PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies pakeičiami Reglamentas (EB) Nr.261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamentas (EB) Nr.2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru
13.1.2014 - (COM(2013) 0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD)) - ***I
Transporto ir turizmo komitetas
Pranešėjas: Georges Bach
EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies pakeičiami Reglamentas (EB) Nr.261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamentas (EB) Nr.2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru
(COM(2013) 0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013) 0130),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 100 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0066/2013),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[1],
– pasikonsultavę su Regionų komitetu,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A7-0020/2014),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 2 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(2a) oro transporto paslaugos yra keleivių iš anksto apmokėtos ir tiesiogiai ar netiesiogiai mokesčių mokėtojų subsidijuojamos. Todėl skrydžių bilietai turėtų būti laikomi „rezultato sutartimis“, pagal kurias oro vežėjai garantuoja, kad kuo rūpestingiau įvykdys sutartyje numatytas pareigas; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 3 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(3) siekiant oro vežėjams ir keleiviams užtikrinti teisinį tikrumą, reikalinga tikslesnė „ypatingų aplinkybių“ sąvokos apibrėžtis, kurioje būtų atsižvelgta į Europos Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-549/07 (Wallentin-Hermann). Tokią apibrėžtį reikėtų toliau paaiškinti neišsamiu sąrašu aplinkybių, aiškiai įvardijant, ar jos ypatingos, ar ne; |
(3) siekiant oro vežėjams ir keleiviams užtikrinti teisinį tikrumą, reikalinga tikslesnė „ypatingų aplinkybių“ sąvokos apibrėžtis, kurioje būtų atsižvelgta į Europos Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-549/07 (Wallentin-Hermann). Tokią apibrėžtį reikėtų toliau paaiškinti išsamiu sąrašu aplinkybių, aiškiai įvardijant, ar jos ypatingos. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kuriais prireikus tas sąrašas būtų papildomas. | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Siekiant užtikrinti teisinį tikrumą dėl „ypatingų aplinkybių“ sąvokos apibrėžties, sąrašas turėtų būti išsamus. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 5 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(5) Byloje C-22/11 (Finnair) Europos Teisingumo Teismas nusprendė, kad sąvoka „atsisakymas vežti“ turi būti aiškinama kaip apimanti ne tik atsisakymą vežti, kuriuos lėmė perpildymo situacijos, bet ir tą atsisakymą vežti, kurį lėmė kitos priežastys, kaip antai organizacinės. Gavus šį patvirtinimą nėra priežasties iš dalies keisti esamą „atsisakymo vežti“ apibrėžtį; |
(5) Byloje C-22/11 (Finnair) Europos Teisingumo Teismas nusprendė, kad sąvoka „atsisakymas vežti“ turi būti aiškinama kaip apimanti ne tik atsisakymą vežti, kurį lėmė perpildymo situacijos, bet ir tą atsisakymą vežti, kurį lėmė kitos priežastys, kaip antai organizacinės. „Atsisakymo vežti“ apibrėžtis turėtų apimti atvejus, kai dėl paankstinto tvarkaraštyje numatyto išvykimo laiko keleivis praleidžia skrydį. | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Dabartinė „atsisakymo vežti“ apibrėžtis turi būti pakeista, kad apimtų atvejus, kai keleiviai praleidžia į skrydį dėl to, kad buvo paankstintas išvykimo laikas. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 6 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(6) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 taikomas ir keleiviams, kurie įsigijo vežimą oro transportu kaip kelionių paketo dalį. Tačiau reikėtų paaiškinti, kad keleiviai negali sumuoti tapačių teisių, ypač tų, kurios įgyjamo pagal šį reglamentą ir pagal 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų17. Keleiviams reikėtų suteikti galimybę rinktis, pagal kurį teisės aktą jie nori pareikšti pretenzijas, tačiau jie neturėtų turėti teisės sumuoti kompensaciją už tą pačią problemą pagal abu teisės aktus. Keleiviai neturėtų rūpintis tuo, kaip oro vežėjai ir kelionės organizatoriai tarpusavyje pasiskirsto tokias pretenzijas; |
(6) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 taikomas ir keleiviams, kurie įsigijo vežimą oro transportu kaip kelionių paketo dalį. Tačiau reikėtų paaiškinti, kad keleiviai negali sumuoti tapačių teisių, ypač tų, kurios įgyjamo pagal šį reglamentą ir pagal 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų17. Keleiviams reikėtų suteikti galimybę rinktis, pagal kurį teisės aktą jie nori pareikšti pretenzijas, tačiau jie neturėtų turėti teisės sumuoti kompensaciją už tą pačią problemą pagal abu teisės aktus. Oro vežėjai ir kelionės organizatoriai keleiviams turėtų suteikti reikiamus įrodymus, kad jie galėtų nedelsdami užbaigti savo pretenzijos pareiškimą; | ||||||||||||||||||||||||
_____________ |
_____________ | ||||||||||||||||||||||||
17 OL L158, 1990 6 23, p. 59. |
17 OL L158, 1990 6 23, p. 59. | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Paskutinio sakinio išbraukimas paaiškina tai, kad Reglamentas Nr. 261/2004 ir Kelionių paketų direktyva 90/314/EEB yra du atskiri teisės aktai, o tai reiškia, kad keleiviai turi reikšti pretenzijas tik skrydžius vykdantiems oro vežėjams. Jei įsipareigojimai pagal Reglamentą Nr. 261/2004 ir Kelionių paketų direktyvą vis dėlto sutampa, keleiviai gali pasirinkti, pagal kurį teisės aktą reikšti pretenzijas. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 7 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(7) siekiant pagerinti apsaugos lygius keleivių neturėtų būti atsisakoma vežti bilieto į abi puses grįžtamąja kelione remiantis tuo, kad jis neskrido į priekį; |
(7) siekiant pagerinti apsaugos lygius neturėtų būti įmanoma atisakyti vežti keleivių kuriuo nors iš bilieto į abi puses nurodytų skrydžių remiantis tuo, kad jie pasinaudojo ne visais skrydžio biliete nurodytais atskirais segmentais; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu daugiausia draudžiamas priemonių, taikomų keleiviui neatvykus, taikymas. Jei rezervuotas skrydis sudarytas iš kelių atskirų kelionės segmentų, keleivis turi turėti teisę pasinaudoti tik vienu ar keliais iš jų ir nebūti už tai nubaustas atsisakant jį toliau vežti arba imant iš jo didelę priemoką. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 8 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(8) šiuo metu keleiviai kartais nukenčia dėl jų asmenvardžių rašybos klaidų – jiems taikomos administracinės baudos. Pagrįsti užsakymo klaidų pataisymai turėtų būti leisti nemokamai su sąlyga, kad jie nereikštų laiko, datos, maršruto ar keleivio pakeitimo; |
(8) šiuo metu keleiviai kartais nukenčia dėl jų asmenvardžių rašybos klaidų – jiems taikomos administracinės baudos. Užsakymo klaidų pataisymai turėtų būti leisti nemokamai su sąlyga, kad jie nereikštų laiko, datos, maršruto ar keleivio pakeitimo; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Sąvoka „pagrįsti pataisymai“ palieka per daug erdvės interpretacijai. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 9 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(9) reikėtų paaiškinti, kad dėl pasirinkimo, ar atgauti sumokėtą sumą, ar tęsti kelionę kitu maršrutu ar keliauti vėlesnę dieną, atšaukimo atveju sprendžia keleivis, o ne oro vežėjas; |
(9) reikėtų paaiškinti, kad dėl pasirinkimo, ar atgauti sumokėtą sumą, ar tęsti kelionę kitu maršrutu ar keliauti vėliau tą pačią dieną arba vėlesnę dieną, atšaukimo atveju sprendžia keleivis, o ne oro vežėjas; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 9 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(9a) kai keleivis atšaukia skrydį, oro vežėjai turėtų būti įpareigoti nemokamai grąžinti sumokėtus mokesčius; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Kai kurie oro vežėjai tokiais atvejais taiko dažnai pernelyg didelius paslaugų mokesčius. Tai netinkama. Nesumokėti mokesčiai turi būti grąžinami 100 proc. Tai, kad nepasinaudojama skrydžiu, už kurį buvo sumokėta, savaime yra pakankama „bausmė“. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 9 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(9b) jei keleivis pagal susitarimą nusprendžia keliauti vėliau, jam visada turėtų būti atlyginamos visos su neįvykusiu skrydžiu susijusios atvykimo į oro uostą ir išvykimo iš jo išlaidos. Tos išlaidos visada turėtų apimti viešojo transporto ir taksi išlaidas bei automobilio stovėjimo prie oro uosto esančioje automobilių aikštelėje mokesčius; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 9 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(9c) finansinė keleivių apsauga tais atvejais, kai oro vežėjas nesilaiko įsipareigojimų, yra esminė veiksmingo keleivių teisių režimo sudedamoji dalis. Norint sustiprinti oro transporto keleivių apsaugą, kai skrydžiai atšaukiami dėl oro vežėjo nemokumo arba oro vežėjo veiklos sustabdymo dėl to, kad buvo panaikinta jo veiklos licencija, oro vežėjams turėtų būti nustatyta prievolė suteikti pakankamas garantijas, kad keleiviams bus grąžinti pinigai arba kad jie bus parskraidinti į išvykimo šalį; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Prievolė suteikti pakankamas garantijas oro vežėjams atveria galimybes imtis keleto priemonių, kad apsaugotų keleivius nemokumo atveju. Kitos galimybės galėtų būti fondas arba draudimas. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 9 d konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(9d) įsteigus garantijų fondą arba sukūrus privalomą draudimo sistemą oro vežėjas, pavyzdžiui, galės sumokėti keleiviams kompensacijas arba parskraidinti juos į išvykimo šalį tuo atveju, kai skrydis atšaukiamas dėl oro vežėjo nemokumo arba veiklos sustabdymo panaikinus jo veiklos licenciją; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Įsteigus garantijų fondą arba sukūrus draudimo sistemą keleiviai bus apsaugoti oro vežėjų bankroto arba licencijos praradimo atveju. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 10 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(10) oro uostai ir oro uostų naudotojai, tokie kaip oro vežėjai ir antžeminių paslaugų bendrovės, turėtų bendradarbiauti siekdami, kad užtikrinant pasirūpinimą ir nukreipimą kitu maršrutu kiek galima sumažėtų masinių skrydžių sutrikimų poveikis keleiviams. Tuo tikslu jie turėtų tokioms situacijoms parengti nenumatytų atvejų planus ir rengdami tokius planus dirbti drauge; |
(10) oro uostą valdanti įstaiga ir oro uostų naudotojai, tokie kaip oro vežėjai, antžeminių paslaugų bendrovės, navigacijos paslaugų tiekėjai ir pagalbos neįgaliems keleiviams ir riboto judumo asmenims teikėjai turėtų imtis tinkamų priemonių siekiant užtikrinti oro uostų naudotojų koordinavimą ir bendradarbiavimą, kad užtikrinant pasirūpinimą ir nukreipimą kitu maršrutu kiek galima sumažėtų masinių skrydžių sutrikimų poveikis keleiviams. Tuo tikslu oro uostus valdančios įstaigos turėtų užtikrinti tinkamą koordinavimą vykdant nenumatytų atvejų planą tokioms situacijoms ir rengdami tokius planus dirbti drauge su nacionalinėmis, regioninėmis ir vietos valdžios institucijomis. Šiuos planus turėtų įvertinti nacionalinės vykdymo užtikrinimo įstaigos, kurios prireikus gali reikalauti juos pakoreguoti. | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 10 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(10a) oro vežėjai turėtų nustatyti tvarką ir suderintus veiksmus, kad būtų galima tinkamai teikti informaciją įstrigusiems keleiviams. Pagal šią tvarką turėtų būti aiškiai nurodyta, kas kiekviename oro uoste yra atsakingas už rūpinimosi, pagalbos, nukreipimo kitu maršrutu ar sumokėtų sumų grąžinimo organizavimą, ir nustatyta šių paslaugų teikimo eiga ir sąlygos; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 10 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(10b) siekdamos padėti keleiviams skrydžio sutrikimo ar vėlavimo, sugadinto ar pamesto bagažo atveju, oro vežėjai oro uostuose turėtų įsteigti informacinius punktus, kur jų darbuotojai ar jų samdytos trečiosios šalys turėtų teikti keleiviams reikalingą informaciją apie jų teises, įskaitant skundų pateikimo procedūras, ir padėti jiems skubiai imtis veiksmų; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 11 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(11) Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai įrašyta teisė į kompensaciją keleiviams, kurie nukenčia nuo atidėjimo ilgam laikui, laikantis Europos Teisingumo Teismo sprendimo sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 (Sturgeon). Tuo pačiu metu turėtų būti nutolintos ribos, kurias peržengus atidėjimas suteikia teisę į kompensaciją, siekiant atsižvelgti į finansinį poveikį sektoriui ir išvengti dažnesnių atšaukimų, kurie dėl tos priežasties gali padažnėti. Siekiant užtikrinti, kad po Europos Sąjungą keliaujantiems piliečiams būtų sudarytos vienodos kompensavimo sąlygos, riba turėtų būti ta pati visoms kelionėms Sąjungoje, tačiau ji turėtų priklausyti nuo kelionės nuotolio keliaujant į trečiąsias šalis ir iš jų, kad būtų atsižvelgta į veiklos sunkumus, kylančius oro vežėjams, kai jie reaguoja į atidėjimą atokiuose oro uostuose; |
(11) Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai įrašyta teisė į kompensaciją keleiviams, kurie nukenčia nuo atidėjimo ilgam laikui, laikantis Europos Teisingumo Teismo sprendimo sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 (Sturgeon) ir vienodo požiūrio principo, pagal kurį reikalaujama, kad panašūs atvejai nebūtų vertinami skirtingai. Turėtų būti nutolintos ribos, kurias peržengus atidėjimas suteikia teisę į kompensaciją, inter alia, siekiant atsižvelgti į finansinį poveikį sektoriui. Jas taikant turėtų būti siekiama užtikrinti, kad po Europos Sąjungą keliaujantiems piliečiams būtų sudarytos vienodos kompensavimo sąlygos. Tuo pačiu metu tam tikros ribos turėtų būti padidintos, priklausomai nuo kelionės nuotolio keliaujant į trečiąsias šalis ir iš jų, kad būtų atsižvelgta į veiklos sunkumus, kylančius oro vežėjams, kai jie reaguoja į atidėjimą atokiuose oro uostuose. Kompensacijos sumų klausimu pasakytina, kad vienodo atstumo skrydžiams visada turėtų būti taikoma vienoda suma; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Šiame pakeitime atsižvelgiama į pranešėjo poziciją dėl ribų, kurias peržengus atidėjimas suteikia teisę į kompensaciją. Pranešėjo manymu, šios ribos turi būti nustatytos atsižvelgiant į ETT sprendimą Sturgeon byloje, pagal kurį keleiviams, kurių skrydis atidedamas ilgam laikui, t. y. daugiau nei trims valandoms, suteikiamos tokios pat teisės kaip tiems, kurių skrydžiai atšaukiami. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 12 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(12) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai patvirtinta, kad skrydžių tvarkaraščių keitimas keleiviams daro panašų poveikį kaip atidėjimas ilgam laikui ir todėl dėl jo turėtų atsirasti panašios teisės; |
(12) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai patvirtinta, kad skrydžių tvarkaraščių keitimas keleiviams daro panašų poveikį kaip atidėjimas ilgam laikui arba atsisakymas vežti ir todėl dėl jo turėtų atsirasti panašios teisės; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 13 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(13) keleiviais, kurie pavėlavo jungiamąjį skrydį, turėtų būti tinkamai pasirūpinta, kol jie laukia nukreipimo kitu maršrutu. Pagal vienodo elgesio principą tokiems keleiviams reikėtų suteikti galimybę reikalauti kompensacijos panašiai kaip keleiviams, kurių skrydžiai atidėti ar atšaukti, atsižvelgiant į vėlavimą atvykus į jų kelionės galutinę paskirties vietą; |
