti, které se nachází na území členského státu, nebo na jakýkoli let z kteréhokoli letiště nacházejícího se na území členského státu nebo z letiště ve třetí zemi na tato letiště. Tyto stížnosti lze podat v předem stanovené lhůtě, která činí nejméně jeden rok ode dne, kdy cestující podal dotyčnému dopravci stížnost nebo žádost u uplatnění nároku.

Pozměňovací návrh   131

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 4 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a. Je-li shledáno, že na straně letecké společnosti došlo k pochybení, subjekt odpovědný za vyřizování stížností informuje vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování, který v souladu s čl. 16a odst. 2 přijme opatření, jimiž zajistí prosazení práva.

Pozměňovací návrh   132

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Určený subjekt potvrdí stěžovateli přijetí stížnosti do sedmi dnů od jejího obdržení a zašle kopii příslušnému vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování. Lhůta pro zaslání konečné odpovědi stěžovateli nesmí být delší než tři měsíce od přijetí stížnosti. Kopie konečné odpovědi se zasílá i vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování.

5. Obdrží-li určený subjekt stížnost, vyrozumí strany sporu ihned poté, co získá veškeré dokumenty obsahující informace o stížnosti. Kopii dokumentů týkajících se stížnosti zašle příslušnému vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování. Lhůta pro zaslání konečné odpovědi stěžovateli nesmí být delší než 90 kalendářních dnů ode dne, kdy určený subjekt obdržel úplnou dokumentaci ke stížnosti. Kopie konečné odpovědi se zasílá i vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh aktualizuje text v souladu s novou směrnicí o alternativním řešení sporů.

Pozměňovací návrh   133

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„5a. Letečtí dopravci sdělí subjektům členských států, v nichž provozují svou činnost, určeným podle tohoto článku své kontaktní údaje, aby mohli být kontaktováni v záležitostech, na něž se vztahuje toto nařízení.“

Pozměňovací návrh   134

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16a – odst. 5 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„5b. Pokud se letecká společnost odvolá v souladu s tímto nařízením na bezpečnostní důvody, nese tato společnost důkazní břemeno.“

Pozměňovací návrh   135

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 16 a a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„Článek 16aa

 

Členské státy zřídí dostatečně vybavené a nezávislé mediační subjekty, které budou poskytovat bezplatnou pomoc při řešení sporů mezi cestujícími a leteckými společnosti či poskytovateli služeb v jiných oblastech dopravy.“

Pozměňovací návrh   136

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Komise podporuje dialog členských států týkající se výkladu a uplatňování tohoto nařízení v jednotlivých členských státech prostřednictvím výboru uvedeného v článku 16c.

1. Komise podporuje dialog a spolupráci členských států ohledně výkladu a uplatňování tohoto nařízení v jednotlivých členských státech prostřednictvím výboru uvedeného v článku 16c.

Pozměňovací návrh   137

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Členské státy podávají každoročně Komisi zprávu o své činnosti nejpozději na konci dubna následujícího kalendářního roku. Komise může o otázkách, které mají být v těchto zprávách řešeny, rozhodnout prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle článku 16c.

2. Členské státy podávají každoročně Komisi zprávu o své činnosti včetně statistik uvedených v čl. 16 odst. 5 nejpozději na konci dubna následujícího kalendářního roku. Komise může o otázkách, které mají být v těchto zprávách řešeny, rozhodnout prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle článku 16c.

Pozměňovací návrh   138

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a. Komise a členské státy vytvoří celounijní mechanismus, jehož součástí jsou všechny subjekty zřízené podle článků 16 a 16a, s cílem zajistit mezi jednotlivými členskými státy výměnu informací o případech porušování předpisů, uložených sankcích a osvědčených postupech v oblasti prosazování. Komise zpřístupní tyto informace všem členským státům v elektronické podobě.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh souvisí se zpravodajovým pozměňovacím návrhem č. 81. Požadavek, aby byl vytvořen celounijní mechanismus pro výměnu informací, byl vypuštěn z čl. 16 odst. 4 a uveden v tomto novém článku 16b, který se zabývá mechanismem pro spolupráci mezi členskými státy a Komisí.

Pozměňovací návrh   139

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 5 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5b. Vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování poskytnou Komisi na požádání informace a příslušné dokumenty o konkrétních případech porušení.

Odůvodnění

S ohledem na vytvoření souvislého informačního toku by Komise měla mít možnost získávat na základě příslušného ustanovení tohoto nařízení informace od vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování.

Pozměňovací návrh   140

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 5 c (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5c. Komise na svých internetových stránkách nejpozději 1. května 2015 uveřejní a pravidelně aktualizuje seznam všech leteckých dopravců provozujících svou činnost v Unii, kteří soustavně nedodržují ustanovení tohoto nařízení. Za leteckého dopravce, který soustavně nedodržuje ustanovení tohoto nařízení, se považuje bez ohledu na velikost či stát, v němž je usazen, každý letecký dopravce, o kterém Komise obdržela v souladu čl. 16b odst. 5b informace prokazující porušení více než jednoho článku tohoto nařízení v případě cestujících na více než deseti různých letech za jeden kalendářní rok.

Pozměňovací návrh   141

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 16 c a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(15a) Vkládá se nový článek, který zní:

 

„Článek 16ca

 

Akty v přenesené pravomoci

 

Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16cb, kterými na základě činnosti vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování a rozsudků Evropského soudního dvora rozšíří úplný seznam okolností považovaných za mimořádné okolnosti.“

Pozměňovací návrh   142

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15 b (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 16 c b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(15b) Vkládá se nový článek, který zní:

 

„Článek 16cb

 

Výkon přenesení pravomoci

 

1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

 

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku v článku 16b je svěřena Komisi na dobu pěti let od …*. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

 

3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v článku 16ca kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

 

4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

 

5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 16ba vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament a Rada nevysloví ve lhůtě dvou měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky, nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“

 

_________________

 

* OJ please insert the date of entry into force of this Regulation.

Pozměňovací návrh   143

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 16

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 17

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 1. ledna 2017 zprávu o uplatňování a výsledcích tohoto nařízení, zejména s ohledem na dopad náhrady škody za významná zpoždění a omezení týkajících se ubytování za dlouhotrvajících mimořádných okolností. Komise rovněž podá zprávu o posílené ochraně cestujících v letecké dopravě využívajících lety ze třetích zemí, které provozují dopravci ze třetích zemí, v rámci mezinárodních dohod o letecké dopravě. Ke zprávě v případě potřeby přiloží legislativní návrhy.

Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 1. ledna 2017 zprávu o uplatňování a výsledcích tohoto nařízení, zejména s ohledem na dopad náhrady škody za významná zpoždění a omezení týkajících se ubytování za dlouhotrvajících mimořádných okolností, o otázkách výkladu mimořádných okolností, statistických údajích, které ke své činnosti zveřejňují vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování, včetně sankcí a poznatků ohledně podezření, že letečtí dopravci postupují v rozporu s tímto nařízením, o pokroku při zřizování vnitrostátních subjektů pro mimosoudní řešení sporů a o jejich činnosti. Komise rovněž podá zprávu o posílené ochraně cestujících v letecké dopravě využívajících lety ze třetích zemí, které provozují dopravci ze třetích zemí, v rámci mezinárodních dohod o letecké dopravě. Komise rovněž vypracuje zprávu o účinnosti opatření a sankcí stanovených subjekty určenými podle článku 16, v níž se vyjádří k případné nutností harmonizovaného postupu; ke zprávě v případě potřeby přiloží legislativní návrhy.

Odůvodnění

Zpravodaj zastává názor, že zpráva Komise by měla obsahovat podrobnější informace, díky nimž bude možné posoudit dopad, provádění a prosazování nařízení.

Pozměňovací návrh   144

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 3 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Letecký dopravce Společenství dá na letišti k dispozici formulář, který cestujícímu umožní podat okamžitou stížnost na poškozená nebo zpožděná zavazadla. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (PIR), přijme letecký dopravce na letišti jako stížnost podle čl. 31 odst. 2 Montrealské úmluvy. Touto možností není dotčeno právo cestujícího podat stížnost jinými prostředky ve lhůtách stanovených Montrealskou úmluvou.

2. Letecký dopravce Unie a poskytovatel služeb pozemního odbavování jednající jeho jménem zřídí na všech letištích v Unii službu poskytující cestujícím formuláře stížností, které jim umožní okamžitě po příletu podat stížnost na poškození nebo zpoždění zavazadel. Letecký dopravce Unie poskytne cestujícímu na jeho žádost tento formulář na odbavovací přepážce nebo na letištních přepážkách nebo na obou a zpřístupní formulář stížnosti na svých internetových stránkách. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (PIR), přijme letecký dopravce na letišti jako stížnost podle čl. 31 odst. 2 Montrealské úmluvy. Touto možností není dotčeno právo cestujícího podat stížnost jinými prostředky ve lhůtách stanovených Montrealskou úmluvou.“

 

2a. Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví podobu standardizovaného formuláře stížnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají poradním/přezkumným postupem podle čl. 6f odst. 2.“

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 92. Stejně jako všechny prováděcí akty bude i formulář pro podání stížnosti uveřejněn v Úředním věstníku ve všech jazycích EU.

Pozměňovací návrh   145

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 2 a (nový)

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 5 – odst. 3a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. V článku 5 se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

"3a. V případě ztráty, zpoždění nebo poškození zavazadla může letecký dopravce uplatnit vůči letišti nebo poskytovateli služeb nárok na náhradu škody, za niž nenese odpovědnost, až poté, co poskytne náhradu škody cestujícímu, s nímž uzavřel smlouvu.

Pozměňovací návrh   146

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 a – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Při přepravě odbavených invalidních vozíků nebo jiného vybavení umožňujícího pohyb či pomocného vybavení letecký dopravce a jeho zástupci nabídnou vždy každé osobě s omezenou schopností pohybu a orientace, definované v čl. 2 bodu a) nařízení (ES) č. 1107/200625, při rezervaci a nejpozději v okamžiku, kdy je toto vybavení předáno dopravci, možnost bezplatně učinit zvláštní prohlášení o zájmu podle čl. 22 odst. 2 Montrealské úmluvy.

1. Při přepravě odbavených invalidních vozíků nebo jiného vybavení umožňujícího pohyb či pomocného vybavení letecký dopravce a jeho zástupci informují cestující o jejich právech a nabídnou každé osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace ve smyslu v čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/200625 při rezervaci a nejpozději v okamžiku, kdy je toto vybavení předáno dopravci, možnost bezplatně učinit zvláštní prohlášení o zájmu podle čl. 22 odst. 2 Montrealské úmluvy. Komise přijme prováděcí akty, jimiž stanoví vzorový formulář tohoto prohlášení o zájmu. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s poradním postupem podle čl. 6f odst. 2.

__________________

__________________

25 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 ze dne 5. července 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě (Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 1).

25 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 ze dne 5. července 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě (Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 1).

Odůvodnění

Nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh 93. Vzorový formulář by pomohl usnadnit postupy podávání prohlášení o zájmu. Poskytnul by cestujícím a leteckým dopravcům pokyny pro poskytování důležitých informací a nezbytné dokumentace v případě zničení, ztráty nebo poškození vybavení umožňujícího pohyb.

Pozměňovací návrh   147

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6a – odst. 3 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a. Letecké společnosti musí cestujícím umožnit, aby se až k nástupní bráně dostali s invalidním vozíkem nebo s dětským kočárkem, který jim pak bude vrácen zpět u vstupu do letadla, a to bez jakýchkoli dodatečných poplatků. Pokud to z bezpečnostních důvodů není možné, musí bez jakýchkoli dodatečných poplatků zajistit jiný způsob přepravy uživatelů invalidních vozíků a dětských kočárků na letištní terminál, kde si své vybavení mohou opět převzít. Pokud se zmíněné bezpečnostní důvody týkají přímo samotného terminálu, odpovídá řídící orgán letiště za zajištění náhradního způsobu přepravy uvedeného v tomto odstavci.

Odůvodnění

Na mnohých letištích EU není povoleno, aby se s invalidními vozíky pro osoby se sníženou schopností pohybu a orientace nebo pro děti jezdilo až k odbavovací bráně, a tyto vozíky jim někdy bývají vráceny až v prostoru pro výdej zavazadel. Mobilita těchto osob je touto praxí velmi omezována, a je proto třeba zajistit, aby si mohly brát své vozíky s sebou až k odbavovací bráně. V případě, kdy to z důvodu bezpečnosti není možné, by jim měly být bezplatně zajištěny jiné způsoby dopravy.

Pozměňovací návrh   148

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 b – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Pro účely sledování ochrany cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace a cestujících se zdravotním postižením v případě, že dojde k poškození jejich vybavení umožňujícího pohyb, vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování rovněž přezkoumá a zohlední informace uvedené ve stížnostech, které byly v souvislosti s vybavením umožňujícím pohyb podány subjektům určeným podle článku 16a nařízení (ES) č. 261/2004.

2. Pro účely sledování ochrany cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace a cestujících se zdravotním postižením v případě, že dojde k poškození jejich vybavení umožňujícího pohyb nebo pomocného vybavení, vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování rovněž přezkoumá a zohlední informace uvedené ve stížnostech, které byly v souvislosti s vybavením umožňujícím pohyb podány subjektům určeným podle článku 16a nařízení (ES) č. 261/2004.

Odůvodnění

Stejně jako v jiných částech tohoto nařízení je třeba pomocná zařízení uvést společně s vybavením umožňujícím pohyb.

Pozměňovací návrh   149

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 c – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od data vstupu tohoto nařízení v platnost.

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu pěti let od…*. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

 

____________

 

* OJ please insert the date of entry into force of this Regulation.

Odůvodnění

Znění je upraveno tak, aby odpovídalo standardní době trvání pravomoci svěřené Parlamentem Komisi.

Pozměňovací návrh   150

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Přestože si letečtí dopravci mohou zcela svobodně stanovit obchodní podmínky, na jejichž základě povolují přepravu zavazadel, udají při rezervaci a u odbavovacích přepážek (včetně samoobslužných odbavovacích kiosků) maximální povolené vlastnosti zavazadel, která cestující smějí v rámci jednotlivých letů zahrnutých do jejich rezervace přepravovat v kabině a nákladovém prostoru letadla, včetně jakéhokoliv omezení počtu kusů, které se v rámci maximálních povolených vlastností zavazadel v daném případě uplatní. Jsou-li za přepravu zavazadel účtovány další poplatky, letečtí dopravci o nich jasně udají podrobné informace při rezervaci nebo na požádání na letišti.

1. Letečtí dopravci jasně uvedou na začátku rezervačního procesu ve všech použitých distribučních kanálech včetně počítačových rezervačních systémů a u odbavovacích přepážek (včetně samoobslužných odbavovacích kiosků) maximální povolené vlastnosti zavazadel, která cestující smějí v rámci jednotlivých letů zahrnutých do jejich rezervace přepravovat v kabině a nákladovém prostoru letadla, včetně jakéhokoliv omezení počtu kusů, které se v rámci maximálních povolených vlastností zavazadel v daném případě uplatní a veškerá případná omezení množství zboží zakoupeného na letišti. Podrobnosti o dalších poplatcích vztahujících se na přepravu zavazadel sdělí letečtí dopravci jasným, transparentním a jednoznačným způsobem na začátku rezervačního procesu nebo na požádání na letišti. Poplatky za základní cestovní služby musí být od dodatečných poplatků jasně odlišitelné a tyto služby musí být možné zakoupit samostatně.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh nahrazuje zpravodajův pozměňovací návrh č. 95 s cílem stanovit vyšší požadavky na transparentnost cen a svobodu obchodu.

Pozměňovací návrh   151

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a. Cestující si mohou bez dodatečného poplatku vzít s sebou na palubu nad povolenou velikost příručního zavazadla základní osobní věci, například kabáty či kabelky, a nejméně jednu standardizovanou tašku s zbožím zakoupeným v letištních obchodech.

Pozměňovací návrh   152

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 1 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1b. Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení (ES) č. 1107/2006, povolené vlastnosti příručních zavazadel mohou být vyjádřeny jako největší přípustné rozměry nebo největší přípustná hmotnost všech příručních zavazadel na jednoho cestujícího, nesmějí je však omezovat určitým počtem kusů, které cestující může vzít s sebou.

Odůvodnění

Letecké společnosti by měly stanovit maximální povolené vlastnosti zavazadel na základě jejich hmotnosti nebo rozměrů, vyloučena by však měla být možnost stanovit určitý omezující počet kusů.

Pozměňovací návrh   153

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Pokud mimořádné okolnosti, např. bezpečnostní důvody nebo změna typu letadla, po provedení rezervace zabrání tomu, aby předměty zahrnuté do povolených příručních zavazadel byly přepraveny v kabině, letecký dopravce je může přepravit v nákladovém prostoru letadla, avšak nesmí za to cestujícímu účtovat žádné další poplatky.

2. Pokud výjimečné podmínky spojené s bezpečnostními důvody a zvláštními vlastnostmi letadla neumožňují přepravu výše uvedených předmětů v kabině, může je letecký dopravce přepravovat v nákladním prostoru letadla. V takovém případě nejsou účtovány žádné další poplatky.

Odůvodnění

Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je zohlednit výjimečné okolnosti týkající se letadla či bezpečnostních důvodů, jež mohou znemožnit přepravu věcí uvedených v čl. 6 písm. d) pododstavci 1a a 1b v kabině letadla.

Pozměňovací návrh   154

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – bod 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. Je-li příruční zavazadlo před nástupem do letadla nebo vzletem letadla přemístěno z kabiny letadla do jeho nákladního prostoru, musí být cestujícímu předáno u východu z letadla jako příruční zavazadlo.

Pozměňovací návrh   155

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 e – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Letecký dopravce Společenství povolí cestujícímu přepravit hudební nástroj v kabině letadla určené pro cestující s výhradou platných bezpečnostních pravidel a technických specifikací a omezení dotčeného letadla. Hudební nástroje jsou k přepravě v kabině letadla přijaty za předpokladu, že tyto nástroje lze v kabině bezpečně uložit do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující. Letecký dopravce může stanovit, že hudební nástroj je součástí povoleného příručního zavazadla cestujícího a že jako další zavazadlo vedle tohoto povoleného zavazadla jej přepravit nelze.

1. Letecký dopravce Unie povolí cestujícímu přepravit hudební nástroj v kabině letadla určené pro cestující s výhradou platných bezpečnostních pravidel a technických specifikací a omezení dotčeného letadla. Hudební nástroje jsou k přepravě v kabině letadla přijaty za předpokladu, že tyto nástroje lze v kabině bezpečně uložit do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující. Je-li hudební nástroj přijat k přepravě v kabině letadla, je součástí povoleného příručního zavazadla cestujícího. Letecký dopravce může stanovit další poplatky za příruční zavazadlo, jež je dalším zavazadlem vedle tohoto povoleného zavazadla.

Pozměňovací návrh   156

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 e – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Je-li hudební nástroj příliš velký, než aby mohl být v kabině bezpečně uložen do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující, letecký dopravce může požadovat uhrazení druhého tarifu, pokud je tento hudební nástroj přepravován jako příruční zavazadlo na druhém sedadle. Pokud je v takovém případě druhé místo zakoupeno, letecký dopravce by se měl v přiměřené míře vynasnažit, aby dotčeného cestujícího a jeho hudební nástroj umístil vedle sebe. Je-li to možné, měly by být hudební nástroje na požádání přepravovány ve vyhřívané části nákladového prostoru letadla s výhradou platných bezpečnostních předpisů, prostorových omezení a technických specifikací příslušného letadla. Letecký dopravce musí ve svých podmínkách jasně uvést, na základě jakých pravidel a za jaké aktuálně účtované poplatky hudební nástroje přepravuje.

2. Je-li hudební nástroj příliš velký, než aby mohl být v kabině bezpečně uložen do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující, letecký dopravce může požadovat uhrazení druhého tarifu, pokud je tento hudební nástroj přepravován jako příruční zavazadlo na druhém sedadle. Na tento dodatečný tarif se nevztahuje povinnost platit příslušnou letištní odletovou taxu. Pokud je v takovém případě druhé místo zakoupeno, letecký dopravce by se měl v přiměřené míře vynasnažit, aby dotčeného cestujícího a jeho hudební nástroj umístil vedle sebe.

Odůvodnění

Vypuštěný text byl rozdělen a včleněn do čl. 6e odst. 2a nový a 2b nový v zájmu zlepšení struktury článku.

Pozměňovací návrh   157

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„2a. V závislosti na dostupném prostoru jsou hudební nástroje na požádání přepravovány ve vyhřívané části nákladového prostoru letadla v souladu s platnými bezpečnostními předpisy a na základě prostorových omezení a technických specifikací daného letadla. Letečtí dopravci poskytnou speciální označení, která se viditelně umístí na hudební nástroje, aby se zajistilo, že s nimi bude zacházeno náležitým způsobem. V nákladovém prostoru lze přepravovat pouze nástroje, které jsou řádně zabalené v pevném nebo tvrdém obalu, který je pro ně přímo určen.“

Pozměňovací návrh   158

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 e – odst. 2 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2b. Letecký dopravce v rámci rezervačního postupu a ve svých podmínkách jasně uvede, na základě jakých pravidel hudební nástroje přepravuje, včetně příslušných poplatků a zařízení pro přepravu hudebních nástrojů, která jsou v daném letadle k dispozici, a včetně jejich rozměrů. Je-li nutné rezervovat druhé sedadlo, je cestujícím nabídnuta možnost jej rezervovat on-line.

Pozměňovací návrh   159

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Článek 6 f (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 6f

 

1. Komisi je nápomocen Výbor pro práva cestujících. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

 

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.“

Pozměňovací návrh   160

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„Příloha: Nevyčerpávající seznam okolností pokládaných pro účely tohoto nařízení za mimořádné

„Příloha: Úplný seznam okolností pokládaných pro účely tohoto nařízení za mimořádné

Odůvodnění

Pro zajištění právní jistoty, pokud jde o vymezení mimořádných okolností, by měl být uvedený soupis koncipován jako úplný seznam.

Pozměňovací návrh   161

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – bod i i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

ii. technické problémy, které nejsou vlastní běžnému provozu letadla, např. zjištění závady během příslušného letu, která brání v jeho normálním pokračování, nebo skrytá výrobní vada odhalená výrobcem či příslušným úřadem, která má dopad na bezpečnost letu;

ii. technické problémy letadla s dopadem na bezpečnost letu, které jsou přímo způsobeny skrytou výrobní vadou, již jako takovou formálně uzná výrobce nebo příslušný orgán, a které byly odhaleny při předletové prohlídce letadla nebo po uvedení letadla do provozu;

Odůvodnění

Taktický pozměňovací návrh proti pozměňovacímu návrhu č. 101?

Pozměňovací návrh   162

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – bod i i a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

iia. poškození způsobené střetem s ptákem;

Odůvodnění

Chování ptáků ve vzduchu nelze jinak řídit a je navzdory všem předběžným opatřením leteckých společností mimo jejich kontrolu.

Pozměňovací návrh   163

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – písm. i i i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iii. rizika spojená s ochranou před protiprávními činy, sabotáž nebo teroristický čin znemožňující bezpečný provoz letu;

iii. válka, politické nepokoje, rizika spojená s ochranou před protiprávními činy, sabotáž nebo teroristický čin znemožňující bezpečný provoz letu;

Pozměňovací návrh   164

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – bod i v

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iv. život ohrožující zdravotní rizika nebo akutní zdravotní problémy, které si vynucují přerušení nebo odchýlení příslušného letu;

iv. zdravotní rizika nebo akutní zdravotní problémy, které si vynucují přerušení nebo odchýlení příslušného letu;

Pozměňovací návrh   165

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 1 – odst. 1 – bod v

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

v. omezení vyplývající z uspořádání letového provozu nebo uzavření vzdušného prostoru či letiště;

v. nepředvídatelná omezení vyplývající z uspořádání letového provozu nebo nepředvídatelná uzavření vzdušného prostoru, včetně případů, kdy orgány uzavřou rozjezdovou dráhu;

Pozměňovací návrh   166

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 1 – odst. 1 – bod vi

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

vi. povětrnostní podmínky neslučitelné s bezpečností letu a

vi. povětrnostní podmínky, které jsou neslučitelné s bezpečností letu nebo které způsobily poškození letadla během letu nebo na odbavovací ploše po uvolnění do služby, jež znemožňuje bezpečný let;

Pozměňovací návrh   167

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – bod v i i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

vii. pracovněprávní spory u provozujícího leteckého dopravce nebo u poskytovatelů služeb zásadního významu, jako jsou letiště a poskytovatelé letových navigačních služeb.

vii. nepředvídatelné pracovněprávní spory u provozujícího leteckého dopravce nebo u poskytovatelů služeb zásadního významu, jako jsou letiště a poskytovatelé letových navigačních služeb.

Pozměňovací návrh   168

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Tyto okolnosti se nepovažují za mimořádné:

vypouští se

i. technické problémy spojené s normálním provozem letadla, např. problém, který byl zjištěn při běžné údržbě nebo během předletové prohlídky letadla nebo který vznikl v důsledku nesprávného provedení běžné údržby nebo předletové prohlídky, a

 

ii. nedostupnost letové posádky nebo palubních průvodčích (není-li způsobena pracovněprávními spory).“

 

  • [1]  Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

Úvod

V uplynulých několika letech prošel letecký průmysl významnými změnami, které jsou spojeny s nárůstem počtu cestujících a letů na liberalizovaném evropském trhu. Tento vývoj je všeobecně pozitivní, avšak do jisté míry s sebou přinesl používání nekalých praktik a snížení kvality služeb, což má pro cestující negativní důsledky. Od vstupu tohoto nařízení v platnost v roce 2004 se kromě toho objevily problémy spojené s odlišnými výklady mezer a nedostatků ve stávajícím nařízení, s jeho nejednotným prosazováním v členských státech a s tím, že se cestující obtížně domáhají svých práv v případě, že letečtí dopravci porušují právní předpisy. Parlament se k některým z těchto otázek již vyjádřil v rámci svých usnesení přijatých v roce 2012[1].

Následující části návrhu Komise lze vyzdvihnout jako krok směrem k prosazování práv cestujících v letecké dopravě: úloha vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování je lépe popsána a rozšířena na reklamaci zavazadel; byl zaveden postup podávání stížnosti s jasnými lhůtami a s přesně danou rolí nového orgánu, jehož úkolem bude vyřizování stížností; byla zavedena nová ustanovení pro případy odepření nástupu na palubu, zmeškání navazujícího letu a výrazného zpoždění letu; byl vytvořen orientační seznam mimořádných okolností, jehož pomocí lze objasnit případy, kdy jsou letečtí dopravci osvobozeni od plateb náhrady škody; leteckým dopravcům je důrazněji uložena povinnost odpovídajícím způsobem a včas informovat cestující; jsou zavedena nová ustanovení týkající se přepravy vybavení umožňujícího pohyb a hudebních nástrojů.

Hlavní obavy

Neúplné a neucelené provádění stávajícího nařízení ze strany dopravců a vnitrostátních orgánů způsobuje zmatek mezi cestujícími i v rámci celého odvětví. Cestující nadto postrádají informace o svých právech a nejsou spokojeni s tím, jaké okolnosti a výdaje provází prosazování jejich práv.

Právní nejistota vedla k tomu, že bylo vydáno několik rozsudků Evropského soudního dvora, z nichž v průběhu let vznikla rozsáhlá judikatura týkající se práv cestujících. Tu je však obtížné mít pod kontrolou. Z údajů vyplývá, že pouze omezený počet cestujících, kteří by teoreticky měli nárok na náhradu škody, o ni ve skutečnosti požádá.

Klíčové je, že provozující letečtí dopravci automaticky neuznávají právo daného cestujícího. Cestující tedy musí o svá práva žádat jednotlivě u velkých mezinárodních společností. Zákazníci se v této situaci cítí nejistí, v neposlední řadě kvůli složitosti celého postupu. Mnozí cestující se zdráhají jít k soudu, jelikož to zahrnuje značné náklady a úsilí, čehož některé letecké společnosti zneužívají a tyto služby neposkytují.

Návrhy zpravodaje se tedy obvykle týkají posílení práv cestujících.

Právo na náhradu škody v případě významných zpoždění:

Přepracované nařízení by se mělo jednoznačně vyjádřit k právu na pomoc a na náhradu škody cestujícím, jejichž let byl významně zpožděn. Mezní lhůty, na jejichž překročení se zakládá právo na pomoc nebo náhradu škody, by měly být stanoveny v souladu s rozhodnutím Evropského soudního dvora (ve věcech C-407/07 a C-432/07, Sturgeon), podle nějž mají cestující, jejichž let byl významně zpožděn o více než 3 hodiny, tatáž práva jako cestující, jejichž let byl zrušen. Zpravodaj vítá skutečnost, že Komise ve svém návrhu zohlednila rozhodnutí ve věci Sturgeon.

Zpravodaj sdílí názor Komise, že mezní lhůty by měly být u všech cest v rámci EU stejné, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měly záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se letečtí dopravci setkávají při řešení zpoždění na vzdálených letištích.

S ohledem na rozhodnutí ESD však zpravodaj nesdílí názor Komise, že by měly být zvýšeny všechny mezní lhůty, aby se snížil finanční dopad na letecké dopravce a minimalizovalo se riziko, že budou zrušeny další lety (bod odůvodnění 11). Kromě toho se navrhované mezní lhůty jeví jako příliš dlouhé, zejména u letů v rámci EU, kde doba letu obvykle nepřesáhne tři hodiny. Z toho důvodu zpravodaj změnil článek 6 a mezní lhůty o délkách pěti, devíti a dvanácti hodin nahradil mezními lhůtami o délkách tří a pěti hodin.

S cílem více usnadnit uplatňování stávajícího systému a cestujícím a leteckým společnostem zajistit větší srozumitelnost zpravodaj navrhuje sjednotit výchozí body a částky náhrady škody podle článku 6, 6a a 7 zavedením následujícího rozmezí: 300 EUR pro lety v rámci Unie (bez ohledu na vzdálenost letu); 300 EUR pro všechny ostatní lety o délce do 3500 km; 600 EUR pro všechny ostatní lety o delší než 3500 km.

Dobrovolné dohody o náhradě škody uzavřené mezi leteckými dopravci a cestujícími lze vymáhat pouze v případě, že se týkají způsobu náhrady, nikoli náhrady samotné čl. 7 odst. 5.

Práva v souvislosti s navazujícími lety:

Zvláštní pozornost vzbuzují případy, kdy cestující zmešká navazující let v důsledku změny letového řádu. Komise tedy oprávněně vložila nový článek 6a, který stanoví, že letecký dopravce zajišťující předchozí let, který způsobí zpoždění na přestupním místě vedoucí k tomu, že cestující zmešká navazující let, dotčeným cestujícím nabídne pomoc, péči a přesměrování.

Cestující, kteří zmeškají navazující letecké spojení, by měli mít možnost vznést nárok na náhradu škody obdobně jako cestující, jejichž let byl zpožděn nebo zrušen. Zpravodaj se však domnívá, že s ohledem na významný počet dopravců provozujících v rámci EU regionální lety na krátké vzdálenosti by měla být ekonomická zátěž těchto dopravců snížena. Z toho důvodu zpravodaj doplnil minimální mezní lhůtu 90 minut zpoždění předchozího letu na přestupním místě, jejíž překročení cestujícímu zakládá nárok na náhradu škody (bod odůvodnění 13a, čl. 6a odst. 2) za předpokladu, že zpoždění v cílovém místě určení přesahuje pět hodin. Z důvodu proporcionality proto zpravodaj vložil tuto dvojí podmínku, která je odůvodněná v případech, kdy letecký dopravce zajišťující předchozí let způsobí pouze malé zpoždění, v jehož důsledku cestující zmešká navazující let a které vede k mnohem významnějšímu zpoždění v cílovém místě určení.