(13) keleiviais, kurie pavėlavo jungiamąjį skrydį dėl skrydžio tvarkaraščio pakeitimo arba atidėjimo, turėtų būti tinkamai pasirūpinta, kol jie laukia nukreipimo kitu maršrutu. Pagal vienodo elgesio principą ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-11/11 (Air France prieš Folkerts) tokiems keleiviams reikėtų suteikti galimybę reikalauti kompensacijos panašiai kaip keleiviams, kurių skrydžiai atidėti ar atšaukti, atsižvelgiant į vėlavimą atvykus į jų kelionės galutinę paskirties vietą; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 13 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(13a) iš principo suteikti pagalbą ir nukreipti kitu maršrutu turėtų būti oro vežėjo, dėl kurio keičiamas skrydžio tvarkaraštis arba jis atidedamas, prievolė. Tačiau siekiant sumažinti atitinkamo oro vežėjo ekonominę naštą, keleiviui išmokėtina kompensacija turėtų būti susieta su pirmesnio jungiamojo skrydžio atidėjimu tarpiniame punkte; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Pranešėjo požiūriu, atsižvelgiant į didelį vežėjų, vykdančių regioninius trumpo nuotolio skrydžius ES viduje, skaičių, finansinė našta, kurią sukelia kompensacijų mokėjimas, šiems vežėjams turėtų būti sumažinta. Atsižvelgiant į tai, proporcingumo tikslais pridedamos dvi sąlygos: taikoma tuo atveju, kai pirmesnis oro vežėjas sukelia tik trumpą atidėjimą, dėl kurio keleivis praleidžia jungiamąjį skrydį, ir taikoma tuo atveju, kai į galutinę paskirties vietą vėluojama daug daugiau. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 13 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(13b) neįgaliais keleiviais arba riboto judumo asmenimis, kurie praleido jungiamąjį skrydį dėl oro uosto pagalbos tarnybų sukelto atidėjimo, turėtų būti tinkamai pasirūpinta, kol jie laukia nukreipimo kitu maršrutu. Tokiems keleiviams reikėtų suteikti galimybę reikalauti kompensacijos iš oro uostą valdančios įstaigos panašiai kaip keleiviams, kurių skrydžius atidėjo ar atšaukė oro vežėjas; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 16 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(16) oro vežėjams šiuo metu taikoma neribota atsakomybė už jų keleivių apgyvendinimą ilgalaikių ypatingų aplinkybių atveju. Šis netikrumas ir tai, kad nėra jokių numatomų laiko ribų, gali kelti oro vežėjo finansiniam stabilumui pavojingą riziką. Todėl oro vežėjui reikia suteikti galimybę praėjus tam tikram laikui apriboti rūpinimosi užtikrinimą. Be to, riziką, kad keleiviai ilgam įstrigs, turėtų sumažinti nenumatytų atvejų planavimas ir spartus nukreipimas kitais maršrutais; |
(16) oro vežėjams šiuo metu taikoma neribota atsakomybė už jų keleivių apgyvendinimą ilgalaikių ypatingų aplinkybių atveju. Tačiau oro vežėjui vis dėlto reikia suteikti galimybę praėjus tam tikram laikui apriboti rūpinimosi, susijusio su apgyvendinimo trukme ir – tais atvejais, kai keleiviai patys pasirūpina apgyvendinimu – susijusio su išlaidomis ir rūpinimusi, užtikrinimą. Be to, riziką, kad keleiviai ilgam įstrigs, turėtų sumažinti nenumatytų atvejų planavimas ir spartus nukreipimas kitais maršrutais; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Didelių sutrikimų atveju, kad būtų galima išsisukti iš susiklosčiusios padėties, atsakomybę turėtų bendrai prisiimti visos susijusios suinteresuotosios šalys (valdžios institucijos, oro uostai, viešbučiai ir keleiviai). Oro vežėjo pareiga pasirūpinti keleiviais gali būti apribota apgyvendinimo išlaidų už nakvynę ir vienam keleiviui atžvilgiu. Galima nustatyti šios taisyklės išimtį, taikomą tuo atveju, kai keleiviai patys pasirūpina apgyvendinimu. Tokiu atveju oro vežėjas gali apriboti apgyvendinimo ir rūpinimosi išlaidas praėjus tam tikram laikui. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 17 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(17) pasirodė, kad tam tikrų keleivių teisių, ypač teisės į apgyvendinimą, įgyvendinimas nėra proporcingas oro vežėjo pajamoms už tam tikrus nedidelio nuotolio skrydžius. Todėl nedideliais orlaiviais trumpais nuotoliais vykdomiems skrydžiams neturėtų būti taikoma prievolė mokėti už apgyvendinimą, bet oro vežėjas vis dėlto turėtų padėti keleiviui rasti tokį apgyvendinimą; |
Išbraukta. | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 18 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(18) įvykus skrydžių sutrikimams, neįgaliems asmenims, ribotos judėsenos asmenims ir kitiems specialių poreikių turintiems asmenims, tokiems kaip vaikams, kurių nelydi suaugusieji, nėščios moterys ir asmenys, kuriems reikia specialios medicinos pagalbos, gali būti sunkiau pasirūpinti apgyvendinimu. Todėl šių kategorijų keleiviams neturėtų būti taikomi jokie teisės į apgyvendinimą apribojimai ypatingų aplinkybių atvejais arba regioninių skrydžių atveju; |
(18) įvykus skrydžių sutrikimams, neįgaliems asmenims, ribotos judėsenos asmenims ir kitiems specialių poreikių turintiems asmenims, tokiems kaip vaikams, kurių nelydi suaugusieji, nėščios moterys ir asmenys, kuriems reikia specialios medicinos pagalbos, gali būti sunkiau pasirūpinti apgyvendinimu. Todėl šių kategorijų keleiviams jokiu būdu neturėtų būti taikomi jokie teisės į apgyvendinimą apribojimai ypatingų aplinkybių atvejais; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 18 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(18a) tais atvejais, kai Bendrijos oro vežėjas reikalauja, kad neįgaliuosius arba riboto judumo asmenis lydėtų globėjas, globėjams neturėtų būti taikomas atitinkamas oro uosto išvykimo mokestis; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 18 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(18b) paslaugų teikėjai turėtų užtikrinti, kad riboto judumo asmenys ir neįgalieji visą laiką turėtų teisę orlaivyje nemokamai naudotis patvirtintos saugos kvėpavimo prietaisais. Komisija, bendradarbiaudama su sektoriaus atstovais ir įgaliotomis neįgaliųjų ir riboto judumo asmenų organizacijomis ir deramai atsižvelgdama į saugos reikalavimus, turėtų parengti patvirtintos medicininio deguonies įrangos sąrašą; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 20 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Ta informacija turėtų būti suteikta ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką; |
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo, tvarkaraštyje nurodyto išvykimo laiko pakeitimo ir atsisakymo vežti atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Tą informaciją oro vežėjas turėtų teikti ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką. Keleiviai turėtų būti informuoti apie paprasčiausias ir greičiausias pretenzijų ir skundų teikimo procedūras, kad galėtų pasinaudoti savo teisėmis; | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Oro vežėjas yra vienintelis patikimas informacijos šaltinis apie skrydžių sutrikimų priežastis. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 21 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(21a) siekiant padėti nacionalinėms vykdymo užtikrinimo įstaigoms įvykdyti su šio reglamento vykdymo užtikrinimu susijusias pareigas, turėtų būti reikalaujama, kad oro vežėjai joms suteiktų aktualią atitikties dokumentaciją, liudijančią, kad jie tinkamai laikosi visų šio reglamento straipsnių; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 21 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(21b) kadangi komercinė aviacija yra integruota Sąjungos rinka, priemonės šio reglamento vykdymui užtikrinti bus veiksmingesnės Sąjungos lygmeniu, aktyviau dalyvaujant Europos Komisijai. Konkrečiai Europos Komisija turėtų didinti skraidančių gyventojų informuotumą apie tai, kaip oro vežėjai laikosi keleivių teisių reikalavimų – paskelbti vežėjų, sistemingai nesilaikančių šio reglamento, sąrašą; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 22 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras ir gauti atsakymą per pagrįstą laikotarpį. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Tačiau kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus; |
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras , jų dėmesys turėtų būti atkreiptas į šioje srityje taikomus terminus, ypač nustatytus 16a straipsnio 2 dalyje ir turėtų gauti atsakymą per kuo trumpesnį laikotarpį. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Tais atvejais, kai keleivio ir oro vežėjo konflikto nebuvo galima išspręsti, valstybės narės turėtų numatyti tarpininkavimo paslaugas ir suteikti reikiamas priemones joms teikti. Tačiau kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus; Šiuo tikslu jiems visada turėtų būti suteikti visų įstaigų, atsakingų už atitinkamų formalumų kiekvienoje šalyje atlikimą, adresai ir kontaktiniai duomenys. Siekiant sudaryti sąlygas teisminiuose ir neteisminiuose procesuose keleivių teises išnagrinėti paprastai, greitai ir nebrangiai, reikėtų nurodyti visų pirma elektroninio ir alternatyvaus ginčų sprendimo procedūras bei Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūrą; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 22 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(22a) prieš pretenziją visada turėtų būti pateikiamas skundas; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 23 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(23) Byloje C-139/11 (Moré vs KLM) Europos Teisingumo Teismas išaiškino, kad terminas ieškiniams dėl kompensacijos priteisimo reikšti nustatomas pagal kiekvienos valstybės narės nacionalines normas; |
(23) Byloje C-139/11 (Moré vs KLM) Europos Teisingumo Teismas išaiškino, kad terminas ieškiniams dėl kompensacijos priteisimo reikšti nustatomas pagal kiekvienos valstybės narės nacionalines normas. Kalbant apie neteisminį ginčų sprendimą pasakytina, kad terminai nustatomi atsižvelgiant į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo, kuria iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (Direktyva dėl vartotojų AGS)17; | ||||||||||||||||||||||||
|
___________________ | ||||||||||||||||||||||||
|
17 OL L 165, 2013 6 18, p. 65. | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 26 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(26a) siekiant oro vežėjams ir keleiviams užtikrinti teisinį tikrumą, „ypatingų aplinkybių“ sąvoką turėtų būti įmanoma patikslinti remiantis nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų darbu. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą su nacionalinėmis vykdymo užtikrinimo įstaigomis Komisija vykdytų tinkamas konsultacijas. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai. | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 27 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(27) siekiant užtikrinti, kad praradus ar sužalojus judėjimo įrangą būtų kompensuojama visa jos vertė, oro vežėjai turi ribotos judėsenos asmenims suteikti galimybę nemokamai pateikti specialią suinteresuotumo deklaraciją, kuri pagal Monrealio konvenciją jiems leidžia siekti visos kompensacijos už praradimą ar sužalojimą; |
(27) siekiant užtikrinti, kad praradus ar sužalojus judėjimo įrangą būtų kompensuojama visa jos vertė, oro vežėjai ir oro uosto pagalbos tarnybos neįgaliems keleiviams arba riboto judumo asmenims rezervuojant bilietą ir registruojantis į skrydį dar kartą praneša apie galimybę pateikti specialią suinteresuotumo deklaraciją, kuri pagal Monrealio konvenciją jiems leidžia siekti visos kompensacijos už praradimą ar sužalojimą. Keleiviams rezervuojant bilietus oro vežėjai turi informuoti juos apie šią deklaraciją ir su ja susijusias teises;
| ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 29 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(29) muzikos instrumentai turėtų būti, kiek įmanoma, priimami kaip bagažas į keleivių saloną, o kai tai neįmanoma, tai, kai įmanoma, turėtų būti vežami tinkamomis sąlygomis orlaivio krovinių skyriuje. Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(29) muzikos instrumentai turėtų būti priimami kaip bagažas į keleivių saloną, o kai tai neįmanoma, turėtų būti vežami tinkamomis sąlygomis orlaivio krovinių skyriuje. Siekdami, kad suinteresuotieji keleiviai galėtų įvertinti, ar jų instrumentas gali būti laikomas salone, oro vežėjai turėtų juos informuoti apie bagažo laikymui skirtos erdvės dydį. Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 31 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
(31) pateikti skundams dėl prarasto, sužaloto ar vėluojančio bagažo skirtas trumpas terminas, oro vežėjai turėtų keleiviams suteikti galimybę pateikti skundą, oro uoste parūpindami skundo formą. Tam galėtų tikti ir paraiškos dėl žalos nuosavybei (angl. PIR) forma; |
(31) atsižvelgiant į tai, kad skundams dėl prarasto, sužaloto ar vėluojančio bagažo pateikti skirtas trumpas terminas, visuose oro uostuose reikėtų įsteigti pretenzijų dėl bagažo tarnybą, kuriai keleiviai atvykę turėtų galimybę pateikti skundą. Šiuo tikslu oro vežėjai keleiviams turėtų pateikti skundo formą visomis oficialiomis ES kalbomis. Tam galėtų tikti ir paraiškos dėl žalos nuosavybei (angl. PIR) forma; Komisija įgyvendinimo aktais turėtų nustatyti standartizuotą skundo formą. | ||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Dėl praktinių priežasčių visuose oro uostuose reikėtų įsteigti pretenzijų dėl bagažo tarnybą, kad procedūra kuo būtų pagreitinta ir palengvinta. Kartu su persvarstytu reglamentu reikėtų pateikti ir standartizuotą ES masto skundo formą. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 35 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(35a) siekiant pagerinti keleivių apsaugą už Sąjungos ribų, su keleivių teisėmis susiję aspektai turėtų būti reglamentuojami dvišaliuose ir tarptautiniuose susitarimuose; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 35 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(35b) sunkią negalią turintiems keleiviams, kuriems reikalingi persirengimo kambariai ir tualetai (angl. changing places), specialūs patogumai visuose Sąjungos oro uostuose, kuriuose metinis srautas viršija 1 mln. keleivių, turėtų būti teikiami nemokamai; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl reglamento 35 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||
|
(35c) valstybių narių įsteigtos nacionalinės vykdymo užtikrinimo įstaigos (NVUĮ) ne visada turi pakankamai įgaliojimų veiksmingai keleivių teisių apsaugai užtikrinti. Todėl valstybės narės turėtų NVUĮ suteikti pakankamai įgaliojimų taikyti sankcijas už pažeidimus ir spręsti keleivių ir sektoriaus atstovų ginčus, o NVUĮ turėtų visapusiškai tirti visus gaunamus skundus; | ||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies -1 punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Ca punkte nurodytas atvejis reglamentuojamas 10 straipsnio 2 dalyje, todėl turėtų būti įtrauktas ir į sąrašą. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies -1 punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 straipsnio 1 dalies c b punktas (naujas) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Atsižvelgus į naują 6 a straipsnį dėl praleistų jungiamųjų skrydžių, reikia atitinkamai pakeisti 1 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą reglamento tikslą. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio d punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Kad būtų suprantamiau ir palankiau vartotojams, šiame reglamente vietoj nuorodų geriau aiškiai pateikti visas atitinkamas apibrėžtis. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio g punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Šis pakeitimas dera su nauja 2 straipsnio d punkto apibrėžtimi. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio i punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Svarbu, kad sąvoka „neįgalusis ar riboto judumo asmuo“ būtų aiškiai ir iki galo apibrėžta reglamente, o ne pateikiant nuorodą į galiojančius teisės aktus, t. y. Reglamentą (EB) Nr. 1107/2006. Taip pat svarbu pabrėžti, kad formuluotė „neįgalusis“ negali būti vartojama kaip „riboto judumo asmens“ sinonimas ir tai turėtų būti pabrėžiama vartojamoje apibrėžtyje. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio j punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Dabartinė „atsisakymo vežti“ apibrėžtis turi būti pakeista, kad apimtų atvejus, kai keleiviai praleidžia skrydį dėl to, kad buvo paankstintas išvykimo laikas. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto d papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio 1 punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio m punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Žodis „būdingos“ nėra aiški sąvoka, jis skirtingomis kalbomis reiškia skirtingus dalykus. Oro vežėjas, kuris veikė laikydamasis saugos ir techninės priežiūros taisyklių ir pareigų, t. y. padarė viską, ką galėjo, kad būtų išvengta skrydžio sutrikdymo, neturėtų būti baudžiamas pareiga sumokėti kompensaciją. Beje, kompensacijų mokėjimai kaip paskatos oro vežėjams geriau elgtis veikia tik tuo atveju, jei jie gali valdyti kompensacijos mokėjimo priežastį. Šis priedas nėra baigtinio pobūdžio, jame pateikiami tik pavyzdžiai. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio o punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Įtraukiama „pagal vieną rezervaciją“ siekiant išvengti problemų tais atvejais, kai vienu pirkimu yra įsigyjami keli atskiri bilietai. Įtraukiant 6 a straipsnį pateikiamos nuorodos, susijusios su jungiamaisiais skrydžiais. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio r punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Pasiūlymu oro uostą valdančioms įstaigoms nustatomos naujos funkcijos, apimančios visų oro uoste veikiančių suinteresuotųjų subjektų veiklos kontrolę. Tai nepraktiška ir nėra oro uostą valdančios įstaigos pareiga. Todėl šią nuostatą reikėtų panaikinti, kad būtų išvengta painiavos dėl oro uostą valdančios įstaigos vaidmens ir atsakomybės srities. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio s punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Siekiant aiškumo ir palyginamumo, būtina apibrėžti į bilieto kainą įtrauktas pagrindines paslaugas. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio t punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūloma „skrydžio kainos“ sąvoka netinka, kai skrydis vykdomas kaip atostogų paketo dalis, nes skrydžio kaina biliete nėra minima. Siūlomu pakeitimu bandoma spręsti šią problemą. Papildoma apibrėžties dalimi nustatomas kompensavimo dydis, lygus skrydžio aukščiausios klasės vietos kainai. Ši apibrėžtis turėtų būti taikoma vykdant dalinį kompensavimą, kai keleiviai buvo perkelti į žemesnę klasę. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio w punktas | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Į įlaipinimo laiką nereikėtų įtraukti vėlavimo keleiviams laukiant orlaivyje, nes tai priklauso nuo orlaivio dydžio. Vėlavimas turi būti apskaičiuojamas absoliučia išraiška, o ne priklausomai nuo kiekvieno orlaivio. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio y a punktas (naujas) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio y b punktas (naujas) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 2 dalies a punkto įžanginė dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimu atitinkamai pakeičiamas straipsnis, laikantis 6a straipsnio dėl praleisto jungiamojo skrydžio. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto a a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 56 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto c papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 6 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Šis pakeitimas buvo pateiktas siekiant aiškumo. Reglamentas 261/2004 ir Direktyva 92/314/EEB dėl organizuotų išvykų paketų yra du skirtingi teisės aktai. Būtina aiškiai nurodyti, kad keleiviai negali kaupti savo teisių pagal abu teisės aktus. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 57 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto -a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Siekiama savanoriams užtikrinti tokio pat lygio informavimą ir rūpinimąsi, koks suteikiamas visiems kitiems keleiviams, kad prieš priimdami skrydį vykdančio oro vežėjo pasiūlymą jie priimtų sprendimus turėdami visą informaciją. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 58 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Šiuo reglamentu numatomas 9 straipsnio taikymas be jokio atidėjimo. Taip ir turėtų likti. Keleiviai, kuriuos ne dėl jų kaltės atsisakoma vežti, neturėtų prieš įlaipinimą dvi valandas laukti 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyto maisto ir gaivinamųjų gėrimų. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 59 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Oro pervežimo bendrovių taikoma praktika prieštarauja vartotojų interesams ir ateityje turėtų būti aiškiai uždrausta aiškiais teisės aktais. Dėl 9 straipsnio taikymo, nuoroda pateikta ankstesniame pakeitime. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 60 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Kadangi rašybos klaidos gali turėti keletą priežasčių, pakeitimu užtikrinama, kad būtų ištaisoma daugiau nei viena klaida. | |||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 61 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 5 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||
Pakeistas 35 pakeitimas atitinka pranešėjo poziciją dėl keleivių teisių, kai juos atsisakoma vežti, ir visų pirma 1 pakeitimą 5 konstatuojamajai daliai, 11 pakeitimą 12 konstatuojamajai daliai, 32 pakeitimą 4 straipsnio 3 daliai ir 33 pakeitimą 4 straipsnio 4 daliai. Todėl 35 pakeitimo 3 dalis turėtų būti išbraukta ir papildyta nuoroda į 7, 8 ir 9 straipsnius, kaip nurodyta 4 straipsnio 4 dalyje. |
Pakeitimas 62
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 3 a punktas (naujas)
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
4 a straipsnis (naujas)
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
Įterpiamas toks 4a straipsnis: |
|
|
„Bilietai su keliais kuponais |
|
|
1. Jeigu yra galimybė turint bilietą su keliais kuponais skristi keliais vienas po kito vykdomais reisais, oro vežėjas arba bilietų pardavėjas, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 2111/2005, užtikrina, kad keleivis gautų visą informaciją apie konkrečias sąlygas, nuo kurių priklauso pasiūlyta kaina, ir paragina keleivį, kad šis, pasinaudodamas jam pateiktais kontaktiniais duomenimis, kreiptųsi į vežėją tuo atveju, jeigu negalėtų skristi vienu iš tų reisų. |
|
|
2. Jeigu keleivis neskrido arba nekeliavo į priekį, arba neskrido jungiamuoju skrydžiu, vežėjas nepanaikina atitinkamos grįžtamosios kelionės arba grįžtamojo skrydžio, arba vėlesnio skrydžio rezervavimo. |
|
|
3. Jeigu keleivis kreipėsi į vežėją prieš grįžtamąjį skrydį, grįžtamąją kelionę arba vėlesnį skrydį, jis gali skristi be papildomų mokesčių. |
|
|
4. 3 dalyje nenurodytais kitais atvejais vežėjas gali imti papildomą mokestį, kuris neviršija biliete nurodytos sumokėtos skrydžio kainos ir rezervavimo dieną taikytos vieno skrydžio kainos skirtumo, jeigu jis gali įrodyti, kad 1 dalies nuostatos įvykdytos.“ |
|
Pakeitimas 63
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 punkto a papunktis
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 1 dalies a punktas
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
„a) skrydį vykdantis oro vežėjas keleiviams pasiūlo rinktis: atgauti sumokėtus pinigus, tęsti kelionę vykstant kitu maršrutu ar keliauti vėliau, kaip numatyta 8 straipsnyje; taip pat |
„a) skrydį vykdantis oro vežėjas keleiviams pasiūlo rinktis: atgauti sumokėtus pinigus, tęsti kelionę vykstant kitu maršrutu, keliauti vėliau tą pačią dieną arba keliauti vėliau, kaip numatyta 8 straipsnyje; taip pat |
|
Pakeitimas 64
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 punkto a a papunktis (naujas)
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 2 dalis
|
||
Dabartinis tekstas |
Pakeitimas |
|
|
aa) 2 dalis pakeičiama taip: |
|
2. Kai keleiviams pranešama apie skrydžio atšaukimą, jiems paaiškinama, kokiu kitu transportu jie galėtų keliauti. |
„2. Kai keleiviams pranešama apie atšauktą skrydį, oro vežėjas arba kelionių organizatorius juos visapusiškai informuoja apie jų teises pagal 5 straipsnio 1 dalį ir galimas alternatyvaus transporto rūšis.“ |
|
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu siekiama sustiprinti keleivių teisę būti informuotiems atšaukto skrydžio atveju.
Pakeitimas 65
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 punkto b papunktis
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 3 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3. Skrydį vykdantis oro vežėjas neprivalo mokėti kompensacijos pagal 7 straipsnį, jei gali įrodyti, kad skrydis atšauktas dėl ypatingų aplinkybių ir kad atšaukimo nebūtų buvę galima išvengti net ir ėmusis visų pagrįstų priemonių. Tokiomis ypatingomis aplinkybėmis galima argumentuoti tik tiek, kiek jos paveikia atitinkamą skrydį ar ankstesnį tuo pačiu orlaiviu vykdytą skrydį. |
3. Skrydį vykdantis oro vežėjas neprivalo mokėti kompensacijos pagal 7 straipsnį, jei gali įrodyti, kad skrydis atšauktas dėl ypatingų aplinkybių. Tokiomis ypatingomis aplinkybėmis galima argumentuoti tik tiek, kiek jos paveikia atitinkamą skrydį ar tuo pačiu orlaiviu vykdytą pirmesnį skrydį. Jeigu oro vežėjas nepateikia ypatingų aplinkybių įrodymų raštu, jis sumoka 7 straipsnyje nurodytą kompensaciją. |
|
|
Dėl pirmos pastraipos nuostatų oro vežėjai neatleidžiami nuo pareigos suteikti keleiviams šio reglamento 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą pagalbą. |
|
Pakeitimas 66
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 1 dalies 4 punkto c papunktis
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 5 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
„5. Oro uostuose, kurie ne mažiau kaip trejus metus iš eilės kasmet aptarnaudavo ne mažiau kaip tris milijonus keleivių, oro uostą valdanti įstaiga užtikrina, kad oro uosto ir oro uosto naudotojų, ypač oro vežėjų ir antžeminių paslaugų tiekėjų, veiksmai būtų koordinuojami tinkamu nenumatytų atvejų planu turint omenyje galimas masiško skrydžių atšaukimo ir (arba) atidėjimo situacijas, dėl kurių oro uoste užstrigtų daug keleivių, įskaitant oro vežėjų nemokumo ar licencijos oro susisiekimo veiklai vykdyti (veiklos licencijos) panaikinimo atvejus. Siekiant užtikrinti, kad įstrigusiems keleiviams būtų suteikta tinkama informacija ir pagalba, parengiami nenumatytų atvejų planai. Oro uostą valdanti įstaiga perduoda nenumatytų atvejų planą ir visus jo pakeitimus nacionalinei vykdymo užtikrinimo įstaigai, paskirtai pagal 16 straipsnį. Oro uostuose, kuriuose minėtoji riba nepasiekta, oro uostą valdanti įstaiga deda visas pagrįstas pastangas oro uosto naudotojams koordinuoti ir dėl tokių situacijų įstrigusiems keleiviams padėti bei jiems informuoti. |
„5. Sąjungos oro uostuose, kuriuose bent trejus metus iš eilės kasmet aptarnaujama ne mažiau kaip pusantro milijono keleivių, oro uosto valdymo įstaigos turėtų užtikrinti tinkamą oro uosto naudotojų koordinavimą, pasinaudodamos tinkamu nenumatytų atvejų planu ir atsižvelgdamos į tai, kad gali būti atšauktas ir (arba) atidėtas ne vienas skrydis ir dėl to oro uoste užstrigti daug keleivių, įskaitant oro vežėjų nemokumo ar licencijos oro susisiekimo veiklai vykdyti panaikinimo atvejus. |
|
|
Nenumatytų atvejų planą parengia oro uosto valdymo įstaiga, bendradarbiaudama su oro uosto naudotojais, visų pirma oro vežėjais, antžeminių paslaugų teikėjais, oro uosto mažmeninės prekybos parduotuvėmis ir specialios pagalbos neįgaliems keleiviams arba ribotos judėsenos keleiviams teikėjais, dalyvaujant atitinkamoms nacionalinėms, regioninėms ar vietos valdžios institucijoms bei organizacijoms, kai tikslinga. |
|
|
Oro uostą valdanti įstaiga pateikia nenumatytų atvejų planą ir visus jo pakeitimus nacionalinei vykdymo užtikrinimo įstaigai, paskirtai pagal 16 straipsnį. Valstybės narės užtikrina, jog nacionalinė vykdymo užtikrinimo įstaiga turėtų ir pajėgumų, ir išteklių, kad galėtų efektyviai veikti nenumatytų atvejų planų klausimais ir prireikus juos koreguoti. |
|
|
Oro uostuose, kuriuose minėtoji riba nepasiekta, oro uostą valdanti įstaiga deda visas pagrįstas pastangas oro uosto naudotojams koordinuoti ir dėl tokių situacijų įstrigusiems keleiviams padėti bei jiems informuoti. |
|
Pagrindimas
Atsižvelgiant į keleivių interesus, oro uostams nustatyta trijų milijonų keleivių per metus riba laikoma per didele ir todėl ją reikėtų sumažinti iki pusantro milijono. Kalbant apie nenumatytų atvejų planų rengimą, reikia aiškiai nurodyti, kad įtraukiami visi oro uostų naudotojai ir nacionalinės, regioninės ar vietos valdžios institucijos. Pagrindinis nenumatytų atvejų planų rengimo tikslas yra užtikrinti tinkamą visų susijusių šalių veiklos koordinavimą.
Pakeitimas 67
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 punkto c a papunktis (naujas)
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 5 a dalis (nauja)
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
ca) Pridedama tokia 5a dalis: |
|
|
„5a. Kadangi oro vežėjai negali sumažinti savo prievolių, kaip nustatyta šiame reglamente, parengiamas 5 dalyje nurodytas nenumatytų atvejų planas, kuriuo nustatomi koordinavimo veiksmai, vykdomi prireikus, siekiant užtikrinti pakankamos informacijos ir pagalbos įstrigusiems keleiviams, o ypač neįgaliems asmenims ir ribotos judėsenos asmenims, teikimą, visų pirma: |
|
|
– informacijos oro uoste įstrigusiems arba į jį vykstantiems ir ketinantiems skristi keleiviams teikimą; |
|
|
– apgyvendinimo vietoje, kai didelis skaičius įstrigusių keleivių viršija viešbučių apgyvendinimo pajėgumus, teikimą; |
|
|
– informacijos ir pagalbos keleiviams, kuriems taikomi 9 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatyti apribojimai, teikimą; |
|
|
– įstrigusių keleivių nukreipimą kitais maršrutais, pasinaudojant alternatyvių vežėjų paslaugomis ir kitų rūšių transportu, kuris keleiviams kainuotų nedaug arba nieko nekainuotų, tais atvejais, kai skrydžius vykdantis vežėjas nutraukia savo veiklą. |
|
Pagrindimas
Šis pakeitimas glaudžiai susijęs su ankstesniu 5 straipsnio 5 dalies pakeitimu. Juo siekiama išsamiau nurodyti, kas tiksliai turėtų būti įtraukta į nenumatytų atvejų planus, kalbant apie informaciją ir pagalbą. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų poreikius.
Pakeitimas 68
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 c b punktas (naujas)
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 5 b dalis (nauja)
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
cb) Pridedama tokia 5b dalis: |
|
|
„5b. Oro vežėjai parengia ir taiko išsamią tvarką, kuri sudaro jiems galimybes veiksmingai ir nuosekliai laikytis šio reglamento, ypač skrydžio vėlavimo, atšaukimo, atsisakymo vežti, didelio masto sutrikimų ir nemokumo atvejais. Ši tvarka aiškiai nurodo, kas yra oro vežėjo asmuo ryšiams kiekviename oro uoste, kuris yra atsakingas už tai, kad būtų suteikta patikima informacija apie rūpinimąsi, pagalbą, nukreipimą kitu maršrutu ar sumokėtų sumų grąžinimą ir nedelsiant imtasi reikiamų priemonių. Oro vežėjas šių paslaugų teikimo procesus ir sąlygas nustato taip, kad tas atstovas galėtų nedelsdamas įvykdyti šią prievolę. Oro vežėjas informuoja apie tą tvarką ir bet kokius jos pakeitimus nacionalinę vykdymo užtikrinimo įstaigą, paskirtą pagal 16 straipsnį. |
|
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 41 pakeitimas.
Pakeitimas 69
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 4 punkto c c papunktis (naujas)
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
5 straipsnio 5 c dalis (nauja)
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
cc) Pridedama tokia 5c dalis: |
|
|
„5c. Jeigu skrydis atšaukiamas dėl oro vežėjo nemokumo, bankroto, veiklos sustabdymo ar nutraukimo, įstrigę keleiviai turi teisę atgauti sumokėtas sumas, būti parskraidinti į išvykimo vietą arba būti nukreipti kitu maršrutu, taip pat teisę į tai, kad jais pasirūpintų, kaip nurodyta šio reglamento 8 ir 9 straipsniuose. Jeigu oro keleiviai dar nepradėjo savo kelionės, jie turi teisę atgauti sumokėtas sumas. Oro vežėjai įrodo, kad ėmėsi visų reikiamų priemonių, pavyzdžiui, yra apsidraudę arba įsteigę garantijų fondą, kad įstrigusiais keleiviais, kai taikoma, būtų pasirūpinta, jie atgautų sumokėtas sumas arba būtų nukreipti kitu maršrutu. Šios teisės suteikiamos visiems atitinkamiems keleiviams, nepriklausomai nuo jų gyvenamosios vietos, išvykimo vietos ar vietos, kurioje jie pirko bilietą. |
|
Pagrindimas
Oro vežėjui bankrutavus, tapus nemokiam, sustabdžius arba nutraukus veiklą gali būti pažeistos keleivių teisės – atšauktas skrydis, o keleivis turėtų pats padengti nukreipimo kitu maršrutu išlaidas. Todėl oro vežėjai privalo apsaugoti keleivius nuo tokių atvejų. Tokia apsauga negali būti teikiama taip, kad keleivis turėtų ją rinktis ir už ją mokėti.