Odepření nástupu na palubu

Dle rozhodnutí soudu může být odepření nástupu na palubu způsobeno překročením kapacity letu v důsledku nadměrného počtu rezervací a rovněž jinými provozními důvody. Zvláštním případem odepření nástupu na palubu je tzv. politika „no-show“, kdy letečtí přepravci omezují cestující, kteří se nedostaví k prvnímu odletu. V praxi dochází k tomu, že letečtí dopravci odpírají cestujícím na zpáteční cestě nástup na palubu, jelikož nevyužili letenku na první cestu. Tato politika odporuje zájmům spotřebitele a měla by být striktně zakázána. Zpravodaj tedy navrhuje návrh Komise zpřísnit (bod odůvodnění 7, čl. 4 odst. 4).

Nařízení by rovněž mělo vyjasnit, že „odepření nástupu na palubu“ se vztahuje na případy, kdy byl plánovaný čas odletu přesunut na dřívější dobu, v důsledku čehož cestující zmešká let, s výjimkou situace, kdy s tím byl cestující srozuměn nejméně 24 hodin předem (bod odůvodnění 5, čl. 2 písm. j), čl. 4 odst. 5a nový). Je-li změna letového plánu významná, cestující by měl mít právo na proplacení výdajů nebo přesměrování (čl. 6 odst. 1 bod iii).

Dále, odložení odletu na pozdější dobu zakládá stejná práva jako u zpožděného letu (bod odůvodnění 12).

Zpravodaj se domnívá, že cestující, jimž je odepřen nástup na palubu proti jejich vůli, by neměli být nijak omezeni co se týče pomoci, a že se na ně neprodleně vztahuje článek 9. Proto nesouhlasí s návrhem Komise použít článek 9 až po uplynutí čekací doby dvou hodin v případě, že se cestující po odepření nástupu na palubu rozhodne pro přesměrování (čl. 4 odst. 3, článek 4 odst. 4).

Ochrana v případě mnohočetného narušení letu:

Platební neschopnost

Případy leteckých společností Spanair a Malév dokládají, jak je důležitá ochrana práva cestujících v případech, kdy letecká společnost ukončí činnost v důsledku své hospdoářské situace. Tyto případy zrušení letu obvykle upravuje nařízení č. 261/2004, které cestujícím umožňuje získat náhradu nebo alternativní dopravu. Z praxe však vyplývá, že v případě platební neschopnosti panuje určitá nejistota ohledně plateb, což se mimo jiné dotýká poskytovatelů souborných služby pro cesty, pobyty a zájezdy. Je tedy nezbytné usilovat o zlepšení právních předpisů EU. 

Na rozdíl od Komise, která se nezabývá klíčovým problémem ochrany cestujících, se zpravodaj domnívá, že revize nařízení by měla obsahovat příslušná ustanovení. Má-li být cestujícím efektivně zaručeno právo na proplacení výdajů nebo na zpáteční let, letečtí dopravci by měli mít povinnost poskytnout dostatečné záruky proplacení výdajů nebo zajištění návratu cestujících (bod odůvodnění 9a nový, čl. 5 odst. 5c nový). Tento požadavek poskytuje leteckým dopravcům prostor pro přijetí několika opatření (fond či pojištění), jimiž v těchto případech zajistí ochranu cestujících.

Pohotovostní plány

Hlavním novým prvkem, jejž Komise zavedla, je povinnost řídících orgánů letiště a uživatelů letišť vypracovat pohotovostní plány s cílem minimalizovat dopad mnohočetných narušení letu tím, že cestujícím koordinovaným způsobem zajistí péči a přesměrování. Pokud letecký dopravce náhle ukončí činnost, tyto plány jsou obzvláště nezbytné pro pomoc zdrženým cestujícím. Zpravodaj se domnívá, že prahová hranice 3 miliony cestujících ročně je u letišť příliš vysoká že a je třeba ji snížit na 1,5 milionu cestujících. U příprav pohotovostních plánů je význam připisován zapojení vnitrostátních, regionálních a místních orgánů(bod odůvodnění 10, čl. 5 odst. 5). V příslušných změnách je kladen důraz na nutnost zajistit koordinované působení všech zúčastněných stran a podrobnější údaje o tom, co by mělo být součástí pohotovostních plánů z hlediska informací a pomoci cestujícím, a především na povinnost leteckých dopravců zavést postupy pro případ narušení letu (bod odůvodnění 10a nový, čl. 5 odst. 5, čl. 5 odst. 5a nový).

Mimořádné okolnosti:

Letečtí dopravci mohou být osvobozeni od plateb náhrady škody, mohou-li prokázat, že problémy jsou způsobeny určitými mimořádnými okolnostmi. Avšak výklad tohoto pojmu je značně nejasný. Příslušná rozhodnutí Evropského soudního dvora by měla pomoci ustanovení EU formulovat věrohodnějším způsobem. Pomůckou by se měl stát seznam, který je uveden v příloze tohoto nařízení. V něm je zvláštní pozornost věnována koncepci „technických problémů“. Ve skutečnosti dochází k tomu, že letecké společnosti často zdůvodňují zpoždění či zrušení letu právě „technickými problémy“, a cestující tudíž nemá možnost tuto okolnost ovlivnit.

Přepracované nařízení by mělo obsahovat jasnější pokyny k tomu, jaký druh mimořádných okolností zprošťuje dopravce povinnosti platit náhradu škody. Zpravodaj orientační seznam připojený k návrhu Komise značným způsobem pozměnil. Nejrozsáhlejší pozměňovací návrh se týká zařazení technických problémů k mimořádným okolnostem nebo jejich vyloučení. Zpravodaj souhlasí s rozhodnutím Soudního dvora ve věci Wallentin-Herrmann v tom, že z obecného hlediska technické závady nepředstavují mimořádnou okolnost. Technické problémy by měly být za mimořádnou okolnost považovány výjimečně, jsou-li způsobeny okolnostmi, které nejsou v moci provozujícího leteckého dopravce, ovlivňují-li bezpečnost letu a znemožňují-li jeho další pokračování.

Narušení letu sice může být způsobeno mimořádnými okolnostmi, avšak letecký dopravce musí prokázat, že řádně přijal veškerá opatření, aby zabránil zrušení letu, což by mělo být upřesněno pozměňovacím návrhem. Letecký dopravce je osvobozen od placení náhrady škody (čl. 5 odst. 3), pouze jsou-li splněny obě podmínky. 

Právo na ubytování:

Právo na ubytování v zásadě není zpochybňováno, dojde-li ke zrušení letu, zmeškání navazujícího letu nebo k výraznému zpoždění letu a jsou-li splněny příslušné podmínky. Zpravodaj souhlasí s Komisí, že v případě dlouhotrvajících mimořádných okolností je nutné omezit v současné době neomezenou odpovědnost leteckých dopravců za poskytnutí ubytování. Na rozdíl od Komise však zpravodaj navrhuje omezit náklady na ubytování, nikoli jeho trvání. Domnívá se, že s cestujícími, kteří jsou dlouhotrvajícími mimořádnými okolnostmi poškozeni nejvíce, nelze zacházet hůře než s těmi, kteří jsou těmito okolnostmi dotčeni méně. Ve výjimečných případech, kdy si cestující ubytování zajistí sám, může letecký dopravce omezit výdaje a trvání péče (bod odůvodnění 16, čl. 9 odst. 4). Těmito propojenými návrhy zpravodaj zohledňuje zájmy cestujících a stejně tak zájmy společností.  

Omezení péče v případě mimořádných okolností však leteckého dopravce nezprošťuje povinnosti zajistit ubytování (čl. 9 odst. 4).

Právo na informace:

Zajištění informovanosti cestujících a transparentnosti je klíčovým momentem revize stávajícího nařízení. K tomu patří právo být v případě narušení letu dostatečně informován o svých právech a rovněž o samotné příčině narušení, případně o jiných druzích dopravy (čl. 14 odst. 4), postupech podávání stížností a o formulářích pro podání stížnosti. Letečtí dopravci jsou hlavním odpovědným a nejspolehlivějším zdrojem, který může tuto informaci poskytnout (bod odůvodnění 20, čl. 5 odst. 2), a tudíž se zpravodaj se domnívá, že poskytování informací a pomoci cestujícím lze značně zlepšit tím, že letečtí dopravci budou na letištích přítomni (článek 14 odst. 1a (nový)).

Transparentnost cen:

Rovněž je nutné zlepšit informovanost o cenách letenek. Ceny letenek často nejsou dostatečně transparentní, což mezi cestujícími působí zmatek a ztěžuje jim to porovnávání cen. Zákonodárce musí zajistit, aby toto nařízení bylo navrženo způsobem, který ve velké míře toto zneužití znemožní. Definice „ceny letenky“ musí být co nejjednodušší a nejucelenější. Zpravodaj proto navrhuje k definici Komise doplnit základní služby, které budou vždy zahrnuty v ceně letenky, jako je vystavení palubní vstupenky, přeprava minimálního povoleného zavazadla a veškeré náklady spojené s platbou, jako jsou náklady na kreditní kartu (čl. 2 písm. s).

Postup podávání stížností

K novému článku 16a o postupech podávání stížností a uplatňování nároků bylo předloženo několik pozměňovacích návrhů, jejichž cílem je sladit text s novou směrnicí o alternativním řešení sporů (2013/11/EU)[2][1] , která zavazuje členské státy k ustavení subjektů odpovědných za mimosoudní řešení sporů, jež v budoucnu převezmou vyřizování stížností cestujících. Problémem je skutečnost, že některé letecké společnosti se odmítají na systémech alternativního řešení sporů podílet, a nařízení by tudíž mělo leteckým společnostem uložit povinnost se k tomuto systému přidat. Zahájením postupu podání stížností u leteckého dopravce cestující neztrácí právo na přístup k soudnictví a k mimosoudnímu řešení. (čl. 16a odst. 2).

Zdržení na odbavovací ploše:

Co se týče zdržení na odbavovací ploše, zpravodaj navrhuje toto zdržení určovat od ukončení nástupu cestujících na palubu letadla, nikoli od jeho zahájení, jak navrhuje Komise, jelikož doba nastupování se odvíjí od velikosti letadla. Zdržení na odbavovací ploše by mělo být vypočítáno v absolutních hodnotách, nikoli v poměru ke každému letadlu (čl. 2 písm. w)). Komise navrhuje, aby zdržení na odbavovací ploše trvalo minimálně pět hodin, než je cestujícím dovoleno vystoupit z letadla, což je pravděpodobně příliš dlouhé. Zpravodaj navrhuje tuto dobu zkrátit na dvě hodiny.

Povolené vlastnosti zavazadel:

K ukázkovým příkladům nedostatku odpovídajících informací patří postupy leteckých dopravců při odbavování zavazadel cestujících. Někteří z nich cestujícím povolují jeden kus příručního zavazadla na palubě letadla a za každou další položku, jako je nákup z letiště, účtují poplatky. Má-li se předejít vzniku nedorozumění a mají-li cestující mít možnost porovnávat ceny, je nutné, aby v případě dodatečných poplatků byly před zahájením rezervačního postupu předloženy transparentní informace o povolených vlastnostech zavazadel (bod odůvodnění 28, čl. 6d odst. 1).

Mimo to se zpravodaj domnívá, že cestujícím by mělo být povoleno si na palubu bez poplatku vzít základní osobní věci, včetně nákupů z letiště, mimo povolenou velikost zavazadla (čl. 6d odst. 1a (nový)). Méně přísná politika leteckých dopravců by také mohla zastavit pokles prodeje u letištních prodejců.

Dále jsou předloženy pozměňovací návrhy, jejichž cílem je lepší zacházení s hudebními nástroji. V zásadě by letečtí dopravci měli cestujícím umožnit vzít si hudební nástroj do kabiny pro cestující. Hudební nástroj je součástí povoleného příručního zavazadla. Letecký dopravce by měl dodržovat jasně stanovené poplatky a podmínky přepravy v letadle.

Ztráta a zpoždění zavazadla:

Na všech letištích by měla být zřízena zvláštní služba pro reklamace zavazadel, která je již v zásadě na řadě letišť přítomná a usnadňuje cestujícím podávání stížností na ztracená, poškozená nebo zpožděná zavazadla. Tato služba umožňuje cestujícím podat stížnost po příletu a pomáhá zrychlit postupy. Dále je nutné sjednotit formulář pro podání stížnosti a přiložit jej v příloze nařízení. Výhodou by byla skutečnost, že formulář obsažený v příloze by byl přeložen do všech jazyků EU. (bod odůvodnění 31, čl. 3 odst. 2).

STANOVISKO Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (8. 11. 2013)

pro Výbor pro dopravu a cestovní ruch

k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o změně nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a nařízení (EHS) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel
(COM(2013)0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD))

Navrhovatel: Hans-Peter Mayer

STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ

Vzhledem k tomu, že Evropský soudní dvůr opakovaně řešil a stále řeší nejasnou právní situaci především v souvislosti s nařízením (ES) č. 261/2004, je naléhavě nezbytné provést jeho revizi. V jejím rámci je třeba zajistit, aby zájmy cestujících a leteckých dopravců byly spravedlivě vyváženy. Dalším cílem přezkumu nařízení by však mělo být také to, aby se letecké společnosti zabývaly zlepšením svých služeb a koncepcí.

V zájmu zjednodušení celkové situace pro dotčené cestující, jimiž jsou především evropští spotřebitelé, je třeba vyjasnit nejen jednotlivé části právního předpisu, ale také celý text zjednodušit a zlepšit jeho srozumitelnost.

Nařízení (ES) č. 261/2004:

Nároky a jejich odstupňování:

V souvislosti s nařízením (ES) č. 261/2004 je jedním z klíčových bodů otázka, při jak velkém zpoždění vzniká nárok na náhradu škody a jak tyto nároky odstupňovat. Navrhovatel se v tomto ohledu ve svém stanovisku řídil judikaturou Evropského soudního dvora. V zájmu srozumitelnosti dále zavádí pouze dvě kategorie vzdáleností, do 3 500 km a nad 3 500 km. Do první kategorie letů na vzdálenost do 3 500 km a letů v rámci EU výslovně zahrnul i zámořská území států EU. V tomto případě by mělo být možné uplatnit u letu, u něhož zpoždění dosáhlo alespoň 3 hodin, nárok na náhradu škody v maximální výši 250 EUR. Do druhé kategorie spadají lety na vzdálenost delší než 3 500 kilometrů. Pokud zpoždění u těchto letů dosáhne alespoň 5 hodin, lze uplatnit nárok v maximální výši 600 EUR.

Aby se přiměřeně zohlednila ekonomická situace nízkonákladových leteckých společností, mělo by být možné omezit náhradu škody na cenu letenky. V tomto případě však musí být proplacena celková cena letenky, tedy včetně cesty tam i zpět a všech souvisejících výdajů, především pokud jde o příplatky za zavazadla. Uvedené částky 250 EUR a 600 EUR by tudíž měly být považovány za maximální výši náhrady. Zabrání se tak nepřiměřenosti nároků.

Nárok na náhradu škod se na škody vztahuje paušálně. Navrhovatel proto vyjasnil ustanovení čl. 12 odst. 1 druhé věty tak, že nelze odečíst náhrady poskytnuté podle tohoto nařízení od dalších náhrad. Nutnost vyjasnit toto ustanovení vyplývá také z věci X ZR111 /12, kterou v současnosti projednává Soudní dvůr EU.

Dalším klíčovým bodem je přístup leteckých společností k cestujícím, kteří se nedostaví k prvnímu odletu. Cestujícím nesmí být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě nebo při navazujícím letu kvůli tomu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo pro některou část cesty, protože evropské právní předpisy by měly zabránit – i v případě náhrady škod – tomu, aby bylo legitimizováno porušení smlouvy.

Navrhovatel rovněž usiluje o snížení doby čekání v případě, že dojde ke zdržení na odbavovací ploše, na maximálně dvě hodiny. Pokud se očekává, že k odletu může dojít během velmi krátké doby, tzn. do půlhodiny, může být tento dvouhodinový limit prodloužen. Piloti se v takových případech rozhodují podle aktuální situace. Navrhovatel si také přeje, aby nárok na přesměrování itineráře vznikl v důsledku zpoždění do maximálně tří hodin. Ve stanovisku se současně uvádí, že pomoc podle článků 8 a 9 musí být poskytována včas.