Pakeitimas 70
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1. Kai skrydį vykdantis oro vežėjas pagrįstai tikisi, kad skrydis bus atidėtas, arba skrydį vykdantis oro vežėjas nukelia tvarkaraštyje numatytą išvykimo laiką vėliau, nei tvarkaraštyje numatytas išvykimo laikas, jis pasiūlo keleiviams rinktis: |
Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas. |
|
Pagrindimas
Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.
Pakeitimas 71
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 1 dalies ii punktas
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
ii) kai atidedama ne mažiau kaip penkioms valandoms ir atidėjimas trunka vieną ar kelias naktis – 9 straipsnio 1 dalies b punkte ir 9 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą pagalbą; taip pat |
ii) kai atidedama ne mažiau kaip trims valandoms ir atidėjimas trunka ir nakties valandomis – 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytą pagalbą; taip pat |
|
Pagrindimas
Pakeitimas dera su ETT sprendimu sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 Sturgeon vs Condor ir Böck & Lepuschitz vs Air France, pagal kurį ilgo atidėjimo (t. y. ilgiau nei trims valandoms) atvejais keleiviams suteikiamos tokios pačios teisės kaip ir tiems keleiviams, kurių skrydžiai atšaukti. Todėl penkios valandos pakeičiamos trimis valandomis.
Pakeitimas 72
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 1 dalies iii punktas
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
iii) kai atidedama ne mažiau kaip penkiomis valandomis – 8 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą pagalbą. |
iii) kai atidedama ne mažiau kaip trimis valandomis – 8 straipsnio 1 dalyje nurodytą pagalbą; |
|
Pagrindimas
Pakeitimas dera su ETT sprendimu sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 Sturgeon vs Condor ir Böck & Lepuschitz vs Air France, pagal kurį ilgo atidėjimo (t. y. ilgiau nei trims valandoms) atvejais keleiviams suteikiamos tokios pačios teisės kaip ir tiems keleiviams, kurių skrydžiai atšaukti. Todėl penkios valandos pakeičiamos trimis valandomis. Taip pat žr. 6 straipsnio 1 dalies ii punkto pakeitimą.
Pakeitimas 73
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 1 a dalis (nauja)
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
„1a. Jeigu oro vežėjas paankstina tvarkaraštyje numatytą išvykimo laiką daugiau nei trimis valandomis, jis keleiviams pasiūlo galimybę atgauti sumokėtas sumas, nurodytą 8 straipsnio 1 dalies a punkte, arba galimybę vykti kitu maršrutu, nurodytą 8 straipsnio 1 dalies b punkte. Keleiviai gali patys organizuoti savo vykimą kitu maršrutu ir pareikalauti, kad būtų padengtos atitinkamos jų išlaidos, jeigu skrydžius vykdantis oro vežėjas nepasiūlė galimybės vykti kitu maršrutu pagal 8 straipsnio 1 dalies b punktą.“ |
|
Pagrindimas
Jeigu pagal pakeistą tvarkaraštį skrydis atidedamas pernelyg ilgam, keleiviams pasiūloma galimybė reikalauti padengti išlaidas arba vykti kitu maršrutu. Be to, laikantis naujų nuostatų pagal 8 straipsnio 6a dalį, keleiviams turėtų būti pasiūlyta galimybė patiems organizuoti savo vykimą kitu maršrutu ir pareikalauti padengti su tuo susijusias išlaidas, jeigu skrydžius vykdantis oro vežėjas nepasiūlė galimybės vykti kitu maršrutu.
Pakeitimas 74
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 2 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
a) per penkias valandas ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo laiko visose kelionėse Bendrijos viduje ir ne daugiau kaip 3500 km nuotolio kelionėse į trečiąsias šalis ir iš jų; |
a) per tris valandas ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo laiko visose ne daugiau kaip 2500 km nuotolio kelionėse; |
|
b) per devynias valandas ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo nuo 3500 km iki 6000 km nuotolio kelionėse į trečiąsias šalis ir iš jų; |
b) per penkias valandas ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo ilgesnėse negu 2500 km nuotolio kelionėse Europos Sąjungoje arba nuo 2500 km iki 6000 km nuotolio kelionėse į trečiąsias šalis ir iš jų; |
|
c) per dvylika valandų ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo 6000 km ar didesnio nuotolio kelionėse į trečiąsias šalis ir iš jų. |
c) per septynias valandas ar daugiau nuo tvarkaraštyje numatyto atvykimo didesnio nei 6000 km nuotolio kelionėse į trečiąsias šalis ir iš jų. |
|
Pakeitimas 75
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 4 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4. Skrydį vykdantis oro vežėjas neprivalo mokėti kompensacijos pagal 7 straipsnį, jei gali įrodyti, kad skrydis atidėtas ar jo tvarkaraštis pakeistas dėl ypatingų aplinkybių ir kad skrydžio vėlavimo ar tvarkaraščio pakeitimo nebūtų buvę galima išvengti net ir ėmusis visų pagrįstų priemonių. Tokiomis ypatingomis aplinkybėmis galima argumentuoti tik tiek, kiek jos paveikia atitinkamą skrydį ar ankstesnį tuo pačiu orlaiviu vykdytą skrydį. |
4. Skrydį vykdantis oro vežėjas neprivalo mokėti kompensacijos pagal 7 straipsnį, jei gali įrodyti, kad skrydis atidėtas dėl ypatingų aplinkybių. |
|
|
Tokiomis ypatingomis aplinkybėmis galima argumentuoti tik tiek, kiek jos paveikia atitinkamą skrydį ar tuo pačiu orlaiviu vykdytą pirmesnį skrydį. Jeigu oro vežėjas nepateikia ypatingų aplinkybių įrodymų raštu, jis sumoka 7 straipsnyje nurodytą kompensaciją. Dėl šių nuostatų oro vežėjai neatleidžiami nuo pareigos suteikti keleiviams šio reglamento 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą pagalbą. |
|
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 50 pakeitimas.
Pakeitimas 76
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 5 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 straipsnio 5 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
5. Atsižvelgdamas į saugos apribojimus, kai vėluojama keleiviams laukiant orlaivyje, skrydį vykdantis oro vežėjas nemokamai suteikia galimybę pasinaudoti tualetu, aprūpina geriamu vandeniu, užtikrina tinkamą keleivių salono šildymą ar vėsinimą, o prireikus užtikrina, kad būtų sulaukta reikiama medicinos pagalba. Kai vėlavimas keleiviams laukiant orlaivyje užtrunka ilgiausią penkių valandų laikotarpį, orlaivis grįžta prie vartų ar kito tinkamo išlaipinimo punkto, kur keleiviams leidžiama išsilaipinti ir pasinaudoti ta pačia pagalba, kuri nurodyta 1 dalyje, išskyrus atvejus, kai esama su sauga ar saugumu susijusių priežasčių, dėl kurių orlaivis negali pasitraukti iš savo vietos stovėjimo aikštelėje.“ |
5. Atsižvelgdamas į saugos apribojimus, kai vėluojama daugiau nei valandą keleiviams laukiant orlaivyje, skrydį vykdantis oro vežėjas nemokamai suteikia galimybę pasinaudoti tualetu, aprūpina geriamu vandeniu, užtikrina tinkamą keleivių salono šildymą ar vėsinimą, o prireikus užtikrina, kad būtų sulaukta reikiama medicinos pagalba. Kai vėlavimas keleiviams laukiant orlaivyje užtrunka ilgiausią dviejų valandų laikotarpį, orlaivis grįžta prie vartų ar kito tinkamo išlaipinimo punkto, kur keleiviams leidžiama išsilaipinti, išskyrus atvejus, kai esama su sauga ar saugumu susijusių priežasčių, dėl kurių orlaivis negali pasitraukti iš savo vietos stovėjimo aikštelėje. Kai iš viso vėluojama daugiau kaip tris valandas nuo pradinio išvykimo laiko, keleiviams suteikiama ta pati pagalba, kuri nurodyta 1 dalyje, įskaitant galimybes atgauti sumokėtas sumas, parskristi grįžtamuoju skrydžiu ir vykti kitu maršrutu, kaip nurodyta 8 straipsnio 1 dalyje, ir jie atitinkamai informuojami. |
|
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 51 pakeitimas, papildomai nurodant teisę atgauti sumokėtas sumas, parskristi grįžtamuoju skrydžiu arba vykti kitu maršrutu.
Pakeitimas 77
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 6 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 a straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Kai keleivis pavėluoja į jungiamąjį skrydį dėl ankstesnio skrydžio atidėjimo ar tvarkaraščio pakeitimo, tolesnį jungiamąjį skrydį vykdantis Bendrijos oro vežėjas keleiviui suteikia: |
Kai keleivis pavėluoja į jungiamąjį skrydį, kurį jis yra rezervavęs, įskaitant atvejus, kai jam rezervuotas alternatyvaus skrydžio bilietas nukreipimo kitu maršrutu atveju, dėl ankstesnio skrydžio atidėjimo ar tvarkaraščio pakeitimo, tą ankstesnį skrydį vykdęs Sąjungos oro vežėjas, atsakingas už tą vėlavimą arba tvarkaraščio pasikeitimą, keleiviui suteikia: |
|
Pakeitimas 78
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 6 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 a straipsnio 1 dalies iii punktas
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
iii) kai tvarkaraštyje numatytas pagal 8 straipsnį pasiūlyto alternatyvaus skrydžio ar kitos kelionės priemonės išvykimas yra ne mažiau kaip 5 valandos po tvarkaraštyje numatyto skrydžio, į kurį pavėluota, laiko, o atidėjimas apima vieną ar kelias naktis – 9 straipsnio 1 dalies b punkte ir 9 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą pagalbą. |
iii) kai tvarkaraštyje numatytas pagal 8 straipsnį pasiūlyto alternatyvaus skrydžio ar kitos kelionės priemonės išvykimas yra ne mažiau kaip trys valandos po tvarkaraštyje numatyto skrydžio, į kurį pavėluota, laiko, o atidėjimas apima nakties valandas – 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytą pagalbą. |
|
Pagrindimas
Pakeitimas dera su ankstesniais pakeitimais, susijusiais su 6 straipsnyje nurodytais laikotarpiais. Be to, būtinas patikslinimas, nes dabartinė formuluotė gali būti neteisingai suprasta, apgyvendinimą suteikiant kaip kompensaciją tik tais atvejais, kai skrydis atidedamas visai nakčiai.
Pakeitimas 79
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 6 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 a straipsnio 2 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Kai keleivis pavėluoja į jungiamąjį skrydį dėl pirmesnio jungiamojo skrydžio atidėjimo, jis turi teisę į tą ankstesnį skrydį vykdžiusio Bendrijos oro vežėjo kompensaciją pagal 6 straipsnio 2 dalį. Tais tikslais atidėjimas skaičiuojamas pagal tvarkaraštyje nurodyto atvykimo į galutinę paskirties vietą laiką. |
2. Kai keleivis pavėluoja į jungiamąjį skrydį dėl tvarkaraščio pakeitimo arba pirmesnio jungiamojo skrydžio atidėjimo 90 minučių ar daugiau, skaičiuojant pagal atvykimo į tarpinį punktą laiką, jis turi teisę į tą ankstesnį skrydį vykdžiusio Sąjungos oro vežėjo kompensaciją pagal 6 straipsnio 2 dalį. Tais tikslais visas atidėjimo laikotarpis skaičiuojamas pagal tvarkaraštyje nurodyto atvykimo į galutinę paskirties vietą laiką. |
|
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 54 pakeitimas. Tekste nurodyta, kad 90 atidėjimo minučių skaičiuojamos pagal orlaivio atvykimo laiką.
Pakeitimas 80
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 6 punktas
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
6 a straipsnio 4 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4. 1 ir 2 dalys taikomos ir trečiųjų šalių oro vežėjams, kurie vykdo skrydį į ES oro uosto ar iš jo.“ |
4. 1 ir 2 dalys taikomos ir trečiųjų šalių oro vežėjams, kurie vykdo jungiamąjį skrydį iš Sąjungos oro uosto į kitą Sąjungos oro uostą arba iš Sąjungos oro uosto į oro uostą už Sąjungos ribų.“ |
|
Pagrindimas
Pakeitimas reikalingas siekiant užtikrinti derėjimą su 3 straipsnio 1 dalimi dėl šio reglamento taikymo srities ir išvengti eksteritorialumo problemų, susijusių su trečiųjų šalių vežėjais.
Pakeitimas 81
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 7 punkto a papunktis
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
7 straipsnio 1 dalis
|
||
Dabartinis tekstas |
Pakeitimas |
|
|
a) 1 dalis pakeičiama taip: |
|
1. Kai daroma nuoroda į šį straipsnį, keleiviai gauna tokio dydžio kompensaciją: |
1. Kai daroma nuoroda į šį straipsnį, keleiviai gauna tokio dydžio kompensaciją: |
|
a) 250 eurų visų 1500 kilometrų ar mažesnio atstumo skrydžių atveju; |
a) 300 eurų visų 2500 kilometrų ar mažesnio atstumo kelionių atveju; |
|
b) 400 eurų visų didesnio kaip 1500 kilometrų atstumo Bendrijos vidaus skrydžių ir visų kitų 1500–3500 kilometrų atstumo skrydžių atveju; |
b) 400 eurų visų nuo 2500 iki 6000 km nuotolio kelionių atveju; |
|
c) 600 eurų visų skrydžių, kuriems netaikomas a arba b punktas, atveju. |
c) 600 eurų visų 6000 kilometrų ar didesnio nuotolio kelionių atveju. |
|
Nustatant atstumą, pagrindu laikoma paskutinė paskirties vieta, į kurią keleivis dėl atsisakymo vežti arba skrydžio atšaukimo atvyksta vėliau už tvarkaraštyje numatytą laiką. |
Nustatant atstumą, pagrindu laikoma paskutinė paskirties vieta, į kurią keleivis dėl atsisakymo vežti arba skrydžio atšaukimo atvyksta vėliau už tvarkaraštyje numatytą laiką. |
|
Šiuo pakeitimu siekiama iš dalies pakeisti esamame teisės akte (7 straipsnio 1 dalyje) įrašytą nuostatą, kuri nebuvo visa įtraukta į Komisijos pasiūlymą. |
||
Pagrindimas
Dabartiniame reglamente apibrėžiama kompensacija už skrydžius ir ši sąvoka turėtų išlikti persvarstytame reglamente.
Pakeitimas 82
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies 7 punkto b papunktis
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004
7 straipsnio 3 dalis
|
||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3. 1 dalyje nurodyta kompensacija mokama grynaisiais, elektroniniu banko pervedimu, banko pavedimais ar banko čekiais. |
3. Pagal susitarimą su keleiviu 1 dalyje nurodyta kompensacija mokama elektroniniu banko pervedimu, grąžinamuoju pervedimu į kredito kortelę arba banko pavedimu į keleivio, turinčio teisę į kompensaciją, nurodytą sąskaitą. Komisija, pasikonsultavusi su pagal 16 straipsnį įsteigtu komitetu, padidina kompensacijų sumas. |
|
Pagrindimas
Vežėjams mokant kompensacijas banko čekiais kyla problemų.