Výbor se domnívá, že letecký dopravce musí v případě zpoždění nebo zrušení letu, které nezavinil, nést náklady na hotelové ubytování v maximální výši 175 EUR za noc a cestujícího, a to nejvýše na pět nocí. Částku stanovenou Komisí považuje u některých cílových destinací za příliš nízkou, zejména tehdy, je-li nutné kvůli možnému dalšímu letu přenocovat v blízkosti letiště.

Stanovisko se rovněž inspiruje článkem 12 směrnice 2013/11 o alternativním řešení spotřebitelských sporů a po jeho vzoru stanoví všeobecnou dvouletou lhůtu pro předkládání stížností, aby se zajistily jednotné podmínky. Kromě toho požaduje, aby byl letecký dopravce povinen na lhůty výslovně upozornit.

Seznam mimořádných okolností v příloze 1:

Navrhovatel mění pořadí uvedených okolností, které jsou považovány za závazné, podle jejich významnosti. Omezuje technické problémy, avšak rozšiřuje seznam v oblasti bezpečnostních rizik.

V souvislosti s pracovněprávními spory se navíc domnívá, že je nezbytné rozlišovat spory u provozujícího leteckého dopravce od sporů u jiných leteckých dopravců nebo u poskytovatelů služeb zásadního významu. Pouze v posledním případě se jedná o mimořádné okolnosti.

Oba seznamy, tj. seznam mimořádných a seznam běžných okolností, by neměly být považovány za vyčerpávající, aby je bylo možné v budoucnosti měnit a aby nezpůsobovaly problémy, pokud v nich nejsou některé okolnosti uvedeny. Tyto seznamy již byly rozšířeny na základě rozhodnutí evropských soudů. Tyto seznamy je možné upravovat, nikoliv však zkracovat, prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.

Postupy pro podávání stížností:

Z mnoha zpětných vazeb poskytnutých cestujícími vyplývá, že jejich nároky a stížnosti nejsou vyřizovány uspokojivě. Letečtí dopravci se často nejprve pokoušejí nárok částečně na základě nepravdivých důvodů zamítnout. Pro takové případy by měly být zavedeny sankce.

Aby cestující prosazoval svá práva snadněji, měl by mít také právní nárok na úplné informace o důvodech zpoždění a zrušení letu a změny letového řádu. V opačném případě nebude dosaženo cíle nařízení, tedy lepšího prosazování práv cestujících.

Nařízení (ES) č. 2027/97:

Vzhledem k tomu, že tento dokument je nařízením EU, měl by jako jednotku používat euro. Z důvodu srozumitelnosti se proto vypouští pojem zvláštní práva čerpání (ZPČ). Místo něj uvádí zaokrouhlené částky, které se odvíjejí od současných hodnot stanovených částek ZPČ.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů vyzývá Výbor pro dopravu a cestovní ruch jako věcně příslušný výbor, aby zohlednil následující pozměňovací návrhy:

Pozměňovací návrh   1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6) Nařízení (ES) č. 261/2004 se rovněž vztahuje na cestující, kteří si leteckou dopravu zarezervovali v rámci souborných služeb pro cesty. Mělo by však být jasně stanoveno, že cestující nesmějí kumulovat odpovídající práva, zejména práva podle tohoto nařízení i podle směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy. Cestující by měli mít možnost si vybrat, na základě kterého právního předpisu uplatní svůj nárok, ale neměli by mít právo kumulovat náhradu škody za tentýž problém na základě obou právních aktů. Cestujících by se nemělo týkat, jakým způsobem si letečtí dopravci a provozovatelé souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy tyto nároky mezi sebou rozdělují.

(6) Nařízení (ES) č. 261/2004 se rovněž vztahuje na cestující, kteří si leteckou dopravu zarezervovali v rámci souborných služeb pro cesty. Mělo by však být jasně stanoveno, že cestující nesmějí kumulovat odpovídající práva, zejména práva podle tohoto nařízení i podle směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy, i když mají v zásadě nárok na jejich oddělené či souběžné uplatnění. Cestující by měli mít možnost si vybrat, na základě kterého právního předpisu uplatní svůj nárok, ale neměli by mít právo kumulovat náhradu škody za tentýž problém na základě obou právních aktů. Cestujících by se nemělo týkat, jakým způsobem si letečtí dopravci a provozovatelé souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy tyto nároky mezi sebou rozdělují.

Pozměňovací návrh   2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a) Mělo by být jasně stanoveno, že cestující, který nemá zájem uskutečnit část své cesty, může tuto skutečnost sdělit leteckému dopravci již před plánovaným časem odletu, a nikoli až dodatečně pouze v zájmu uplatnění práva na proplacení poplatků.

Pozměňovací návrh   3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9b) Letečtí dopravci by v případě storna letu provedeného cestujícím měli být povinni uhradit již zaplacené taxy, aniž by si za to účtovali další poplatky.

Odůvodnění

Některé letecké společnosti v takových případech často účtují za takovou službu nepřiměřené poplatky. To je nepřípustné. Není-li taxa využita, musí být v plné výši proplacena. Pokud cestující nevyužije již zaplacený let, jedná se již ve své podstatě o dostatečné „penále“.

Pozměňovací návrh   4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9c) Rozhodne-li se cestující v rámci dohody, že cestu uskuteční v pozdějším čase, měly by být náklady na příjezd a odjezd z letiště kvůli zrušenému letu proplaceny v plné výši. Tyto náklady zahrnují jízdné ve veřejné dopravě a poplatky za taxislužbu a za parkování na letišti.

Pozměňovací návrh   5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 d (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9d) Cestující musí požívat zvláštní ochrany v případě zrušení letu kvůli platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činnosti z důvodu odebrání provozní licence. Letečtí dopravci by měli být povinni poskytnout dostatečné záruky, že budou cestujícím proplaceny výdaje nebo jim bude zajištěn návrat.

Odůvodnění

Je třeba přijmout ustanovení o ochraně cestujících pro případ, kdy letecký dopravce ukončí svou činnost, a zajistit proplacení nevyužitých letenek nebo návrat cestujících, zůstanou-li v zahraničí. Letečtí dopravci mají možnost postupovat dle vlastního uvážení (financování, pojištění ...).

Pozměňovací návrh   6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10) Letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci a společnosti poskytující služby pozemního odbavení, by měli spolupracovat tak, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by měli pro tyto případy vypracovat pohotovostní plány a spolupracovat na jejich vylepšování.

(10) Letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci, společnosti poskytující služby pozemního odbavení a poskytovatelé služeb letového provozu, by měli spolupracovat tak, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by měli pro tyto případy vypracovat pohotovostní plány a spolupracovat s evropskými, vnitrostátními, regionálními a místními orgány na jejich vylepšování. Stávající pohotovostní plány by měly být v případě potřeby náležitě upraveny.

Pozměňovací návrh   7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 11

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07). Zároveň by měly být zvýšeny mezní lhůty, jejichž překročení právo na náhradu škody za zpoždění zakládá, aby byl zohledněn finanční dopad na odvětví a zamezilo se větší četnosti zrušení, k nimž by v důsledku toho mohlo docházet. Aby byli občané cestující v rámci EU odškodňováni za stejných podmínek, měla by být tato mezní lhůta stejná u všech cest v rámci Unie, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měla záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích.

(11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07). Aby byli občané cestující v rámci EU odškodňováni za stejných podmínek, měla by být tato mezní lhůta stejná u všech cest v rámci Unie, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měla záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích.

Pozměňovací návrh   8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 11 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(11a) Aby byl zohledněn finanční dopad na odvětví letecké dopravy i v nízkonákladovém sektoru, mělo by být možné uplatňovat náhradu škody v plné výši ceny letenky, avšak maximálně do výše částek uvedených v tomto nařízení. Cena letenky by měla zahrnovat cestu tam i zpět, včetně všech souvisejících poplatků, např. za zavazadla. Tento nárok vzniká u každého zpožděného letu v odpovídající výši. V případě zpožděného letu tam i zpožděného letu zpět tudíž vzniká nárok na dvojí náhradu škody, v obou případech v celkové výši ceny letenky.

Pozměňovací návrh   9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 12

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění, a měla by tudíž zakládat podobná práva.

(12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění a zrušení letu, a měla by tudíž zakládat podobná práva.

Pozměňovací návrh   10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17) Ukázalo se, že provádění některých práv cestujících, zejména práva na ubytování, není v některých případech provozu malého rozsahu úměrné příjmům leteckého dopravce. Lety prováděné malými letadly na krátké vzdálenosti by proto měly být z povinnosti hradit ubytování vyňaty, ačkoliv by dopravce měl být přesto cestujícímu nápomocen s hledáním ubytování.

vypouští se

Odůvodnění

Příslušný článek pojednává nejen o malých letadlech, ale i o letech do vzdálenosti 250 km. Jsou-li cestující zdrženi na letišti uprostřed noci a nemají-li možnost ihned pokračovat v cestě ani možnost přesměrování letu, musí jim být zajištěno ubytování. Skutečnost, že se jedná o malé letadlo, není záležitostí klienta.

Pozměňovací návrh   11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto neměla vztahovat žádná omezení práva na ubytování ani v případě mimořádných okolností, ani v případě regionálního provozu.

(18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto v žádném případě neměla vztahovat omezení práva na ubytování v případě mimořádných okolností.

Pozměňovací návrh   12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii.

(20) V případě zpoždění, zrušení či narušení letu nebo změny letového řádu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o jejich příčině, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Na tyto informace by měli mít cestující právní nárok podepřený sankcemi. Tento nárok vzniká i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii.

Pozměňovací návrh   13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii.

(20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii. Cestující by rovněž měli být informováni o nejjednodušších a nejrychlejších postupech uplatňování nároků a podávání stížností, které jim umožní výkon jejich práv.

Pozměňovací návrh   14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 21

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(21) S cílem zajistit lepší prosazování práv cestujících by měla být přesněji vymezena úloha vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování, která by měla být jasně odlišena od vyřizování jednotlivých stížností cestujících.

(21) S cílem zajistit lepší prosazování práv cestujících by měla být přesněji vymezena úloha vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování, která by měla být jasně odlišena od vyřizování jednotlivých stížností cestujících. Navíc je třeba jasně stanovit, že v zájmu evropských spotřebitelů nesmí být překročena maximální lhůta pro vyřízení stížnosti v délce 90 dní. Je třeba jasně vymezit odpovědnost za vyřizování jednotlivých stížností, aby nenastala situace, kdy vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování tohoto nařízení odkazují cestujícího na jiné příslušné vnitrostátní subjekty místo toho, aby příslušnou stížnost rychle vyřídily.

Pozměňovací návrh   15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat.

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by být upozorněni na příslušné lhůty, především na lhůtu stanovenou v čl. 16a odst. 2. Cestující by měli do dvou měsíců od uplatnění nároku nebo doručení stížnosti dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. V zájmu jednoduchého, rychlého a finančně nenáročného vyřizování nároků v mimosoudním i soudním řízení by bylo na místě odkazovat především na postupy řešení sporů dostupné on-line, na alternativní způsoby řešení sporů i na evropské řízení o drobných nárocích.

Pozměňovací návrh   16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat.

(22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Pro tento účel jim musí být sděleny adresy a kontaktní údaje všech subjektů odpovědných za dokončení příslušných formalit v každé zemi. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat.

Pozměňovací návrh   17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22a) Na letecké dopravce by se měly vztahovat systémy pro řešení sporů podle směrnice 2013/11/EU o alternativním řešení spotřebitelských sporů.

Pozměňovací návrh   18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 22 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22b) V zájmu zajištění jednotných podmínek by se měly stížnosti a nároky ve smyslu tohoto nařízení promlčet do dvou let od vzniku nároku, tedy ode dne rezervovaného času odletu.

Pozměňovací návrh   19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 31

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(31) Vzhledem ke krátkým lhůtám pro podávání stížností za ztracená, poškozená nebo zpožděná zavazadla by letečtí dopravci měli dát cestujícím možnost podat stížnost na příslušném formuláři, který jim poskytnou na letišti. Tento formulář by mohl mít rovněž podobu běžného hlášení o problému se zavazadly (PIR).

(31) Vzhledem ke krátkým lhůtám pro podávání stížností za ztracená, poškozená nebo zpožděná zavazadla by letečtí dopravci měli cestujícím umožnit podat stížnost na příslušném formuláři, který jim poskytnou na letišti, ve všech úředních jazycích EU. Tento formulář by mohl mít rovněž podobu běžného hlášení o problému se zavazadly (PIR).

Pozměňovací návrh   20

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 33

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(33) Je nezbytné změnit finanční limity vyjádřené v nařízení (ES) č. 2027/97 tak, aby zohledňovaly hospodářský vývoj, a to v souladu s přezkumem, který roce 2009 provedla podle čl. 24 odst. 2 Montrealské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO).

(33) Je nezbytné, aby byly prováděcími akty změněny finanční limity vyjádřené v nařízení (ES) č. 2027/97 tak, aby zohledňovaly hospodářský vývoj.

Pozměňovací návrh   21

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 34 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(34a) Toto nařízení by mělo být použitelné i pro letiště Gibraltar.

Pozměňovací návrh   22

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod -1 (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 1 – odst. 3

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

3. Použitelnost tohoto nařízení pro letiště Gibraltar se pozastavuje, dokud nebude zaveden režim stanovený ve společném prohlášení ministrů zahraničních věcí Španělského království a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ze dne 2. prosince 1987. Vlády Španělska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska budou Radu o tomto datu informovat.

vypouští se

Odůvodnění

Komise ve svém návrhu nevypustila doložku o pozastavení použitelnosti nařízení z roku 2004 pro letiště Gibraltar. V roce 2006 dosáhly Spojené království, Španělsko a vláda Gibraltaru konstruktivní dohody, která zajistila začlenění letiště Gibraltar do jednotného leteckého trhu. Letiště Gibraltar je letištěm EU, a proto se všechna opatření EU v oblasti letectví musí v souladu se Smlouvami vztahovat i na něj.

Pozměňovací návrh   23

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. d

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„organizátorem“ rozumí osoba ve smyslu čl. 2 odst. 2 směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy;“

„organizátorem“ rozumí osoba, která jinak než příležitostně organizuje souborné služby a prodává je nebo je nabízí k prodeji, přímo nebo prostřednictvím prodejce;“

Odůvodnění

V zájmu lepší srozumitelnosti a přístupnosti pro spotřebitele je vhodnější upustit od veškerých odkazů a místo toho jasně uvést všechny příslušné definice v tomto nařízení.

Pozměňovací návrh   24

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. e a (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ea) „odbavením“ rozumí registrace cestujícího k odletu buď samotnou leteckou společností, nebo společností provádějící odbavení nebo samoobslužným odbavením na internetu;“

Odůvodnění

V anglické jazykové verzi se v čl. 3 odst. 2 hovoří o „boarding“ (nástupu na palubu), zatímco v německé verzi jde o „Abfertigung“ (odbavení). Tato skutečnost je s ohledem na uváděnou 45minuovou lhůtu před odletem zavádějící (jedná se o odbavení, tj. tzv. check-in, nebo o nástup na palubu?).

Pozměňovací návrh   25

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 2 – písm. i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„osobou s omezenou pohyblivostí“ rozumí osoba definovaná v čl. 2 bodu a) nařízení (ES) č. 1107/2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě;“

„osobou se zdravotním postižením“ nebo „osobou s omezenou pohyblivostí“ rozumí osoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížena v důsledku jakéhokoliv tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného charakteru), mentálního postižení či nezpůsobilosti nebo jakékoli jiné příčiny postižení nebo věku a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a přizpůsobeny služby, které jsou poskytovány všem cestujícím;“

Odůvodnění

V zájmu lepší srozumitelnosti a přístupnosti pro spotřebitele je vhodnější upustit od veškerých odkazů a místo toho jasně uvést všechny příslušné definice v tomto nařízení.

Pozměňovací návrh   26

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. d

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – bod l

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

d) do definice „zrušení“ v bodě l) se doplňuje nová věta, která zní:

d) do definice „zrušení“ v bodě l) se doplňuje nová věta, která zní:

„Let, při němž letadlo vzlétlo, ale z nějakého důvodu bylo následně přinuceno přistát na jiném letišti, než je letiště místa určení, nebo se vrátit na letiště odletu, se považuje za zrušený.“;

„S ohledem na důsledky pro letecké společnosti a cestující, se let, při němž letadlo vzlétlo, ale z jakéhokoli důvodu bylo následně přinuceno přistát na jiném letišti, než je letiště místa určení, nebo se vrátit na letiště odletu, považuje za zrušený.“;

Pozměňovací návrh   27

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. m

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„m) „mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze;

„m) „mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v seznamu v příloze I, který však není úplný. Komise je zmocněna prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 16d přidávat na seznam v příloze I další okolnosti, které se pro účely tohoto nařízení považují za mimořádné okolnosti;

Pozměňovací návrh   28

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. s

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„cenou letenky“ rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty;

„cenou letenky“ rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty a týkají se letecké přepravy během cesty.

Odůvodnění

Upřesnění, že „cenou letenky“ se rozumí pouze služby týkající se letecké přepravy (a nikoli služby jako např. hotelové rezervace a pronájem vozidla).

Pozměňovací návrh   29

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. e

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 2 – písm. w

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„zdržením na odbavovací ploše“ rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi zahájením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla;

„zdržením na odbavovací ploše“ rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi ukončením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla;

Odůvodnění

„Zdržení na odbavovací ploše“ by nemělo být zahrnuto do doby nástupu do letadla. Rozhodující musí být „ukončení nástupu na palubu“ („boarding completed“).

Pozměňovací návrh   30

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 2 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) mají potvrzenou rezervaci pro dotčený let a kromě případů zrušení podle článku 5 a změny letového řádu podle článku 6 se dostaví k nástupu na palubu,

a) mají potvrzenou rezervaci pro dotčený let a kromě případů zrušení podle článku 5 a změny letového řádu podle článku 6 se dostavili k nástupu na palubu a byla jim tedy vydána letenka,

– jak je předem a písemně (mimo jiné elektronickými prostředky) stanoveno a v čase uvedeném leteckým dopravcem, organizátorem nebo oprávněným zprostředkovatelem služeb v cestovním ruchu,

– jak je předem a písemně (mimo jiné elektronickými prostředky) stanoveno a v čase uvedeném leteckým dopravcem, organizátorem nebo oprávněným zprostředkovatelem služeb v cestovním ruchu,

nebo jestliže není uveden čas,

nebo jestliže není uveden čas,

– nejpozději 45 minut před plánovaným časem odletu, anebo

– nejpozději 45 minut před plánovaným časem odletu, anebo

Odůvodnění

Není zřejmé, co se rozumí pod pojmem „odbavení“. Tento pozměňovací návrh a navržená definice pojmu „odbavení“ (presentation for boarding) mají ujasnit, že se nejedná o faktický nástup na palubu.

Pozměňovací návrh   31

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. -a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b

 

Původní znění

Pozměňovací návrh

b) na cestující odlétající z letiště umístěného na území třetí země na letiště umístněné na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva, pokud neobdrželi náhradu nebo odškodnění a nebyla jim poskytnuta pomoc v této třetí zemi a pokud je provozující letecký dopravce dopravcem

Společenství.

b) na cestující odlétající z letiště umístěného na území třetí země na letiště umístněné na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva, pokud neobdrželi náhradu nebo odškodnění a nebyla jim poskytnuta pomoc v této třetí zemi a pokud je provozující letecký dopravce dopravcem Společenství nebo pokud se jednalo o zpáteční let rezervovaný spolu s navazujícím letem z letiště v EU provozovaným dopravcem Společenství.

Pozměňovací návrh   32

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„6. Toto nařízení se rovněž použije na cestující přepravované podle smluv o souborných službách, ale nejsou jím dotčena práva cestujících podle směrnice Rady 90/314/EHS. Cestující mají právo uplatňovat nároky podle tohoto nařízení a podle směrnice Rady 90/314/EHS, avšak v souvislosti se stejnými skutečnostmi nesmějí práva podle obou právních aktů kumulovat, pokud tato práva ochraňují stejný zájem nebo mají stejný cíl. Toto nařízení se nepoužije v případech, kdy jsou souborné služby pro cesty, pobyty a zájezdy zrušeny nebo zpožděny z důvodů jiných než zrušení nebo zpoždění letu.“

„6. Toto nařízení se rovněž použije na cestující přepravované podle smluv o souborných službách, ale nejsou jím dotčena práva cestujících podle směrnice Rady 90/314/EHS. Cestující mají právo uplatňovat nároky podle tohoto nařízení a podle směrnice Rady 90/314/EHS odděleně nebo souběžně, avšak v souvislosti se stejnými skutečnostmi nesmějí práva podle obou právních aktů kumulovat, pokud tato práva ochraňují stejný zájem nebo mají stejný cíl. Toto nařízení se nepoužije v případech, kdy jsou souborné služby pro cesty, pobyty a zájezdy zrušeny nebo zpožděny z důvodů jiných než zrušení nebo zpoždění letu.“

Pozměňovací návrh   33

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 3 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„3. Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9.“;

„3. Jestliže je nástup na palubu pro let tam nebo zpět cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je co nejdříve odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b), provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9.“;

Odůvodnění

Skutečnost, zda cestující využil nebo nevyužil letenky pro cestu tam, by nemělo hrát žádnou roli. Navíc není přijatelné, aby byly nápoje cestujícím poskytnuty až při více než dvouhodinovém zpoždění.

Pozměňovací návrh   34

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9.“;

Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně a bez jakýchkoli dalších formalit odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9.“;

Pozměňovací návrh   35

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek.

4. Cestujícím nesmí být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě nebo při navazujícím letu z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo pro některou část cesty.

Odůvodnění

Zpravodaj se snaží tímto pozměňovacím návrhem prosadit, že při zpáteční cestě nebo navazujícím letu nesmí být nástup na palubu odepřen kvůli tomu, že cestující nevyužil zpáteční letenku pro cestu tam nebo pro některou část cesty.

Pozměňovací návrh   36

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek.

(Týká se pouze řeckého znění.)

Pozměňovací návrh   37

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 4 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chybu v zápisu jména jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tuto chybu opraví nejméně jednou do 48 hodin před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy.“

5. Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chybu v zápisu jména nebo titulu jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tuto chybu opraví nejméně jednou do 48 hodin před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy.“

Pozměňovací návrh   38

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 1 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„a) je dotčeným cestujícím nabídnuta provozujícím leteckým dopravcem péče uvedená v článku 9, jestliže očekávatelný čas odletu následuje alespoň dvě hodiny po plánovaném odletu zrušeného letu, a“;

„a) je dotčeným cestujícím nabídnuta provozujícím leteckým dopravcem péče uvedená v článku 9 a“;

Pozměňovací návrh   39

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem.“;

Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Pokud letecký dopravce v souvislosti s nárokem uplatněným cestujícím tuto skutečnost písemně nedoloží, musí být náhrada škody uhrazena.“;

Pozměňovací návrh   40

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„5. Na letištích, jejichž roční objem přepravy činil za poslední tři po sobě následující roky nejméně tři miliony cestujících, řídící orgán letiště zajistí, aby provoz letiště a uživatelů letiště, zejména leteckých dopravců a poskytovatelů služeb pozemního odbavení, byl koordinován na základě řádného pohotovostního plánu, který řeší možné situace mnohočetného zrušení a/nebo zpoždění letů, v jejichž důsledku by mohl být na letišti zdržen značný počet cestujících, mimo jiné v případě platební neschopnosti letecké společnosti nebo odebrání její provozní licence. Pohotovostní plán musí být vypracován tak, aby byly zdrženým cestujícím zajištěny odpovídající informace a pomoc. Řídící orgán letiště pohotovostní plán a veškeré jeho změny oznámí vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování určenému podle článku 16. Na letištích, která výše uvedeného mezního objemu přepravy nedosahují, řídící orgán letiště v těchto situacích vynaloží veškeré přiměřené úsilí ke koordinaci uživatelů letiště a poskytnutí pomoci a informací zdrženým cestujícím.“

„5. Na letištích Unie, jejichž roční objem přepravy činil za poslední tři po sobě následující roky nejméně tři miliony cestujících, řídící orgán letiště zajistí, aby provoz letiště a uživatelů letiště, zejména leteckých dopravců a poskytovatelů služeb pozemního odbavení, byl koordinován na základě řádného pohotovostního plánu, který řeší možné situace mnohočetného zrušení a/nebo zpoždění letů, v jejichž důsledku by mohl být na letišti zdržen značný počet cestujících, mimo jiné v případě platební neschopnosti letecké společnosti nebo odebrání její provozní licence. Pohotovostní plán musí být vypracován tak, aby byly zdrženým cestujícím zajištěny odpovídající informace a pomoc. Řídící orgán letiště pohotovostní plán a veškeré jeho změny oznámí vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování určenému podle článku 16. Na letištích, která výše uvedeného mezního objemu přepravy nedosahují, řídící orgán letiště v těchto situacích vynaloží veškeré přiměřené úsilí ke koordinaci uživatelů letiště a poskytnutí pomoci a informací zdrženým cestujícím.“

Pozměňovací návrh   41

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. c a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 5 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca) doplňuje se nový odstavec 5a, který zní:

 

„5a. V případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činnosti mají cestující právo na proplacení ceny letenky nebo na zpáteční let do původního místa odletu podle čl. 8 odst. 1 písm. a) a nárok na poskytnutí péče podle článku 9. Letečtí dopravci dostatečně doloží, že zajistili úhradu zaplacených částek a návrat.“

Odůvodnění

V případě zrušení letu kvůli platební neschopnosti nebo jakéhokoli jiného důvodu musí být cestující zabezpečeni. Mezi tyto důvody patří i odebrání provozní licence.

Pozměňovací návrh   42

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – název

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Významné zpoždění

Zpoždění

Pozměňovací návrh   43

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – bod i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

i) v případě, že zpoždění trvá nejméně dvě hodiny, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a čl. 9 odst. 2; a

i) pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a odst. 2; a

Odůvodnění

Není správné, aby byla cestujícímu nabídnuta sklenice vody až po dvouhodinovém čekání na zpožděný let.

Pozměňovací návrh   44

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – bod ii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

ii) v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin a zahrnuje jednu nebo několik nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c) a

ii) v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1.

Odůvodnění

Body ii) a iii) by měly být uvedeny v opačném pořadí.

Pozměňovací návrh   45

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 1 – bod iii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iii) v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1 písm. a).

iii) v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny a zahrnuje jednu nebo několik nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c) a

Odůvodnění

Body ii) a iii) by měly být uvedeny v opačném pořadí.

Pozměňovací návrh   46

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 2 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do 3 500 kilometrů;

a) tři hodiny nebo více po plánovaném času příletu u všech cest v rámci EU, včetně zámořských území členských států, a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do 3 500 kilometrů;

Odůvodnění

Maximální doba zpoždění by se měla řídit stávající judikaturou. Toto ustanovení by se mělo samozřejmě vztahovat i na zámořská území náležící k EU.

Pozměňovací návrh   47

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 2 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b) devět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od 3 500 km do 6 000 kilometrů;

b) pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost větší než 3 500 kilometrů;

Pozměňovací návrh   48

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 2 – písm. c

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c) dvanáct nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od 6 000 kilometrů.

vypouští se

Odůvodnění

Měly by existovat maximálně dvě kategorie.

Pozměňovací návrh   49

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. Odstavec 2 se použije i v případě, že provozující letecký dopravce změnil plánovaný čas odletu a příletu tak, že v porovnání s původně plánovaným časem příletu způsobil zpoždění, není-li cestující o změně letového řádu informován více než patnáct dní před původně plánovaným časem odletu.

3. Odstavec 2 se použije i v případě, že provozující letecký dopravce změnil plánovaný čas odletu a příletu tak, že v porovnání s původně plánovaným časem příletu způsobil zpoždění nebo let posunul na dřívější hodinu či datum, není-li cestující o změně letového řádu informován více než patnáct dní před původně plánovaným časem odletu.

Odůvodnění

Přesun na dřívější termín je také významný, neboť pokud tato skutečnost není cestujícím sdělena včas, mohou let zmeškat.

Pozměňovací návrh   50

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem.

4. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li písemně prokázat, že zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Cestující mají nárok, podepřený sankcemi, na poskytnutí dostatečných informací o těchto mimořádných okolnostech.

Pozměňovací návrh   51

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 5

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo.“

5. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že dojde ke zdržení na odbavovací ploše, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby dvou hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo, nebo kdy se očekává, že odlet proběhne ve velmi krátké době, tj. do půlhodiny.

Odůvodnění

Není jasné, proč by cestující měli v letadle čekat až pět hodin, když by mohli čekat i v tranzitním prostoru letiště.

Pozměňovací návrh   52

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění nebo změny letového řádu předchozího letu, letecký dopravce Společenství provozující navazující let ve stejném směru cestujícímu nabídne:

Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění nebo změny letového řádu předchozího letu, letecký dopravce Společenství zodpovědný za zpoždění cestujícímu nabídne:

Pozměňovací návrh   53

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění nebo změny letového řádu předchozího letu, letecký dopravce Společenství provozující navazující let ve stejném směru cestujícímu nabídne:

1. Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění, zrušení nebo změny letového řádu předchozího letu, letecký dopravce Společenství provozující navazující let ve stejném směru cestujícímu nabídne:

Pozměňovací návrh   54

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1 – bod i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

i) pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a čl. 9 odst. 2, jestliže se doba, po kterou cestující na navazující spoj čeká, prodlouží nejméně o dvě hodiny; a

i) pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a odst. 2; a

Odůvodnění

Není správné, aby byla cestujícímu nabídnuta sklenice vody až po dvouhodinovém čekání na zpožděný let.

Pozměňovací návrh   55

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 1 – bod iii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iii) v případě, že plánovaný čas odletu náhradního letu nebo čas odjezdu jiného druhu dopravy nabídnutého podle článku 8 je nejméně pět hodin po plánovaném času odletu zmeškaného letadla a doba zpoždění zahrne jednu nebo více nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c).

iii) v případě, že plánovaný čas odletu náhradního letu nebo čas odjezdu jiného druhu dopravy nabídnutého podle článku 8 je nejméně tři hodiny po plánovaném času odletu zmeškaného letadla a doba zpoždění zahrne jednu nebo více nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c).

Pozměňovací návrh   56

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění předchozího navazujícího letu, má právo požadovat od leteckého dopravce Společenství, který tento předchozí let provozoval, náhradu škody v souladu s čl. 6 odst. 2. Pro tyto účely se zpoždění vypočítá s ohledem na plánovaný čas příletu do cílového místa určení.

2. Pokud cestující zmešká navazující let v důsledku zpoždění, zrušení nebo změny letového řádu předchozího navazujícího letu, má právo požadovat od leteckého dopravce Společenství, který tento předchozí let provozoval, náhradu škody v souladu s čl. 6 odst. 2. Pro tyto účely se zpoždění vypočítá s ohledem na plánovaný čas příletu do cílového místa určení.

Pozměňovací návrh   57

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. -a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 1 – návětí

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-a) v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:

 

„Odkazuje-li se na tento článek, obdrží cestující u každého zpožděného letu náhradu v celkové výši zaplacené ceny letenky, avšak maximálně ve výši:“

Odůvodnění

Výše náhrady je pro nízkonákladové dopravce nepřiměřená. Bylo by nehospodárné vyplácet za letenku, která stála pouze 49 EUR, náhradu ve výši 250 EUR. Proto by mělo být možné omezit nároky na proplacení na skutečnou cenu letenky, maximálně však do výše uvedených částek. Je však výslovně možné, aby tato částka byla u zpožděného letu tam i zpět proplacena dvakrát.