Pakeitimas 84 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 5 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šioje nuostatoje aiškiai apibrėžiama, kam tenka įrodinėjimo našta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 85 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 1 dalies a punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitime paaiškinama, kad kalbama apie darbo, o ne kalendorines dienas. Be to, kompensacija turėtų būti siejama su bilieto kaina, kaip nustatyta 2 straipsnio s punkte, o ne skrydžio kaina. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 86 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 2 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 87 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 88 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 5 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nereikėtų taikyti jokių apribojimų ar sąlygų, kuriomis būtų įpareigojama naudotis tam tikra transporto rūšimi, nes trūksta kitos rūšies transporto. Be to, neaišku kaip sąlyga „kainą, kurią jo paties keleiviai mokėjo už lygiavertes paslaugas pastaruosius tris mėnesius“ galėtų būti įgyvendinta praktiškai. Pakeitimu nurodoma, kad prievolė keleiviui organizuoti transportą r toliau tenka vežėjui, kurio paslaugų teikimas sutriko. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 89 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 6 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reikėtų pažymėti, kad skirtingų transporto rūšių sudarytuose susitarimuose dėl nukreipimo kitu maršrutu išsamiai išdėstytos tokio nukreipimo sąlygos, taikytinos šiais konkrečiais atvejais. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 90 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 6 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Keleiviams taip pat turėtų būti suteikta galimybė patiems suorganizuoti nukreipimą kitu maršrutu, neprarandant teisės reikalauti padengti patirtas išlaidas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 91 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto -a papunktis(naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 1 dalies a punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 92 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 1 dalies c punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 93 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto a a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Teleksas paseno. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 94 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto a b papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 95 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto a c papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 3 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 96 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 4 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo 69 pakeitimas. Oro vežėjų prievolė apgyvendinti keleivius ir toliau neturi būti ribojama, išskyrus atvejus, kai keleivis pasirenka pats susirasti nakvynę. Tačiau išlaidų riba turėtų būti padidinta nuo 100 EUR iki 125 EUR. Apribojimas neturėtų daryti įtakos oro vežėjų prievolei pirmiausia apgyvendinti keleivius ir neturėtų būti taikomas tuo atveju, jeigu vežėjas keleivių neapgyvendina. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 97 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 5 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 98 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 6 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prie tokių išlaidų priskiriamos atvykimo ir išvykimo autobusu, traukiniu ir taksi išlaidos bei automobilio stovėjimo prie oro uosto esančioje automobilių aikštelėje mokesčiai, nes juos galima pagrįsti. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 99 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies -10 punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 10 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 100 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 11 straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 101 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 11 straipsnio 3 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 102 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 11 straipsnio 3 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 103 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 12 straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pirminę nuostatą buvo galima įvairiai aiškinti, todėl šį trūkumą reikia pašalinti. Šiuo metu ESTT nagrinėjama byla šiuo klausimu (Nr. X ZR/111/12). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 104 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 12 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 13 straipsnis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Galiojančios sutartys dėl atsakomybės panaikinimo (pvz., tarp oro uostų ir oro linijų) neturėtų būti keičiamos dėl šios nuostatos. Turi būti aišku, kad keleiviai su tuo nesusiję. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 105 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čia taip pat įtraukiamas išvykimo laiko nukėlimas į priekį. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 106 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 1 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oro uoste veikiantis oro vežėjui atstovaujantis informacinis langelis, prireikus sugebantis imtis skubių veiksmų vežėjo vardu, padėtų užtikrinti, kad keleiviai naudojasi jiems suteiktomis teisėmis. Esant skrydžio sutrikimams, taip pat prarasto arba vėluojančio bagažo atvejais tik oro linijos turi visą reikiamą informaciją. Reikia patobulinti informacijos teikimą keleiviams apie jų teises ir skundų bei nuostolių atlyginimo reikalavimų pateikimo galimybes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 107 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 1 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 108 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 37 pakeitimas, nurodomi informavimo būdai (informavimas žodžiu ir raštu) ir į prievolės informuoti keleivius taikymo sritį įtraukiami organizatoriai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 109 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šis pakeitimas atitinka ankstesnius pakeitimus, įterpiant išsamią neįgalių asmenų arba ribotos judėsenos asmenų apibrėžtį. Tikslinė grupė išplečiama ir apima visus neįgalius asmenis ir ribotos judėsenos asmenis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 110 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 4 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oro uostus valdančios įstaigos neturi informacijos apie atskirus keleivius. Jie turi gauti informaciją iš oro vežėjų, visų pirma siekiant įvykdyti pirmiau minėtą prievolę. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 111 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 5 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kaip rašoma Komisijos pasiūlymo 20 konstatuojamojo dalyje, keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Šiuo pakeitimu siekiama suteikti keleiviams daugiau informacijos realiuoju laiku skrydžio atidėjimo arba atšaukimo atveju, kad jie galėtų veiksmingai pasinaudoti savo teisėmis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 112 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 5 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 113 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 5 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 114 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 6 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Keleivio sutikimas turėtų būti gaunamas pagal taikytinus duomenų apsaugos teisės aktus, kuriuose tiksliai nenurodoma sutikimo forma („rašytinis“). Terminas „sutikimas“ (angl. „consent“) atitinka Europos duomenų apsaugos įstatymų formuluotę. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 115 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 7 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tarpininkai neturėtų būti laikomi atsakingais už informacijos teikimą, kai keleiviai pasirinko galimybę nenurodyti savo kontaktinių duomenų. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 116 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 7 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 117 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 7 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neatsižvelgiant į 2 dalyje nustatytą prievolę pateikti rašytinį pranešimą apie kompensavimo taisykles (kurios bet kokiu atveju, kaip rodo apklausų rezultatai, prastai laikomasi), pačiame pranešime apie skrydžio atšaukimą arba atidėjimą turėtų būti paminėtos galimos teisės gauti kompensaciją ir pagalbą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 118 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reglamentas taip pat taikomas pažeidimams ES valstybių narių teritorijoje esančiuose oro uostuose. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 119 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitime nurodomas laikotarpis, per kurį oro vežėjai ir oro uostus valdančios įstaigos turi pateikti prašomus dokumentus, ir yra išbraukta nacionalinių vykdymo įstaigų vykdymo užtikrinimo veikla, kurią tinkamiau įtraukti į paskesnę naują dalį. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 120 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 2 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oro vežėjai turėtų būti įpareigoti informuoti nacionalines vykdymo užtikrinimo įstaigas apie techninių problemų atsiradimo priežastis ir aplinkybes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 121 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Europos Komisijos vardu atliktas tyrimas parodė, jog sankcijos yra per švelnios, kad ekonomiškai skatintų vežėjus laikytis reglamento, atsižvelgiant dar ir į tai, kad tikriausiai tik nedaug keleivių, nukenčiančių dėl reglamento pažeidimų, skundžiasi nacionalinei vykdymo užtikrinimo įstaigai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 122 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 4 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo 81 pakeitimas. Reikalavimas sukurti Sąjungos mastu veikiantį keitimosi informacija mechanizmą įtrauktas į 16b straipsnį. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 123 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 5 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 124 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 6 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu siekiama užtikrinti, kad iki Ginčų alternatyvaus sprendimo direktyvos įsigaliojimo 2015 m. nacionalinės vykdymo užtikrinimo įstaigos liktų kompetentingomis skundų nagrinėjimo įstaigomis. Iki naujos konfliktų sprendimo įstaigos steigimo keleiviai turėtų turėti galimybę pateikti individualius skundus bet kuriai nacionalinei vykdymo užtikrinimo įstaigai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 125 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 14 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 -a straipsnis (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atitikties dokumentas būtų ekonomiškai efektyvus būdas spręsti pagrindinę problemą, susijusią su reglamentu, o tai yra jo vykdymo užtikrinimas. Dokumento turiniui taikytinus reikalavimus galėtų nustatyti pasiūlytame 16c straipsnyje nurodomas Keleivių teisių komitetas. Šie reikalavimai galėtų apimti tokius dalykus, kaip antai nenumatytų atveju planus, skirtus didelio masto sutrikimų atvejams, už pagalbos teikimą keleiviams atsakingus darbuotojus, procedūras, taikomas atsisakant vežti, atšaukiant skrydžius, informuojant keleivius ir t. t. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 126 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reikia stiprinti keleivių informavimą apie pretenzijų ir skundų pateikimo procedūras. Prireikus organizatorius pateikia keleiviams bendrą informaciją apie procedūras, įskaitant kompetentingų įstaigų kontaktinius adresus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 127 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 1 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 128 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu keičiamas pranešėjo pateiktas 85 pakeitimas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 129 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 3 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 130 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 4 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 131 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 4 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 132 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 5 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu straipsnis suderinamas su nauja Direktyva 20132/11/ES dėl alternatyvaus ginčų sprendimo (AGS). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 133 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 5 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 134 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16a straipsnio 5 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 135 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 aa straipsnis (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 136 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 b straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 137 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 b straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 138 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16b straipsnio 5 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šis pakeitimas susijęs su pranešėjo pateiktu 81 pakeitimu. Reikalavimas sukurti Sąjungos mastu veikiantį keitimosi informacija mechanizmą perkeltas iš 16 straipsnio 4 dalies į šį 16b straipsnį, kuriame kalbama apie valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimo mechanizmą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 139 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 b straipsnio 5 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Siekiant užtikrinti nuoseklų informacijos srautą, Komisijai turėtų būti suteikta galimybė gauti informaciją iš nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų taikant atitinkamą šio reglamento nuostatą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 140 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16b straipsnio 5 c dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 141 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16c a straipsnis (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 142 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 b punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16c b straipsnis (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 143 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 16 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 17 straipsnis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pranešėjo nuomone, Komisijos ataskaitose turėtų būti pateikiama išsamesnė informacija siekiant įvertinti reglamento poveikį, įgyvendinimą ir vykdymą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 144 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 1 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 3 straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo 92 pakeitimas. Kaip ir visi įgyvendinimo aktai, skundo forma bus paskelbta Oficialiajame leidinyje visomis ES kalbomis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 145 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 2 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 5 straipsnio 3 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 146 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 a straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo 93 pakeitimas. Pavyzdinė forma padėtų palengvinti deklaracijos procedūrą. Ir keleiviams, ir vežėjams tai būtų orientavimosi pagalba teikiant atitinkamą informaciją ir būtiną dokumentaciją sugadintos, prarastos arba sužalotos judėjimo įrangos atveju. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 147 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 a straipsnio 3 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daugelyje ES oro uostų neleidžiama riboto judumo asmenų arba vaikų vežimėlių vežti iki įlaipinimo vietos, ir šie vežimėliai grąžinami tik bagažo paėmimo terminale. Tai labai riboja šių asmenų judumą, todėl turi būti užtikrinta, kad jie galėtų vežimėliais važiuoti iki įlaipinimo vietos. Jeigu dėl saugumo priežasčių to daryti nereikėtų, turi būti nemokamai pasiūlyti alternatyvūs būdai judėti. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 148 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 b straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kaip ir kitose šio reglamento dalyse, pagalbiniai įtaisai laikomi lygiaverčiais judėjimo įrangai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 149 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6c straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šis tekstas pritaikytas prie standartinio Parlamento įgaliojimų suteikimo Komisijai laikotarpio. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 150 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6d straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu pakeičiamas pranešėjo pateiktas 95 pakeitimas, siekiant nustatyti griežtesnį reikalavimą dėl kainų skaidrumo irt prekybos laisvės. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 151 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6d straipsnio 1 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 152 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6d straipsnio 1 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oro vežėjai turėtų nustatyti didžiausią vežti leidžiamą bagažą nurodydami svorį arba matmenis, bet turėtų būti draudžiama riboti bagažo vienetų skaičių. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 153 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 d straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu siekiama atsižvelgti į ypatingas aplinkybes, susijusias su orlaiviu arba saugumo sumetimais, dėl kurių gali atsirasti kliūčių vežti 6 straipsnio d punkto 1a ir 1b pastraipose minimus daiktus salone. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 154 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6d straipsnio 2 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 155 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 e straipsnio 1 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 156 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 e straipsnio 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Siekiant patobulinti straipsnio struktūrą, išbrauktas tekstas padalintas į dvi dalis ir įterptas į 6e straipsnio naujas 2a ir 2b dalis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 157 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 e straipsnio 2 a dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 158 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6e straipsnio 2 b dalis (nauja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 159 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6f straipsnis (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 160 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 I priedo įžanginė dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Siekiant užtikrinti teisinį tikrumą dėl „ypatingų aplinkybių“ sąvokos apibrėžties, sąrašas turėtų būti galutinis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 161 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 I priedo 1 dalies ii punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Taktinis pakeitimas, prieštaraujantis 101 pakeitimui? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 162 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies ii a punktas (naujas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Paukščių elgsenos ore neįmanoma valdyti ir, nepaisant visų oro vežėjų atsargumo priemonių, jie negali to kontroliuoti. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 163 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies iii punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 164 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies i v punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 165 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies v punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 166 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies vi punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 167 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies vii punktas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 168 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 dalis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
- [1] Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
AIŠKINAMOJI DALIS
Įvadas:
Aviacijos pramonė pastaraisiais metais patyrė didelių pasikeitimų, susijusių su keleivių skaičiaus padidėjimu ir skrydžiais liberalizuotoje Europos rinkoje. Tačiau šį plačiąja prasme teigiamą pokytį tam tikra prasme lydi taikoma nesąžininga praktika naudojimas ir pablogėjusi paslaugų kokybė, kurios keliautojams sukelia neigiamų padarinių. Be to, nuo tada, kai 2004 m. įsigaliojo reglamentas, galima pastebėti problemų, susijusių su įvairiose valstybėse narėse nevienoda įvairia interpretacija, atsirandančia dėl esamame reglamente esančių „pilkųjų zonų“ ir skylių, ir sunkumais, su kuriais susiduria keleiviai įgyvendinami savo teises, kai oro vežėjai pažeidžia teisės aktus. Parlamentas jau išreiškė savo nuomonę dėl keleto iš šių problemų 2012 m. priimtose savo rezoliucijose[1].
Kaip pažangą tvirtinant oro keleivių teises galima būtų pažymėti šiuos Komisijos pasiūlymo aspektus: nacionalinių vykdymo užtikrinimo institucijų vaidmuo buvo geriau apibrėžtas ir išplėstas įtraukiant pretenzijas dėl bagažo; sukurta skundų procedūra su aiškiais laiko terminais ir nustatytas tikslus naujos institucijos, kuri bus sukurta skundams nagrinėti, vaidmuo; nustatytos naujos nuostatos, susijusios su atsisakymo vežti, pavėlavimo į jungiamąjį skrydį ir atidėjimo ilgam laikui atvejais; sukurtas neišsamus ypatingų aplinkybių sąrašas, kad būtų išaiškinti atvejai, kuriais oro vežėjams netaikoma prievolė mokėti kompensaciją; sustiprinta oro vežėjų prievolė tinkamai ir laiku informuoti keleivius; taip pat sukurtos naujos nuostatos, susijusios su judėjimo įrangos ir muzikos instrumentų gabenimu.
Pagrindinės problemos:
Kadangi ir vežėjai, ir nacionalinės institucijos nevisiškai ir nevienodai įgyvendina esamą reglamentą, atsiranda painiavos ir keleiviams ir pramonei. Be to, keleiviams trūksta informacijos apie jų teises ir jie yra nepatenkinti aplinkybėmis ir išlaidomis, susijusiomis su tų teisių vykdymo užtikrinimu.
Dėl teisinio netikrumo buvo priimta keletas Europos Teisingumo Teismo sprendimų, kuriais metams bėgant buvo sukaupta didelė teismo praktika. Tačiau tai apžvelgti yra sunku. Skaičiai rodo, kad tikrovėje tik maža dalis keleivių, kurie teoriškai turėtų teisę gauti išmokas ir kompensacijas, pateikia prašymą ar gauna išmokas.
Svarbiausias faktorius yra tai, kad skrydžius vykdantys oro vežėjai automatiškai nepripažįsta atitinkamų keleivių teisių. Todėl keleiviai turi asmeniškai didelėms tarptautinėms bendrovėms reikšti pretenzijas dėl savo teisių. Klientai jaučiasi nesaugesni tokioje padėtyje, be kita ko, atsižvelgiant į tai, kad procesas yra sudėtingas. Daugelis keleivių yra nelinkę kreiptis į teismą dėl su tuo susijusių didelių išlaidų ir pastangų, šį požiūrį išnaudoja kai kurios oro linijos, vengdamos teikti klientų apsaugą.