Pozměňovací návrh   58

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. a

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 1 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) v odstavci 1 se výraz „letů“ nahrazuje výrazem „cest“;

a) v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

 

„a) 250 EUR u všech cest v rámci EU, včetně zámořských území, a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do maximálně 3 500 km;“

Pozměňovací návrh   59

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. a a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 1 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

aa) v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

 

„b) 600 EUR u všech cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost větší než 3 500 kilometrů“

Pozměňovací návrh   60

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. a b (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 1 – písm. c

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ab) v odstavci 1 se písmeno c) zrušuje;

Pozměňovací návrh   61

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

'2. Pokud se cestující rozhodne pokračovat v cestě podle čl. 8 odst. 1 písm. b), právo na náhradu škody mu během jeho cesty do cílového místa určení vzniká pouze jednou, a to i v případě, že by v rámci přesměrovaného letu došlo k novému zrušení nebo zmeškání navazujícího spoje.

2. (Netýká se českého znění.)

Pozměňovací návrh   62

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 7 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 7 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Letecký dopravce může s cestujícím uzavřít dobrovolnou dohodu, která nahrazuje ustanovení o náhradě škody uvedená v odstavci 1, za předpokladu, že tato dohoda je stvrzena dokumentem, který cestující podepsal a který ho informuje o jeho právech na náhradu škody podle tohoto nařízení.“

5. Letecký dopravce může s cestujícím uzavřít dobrovolnou dohodu, která nahrazuje ustanovení o náhradě škody uvedená v odstavci 1, za předpokladu, že tato dohoda je stvrzena dokumentem, který cestující podepsal a který ho informuje o jeho právech na náhradu škody podle tohoto nařízení. Takovou dohodu lze uzavřít teprve poté, co dojde k události zakládající nárok na náhradu škody.“

Odůvodnění

Bez této úpravy by bylo možné očekávat, že cestující budou uvedený dokument podepisovat předem při rezervaci svého letu.

Pozměňovací návrh   63

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 1 – písm. a – odrážka 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) proplacením ceny letu do sedmi dnů od podání žádosti cestujícího způsobem stanoveným v čl. 7 odst. 3, a to za část nebo části neuskutečněné cesty a za část nebo části již uskutečněné cesty, jestliže let nadále neslouží účelu vztahujícímu se k původnímu cestovnímu plánu cestujícího, spolu s případným

a) proplacením ceny letu do sedmi dnů od podání žádosti cestujícího způsobem stanoveným v čl. 7 odst. 3, a to za část nebo části neuskutečněné cesty a za část nebo části již uskutečněné cesty, jestliže let nadále neslouží účelu vztahujícímu se k původnímu cestovnímu plánu cestujícího a jestliže je to přání cestujícího, spolu s případným

Pozměňovací návrh   64

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 1 – písm. a – odrážka 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

zpátečním letem do původního místa odletu při nejbližší příležitosti;

zpátečním letem do původního místa odletu při nejbližší příležitosti, který zajistí zodpovědný letecký dopravce;

Odůvodnění

Zajištění zpátečního letu je úkolem zodpovědného leteckého dopravce, nikoli cestujícího.

Pozměňovací návrh   65

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 8

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 8 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Pokud si cestující zvolí možnost uvedenou v odst. 1 písm. b) a jestliže provozující letecký dopravce nemůže s využitím vlastních služeb dopravit cestující do jejich cílového místa určení do dvanácti hodin od plánovaného času příletu, mají s výhradou dostupnosti právo na přesměrování prostřednictvím jiného leteckého dopravce nebo jiného druhu dopravy. Aniž je dotčen čl. 22 odst. 1 nařízení (ES) č. 1008/2008, tento jiný letecký provozovatel nebo provozovatel jiného druhu dopravy neúčtuje smluvnímu přepravci cenu převyšující průměrnou cenu, kterou za rovnocenné služby účtoval během posledních tří měsíců svým cestujícím.

5. Pokud si cestující zvolí možnost uvedenou v odst. 1 písm. b) a jestliže provozující letecký dopravce nemůže s využitím vlastních služeb dopravit cestující do jejich cílového místa určení do tří hodin od plánovaného času příletu, mají s výhradou dostupnosti právo na přesměrování prostřednictvím jiného leteckého dopravce nebo jiného druhu dopravy. Aniž je dotčen čl. 22 odst. 1 nařízení (ES) č. 1008/2008, tento jiný letecký provozovatel nebo provozovatel jiného druhu dopravy neúčtuje smluvnímu přepravci cenu převyšující průměrnou cenu, kterou za rovnocenné služby účtoval během posledních tří měsíců svým cestujícím.

Pozměňovací návrh   66

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. a a (nové)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

aa) odstavec 2 se nahrazuje tímto:

 

2. Navíc jsou cestujícím zdarma nabídnuty dva telefonní hovory, zaslání dvou zpráv faxem nebo elektronickou poštou.

Odůvodnění

Tímto pozměňovacím návrhem se upravuje původní znění čl. 9 odst. 2, jenž ještě uvádí telexy a nebyl zahrnut do revize. Telexy jsou dnes již zastaralé, a zmínka o nich je proto irelevantní.

Pozměňovací návrh   67

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„4. Jestliže provozující letecký dopravce může prokázat, že zrušení, zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení, zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření, může omezit celkovou cenu za ubytování poskytované podle odst. 1 písm. b) na 100 EUR za noc a cestujícího, a to nejvýše na tři noci. Jestliže se provozující letecký dopravce rozhodne toto omezení uplatnit, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování i po uplynutí těchto tří nocí a nadále plní své povinnosti poskytovat informace podle článku 14.

„4. Jestliže provozující letecký dopravce může prokázat, že zrušení, zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení, zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření, může omezit celkovou cenu za ubytování poskytované podle odst. 1 písm. b) na 175 EUR za noc a cestujícího, a to nejvýše na pět nocí. Jestliže se provozující letecký dopravce rozhodne toto omezení uplatnit, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování i po uplynutí těchto pěti nocí a nadále plní své povinnosti poskytovat informace podle článku 14.

Pozměňovací návrh   68

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. Povinnost nabídnout ubytování podle odst. 1 písm. b) se neuplatní, není-li dotčený let delší než 250 km a je-li naplánován letadlem s maximální kapacitou 80 sedadel nebo menší, s výjimkou případů, kdy se jedná o let navazující. Jestliže provozující letecký dopravce tuto výjimku uplatní, poskytne nicméně cestujícím informace o dostupných možnostech ubytování.

vypouští se

Odůvodnění

Není zřejmé, z jakého důvodu je povinnost nabídnout ubytování podmíněna vzdáleností letu a velikostí letadla. Cestují nemůže ovlivnit, jak velkým letadlem cestuje. I u krátkého letu může být doba příletu v noci. Cestující proto nemusí nocovat na lavičce.

Pozměňovací návrh   69

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Pokud se cestující rozhodne na letišti odletu, na němž začal svou cestu, pro proplacení výdajů podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo rozhodne-li se pro přesměrování v pozdější době podle čl. 8 odst. 1 písm. c), nemá v souvislosti s příslušným letem žádná další práva z hlediska péče podle čl. 9 odst. 1.

6. Pokud se cestující rozhodne pro proplacení výdajů podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo rozhodne-li se pro přesměrování v pozdější době podle čl. 8 odst. 1 písm. c), nemá v souvislosti s příslušným letem žádná další práva z hlediska péče podle čl. 9 odst. 1. Pokud cestujícímu v důsledku takového rozhodnutí prokazatelně vzniknou náklady na příjezd a odjezd z letiště, musí mu být náklady na příjezd na letiště kvůli neuskutečněné cestě v plném rozsahu proplaceny.

Odůvodnění

Tyto náklady zahrnují náklady na příjezd a odjezd z letiště autobusem, vlakem či za použití taxi, jakož i výdaje na poplatky za parkování na letišti, neboť je lze doložit.

Pozměňovací návrh   70

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 9 – písm. b

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 9 – odst. 7 (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

7. Letecký dopravce může přerušit či odmítnout poskytování péče pouze tehdy, pokud by nabídka péče či její poskytování zjevně způsobilo další zpoždění odletu.

Pozměňovací návrh   71

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 11 – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„3. Provozující letecký dopravce neuplatní omezení stanovená v čl. 9 odst. 4 a 5, je-li cestujícím osoba s omezenou pohyblivostí nebo její doprovod, dítě bez doprovodu, těhotná žena nebo osoba, která potřebuje zvláštní lékařskou péči, jestliže letecký dopravce či jeho zástupce nebo organizátor byl o zvláštních požadavcích tohoto cestujícího na péči informován alespoň 48 hodin před plánovaným časem odletu letadla. Má se za to, že tyto informace se vztahují na celou cestu i na zpáteční cestu, pokud byly obě cesty smluveny se stejným leteckým dopravcem.

„3. Provozující letecký dopravce neuplatní omezení stanovená v čl. 9 odst. 4 a 5, je-li cestujícím osoba s omezenou pohyblivostí nebo její doprovod, dítě bez doprovodu, těhotná žena nebo osoba, která potřebuje zvláštní lékařskou péči.“

Odůvodnění

Tyto informace by neměly hrát žádnou roli, neboť na uvedené kategorie osob by se vždy měla vztahovat zvláštní ochrana.

Pozměňovací návrh   72

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 11 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 12 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V článku 12 se odstavec 2 mění takto:

 

„Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena práva cestujících požadovat další náhrady. Náhrady poskytnuté podle tohoto nařízení nesmí být odečteny od dalších náhrad.“

Odůvodnění

Původní úprava umožňovala několik odlišných výkladů, což musí být odstraněno. V současnosti probíhá v této souvislosti řízení u Soudního dvora EU (pod číslem: X ZR/111/12).

Pozměňovací návrh   73

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 12

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 13

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Jestliže provozující letecký dopravce vyplatí náhradu škody nebo dostojí jiným povinnostem, které mu toto nařízení ukládá, nelze žádné ustanovení tohoto nařízení nebo vnitrostátních právních předpisů vykládat jako omezení jeho práva požadovat náhradu škody za náklady, jež mu v souvislosti s tímto nařízením vznikly, od jakékoli třetí strany, která ke vzniku události, jež k náhradě škody nebo nutnosti dostát jiným povinnostem vedla, napomohla.“

Jestliže provozující letecký dopravce vyplatí náhradu škody nebo dostojí jiným povinnostem, které mu toto nařízení ukládá, nelze žádné ustanovení tohoto nařízení nebo vnitrostátních právních předpisů nebo všeobecných smluvních podmínek vykládat jako omezení jeho práva obdržet náhradu škody za náklady, jež mu v souvislosti s tímto nařízením vznikly, od jakékoli třetí strany, která ke vzniku události, jež k náhradě škody nebo nutnosti dostát jiným povinnostem vedla, napomohla.“

Pozměňovací návrh   74

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. -1 (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Před první odstavec se vkládá následující odstavec:

 

„-1. Letečtí dopravci na všech letištích, která využívají, zajistí přítomnost kontaktních osob z řad personálu nebo třetí strany, kterou k tomu pověří, jejichž úkolem je poskytnout cestujícím nezbytné informace o jejich právech a postupech podávání stížností, pomoci jim a přijímat okamžitá opatření v případě narušení letu nebo ztráty či zpoždění zavazadla.

Pozměňovací návrh   75

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Odepře-li provozující letecký dopravce nástup na palubu nebo zruší-li let, předá každému dotčenému cestujícímu písemné upozornění, v němž jsou uvedena pravidla pro náhradu škody a pomoc v souladu s tímto nařízením, včetně informací o možných omezeních podle čl. 9 odst. 4 a 5. Stejné upozornění poskytne i každému cestujícímu dotčenému zpožděním nebo změnou letového řádu v délce nejméně dvou hodin. Cestujícím se v písemné podobě poskytnou také kontaktní údaje příslušných subjektů odpovědných za vyřizování stížností určených podle článku 16a.

2. Odepře-li provozující letecký dopravce nástup na palubu nebo zruší-li let, předá neprodleně každému dotčenému cestujícímu písemné upozornění, v němž jsou uvedena pravidla pro náhradu škody a pomoc v souladu s tímto nařízením, včetně informací o možných omezeních podle čl. 9 odst. 4 a 5, jakož i výslovné upozornění na promlčecí lhůtu podle čl. 16a odst. 2 pro účely uplatnění nároku. Stejné upozornění poskytne i každému cestujícímu dotčenému zpožděním nebo změnou letového řádu v délce nejméně dvou hodin. Cestujícím se v písemné podobě poskytnou také kontaktní údaje příslušných subjektů odpovědných za vyřizování stížností určených podle článku 16a a vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování.

Pozměňovací návrh   76

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5. V případě zrušení letu nebo zpoždění při odletu informuje provozující letecký dopravce cestující o vzniklé situaci co nejdříve, v každém případě však do 30 minut po plánovaném času odletu, a o předpokládaném času odletu, jakmile tyto informace získá, pokud tento letecký dopravce od cestujících obdržel kontaktní údaje v souladu s odstavci 6 a 7 v případě, že letenku zakoupili od zprostředkovatele.

5. V případě zrušení letu nebo zpoždění při odletu informuje provozující letecký dopravce cestující o vzniklé situaci co nejdříve, v každém případě však před plánovaným časem odletu, a o předpokládaném času odletu, jakmile tyto informace získá.

Odůvodnění

Obdrží-li cestující informace teprve 30 minut po plánovém času odletu, znamená to, že již hodinu (čas nástupu do letadla) čekají u východu pro nástup do letadla bez jakýchkoli informací. Tyto informace musí být poskytovány předem. Cestující musí být informováni na místě, nikoli prostřednictvím kontaktních údajů. Cestující nejsou povinni tyto údaje poskytnout a ne všichni je poskytují. Někteří cestující navíc kvůli nástupu do letadla, který byl již vlastně zahájen, vypínají své mobilní telefony.

Pozměňovací návrh   77

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 13

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 14 – odst. 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6. Pokud si cestující nezakoupí letenku přímo od provozujícího leteckého dopravce, ale od zprostředkovatele usazeného v Unii, tento zprostředkovatel poskytne leteckému dopravci kontaktní údaje cestujících pod podmínkou, že k tomu cestující udělí výslovný a písemný souhlas. Tento souhlas může být udělen jen na základě svobodné vůle. Letecký dopravce může tyto kontaktní údaje použít výhradně za účelem splnění povinnosti poskytnout informace podle tohoto článku, a nikoli pro účely marketingové a do 72 hodin po splnění přepravní smlouvy tyto kontaktní údaje vymaže. Zpracování těchto údajů, přístup k nim a jejich uchovávání se provádí v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.

6. Pokud si cestující nezakoupí letenku přímo od provozujícího leteckého dopravce, ale od zprostředkovatele usazeného v Unii, tento zprostředkovatel poskytne leteckému dopravci kontaktní údaje cestujících pod podmínkou, že k tomu cestující udělí výslovný a písemný souhlas. Tento souhlas může být udělen jen na základě svobodné vůle. Letecký dopravce může tyto kontaktní údaje použít výhradně za účelem splnění povinnosti poskytnout informace podle tohoto nařízení, a nikoli pro účely marketingové a do 7 dnů po splnění přepravní smlouvy tyto kontaktní údaje vymaže. Zpracování těchto údajů, přístup k nim a jejich uchovávání se provádí v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.

Pozměňovací návrh   78

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. V okamžiku rezervace poskytnou letečtí dopravci cestujícím informace o postupech vyřizování jejich nároků a stížností v souvislosti s právy stanovenými v tomto nařízení, a příslušné kontaktní adresy, včetně adres elektronických, na které cestující mohou své nároky a stížnosti zasílat. Letecký dopravce cestující informuje rovněž o subjektu či subjektech příslušných pro vyřizování stížností cestujících.

1. V okamžiku rezervace poskytnou letečtí dopravci cestujícím informace o postupech vyřizování jejich nároků a stížností v souvislosti s právy stanovenými v tomto nařízení, a příslušné kontaktní adresy, včetně adres elektronických, na které cestující mohou své nároky a stížnosti zasílat. Letecký dopravce cestující informuje rovněž o subjektu či subjektech příslušných pro vyřizování stížností cestujících a o promlčecí lhůtě podle čl. 16a odst. 2 pro účely uplatnění nároku.

Pozměňovací návrh   79

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Chce-li cestující podat leteckému dopravci v souvislosti se svými právy podle tohoto nařízení stížnost, předloží ji ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy byl nebo měl být uskutečněn příslušný let. Dopravce cestujícímu potvrdí přijetí stížnosti do sedmi dnů od jejího obdržení. Do dvou měsíců ode dne přijetí stížnosti dopravce cestujícímu zašle úplnou odpověď.

Chce-li cestující vznést v souvislosti se svými právy uvedenými v tomto nařízení vůči leteckému dopravci nárok či podat stížnost, učiní tak písemně nebo elektronicky ve lhůtě šesti měsíců od plánovaného dne zahájení letu. Nastane-li některý z případů uvedený v článcích 4, 5 a 6, letecký dopravce cestující neprodleně písemně uvědomí o adrese, na niž mohou zaslat stížnost, a informuje je o tom, že stížnosti musí být podány písemně ve lhůtě šesti měsíců. Dopravce musí cestujícímu potvrdit přijetí stížnosti či uplatnění nároku do sedmi dnů od jejich obdržení. Dopravce je povinen zaslat cestujícímu do dvou měsíců ode dne přijetí stížnosti úplnou odpověď.

Pozměňovací návrh   80

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 a – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. Není-li občanskoprávní nárok u soudu uplatněn do dvou let od svého vzniku, je promlčen. Členské státy zajistí, aby stranám, jež pro urovnání sporu využijí postup řešení sporu před vnitrostátními subjekty odpovědnými za prosazování předpisů nebo subjekty pro alternativní řešení sporů ve smyslu směrnice 2013/11/EU ze dne 21. května 2013, jejichž výsledek není závazný, nebránilo v následném zahájení soudních řízení ve stejné věci uplynutí promlčecí nebo prekluzivní lhůty během tohoto postupu. Tímto nejsou dotčena ustanovení o promlčení nebo prekluzi obsažená v mezinárodních smlouvách, jichž jsou členské státy stranami.

Odůvodnění

Je třeba zavést jednotná pravidla, aby se zajistily jednotné podmínky a situace se pro spotřebitele zjednodušila. Obsah odstavce je totožný s obsahem ustanovení nedávno schválené směrnice o alternativním řešení sporů.

Pozměňovací návrh   81

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3. V souladu s příslušnými unijními a vnitrostátními právními předpisy každý členský stát určí vnitrostátní subjekt či subjekty odpovědné za mimosoudní řešení sporů mezi leteckými dopravci a cestujícími v souvislosti s právy, na něž se vztahuje toto nařízení.

3. V souladu s příslušnými unijními a vnitrostátními právními předpisy každý členský stát určí vnitrostátní subjekt či subjekty odpovědné za mimosoudní řešení sporů mezi leteckými dopravci a cestujícími (nároků) v souvislosti s právy, na něž se vztahuje toto nařízení.

Pozměňovací návrh   82

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Určený subjekt potvrdí stěžovateli přijetí stížnosti do sedmi dnů od jejího obdržení a zašle kopii příslušnému vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování. Lhůta pro zaslání konečné odpovědi stěžovateli nesmí být delší než tři měsíce od přijetí stížnosti. Kopie konečné odpovědi se zasílá i vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování.

Určený subjekt je povinen potvrdit stěžovateli přijetí stížnosti do sedmi dnů od jejího obdržení a zaslat kopii příslušnému vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování. Lhůta pro zaslání konečné odpovědi stěžovateli nesmí být delší než 90 dnů od přijetí stížnosti. Kopie konečné odpovědi se zasílá i vnitrostátnímu subjektu odpovědnému za prosazování.

Odůvodnění

V zájmu souladu s ustanovením směrnice 2013/11/EU o alternativním řešení sporů, která stanoví prodloužení lhůty na 90 dní, avšak pouze ve velmi složitých případech. Jedná se o technicky složité případy, např. spory týkající se životního pojištění, u nichž je nutné provádět komplikované výpočty nebo získat odborné posudky. V tomto případě však toho nebude zapotřebí.

Pozměňovací návrh   83

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 a – odst. 6 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

6a. Uvedené vnitrostátní subjekty odpovědné za prosazování nařízení nemají žádný vliv na právo cestujícího podat žalobu k občanskoprávnímu soudu.

Pozměňovací návrh   84

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 16 b – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přezkoumá případy, kdy nastanou rozdíly v uplatňování a prosazování některého ustanovení tohoto nařízení, zejména pak rozdíly ve výkladu mimořádných okolností, a vyjasní ustanovení tohoto nařízení s cílem podpořit společný přístup. Za tímto účelem může Komise po konzultaci výboru uvedeného v článku 16c přijmout doporučení.

4. Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přezkoumá případy, kdy nastanou rozdíly v uplatňování a prosazování některého ustanovení tohoto nařízení, zejména pak rozdíly ve výkladu mimořádných okolností, a prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci, jímž odpovídajícím způsobem doplní přílohu I, vyjasní ustanovení tohoto nařízení s cílem podpořit společný přístup. Za tímto účelem může Komise po konzultaci výboru uvedeného v článku 16c přijmout doporučení.

Odůvodnění

Postup musí být vyjasněn prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci. Seznam navíc není vyčerpávající. Důsledky pro spotřebitele/cestující jsou značné.

Pozměňovací návrh   85

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 15 a (nový)

Nařízení (ES) č. 261/2004

Článek 16 d (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

„Článek 16d

 

Výkon přenesené pravomoci

 

1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

 

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 písm. m) je svěřena Komisi na dobu neurčitou od data vstupu tohoto nařízení v platnost.

 

3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 písm. m) kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

 

4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

 

5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 2 písm. m) vstupuje v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“

Pozměňovací návrh   86

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 3 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„2. Letecký dopravce Společenství dá na letišti k dispozici formulář, který cestujícímu umožní podat okamžitou stížnost na poškozená nebo zpožděná zavazadla. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (PIR), přijme letecký dopravce na letišti jako stížnost podle čl. 31 odst. 2 Montrealské úmluvy. Touto možností není dotčeno právo cestujícího podat stížnost jinými prostředky ve lhůtách stanovených Montrealskou úmluvou.“

„2. Letecký dopravce Společenství dá na letišti k dispozici formulář ve všech úředních jazycích EU, který cestujícímu umožní podat okamžitou stížnost na poškozená nebo zpožděná zavazadla. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (PIR), přijme letecký dopravce na letišti jako stížnost podle čl. 31 odst. 2 Montrealské úmluvy. Touto možností není dotčeno právo cestujícího podat stížnost jinými prostředky ve lhůtách stanovených Montrealskou úmluvou.“

Pozměňovací návrh   87

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 2

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 5 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

'2. Aniž je dotčen odstavec 1, nesmí být zálohová platba v případě smrti nižší než částka v eurech odpovídající 18 096 ZPČ na jednoho cestujícího. Komise je prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 6c zmocněna tuto částku upravit s ohledem na rozhodnutí přijaté Mezinárodní organizací pro civilní letectví v souladu s čl. 24 odst. 2 Montrealské úmluvy. Úpravou výše uvedené částky se rovněž mění odpovídající částka v příloze.“

„2. Aniž je dotčen odstavec 1, nesmí být zálohová platba v případě smrti nižší než 20 000 EUR na jednoho cestujícího. Komise je prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 6c zmocněna tuto částku upravit s ohledem na rozhodnutí přijaté Mezinárodní organizací pro civilní letectví v souladu s čl. 24 odst. 2 Montrealské úmluvy. Úpravou výše uvedené částky se rovněž mění odpovídající částka v příloze.“

Pozměňovací návrh   88

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 261/2004

Čl. 6 d – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Přestože si letečtí dopravci mohou zcela svobodně stanovit obchodní podmínky, na jejichž základě povolují přepravu zavazadel, udají při rezervaci a u odbavovacích přepážek (včetně samoobslužných odbavovacích kiosků) maximální povolené vlastnosti zavazadel, která cestující smějí v rámci jednotlivých letů zahrnutých do jejich rezervace přepravovat v kabině a nákladovém prostoru letadla, včetně jakéhokoliv omezení počtu kusů, které se v rámci maximálních povolených vlastností zavazadel v daném případě uplatní. Jsou-li za přepravu zavazadel účtovány další poplatky, letečtí dopravci o nich jasně udají podrobné informace při rezervaci nebo na požádání na letišti.

1. Letečtí dopravci udají na začátku každé rezervace a u odbavovacích přepážek (včetně samoobslužných odbavovacích kiosků) maximální povolené vlastnosti zavazadel, která cestující smějí v rámci jednotlivých letů zahrnutých do jejich rezervace přepravovat v kabině a nákladovém prostoru letadla, včetně jakéhokoliv omezení počtu kusů, které se v rámci maximálních povolených vlastností zavazadel v daném případě uplatní. Jsou-li za přepravu zavazadel účtovány další poplatky, letečtí dopravci o nich jasně udají podrobné informace již na začátku každé rezervace a na letišti.

 

Další poplatky musí být jasně a transparentně zveřejněny a každý způsob rezervace musí umožňovat jejich úhradu v rámci samotného procesu rezervace cesty. Tuto povinnost musí splnit i subjekty, které nabízejí letové služby jménem letecké společnosti. Další poplatky jsou součástí celkové ceny letenky.

 

Ustanoveními tohoto článku nejsou dotčena práva uvedená v čl. 8 odst. 2 a v článku 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011 o právech spotřebitelů.

Odůvodnění

Povinnost zajistit transparentnost cen je stanovena již v nařízení č. 1008/2008 a v tomto ustanovení se opět zdůrazňuje, že je nezbytné ji splnit i na začátku rezervačního procesu.

Pozměňovací návrh   89

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a. Minimální velikost příručního zavazadla je 55 cm x 40 cm x 20 cm a minimální hmotnost je 6 kg.

Odůvodnění

Uvedené rozměry a hmotnost jsou nejnižší hodnoty, které provozující letecké společnosti v současnosti uplatňují. Stanovením minimálních hodnot se zajistí, aby v budoucnu nebyly ukládány žádné další poplatky za příruční zavazadlo překračující minimální rozměry.

Pozměňovací návrh   90

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a. Je-li příruční zavazadlo před nástupem do letadla nebo vzletem letadla přemístěno z kabiny letadla do jeho nákladního prostoru, musí být cestujícímu předáno u východu z letadla jako příruční zavazadlo.

Pozměňovací návrh   91

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 d – odst. 3 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V článku 6d se vkládá nový odstavec 1a, který zní:

 

„3a. Mimo povoleného příručního zavazadla předepsané velikosti je cestujícím povoleno vzít si na palubu základní věci osobní potřeby, včetně zboží zakoupeného na letišti, do hmotnosti 5 kg, aniž by byli povinni hradit další poplatky. Pokud výjimečné podmínky spojené s bezpečnostními důvody a zvláštními vlastnostmi letadla neumožňují přepravu výše uvedených věcí v kabině, může je letecký dopravce přepravovat v nákladním prostoru letadla. V takovém případě nejsou účtovány žádné další poplatky.“

Odůvodnění

V zájmu poskytnutí jasných základních pokynů cestujícím by povolená velikost příručního zavazadla měla být stanovena na základě minimální normy pro jeho rozměry a hmotnost (srov. PN 73 předložený navrhovatelem). Maximální povolená hmotnost by však neměla být stanovena pro základní věci osobní potřeby.

Pozměňovací návrh   92

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 e – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Letecký dopravce Společenství povolí cestujícímu přepravit hudební nástroj v kabině letadla určené pro cestující s výhradou platných bezpečnostních pravidel a technických specifikací a omezení dotčeného letadla. Hudební nástroje jsou k přepravě v kabině letadla přijaty za předpokladu, že tyto nástroje lze v kabině bezpečně uložit do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující. Letecký dopravce může stanovit, že hudební nástroj je součástí povoleného příručního zavazadla cestujícího a že jako další zavazadlo vedle tohoto povoleného zavazadla jej přepravit nelze.

1. Letecký dopravce Společenství může cestujícímu povolit přepravu hudebního nástroje v kabině letadla určené pro cestující s výhradou platných bezpečnostních pravidel a technických specifikací a omezení dotčeného letadla. Hudební nástroje jsou k přepravě v kabině letadla přijaty za předpokladu, že tyto nástroje lze v kabině bezpečně uložit do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující. Letecký dopravce může stanovit, že hudební nástroj je součástí povoleného příručního zavazadla cestujícího a že jako další zavazadlo vedle tohoto povoleného zavazadla jej přepravit nelze.

Pozměňovací návrh   93

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Čl. 6 e – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2. Je-li hudební nástroj příliš velký, než aby mohl být v kabině bezpečně uložen do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující, letecký dopravce může požadovat uhrazení druhého tarifu, pokud je tento hudební nástroj přepravován jako příruční zavazadlo na druhém sedadle. Pokud je v takovém případě druhé místo zakoupeno, letecký dopravce by se měl v přiměřené míře vynasnažit, aby dotčeného cestujícího a jeho hudební nástroj umístil vedle sebe. Je-li to možné, měly by být hudební nástroje na požádání přepravovány ve vyhřívané části nákladového prostoru letadla s výhradou platných bezpečnostních předpisů, prostorových omezení a technických specifikací příslušného letadla. Letecký dopravce musí ve svých podmínkách jasně uvést, na základě jakých pravidel a za jaké aktuálně účtované poplatky hudební nástroje přepravuje.“

2. Je-li hudební nástroj příliš velký, než aby mohl být v kabině bezpečně uložen do vhodného prostoru pro zavazadla nebo pod vhodné sedadlo pro cestující, letecký dopravce může požadovat uhrazení druhého tarifu, jenž musí být osvobozen od příslušných letištních poplatků, pokud je tento hudební nástroj přepravován jako příruční zavazadlo na druhém sedadle. Pokud je v takovém případě druhé místo zakoupeno, letecký dopravce by se měl v přiměřené míře vynasnažit, aby dotčeného cestujícího a jeho hudební nástroj umístil vedle sebe. Je-li to možné, měly by být hudební nástroje na požádání přepravovány ve vyhřívané části nákladového prostoru letadla s výhradou platných bezpečnostních předpisů, prostorových omezení a technických specifikací příslušného letadla. Letečtí dopravci takové nástroje opatří zvláštními štítky, aby zajistili, že s nástroji bude zacházeno s náležitou opatrností. Letecký dopravce musí ve svých podmínkách jasně uvést, na základě jakých pravidel a za jaké aktuálně účtované poplatky hudební nástroje přepravuje.“

Odůvodnění

Musí-li cestující pro hudební nástroj zakoupit druhé místo, musí být letenka osvobozena od příslušných poplatků, minimálně od letištních poplatků.

Pozměňovací návrh   94

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Vztahuje se na všechny lety a cesty, jejichž rezervovaný čas odletu je naplánován od 00:00 hodin tohoto dne.

Pozměňovací návrh   95

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Tyto okolnosti se považují za mimořádné:

1. Tyto okolnosti se vždy a závazně považují za mimořádné:

Pozměňovací návrh   96

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – pořadí bodů

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

iii.

 

i.

 

iv.

 

ii.

 

v.

 

vi.

 

vii.

Odůvodnění

Jednotlivé body by měly být seřazeny podle důležitosti dané okolnosti.

Pozměňovací návrh   97

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – odst. 1 – bod ii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

ii) technické problémy, které nejsou vlastní běžnému provozu letadla, např. zjištění závady během příslušného letu, která brání v jeho normálním pokračování, nebo skrytá výrobní vada odhalená výrobcem či příslušným úřadem, která má dopad na bezpečnost letu;

ii) technické problémy, které nejsou vlastní běžnému provozu letadla, např. zjištění závady během příslušného letu, která brání v jeho normálním pokračování, a skrytá výrobní vada odhalená výrobcem či příslušným úřadem, která má dopad na bezpečnost letu;

Pozměňovací návrh   98

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod. ii a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

válka, politické nepokoje a výtržnosti znemožňující bezpečný provoz letu;

Pozměňovací návrh   99

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod iii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

rizika spojená s ochranou před protiprávními činy, sabotáž nebo teroristický čin znemožňující bezpečný provoz letu;

válka, konflikty, politická nestabilita, rizika spojená s ochranou před protiprávními činy, sabotáž nebo teroristický čin znemožňující bezpečný provoz letu;

Pozměňovací návrh   100

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod iv

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

iv) život ohrožující zdravotní rizika nebo akutní zdravotní problémy, které si vynucují přerušení nebo odchýlení příslušného letu;

iv. zdravotní rizika nebo akutní zdravotní problémy, které si vynucují přerušení nebo odchýlení příslušného letu;

Odůvodnění

Není jasné, kdo má rozhodnout o tom, zda se jedná o zdravotní riziko ohrožující život.