Todėl pranešėjo pasiūlymais bendrai paėmus siekiama stiprinti keleivių teises.
Teisė į kompensaciją atidėjimo ilgam laikui atvejais:
Persvarstytas reglamentas turi būti aiškus dėl keleivių, susiduriančių su atidėjimu ilgam laikui, teisės į pagalbą ir kompensaciją. Ribos, kurias viršijus įgyjama teisė į pagalbą ir kompensaciją, turėtų būti nustatytos atsižvelgiant į ETT sprendimą (bylos C-402/07 ir C-432/07, Sturgeon), pagal kurį keleiviams, kurių skrydis atidedamas ilgam, daugiau nei trijų valandų laikui, suteikiamos tokios pat teisės kaip tiems, kurių skrydžiai atšaukiami. Pranešėjas palankiai vertina tai, kad Komisija savo pasiūlyme atsižvelgė į sprendimą Sturgeon byloje.
Pranešėjas palaiko Komisijos nuomonę, kad visiems ES vidaus skrydžiams taikomos ribos turėtų būti vienodos, tačiau kelionių į trečiąsias šalis ir iš jų atveju ji turėtų priklausyti nuo kelionės atstumo, kad būtų atsižvelgiama į veiklos sunkumus, su kuriais susiduria oro vežėjai reaguodami į atidėjimus atokiuose oro uostuose.
Tačiau, atsižvelgiant į ETT sprendimą, pranešėjas nesutinka su Komisijos nuomone, kad visos ribos turėtų būti padidintos siekiant sumažinti finansinį poveikį oro vežėjams ir kuo labiau sumažinti pavojų, kad dėl tų ribų galėtų padaugėti atšauktų skrydžių (11 konstatuojamoji dalis). Be to, siūlomos ribos laikomos per ilgos, ypač ES vidaus skrydžių atveju, kur skrydžio laikas paprastai neviršija trijų valandų. Todėl pranešėjas padarė 6 straipsnio pakeitimą ir penkių, devynių ir dvylikos valandų ribas atitinkamai pakeitė trijų ir penkių valandų ribomis.
Siekdamas dar labiau palengvinti dabartinės sistemos taikymą ir sukurti daugiau aiškumo keleiviams ir oro bendrovėms pranešėjas siūlo taip pat supaprastinti ribines vertes ir kompensavimo dydžius, nustatytus 6, 6a ir 7 straipsniuose, įvedant tokias ribas: 300 EUR skrydžiams Sąjungos viduje (nepriklausomai nuo skrydžio atstumo); 300 EUR visiems skrydžiams iki 3 500 km nuotolio; 600 EUR visiems kitiems skrydžiams, kurių nuotolis didesnis nei 3 500 km.
Savanoriški oro vežėjų ir keleivių susitarimai dėl kompensacijos turėtų būti leidžiami taikyti tik jei jie yra susiję su kompensavimo tvarka, tačiau ne su pačia kompensacija (7 straipsnio 5 dalis).
Teisės, susijusios su jungiamaisiais skrydžiais:
Atvejai, kai keleivis pavėluoja į jungiamąjį skrydį dėl tvarkaraščio pakeitimo ar atidėjimo, yra itin probleminiai. Todėl Komisija buvo teisi sukurdama naują 6a straipsnį, pagal kurį atsakingas ankstesnis oro vežėjas, atsakingas už vėlavimą tarpiniame punkte, dėl kurio keleiviai pavėluoja į jungiamąjį skrydį, atitinkamiems keleiviams turėtų suteikti pagalbą, jai rūpintis ir juos nukreipti kitu maršrutu.
Keleiviams, pavėluojantiems į jungiamąjį skrydį, taip pat rikėtų suteikti galimybę reikalauti kompensacijos panašiai kaip keleiviams, kurių skrydžiai atidėti ar atšaukti. Tačiau pranešėjas mano, kad atsižvelgiant į didelį vežėjų, vykdančių regioninius trumpesnio nuotolio skrydžius ES viduje, skaičių, finansinė našta šiems vežėjams turėtų būti sumažinta. Atsižvelgdamas į tai pranešėjas prie ankstesniojo skrydžio tarpiniame punkte pridėjo mažiausią 90 minučių vėlavimo ribą, pagal kurią keleiviams suteikiama kompensacija (13a konstatuojamoji dalis (nauja) ir 6a straipsnio 2 dalis), su sąlyga, kad galutinėje paskirties vietoje vėluojama atitinkamai daugiau nei tris ar penkias valandas. Ši dviguba sąlyga pridedama sąlygos proporcingumo tikslais ir yra pagrįsta, jei pirmesnis oro vežėjas sukelia tik trumpą atidėjimą, dėl kurio keleivis nespėja į jungiamąjį skrydį, ir taikoma tuo atveju, kai į galutinę paskirties vietą vėluojama daug daugiau.
Atsisakymas vežti:
Teismas patvirtino, kad vežti gali būti atsisakoma dėl perpildymo, tačiau taip pat dėl kitų organizacinių priežasčių. Ypatingas atsisakymo atvejis yra oro vežėjų politika, taikoma keleiviui neatvykus. Praktikoje oro vežėjai atsisako vežti keleivius grįžtamuoju skrydžiu, jei jie nepanaudojo savo bilieto skrydžiui į priekį. Ši politika prieštarauja klientų interesams ir turi būti aiškiai uždrausta. Todėl pranešėjas siūlo sustiprinti Komisijos pasiūlymo nuostatas (7 konstatuojamoji dalis ir 4 straipsnio 4 dalis).
Reglamente taip pat turėtų būti išaiškinta, kad „atsisakymas vežti“ apima atvejus, kai išvykimo laikas paankstinamas ir dėl to keleivis pavėluoja į skrydį, nebent keleivis būtų iš anksto informuojamas mažiausiai prieš 24 valandas (5 konstatuojamoji dalis, 2 straipsnio j punktas ir 4 straipsnio 4a dalis (nauja)). Jei tvarkaraščio pakeitimas yra didelis, keleivis turėtų turėti teisę atgauti sumokėtą sumą arba vykti kitu maršrutu (6 straipsnio 1 dalies iii punktas).
Be to, tuo atveju, kai išvykimas atidedamas vėlesniam laikui, turėtų būti įgyjamos panašios teisės į tas, kurios įgyjamos atidėto skrydžio atveju (12 konstatuojamoji dalis).
Pranešėjas mano, kad keleiviams, kuriuo vežti atsisakoma prieš jų norą, pagalba neturėtų būti niekaip ribojama ir kad 9 straipsnis turi būti taikomas nedelsiant. Todėl pranešėjas prieštarauja Komisijos pasiūlymui 9 straipsnį taikyti tik po dviejų valandų laukimo laikotarpio tuo atveju, kai keleivis pasirenka galimybę vykti kitu maršrutu po to, kai buvo atsisakyta jį vežti (4 straipsnio 3 ir 4 dalys).
Apsauga masinio skrydžių sutrikimo atvejais:
Nemokumas
Bendrovių „Spanair“ ir „Malev Airline“ bylos rodo, kaip svarbu yra apsaugoti keleivių teises, kai oro linijos nutraukia veiklą dėl savo ekonominės padėties. Tokiems skrydžių atšaukimo atvejams paprastai taikomas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 ir atitinkamam keleiviui turi būti pasiūloma grąžinti sumokėtus pinigus arba suteikiamas alternatyvus transportas. Tačiau praktika rodo, kad nemokumo atvejais esama tam tikro netikrumo dėl mokėjimų, kuris taip pat netiesiogiai yra susijęs su turizmo kelionių organizatoriais. Todėl būtina pagerinti ES teisės aktus.
Priešingai nei Komisija, kuri neišsprendė pagrindinio keleivių apsaugos klausimo, pranešėjas mano, kad į reglamento peržiūrą turėtų būti įtrauktos atitinkamos nuostatos. Siekiant efektyviai užtikrinti keleivio teisę atgauti sumokėtą sumą ar teisę į grįžtamąjį skrydį, oro vežėjai turėtų oro vežėjams turėtų būti nustatyta prievolė suteikti pakankamas garantijas, kad keleiviams bus grąžinti pinigai arba kad jie bus parskraidinti į išvykimo šalį (9a konstatuojamoji dalis (nauja) ir 5 straipsnio 5c dalis (nauja)). Reikalavimu leidžiama oro vežėjams imtis keleto priemonių (kurios galėtų apimti fondą ar draudimą), kad apsaugotų keleivius nemokumo atveju.
Nenumatytų atvejų planai
Svarbi nauja nuostata, kurią nustatė Komisija, yra susijusi su oro uostus valdančių įstaigų ir oro uostų naudotojų prievolė sukurti nenumatytų atvejų planus siekiant kiek galima sumažinti masinių skrydžių sutrikimų poveikį, kad koordinuotai būtų organizuojamas pasirūpinimas keleiviais ir jų nukreipimas kitu maršrutu. Jei oro vežėjas netikėtai nutraukia veiklą, tokie planai yra itin būtini, kad būtų galima padėti įstrigusiems keleiviams. Pranešėjas mano, kad oro uostams taikoma trijų milijonų keleivių per metus riba yra per didelė ir turėtų būti sumažinta iki 1,5 mln. Nacionalinių, regioninių ir vietos valdžios institucijų dalyvavimas kuriant tokius nenumatytų atvejų planus laikomas svarbiu (10 konstatuojamoji dalis, 5 straipsnio 5 dalis). Atitinkamuose pakeitimuose (10a konstatuojamoji dalis (nauja), 5 straipsnio 5 dalis, 5 straipsnio 5a dalis (nauja)) pabrėžiama, kad reikia visų susijusių šalių koordinuotų veiksmų, išsamesnių nuorodų dėl nenumatytų atvejų planų turinio, susijusio su keleivių informavimu ir jiems teikiama pagalba, ir ypač nustatyti oro vežėjų prievolę sukurti procedūras, taikomas skrydžių sutrikimo atvejais.
Ypatingos aplinkybės:
Oro vežėjams gali būti netaikoma prievolė sumokėti kompensaciją, jei jie gali įrodyti, kad problemos kilo dėl tam tikrų ypatingų aplinkybių. Tačiau kyla daug neaiškumų dėl šios termino interpretacijos. Atitinkami Europos Teisingumo Teismo sprendimai turėtų padėti patikimiau suformuluoti ES nuostatas. Prie šio reglamento pridedamas sąrašas yra pagalbinė priemonė. Jame ypatingas dėmesys skiriamas „techninių problemų“ sąvokai. Iš tiesų, oro linijos dažnai vėlavimą ar atšaukimą pateisina „techninėmis problemomis“ ir keleivis nebeturi jokių galimybių suprasti aplinkybes.
Persvarstytame reglamente turėtų būti suteikiamos aiškesnės gairės dėl įvairių rūšių ypatingų aplinkybių, kurioms susidarius oro vežėjas neprivalo sumokėti kompensacijos. Pranešėjas padarė prie Komisijos pasiūlymo pridėto neišsamaus sąrašo esminių pakeitimų. Didžiausias pakeitimas yra susijęs su techninių problemų įtraukimų ar neįtraukimu į ypatingų aplinkybių sąrašą. Pranešėjas sutinka su Teismo sprendimu Wallentin-Herrmann byloje, kad apskritai techniniai defektai nėra ypatingos aplinkybės. Techninės problemos išimties tvarka gali būti laikomos ypatingomis aplinkybėmis, jei jos kyla dėl aplinkybių, kurių skrydį vykdantis oro vežėjas negali valdyti, kurios daro poveikį skrydžio saugumui ir dėl kurių tampa neįmanoma normaliai tęsti skrydį.
Be to, pakeitimu turi būti išaiškinama, kad net jei skrydžio sutrikimą sukėlė ypatingos aplinkybės, turi būti įrodyta, kad oro vežėjas tinkamai ėmėsi visų priemonių atšaukimui išvengti. Oro vežėjams gali būti netaikoma prievolė sumokėti kompensaciją tik jei patenkinamos abi šios sąlygos (5 straipsnio 3 dalis).
Teisė į apgyvendinimą:
Iš principo, teisei į apgyvendinimą neprieštaraujama atšaukimo, pavėlavimo į jungiamąjį skrydį ir atidėjimo ilgam laikui atvejais, jei patenkinamos atitinkamos sąlygos. Pranešėjas sutinka su Komisija, kad ilgalaikių ypatingų aplinkybių atveju šiuo metu neribota oro vežėjų atsakomybė už apgyvendinimo suteikimą turėtų būti apribota. Tačiau, priešingai nei Komisija, pranešėjas siūlo apriboti tik apgyvendinimo išlaidas, o ne pačią jo trukmę. Jis mano, kad keleiviams, kurie labiausiai kenčia nuo ilgalaikių ypatingų aplinkybių, neturėtų būti taikomos nepalankesnės sąlygos nei keleiviams, tokiomis sąlygomis kenčiantiems mažiau. Išimties tvarka oro vežėjai galėtų riboti keleiviams, kurie patys organizuoja savo apgyvendinimą, teikiamo rūpinimosi išlaidas ir trukmę (16 konstatuojamoji dalis ir 9 straipsnio 4 dalis). Šiais kartu suderintais pasiūlymais pranešėjas atsižvelgia ir į keleivių ir į atitinkamų bendrovių interesus.
Tačiau nuostata dėl riboto rūpinimosi ypatingomis aplinkybėmis oro vežėjai neturėtų būti atleidžiami nuo prievolės suteikti apgyvendinimą (9 straipsnio 4 dalis).
Teisė gauti informaciją:
Keleivių informavimas ir skaidrumas yra esamo reglamento peržiūros pagrindiniai aspektai. Jie apima keleivių teisę skrydžio sutrikimo atveju būti tinkamai informuotais apie jų teises apskritai, tačiau taip pat apie sutrikimo priežastis, kitas galimas transporto rūšis (14 straipsnio 4 dalis) ir galimybę pasinaudoti skundų teikimo procedūromis, gauti skundų formas ir t. t. Kadangi oro vežėjai yra patikimiausias šaltinis, atsakingas už šios informacijos suteikimą (20 konstatuojamoji dalis ir 5 straipsnio 2 dalis), pranešėjas mano, kad informacija ir pagalba keleiviams gali būti iš esmės pagerinta užtikrinus tinkamą oro vežėjų buvimą oro uostuose (14 straipsnio 1a dalis (nauja)).
Kainų skaidrumas:
Taip pat reikia pagerėjimo bilietų kainų aspektu. Bilietų kainos dažnai būna nepakankamai skaidrios, o tai klaidina keleivius ir kainas palyginti tampa sunku. Teisės aktų leidėjas privalo užtikrinti, kad reglamentas būtų suformuluotas taip, kad iš esmės būtų negalima jo netinkamai naudoti. „Bilieto kainos“ apibrėžtis turėtų būti kaip įmanoma aiškesnė ir išsamesnė. Todėl pranešėjas siūlo prie Komisijos pateiktos apibrėžties pridėti tam tikras pagrindines paslaugas, kurios visada būtų įtraukiamos į bilieto kainą, pvz., įlaipinimo talono išdavimas, mažiausias leidžiamas pasiimti bagažo kiekis ir su mokėjimu susijusios išlaidos, pvz., kredito kortelių mokesčiai (2 straipsnio s punktas).
Skundų procedūra:
Pateikta keletas naujo 16a straipsnio dėl pretenzijų ir skundų procedūrų pakeitimų siekiant tekstą suderinti su naująja Direktyva 2013/11/ES dėl alternatyvaus ginčų sprendimo (AGS)[2][1], pagal kurią valstybės narės privalo sukurti nacionalines institucijas, atsakingas už neteisminį ginčų sprendimą. Tos institucijos ateityje bus institucijos, atsakingos už keleivių skundų nagrinėjimą. Oro linijų atsisakymas dalyvauti AGS sistemose ir procedūrose yra ypatinga problema, todėl reglamente turėtų būti nustatyta oro linijų prievolė prisijungti prie AGS sistemos. Skundų procedūra su oro vežėju nedaro poveikio keleivio teisei pasinaudoti teismine sistema ir neteisminiu ginčo sprendimu (16a straipsnio 2 dalis).
Vėlavimai keleiviams laukiant orlaivyje:
Vėlavimų keleiviams laukiant orlaivyje klausimais pranešėjas siūlo vėlavimą keleiviams laukiant orlaivyje apibrėžti nuo įsodinimo pabaigos, o ne nuo įsodinimo pradžios, kaip siūlo Komisija, kadangi įsodinimo trukmė priklauso nuo orlaivio dydžio. Vėlavimas keleiviams laukiant orlaivyje turėtų būti apskaičiuojamas absoliučiąja verte, o ne priklausomai nuo kiekvieno atskiro orlaivio (2 straipsnio w punktas). Komisijos siūlomas nustatyti mažiausias penkių valandų vėlavimas keleiviams laukiant orlaivyje iki tol, kai keleiviams leidžiama išsilaipinti, atrodo per ilgas. Pranešėjas siūlo vėlavimą keleiviams laukiant orlaivyje sumažinti iki dviejų valandų.
Leidžiamas pasiimti bagažo kiekis:
Labai ryškus tinkamo informavimo trūkumo pavyzdys yra susijęs su oro vežėjų taikoma praktika dėl keleiviams leidžiamo pasiimti bagažo kiekio. Kai kurie oro vežėjai leidžia keleiviams vežti salone tik vieną rankinio bagažo vienetą ir apmokestina bet kokį papildomą daiktą, pvz., pirkinį iš oro uosto. Tam, kad būtų išvengta painiavos keleiviams ir kad keleiviai galėtų palyginti kainas, jei taikomi papildomi mokesčiai, prieš rezervavimo procesą turėtų būti suteikiama skaidri informacija apie leidžiamą pasiimti bagažo kiekį (28 konstatuojamoji dalis ir 6d straipsnio 1 dalis).
Be to, pranešėjas laikosi nuomonės, kad keleiviams turėtų būti leidžiama ne nustatyto didžiausio salone vežti leidžiamo bagažo kiekio be papildomo mokesčio salone vežtis pagrindinius asmeninius daiktus ar turtą, įskaitant oro uoste įsigytus pirkinius (6d straipsnio 1a dalis (nauja)). Dėl mažiau ribojančios oro vežėjų politikos būtų sprendžiama mažmeninė prekybos parduotuvių pardavimų mažėjimo problema.
Keletas pakeitimų pateikta siekiant pagerinti muzikos instrumentų gabenimą. Iš principo oro vežėjai turėtų leisti keleiviui leisti vežtis muzikos instrumentą orlaivio keleivių salone. Muzikos instrumentas turėtų būti leidžiamo keleivio rankinio bagažo dalis. Oro vežėjas turėtų aiškiai nurodyti taikomus mokesčius ir sąlygas gabenimui orlaiviu.
Prarastas ar vėluojantis bagažas:
Siekiant palengvinti skundų dėl prarasto, vėluojančio arba sužaloto bagažo, pateikimą, speciali pretenzijas dėl bagažo tvarkanti tarnyba, kuri jau egzistuoja daugelyje oro uostų, iš principo turėtų būti sukurta visuose oro uostuose. Tokia tarnyba suteikia keleiviams galimybę atvykus pateikti skundą ir padeda paspartinti procedūras. Be to, kaip šio reglamento priedas turėtų būti pridėta standartinė visoje Sąjungoje taikoma skundo forma. Šis priedas teiktų privalumų, kadangi forma būtų išversta į visas oficialiąsias ES kalbas (31 konstatuojamoji dalis ir 3 straipsnio 2 dalis).
- [1] Priimti tekstai, P7_TA-PROV(2012)0371, P7_TA-PROV(2012)0099.
- [2] [1] OL L 165, 2013 6 18, p. 63.
Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto NUOMONĖ (8.11.2013)
pateikta Transporto ir turizmo komitetui
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies pakeičiami Reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru
(COM(2013)0130 – C7‑0066/2013 – 2013/0072(COD))
Nuomonės referentas: Hans-Peter Mayer
TRUMPAS PAGRINDIMAS
Atsižvelgiant į tai, kad į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą buvo ir vis dar yra daugiau kreipiamasi visų pirma dėl su Reglamentu (EB) Nr. 261/2004 susijusių teisinių neaiškumų, atrodo tikslinga jį nedelsiant persvarstyti, užtikrinant teisingą keleivių ir oro vežėjų interesų pusiausvyrą. Persvarstymu taip pat turėtų būti siekiama, kad ir patys oro vežėjai stengtųsi pagerinti savo paslaugas ir veiklos koncepciją.
Siekiant, kad visų pirma Europos vartotojams, šiuo atveju keleiviams, būtų paprasčiau, reikėtų ne tik patikslinti atskiras teisės aktų dalis, bet ir supaprastinti tekstą, pagerinti jo suprantamumą ir aiškumą.
Reglamentas (EB) Nr. 261/2004:
Keleivių teisės ir diferencijavimas:
Vienas iš pagrindinių su Reglamentu (EB) Nr. 261/2004 susijusių klausimų – kokio vėlavimo atveju imamos ginti keleivių teisės ir kaip jas diferencijuoti. Šiuo požiūriu nuomonės referentas, rengdamas savo nuomonę, rėmėsi ESTT praktika. Siekdamas aiškumo, jis taip pat numato tik dvi kategorijas – kai nuotolis mažesnis arba didesnis negu 3 500 km. Į pirmąją kategoriją – nuotolis iki 3 500 km ir skrydžiai ES teritorijoje – aiškiai įtraukiami ir užjūrio departamentai. Šiuo atveju didžiausia galima kompensacija turėtų būti 250 EUR už vieną skrydį, kai vėluojama daugiau kaip tris valandas. Į antrąją kategoriją patenka skrydžiai, kai nuotolis didesnis negu 3 500 km. Šiuo atveju teisė į kompensaciją siekia ne daugiau kaip 600 EUR, kai vėluojama daugiau kaip penkias valandas.
Siekiant tinkamai atsižvelgti į vadinamųjų pigių skrydžių bendrovių ekonominę padėtį, kompensacijos dydis turėtų neviršyti bilieto kainos. Tačiau tokiu atveju turi būti skaičiuojama visa skrydžio kaina, įskaitant skrydį į abi puses ir visas papildomas išlaidas, ypač kartu rezervuoto bagažo. Taigi nurodytos sumos – 250 EUR ir 600 EUR – turėtų būti didžiausia leistina riba. Taip siekiama išvengti neproporcingumo.
Teisė į kompensaciją turi būti vienkartinė ir apimti visą žalą. Todėl nuomonės referentas siūlo patikslinti 12 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje įtvirtintą reglamentavimą nustatydamas, kad gautos kompensacijos suma negali būti atimama iš papildomos kompensacijos. Tokio patikslinimo būtinybė matyti ir iš ESTT nagrinėjamos bylos X ZR111 /12.
Vienas iš svarbių aspektų yra politika, taikoma nepasirodžius keleiviui. Atsisakymas vežti grįžtamąja kelione arba tolesniu skrydžiu remiantis tuo, kad keleivis neskrido į priekį ar nepasinaudojo vienu iš biliete numatytų kelionės segmentų, yra draudžiamas, nes Europos teisės aktuose turi būti vengiama ( net dėl žalos atlyginimo) įteisinti sutarties pažeidimą.
Nuomonės referentas taip pat norėtų, kad vėlavimo keleiviams laukiant orlaivyje atveju laukimo laikas turėtų būti apribotas iki dviejų valandų. Jei pakilimas yra numatytas, t. y. tikėtina, kad jis įvyks per pusvalandį, laukimo laikas gali būti pratęstas iki daugiau kaip dviejų valandų. Tokiais atvejais pilotai turi nuspręsti pagal susidariusią padėtį. Be to, nuomonės referentas norėtų numatyti, kad teisė būti nukreiptam kitu maršrutu jau turi galioti vėluojant daugiau kaip tris valandas. Kartu nuomonėje numatyta, kad 8 ir 9 straipsniuose nurodyta pagalba turi būti teikiama jau anksčiau.
Komitetas taip pat mano, kad tuo atveju, kai oro vežėjai nėra kalti dėl skrydžių vėlavimo ir atšaukimo, jie turi apmokėti ne daugiau kaip penkias nakvynes viešbutyje ir ne didesnę kaip 175 EUR sumą už vieną naktį. Kai kuriais atvejais, ypač esant būtinybei dėl galimo tolesnio skrydžio pernakvoti netoli oro uosto, Komisijos nustatyta suma atrodo per maža.
Remiantis Direktyvos 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo 12 straipsniu nuomonėje taip pat numatyta, kad, siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, senaties terminas pateikti skundą apskritai turi trukti dvejus metus. Nuomonėje taip pat reikalaujama, kad oro vežėjai būtų įpareigoti aiškiai nurodyti terminus.
1 priede pateiktas ypatingų aplinkybių sąrašas:
Nuomonėje numatyta pakeisti nurodytų aplinkybių, kurias būtina laikyti ypatingomis, eilės tvarką pagal jų reikšmę. Techninės problemos apribojamos, tačiau sąrašas išplečiamas pavojaus saugumui aspektu.
Nuomonėje taip pat numatyta atskirti darbuotojų darbo ginčus nustatant, kad turi būti atskiriami skrydį vykdantis oro vežėjas ir kiti oro vežėjai bei pagrindiniai paslaugų teikėjai.
Ypatingos aplinkybės gali būti taikomos tik pastarųjų atveju.
Bau sąrašai (ypatingų aplinkybių ir neypatingų) neturėtų būti baigtiniai, siekiant ateityje nesukelti sunkumų, kai susidarys tokios situacijos, kurių aplinkybės nėra paminėtos. Šie sąrašai jau buvo papildyti, vadovaujantis Europos teismų sprendimais. deleguotųjų aktų pagalba juos galima koreguoti, bet ne trumpinti.
Skundų pateikimo galimybės:
Iš daugybės keleivių atsiliepimų galima spręsti, kad keleivių pretenzijos ir skundai tvarkomi netinkamai. Dažnai oro vežėjai pirmiausia bando atmesti keleivio teisę, iš dalies nurodydami neteisingas priežastis. Tokiais atvejais turėtų būti taikomos sankcijos.
Kad būtų lengviau užtikrinti keleivių teisių vykdymą, papildomai reikėtų nustatyti jų teisę gauti visą informaciją apie skrydžio vėlavimo, atšaukimo ir tvarkaraščio pakeitimo priežastis. Priešingu atveju, tikslas užtikrinti geresnį keleivių teisių vykdymą nebus pasiektas.
Reglamentas (EB) Nr. 2027/97:
Kadangi tai yra ES reglamentas, matavimo vienetas turėtų būti euras. Todėl nuomonėje numatyta dėl aiškumo išbraukti matavimo vienetą specialioji skolinimosi teisė (SST) ir vietoj jos nurodyti suapvalintas sumas remiantis dabartine nurodytų SST sumų verte.
PAKEITIMAI
Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas ragina atsakingą Transporto ir turizmo komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 6 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 taikomas ir keleiviams, kurie įsigijo vežimą oro transportu kaip kelionių paketo dalį. Tačiau reikėtų paaiškinti, kad keleiviai negali sumuoti tapačių teisių, ypač tų, kurios įgyjamo pagal šį reglamentą ir pagal 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų. Keleiviams reikėtų suteikti galimybę rinktis, pagal kurį teisės aktą jie nori pareikšti pretenzijas, tačiau jie neturėtų turėti teisės sumuoti kompensaciją už tą pačią problemą pagal abu teisės aktus. Keleiviai neturėtų rūpintis tuo, kaip oro vežėjai ir kelionės organizatoriai tarpusavyje pasiskirsto tokias pretenzijas; |
(6) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 taikomas ir keleiviams, kurie įsigijo vežimą oro transportu kaip kelionių paketo dalį. Tačiau reikėtų paaiškinti, kad keleiviai negali sumuoti tapačių teisių, ypač tų, kurios įgyjamos pagal šį reglamentą ir pagal 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų, net jei iš esmės jas galima pareikšti atskirai arba kartu. Keleiviams reikėtų suteikti galimybę rinktis, pagal kurį teisės aktą jie nori pareikšti pretenzijas, tačiau jie neturėtų turėti teisės sumuoti kompensaciją už tą pačią problemą pagal abu teisės aktus. Keleiviai neturėtų rūpintis tuo, kaip oro vežėjai ir kelionės organizatoriai tarpusavyje pasiskirsto tokias pretenzijas; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 9 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9a) turėtų būti aiškiai nustatyta, kad keleivis, norintis atsisakyti dalies kelionės, apie tai oro vežėjui gali pranešti dar prieš planuotą išvykimo laiką, o ne vėliau, tik norėdamas pareikšti savo teisę atgauti sumokėtus mokesčius; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 9 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9b) kai keleivis atšaukia skrydį, oro vežėjai turėtų būti įpareigoti nemokamai grąžinti sumokėtus mokesčius; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Kai kurie oro vežėjai tokiais atvejais taiko dažnai pernelyg didelius paslaugų mokesčius. Tai netinkama. Nesumokėti mokesčiai turi būti grąžinami 100 proc. Tai, kad nepasinaudojama skrydžiu, už kurį buvo sumokėta, savaime yra pakankama „bausmė“. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 9 c konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9c) jei keleivis pagal susitarimą nusprendžia keliauti vėliau, jam turėtų būti atlyginamos visos su neįvykusiu skrydžiu susijusios atvykimo ir išvykimo išlaidos. Prie jų priskiriamos viešojo transporto ir taksi išlaidos bei automobilio stovėjimo prie oro uosto esančioje automobilių aikštelėje mokesčiai; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 9 d konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9d) keleiviams turi būti užtikrinta ypatinga apsauga tais atvejais, kai skrydžiai atšaukiami dėl oro vežėjo nemokumo arba oro vežėjo veiklos sustabdymo dėl to, kad buvo panaikinta jo veiklos licencija; oro vežėjams turėtų būti nustatyta prievolė suteikti pakankamas garantijas, kad keleiviams bus grąžinti pinigai arba kad jie bus parskraidinti į išvykimo šalį; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Reikalinga nuostata dėl keleivių apsaugos tuo atveju, jei oro vežėjas sustabdo savo veiklą, kuria būtų užtikrinta, kad keleiviams būtų grąžinti pinigai už nepanaudotus bilietus arba kad jie būtų parskraidinti į išvykimo šalį, jei užstringa užsienyje. Oro vežėjams suteikiamas lankstumas priemonių atžvilgiu (apmokėjimas, draudimas ir kt.). | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 10 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(10) oro uostai ir oro uostų naudotojai, tokie kaip oro vežėjai ir antžeminių paslaugų bendrovės, turėtų bendradarbiauti siekdami, kad užtikrinant pasirūpinimą ir nukreipimą kitu maršrutu kiek galima sumažėtų masinių skrydžių sutrikimų poveikis keleiviams. Tuo tikslu jie turėtų tokioms situacijoms parengti nenumatytų atvejų planus ir rengdami tokius planus dirbti drauge; |
(10) oro uostai ir oro uostų naudotojai, tokie kaip oro vežėjai, antžeminių paslaugų bendrovės ir skrydžių valdymo tarnybos, turėtų bendradarbiauti siekdami, kad užtikrinant pasirūpinimą ir nukreipimą kitu maršrutu kiek galima sumažėtų masinių skrydžių sutrikimų poveikis keleiviams. Tuo tikslu jie turėtų tokioms situacijoms parengti nenumatytų atvejų planus ir rengdami tokius planus dirbti drauge su Europos, nacionalinėmis, regioninėmis ir vietos valdžios institucijomis. Prireikus atitinkamai turėtų būti pakoreguoti esami nenumatytų atvejų planai; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 11 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(11) Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai įrašyta teisė į kompensaciją keleiviams, kurie nukenčia nuo atidėjimo ilgam laikui, laikantis Europos Teisingumo Teismo sprendimo sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 (Sturgeon). Tuo pačiu metu turėtų būti nutolintos ribos, kurias peržengus atidėjimas suteikia teisę į kompensaciją, siekiant atsižvelgti į finansinį poveikį sektoriui ir išvengti dažnesnių atšaukimų, kurie dėl tos priežasties gali padažnėti. Siekiant užtikrinti, kad po Europos Sąjungą keliaujantiems piliečiams būtų sudarytos vienodos kompensavimo sąlygos, riba turėtų būti ta pati visoms kelionėms Sąjungoje, tačiau ji turėtų priklausyti nuo kelionės nuotolio keliaujant į trečiąsias šalis ir iš jų, kad būtų atsižvelgta į veiklos sunkumus, kylančius oro vežėjams, kai jie reaguoja į atidėjimą atokiuose oro uostuose; |
(11) Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai įrašyta teisė į kompensaciją keleiviams, kurie nukenčia nuo atidėjimo ilgam laikui, laikantis Europos Teisingumo Teismo sprendimo sujungtose bylose C-402/07 ir C-432/07 (Sturgeon). Siekiant užtikrinti, kad po Europos Sąjungą keliaujantiems piliečiams būtų sudarytos vienodos kompensavimo sąlygos, riba turėtų būti ta pati visoms kelionėms Sąjungoje, tačiau ji turėtų priklausyti nuo kelionės nuotolio keliaujant į trečiąsias šalis ir iš jų, kad būtų atsižvelgta į veiklos sunkumus, kylančius oro vežėjams, kai jie reaguoja į atidėjimą atokiuose oro uostuose; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 11 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(11a) siekiant atsižvelgti į finansinį poveikį ir pigių skrydžių sektoriui, kompensacija turėtų būti visos sumokėtos bilieto kainos dydžio, tačiau ne didesnė kaip šiame reglamente nurodytos sumos. Į šią bilieto kainą turėtų būti įskaičiuojamas skrydžiai į abi puses ir visos papildomos išlaidos, pvz., už bagažą. Ši teisė turėtų galioti atitinkamai kiekvieno vėlavusio skrydžio bilieto kainos sumai. Taigi jei vėluoja ir kelionė į priekį, ir kelionė atgal, turėtų būti nustatyta teisę į dvi kompensacijas, ir kiekviena iš jų turėtų būti visos bilieto kainos dydžio; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 12 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(12) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai patvirtinta, kad skrydžių tvarkaraščių keitimas keleiviams daro panašų poveikį kaip atidėjimas ilgam laikui ir todėl dėl jo turėtų atsirasti panašios teisės; |
(12) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, Reglamente (EB) Nr. 261/2004 turėtų būti aiškiai patvirtinta, kad skrydžių tvarkaraščių keitimas keleiviams daro panašų poveikį kaip atidėjimas ilgam laikui ir atšaukimas ir todėl dėl jo turėtų atsirasti panašios teisės; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 17 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(17) pasirodė, kad tam tikrų keleivių teisių, ypač teisės į apgyvendinimą, įgyvendinimas nėra proporcingas oro vežėjo pajamoms už tam tikrus nedidelio nuotolio skrydžius. Todėl nedideliais orlaiviais trumpais nuotoliais vykdomiems skrydžiams neturėtų būti taikoma prievolė mokėti už apgyvendinimą, bet oro vežėjas vis dėlto turėtų padėti keleiviui rasti tokį apgyvendinimą; |