Pozměňovací návrh   101

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod vi a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

srážka letadla s ptákem;

Pozměňovací návrh   102

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod vii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

vii) pracovněprávní spory u provozujícího leteckého dopravce nebo u poskytovatelů služeb zásadního významu, jako jsou letiště a poskytovatelé letových navigačních služeb.

vii. pracovněprávní spory u poskytovatelů služeb zásadního významu, jako jsou letiště a poskytovatelé letových navigačních služeb.

Pozměňovací návrh   103

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 1 – bod vii a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

oficiální výpadek radaru ve vzdušném prostoru a uzavření letiště vedením letiště;

Pozměňovací návrh   104

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod i

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

i) technické problémy spojené s normálním provozem letadla, např. problém, který byl zjištěn při běžné údržbě nebo během předletové prohlídky letadla nebo který vznikl v důsledku nesprávného provedení běžné údržby nebo předletové prohlídky, a

technické problémy, které nejsou podle odst. 1 bodu ii) považovány za mimořádné;

Odůvodnění

Technické problémy spadají vždy do kompetencí leteckého dopravce, nikdy však do kompetencí cestujících. Pokud se nejedná o technické problémy mimo normální provoz letadla, které jsou skrytou výrobní vadou, neměla by existovat možnost exkulpace.

Pozměňovací návrh   105

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

nedostupnost letové posádky nebo palubních průvodčích (není-li způsobena pracovněprávními spory).

nedostupnost letové posádky nebo palubních průvodčích;

Odůvodnění

Jedno z rizik, která nese dopravce, jenž musí například v případě nemoci včas zajistit zástup personálu nebo jinak využít náhradních pracovníků.

Pozměňovací návrh   106

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

špatné povětrnostní podmínky, pokud vedení letiště oficiálně neuzavřelo vzdušný prostor či letiště;

Odůvodnění

Letečtí dopravci často sami pod záminkou povětrnostních podmínek rozhodnou, že se let neuskuteční. Ne vždy to ovšem znamená, že povětrnostní podmínky jsou natolik nepříznivé, aby ovlivnily letové možnosti.

Pozměňovací návrh   107

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

začátek zimy, neboť letadla musí být udržována v provozuschopném stavu;

Pozměňovací návrh   108

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii c (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

jakékoli zpoždění z důvodu nečekaných událostí souvisejících s předchozím letem;

Odůvodnění

V těchto případech mají letečtí dopravci do dalšího letu dostatek času zajistit náhradní letadlo i posádku. Nelze uznat žádnou úzkou časovou či místní souvislost s dalším letem. To platí i tehdy, dojde-li k sabotáži předchozího letu, případům vyžadujícím lékařskou pomoc, předchozímu uzavření vzdušného prostoru atd.

Pozměňovací návrh   109

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii d (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

odklizení zavazadel bez majitele z nákladního prostoru;

Odůvodnění

Zde se jedná o bezpečnostní problém, který nesmí poškodit cestující. Letecký dopravce má však možnost požadovat u odpovědných služeb náhradu škody.

Pozměňovací návrh   110

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii e (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

zamrzlé motory, chybějící prostředky k odstranění náledí;

Odůvodnění

V případě potřeby musí být zajištěna možnost odstraňovat náledí. Jedná se o riziko letiště, které musí mít v zimě dostatečné množství prostředků k odstranění náledí, a to samozřejmě i při dlouhodobě špatných povětrnostních podmínkách. Letecký dopravce má v těchto případech možnost požadovat náhradu škody.

Pozměňovací návrh   111

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii f (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

poškození letadla na zemi, které způsobí třetí strana krátce před vzletem;

Odůvodnění

Letecký dopravce může v tomto případě od třetí strany požadovat náhradu škody. Nesmí však dojít k tomu, že cestující, kteří vzniklou situaci nijak neovlivnili, nemohou uplatnit žádný nárok.

Pozměňovací návrh   112

Návrh nařízení

Příloha 1

Nařízení (ES) č. 261/2004

Příloha 1 – bod 2 – bod ii g (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

pracovněprávní spory u provozujícího leteckého dopravce.

Odůvodnění

Pracovněprávní spory u provozujícího leteckého dopravce lze zvládnout a lze jim zabránit. Z toho důvodu nemohou být ve smyslu tohoto nařízení považovány za mimořádné okolnosti. Jinak je tomu u pracovněprávních sporů u jiných dopravců.

Pozměňovací návrh   113

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 2

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Neexistují žádné finanční limity odpovědnosti za smrt nebo zranění cestujícího, které jsou způsobeny při nehodě na palubě letadla nebo během některé operace spojené s nástupem do letadla nebo výstupem z letadla. Při škodě do výše 113,100 ZPČ (odpovídající částka v místní měně) nemůže dopravce svou odpovědnost vyloučit ani omezit. Nad rámec této částky letecký dopravce odpovědný není, prokáže-li, že se nejednalo o jeho nedbalost ani jiné zavinění nebo že škoda byla výhradně způsobena nedbalostí nebo jiným zaviněním třetí strany.

Neexistují žádné finanční limity odpovědnosti za smrt nebo zranění cestujícího, které jsou způsobeny při nehodě na palubě letadla nebo během některé operace spojené s nástupem do letadla nebo výstupem z letadla. Při škodě do výše 130 000 EUR nemůže dopravce svou odpovědnost vyloučit ani omezit. Nad rámec této částky letecký dopravce odpovědný není, prokáže-li, že se nejednalo o jeho nedbalost ani jiné zavinění nebo že škoda byla výhradně způsobena nedbalostí nebo jiným zaviněním třetí strany.

Odůvodnění

Toto je nařízení EU. V tomto případě není nutné používat ZPČ jako měnovou jednotku. Zaokrouhlené částky v eurech jsou pro spotřebitele nejsrozumitelnější. Výši náhrady lze upravit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh   114

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 3

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

V případě smrti nebo zranění cestujícího musí letecký dopravce poskytnout zálohovou platbu na pokrytí bezprostředních ekonomických potřeb do patnácti dnů od určení osoby oprávněné k náhradě škody. V případě smrti nesmí být tato zálohová platba nižší než 18 096 ZPČ (odpovídající částka v místní měně).

V případě smrti nebo zranění cestujícího musí letecký dopravce poskytnout zálohovou platbu na pokrytí bezprostředních ekonomických potřeb do patnácti dnů od určení osoby oprávněné k náhradě škody. V případě smrti tato platba nesmí být tato zálohová platba nižší než EUR 21 000.

Odůvodnění

Toto je nařízení EU. V tomto případě není nutné používat ZPČ jako měnovou jednotku. Zaokrouhlené částky v eurech jsou pro spotřebitele nejsrozumitelnější. Výši náhrady lze upravit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh   115

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 4

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

V případě zpoždění při přepravě cestujících odpovídá letecký dopravce za škodu, ledaže by přijal všechna přiměřená opatření k zamezení této škodě nebo pokud tato opatření přijmout nemohl. Pro odpovědnost za zpoždění při přepravě cestujících je stanoven limit 4 694 ZPČ (odpovídající částka v místní měně).

V případě zpoždění při přepravě cestujících odpovídá letecký dopravce za škodu, ledaže by přijal všechna přiměřená opatření k zamezení této škodě nebo pokud tato opatření přijmout nemohl. Pro odpovědnost za zpoždění při přepravě cestujících je stanoven limit 5 200 EUR.

Odůvodnění

Toto je nařízení EU. V tomto případě není nutné používat ZPČ jako měnovou jednotku. Zaokrouhlené částky v eurech jsou pro spotřebitele nejsrozumitelnější. Výši náhrady lze upravit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh   116

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 5

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 5

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

V případě ztráty, poškození nebo zpoždění zavazadel odpovídá letecký dopravce za škodu do výše 1 113 ZPČ (odpovídající částka v místní měně), přičemž limit náhrady škody je stanoven za cestujícího, a nikoli za jeden kus odbaveného zavazadla, pokud ovšem nebyl mezi dopravcem a cestujícím sjednán prostřednictvím zvláštního prohlášení o zájmu limit vyšší. Za poškození či ztrátu zavazadla letecký dopravce neodpovídá, jestliže toto poškození nebo ztráta byly způsobeny některou vlastností nebo vadou zavazadla. Za zpoždění zavazadel letecký dopravce neodpovídá, pokud přijal všechna přiměřená opatření k zamezení škodě, která ze zpoždění zavazadel plyne, nebo pokud tato opatření přijmout nemohl. V případě příručních zavazadel, včetně osobních věcí, je letecký dopravce odpovědný pouze tehdy, vznikne-li škoda v důsledku jeho pochybení.

Zavazadlo se považuje za ztracené po 15 dnech. V případě ztráty, poškození nebo zpoždění zavazadel odpovídá letecký dopravce za škodu do výše 1 300 EUR, přičemž limit náhrady škody je stanoven za cestujícího, a nikoli za jeden kus odbaveného zavazadla, pokud ovšem nebyl mezi dopravcem a cestujícím sjednán prostřednictvím zvláštního prohlášení o zájmu limit vyšší. Za poškození či ztrátu zavazadla letecký dopravce neodpovídá, jestliže toto poškození nebo ztráta byly způsobeny některou vlastností nebo vadou zavazadla. Za zpoždění zavazadel letecký dopravce neodpovídá, pokud přijal všechna přiměřená opatření k zamezení škodě, která ze zpoždění zavazadel plyne, nebo pokud tato opatření přijmout nemohl. V případě příručních zavazadel, včetně osobních věcí, je letecký dopravce odpovědný pouze tehdy, vznikne-li škoda v důsledku jeho pochybení.

Odůvodnění

Toto je nařízení EU. V tomto případě není nutné používat ZPČ jako měnovou jednotku. Zaokrouhlené částky v eurech jsou pro spotřebitele nejsrozumitelnější. Výši náhrady lze upravit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh   117

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 6

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 6

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Cestující může využít výhody vyššího limitu odpovědnosti za zavazadla, pokud nejpozději při odbavení učiní zvláštní prohlášení a zaplatí příplatek, je-li o nějaký požádán. Tento příplatek je stanoven na základě sazby, která je spojena s vícenáklady na dopravu a pojištění dotčených zavazadel, a to nad rámec limitu odpovědnosti 1 131 ZPČ. Sazba je cestujícím na požádání sdělena. Cestujícím se zdravotním postižením a cestujícím s omezenou schopností pohybu a orientace je automaticky bezplatně nabídnuta možnost učinit zvláštní prohlášení o zájmu za účelem přepravy jejich vybavení umožňujícího pohyb.

Cestující může využít výhody vyššího limitu odpovědnosti za zavazadla, pokud nejpozději při odbavení učiní zvláštní prohlášení a zaplatí příplatek, je-li o nějaký požádán. Tento příplatek je stanoven na základě sazby, která je spojena s vícenáklady na dopravu a pojištění dotčených zavazadel, a to nad rámec limitu odpovědnosti 1 150 ZPČ. Sazba je cestujícím na požádání sdělena. Cestujícím se zdravotním postižením a cestujícím s omezenou schopností pohybu a orientace je automaticky bezplatně nabídnuta možnost učinit zvláštní prohlášení o zájmu za účelem přepravy jejich vybavení umožňujícího pohyb.

Odůvodnění

Toto je nařízení EU. V tomto případě není nutné používat ZPČ jako měnovou jednotku. Zaokrouhlené částky v eurech jsou pro spotřebitele nejsrozumitelnější. Výši náhrady lze upravit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh   118

Návrh nařízení

Příloha 2 – odst. 7

Nařízení (ES) č. 2027/97

Příloha 2 – hlava 7

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Je-li zavazadlo poškozeno, zpožděno, ztraceno nebo zničeno, musí cestující v každém případě leteckému dopravci co nejdříve podat písemnou stížnost. V případě poškozeného zavazadla činí lhůta pro podání stížnosti 7 dní a v případě zpožděného zavazadla 21 dní s tím, že v obou případech se tato lhůta počítá ode dne, kdy bylo zavazadlo předáno cestujícímu. Aby bylo možné tyto lhůty dodržet, musí letecký dopravce cestujícím nabídnout možnost vyplnit formulář stížnosti již na letišti. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (PIR), musí letecký dopravce přijmout na letišti jako stížnost.

Je-li zavazadlo poškozeno, zpožděno, ztraceno nebo zničeno, musí cestující v každém případě leteckému dopravci co nejdříve podat písemnou stížnost. V případě poškozeného a zpožděného zavazadla činí lhůta pro podání stížnosti 28 dní ode dne, kdy bylo zavazadlo předáno cestujícímu. Aby bylo možné tyto lhůty dodržet, musí letecký dopravce cestujícím nabídnout možnost vyplnit formulář stížnosti již na letišti. Tento formulář, který může mít podobu hlášení o problému se zavazadly (Property Irregularity Report , PIR), musí letecký dopravce dát na letišti k dispozici ve všech úředních jazycích Unie a přijmout jej jako stížnost.

 

POSTUP

Název

Změna nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a změna nařízení (ES) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel

Referenční údaje

COM(2013)0130 – C7-0066/2013 – 2013/0072(COD)

Věcně příslušný výbor

       Datum oznámení na zasedání

TRAN

16.4.2013

 

 

 

Výbor, který vypracoval stanovisko

       Datum oznámení na zasedání

IMCO

16.4.2013

Navrhovatel(ka)

       Datum jmenování

Hans-Peter Mayer

29.5.2013

Projednání ve výboru

26.9.2013

4.11.2013

 

 

Datum přijetí

5.11.2013

 

 

 

Výsledek konečného hlasování

+:

–:

0:

35

0

0

Členové přítomní při konečném hlasování

Preslav Borissov, Jorgo Chatzimarkakis, Sergio Gaetano Cofferati, Birgit Collin-Langen, Lara Comi, Anna Maria Corazza Bildt, António Fernando Correia de Campos, Cornelis de Jong, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Thomas Händel, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Edvard Kožušník, Toine Manders, Hans-Peter Mayer, Phil Prendergast, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Catherine Stihler, Emilie Turunen, Barbara Weiler, Kerstin Westphal

Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování

Raffaele Baldassarre, Regina Bastos, Jürgen Creutzmann, María Irigoyen Pérez, Constance Le Grip, Emma McClarkin, Claudio Morganti, Sylvana Rapti

Náhradník(ci) (čl. 187 odst. 2) přítomný(í) při konečném hlasování

Eva Ortiz Vilella, Marie-Thérèse Sanchez-Schmid

POSTUP

Název

Změna nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a změna nařízení (ES) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel

Referenční údaje

COM(2013)0130 – C7-0066/2013 – 2013/0072(COD)

Datum předložení EP

13.3.2013

 

 

 

Věcně příslušný výbor

       Datum oznámení na zasedání

TRAN

16.4.2013

 

 

 

Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko

       Datum oznámení na zasedání

ENVI

16.4.2013

IMCO

16.4.2013

JURI

16.4.2013

 

Nezaujetí stanoviska

       Datum rozhodnutí

ENVI

26.3.2013

JURI

15.4.2013

 

 

Zpravodaj(ové)

       Datum jmenování

Georges Bach

28.3.2013

 

 

 

Projednání ve výboru

16.9.2013

4.11.2013

 

 

Datum přijetí

17.12.2013

 

 

 

Výsledek konečného hlasování

+:

–:

0:

37

3

1

Členové přítomní při konečném hlasování

Inés Ayala Sender, Georges Bach, Erik Bánki, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Franco Frigo, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Mike Nattrass, Dominique Riquet, Petri Sarvamaa, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Patricia van der Kammen, Roberts Zīle

Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování

Phil Bennion, Spyros Danellis, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Anna Rosbach, Alfreds Rubiks, Bernadette Vergnaud, Sabine Wils

Datum předložení

13.1.2014