Išbraukta. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Atitinkamame straipsnyje kalbama ne tik apie nedidelius orlaivius, bet ir apie trumpesnius kaip 250 km ruožus. Jei keleivis vidury nakties atsiduria oro uoste ir neturi jokios galimybės tuoj pat kokiu nors būdu tęsti kelionės, jam turi būti suteiktas apgyvendinimas. Vartotojas visiškai nesusijęs su tuo, kad orlaivis yra nedidelis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 18 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(18) įvykus skrydžių sutrikimams, neįgaliems asmenims, ribotos judėsenos asmenims ir kitiems specialių poreikių turintiems asmenims, tokiems kaip vaikams, kurių nelydi suaugusieji, nėščios moterys ir asmenys, kuriems reikia specialios medicinos pagalbos, gali būti sunkiau pasirūpinti apgyvendinimu. Todėl šių kategorijų keleiviams neturėtų būti taikomi jokie teisės į apgyvendinimą apribojimai ypatingų aplinkybių atvejais arba regioninių skrydžių atveju; |
(18) įvykus skrydžių sutrikimams, neįgaliems asmenims, ribotos judėsenos asmenims ir kitiems specialių poreikių turintiems asmenims, tokiems kaip vaikams, kurių nelydi suaugusieji, nėščios moterys ir asmenys, kuriems reikia specialios medicinos pagalbos, gali būti sunkiau pasirūpinti apgyvendinimu. Todėl šių kategorijų keleiviams jokiu būdu neturėtų būti taikomi jokie teisės į apgyvendinimą apribojimai ypatingų aplinkybių atvejais; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 20 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Ta informacija turėtų būti suteikta ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką; |
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio vėlavimo, skrydžio atšaukimo, skrydžio sutrikimo ar tvarkaraščio pakeitimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie to priežastį, kai tik gaunama informacija. Tam jie turėtų turėti teisę, už kurios nevykdymą galėtų būti taikomos sankcijos. Ši teisė galioja ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 20 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Ta informacija turėtų būti suteikta ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką; |
(20) keleiviams ne tik turėtų būti suteikta tinkama informacija apie jų teises skrydžio sutrikimo atvejais, bet ir juos reikėtų tinkamai informuoti apie paties sutrikimo priežastį, kai tik gaunama informacija. Ta informacija turėtų būti suteikta ir tada, kai keleivis įsigijo bilietą per Sąjungoje įsisteigusį tarpininką; Be to, keleiviai turėtų būti informuoti apie paprasčiausias ir greičiausias pretenzijų ir skundų teikimo procedūras, kad jie galėtų naudotis savo teisėmis; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 21 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(21) siekiant užtikrinti geresnį keleivių teisių vykdymo užtikrinimą, reikėtų tiksliau apibrėžti nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų vaidmenį ir aiškiai atsieti jį nuo individualių keleivių skundų nagrinėjimo; |
(21) siekiant užtikrinti geresnį keleivių teisių vykdymo užtikrinimą, reikėtų tiksliau apibrėžti nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų vaidmenį ir aiškiai atsieti jį nuo individualių keleivių skundų nagrinėjimo; Taip pat reikėtų aiškiai nurodyti, kad, siekiant apginti Europos vartotojų interesus, didžiausias leistinas skundų nagrinėjimo laikas negali būti ilgesnis kaip 90 dienų. Turėtų būti aiškiai apibrėžta atsakomybė už individualių skundų nagrinėjimą, kad būtų išvengta situacijos, kai nacionalinės vykdymo užtikrinimo įstaigos, užuot greitai išnagrinėjusios skundą, siųstų keleivius vienos kitoms; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 22 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras ir gauti atsakymą per pagrįstą laikotarpį. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Tačiau kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus; |
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras ir jų dėmesys turėtų būti atkreiptas į šioje srityje taikomus terminus, ypač nustatytus 16a straipsnio 2 dalyje. Keleiviai atsakymą turėtų gauti per du mėnesius nuo pretenzijos ar skundo gavimo. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio, nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus. Siekiant teisminiuose ir neteisminiuose procesuose keleivių teises išnagrinėti paprastai, greitai ir nebrangiai, reikėtų nurodyti visų pirma elektroninio ir alternatyvaus ginčų sprendimo procedūras bei Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūrą; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 22 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras ir gauti atsakymą per pagrįstą laikotarpį. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Tačiau kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus; |
(22) keleiviai turėtų būti tinkamai informuojami apie atitinkamas pretenzijų ir skundų pateikimo oro vežėjams procedūras ir gauti atsakymą per pagrįstą laikotarpį. Keleiviams taip pat reikėtų suteikti galimybę skųstis oro vežėjais naudojant neteismines priemones. Šiuo tikslu jiems turėtų būti suteikti visų įstaigų, atsakingų už atitinkamų formalumų kiekvienoje šalyje atlikimą, adresai ir kontaktiniai duomenys. Tačiau kadangi teisė į veiksmingą teisinę gynybą teisme yra pagrindinė teisė, pripažinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, tos priemonės neturėtų nei užkirsti kelio nei trukdyti keleiviams kreiptis į teismus; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 22 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(22a) oro vežėjai turėtų priklausyti ginčų sprendimo sistemoms pagal Direktyvą 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 22 b konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(22b) siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, skundų ir pretenzijų pagal šį reglamentą senatis turėtų būti dveji metai nuo teisės atsiradimo, tai yra nuo rezervuoto išskridimo laiko dienos; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 31 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(31) pateikti skundams dėl prarasto, sužaloto ar vėluojančio bagažo skirtas trumpas terminas, oro vežėjai turėtų keleiviams suteikti galimybę pateikti skundą, oro uoste parūpindami skundo formą. Tam galėtų tikti ir paraiškos dėl žalos nuosavybei (angl. PIR) forma; |
(31) pateikti skundams dėl prarasto, sužaloto ar vėluojančio bagažo skirtas trumpas terminas, oro vežėjai turėtų keleiviams suteikti galimybę pateikti skundą, oro uoste parūpindami skundo formą visomis oficialiomis ES kalbomis. Tam galėtų tikti ir paraiškos dėl žalos nuosavybei (angl. PIR) forma; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 33 konstatuojamoji dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
(33) būtina, kad Reglamentu (EB) Nr. 2027/97 nustatytos piniginės ribos būtų iš dalies pakeistos siekiant atsižvelgti į ekonomines permainas, kaip 2009 m. pagal Monrealio konvencijos 24 straipsnio 2 dalį persvarstė Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO); |
(33) būtina, kad Reglamentu (EB) Nr. 2027/97 nustatytos piniginės ribos būtų iš dalies pakeistos įgyvendinimo aktais siekiant atsižvelgti į ekonomines permainas; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 34 a konstatuojamoji dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(34a) šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas Gibraltaro oro uostui, | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies -1 punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos pasiūlymu iš 2004 m. reglamento neišbraukiama nuostata, kuria sustabdomas taikymas Gibraltaro oro uostui. JK, Ispanija ir Gibraltaro vyriausybė pasiekė konstruktyvų susitarimą, kuriuo užtikrinama, kad Gibraltaro oro uostas būtų įtrauktas į bendrą aviacijos rinką. Gibraltaras yra ES oro uostas ir laikantis Sutarčių visos ES aviacijos priemonės turi būti taikomos ir jam. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio d punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Kad būtų suprantamiau ir palankiau vartotojams, šiame reglamente vietoj nuorodų geriau aiškiai pateikti visas atitinkamas apibrėžtis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio e a punktas (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
3 straipsnio 2 dalies tekste anglų kalba kalbama apie įlaipinimą (angl. boarding), o vokiečių kaba apie registraciją (vok. Abfertigung). Tai yra klaidinanti informacija kalbant apie nurodytą laiką – 45 minutes (ar turima mintyje registracija skrydžiui (angl. check-in), ar įlaipinimas į orlaivį (angl. boarding)?). | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio i punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Kad būtų suprantamiau ir palankiau vartotojams, šiame reglamente vietoj nuorodų geriau aiškiai pateikti visas atitinkamas apibrėžtis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto d papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio 1 punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio m punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio s punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Patikslinama, kad „bilieto kaina“ apima tik su oro vežimu susijusias paslaugas (į ją neįeina viešbučio rezervacijos, automobilių nuoma ar pan.). | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto e papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 2 straipsnio w punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Vėlavimas keleiviams laukiant orlaivyje neturi apimti įlaipinimo laiko. Jis turėtų būti skaičiuojamas nuo to laiko, kai įlaipinimas baigiamas. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 2 dalies a punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Neaišku, kas turima mintyje vartojant žodį „Abfertigung“ (lietuviškame tekste „į įlaipinimą“). Šiuo pakeitimu ir siūloma nauja sąvokos Abfertigung apibrėžtimi siekiama aiškiai parodyti, kad turima mintyje ne įlaipinimas (angl. boarding). | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto -a papunktis(naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 1 dalies b punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto c papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 6 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 3 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Negali turėti jokios reikšmės, ar keleivis skrido pirmyn, ar ne. Be to, negali taip būti, kad tik po ilgesnio kaip dviejų valandų vėlavimo keleiviui bus pasiūloma ko nors išgerti. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Negali būti atsisakoma vežti keleivį grįžtamąja kelione arba tolesniu skrydžiu remiantis tuo, kad jis neskrido į priekį r nepasinaudojo vienu iš biliete numatytų kelionės segmentų. Tai buvo numatyta nuomonės referento pateiktame 25 pakeitime. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 4 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 4 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 1 dalies b punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 4 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 4 punkto c papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 4 punkto c a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 5 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jeigu skrydis atšauktas dėl bankroto ar kitų priežasčių, keleiviai turi būti apsaugoti. Pakeitimas taip pat apima atvejus, kai panaikinama veiklos vykdymo licencija. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 1 dalies i punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Taip negali būti, kad keleivis turi laukti dvi valandas, kol gaus stiklinę vandens. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 1 dalies i i punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
r 3 papunkčiai turėtų būti sukeisti vietomis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 1 dalies iii punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
ii) ir iii) papunkčiai turėtų būti sukeisti vietomis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 2 dalies a punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Didžiausia trukmė turėtų būti nustatoma orientuojantis į esamą teismų praktiką. Ši nuostata taip pat turėtų būti taikoma ES priklausantiems užjūrio departamentams. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 2 dalies b punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 2 dalies c punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Turėtų būti ne daugiau kaip dvi skirtingos pakopos. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ir skrydžio paankstinimas yra svarbus, nes jei apie jį laiku nebus pranešta, keleivis gali nespėti. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 5 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Neaišku, kodėl keleiviai iki penkių valandų turėtų likti orlaivyje, kai jie gali laukti oro uosto tranzito zonoje. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 6 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 6 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 1 dalies įžanginis sakinys | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 6 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 1 dalies i punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Taip negali būti, kad keleivis turi laukti dvi valandas, kol gaus stiklinę vandens. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 6 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 1 dalies iii punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 56 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 6 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 57 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto -a papunktis(naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sumos yra pernelyg didelės mažų kainų oro vežėjams. Už bilietą, kuris kainavo tik 49 EUR, grąžinti 250 EUR, būtų neekonomiška. Todėl turėtų būti numatyta galimybė apriboti teisę į kompensaciją iki bilieto kainos, tačiau neturėtų būti viršijamos nurodytos sumos. Vis dėlto, tam tikra suma gali būti sumokėta du kartus, jei atidėtas ir skrydis į priekį, ir skrydis atgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 58 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto a papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 1 dalies a punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 59 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto a a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 1 dalies b punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 60 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto a b papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 1 dalies c punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 61 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Vartojant vokiečių kalbos žodį „Endziel“ kartais mintyje gali būti turima ir tarpinė paskirties vieta. Sąvoka „endgültiges Ziel“ aiškesnė. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 62 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 7 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Priešingu atveju, būtų įmanoma keleiviams leisti pasirašyti tokį dokumentą iš anksto, dar tik rezervuojant skrydį. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 63 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 1 dalies a punkto pirma įtrauka | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 64 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 1 dalies a punkto antra įtrauka | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tokį skrydį turi suorganizuoti atsakingas oro vežėjas, tai nėra keleivio užduotis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 65 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 8 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 66 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto a a papunktis (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu siekiama atnaujinti nepersvarstytą pirminę 9 straipsnio 2 dalį, kurioje dar kalbama apie telekso pranešimus. Tačiau šiuo metu ši ryšio priemonė jau pasenusi, todėl nėra svarbi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 67 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 68 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Neaišku, kodėl šiuo atveju svarbu nuotolis ir orlaivio dydis. Keleivis negali turėti jokios įtakos orlaivio dydžiui. Ir trumpas skrydis gali baigtis naktį. Tačiau dėl to keleivis neturi nakvoti ant suolo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 69 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 6 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Prie tokių išlaidų priskiriamos atvykimo ir išvykimo autobusu, traukiniu ir taksi išlaidos bei automobilio stovėjimo prie oro uosto esančioje automobilių aikštelėje mokesčiai, nes juos galima pagrįsti. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 70 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 9 punkto b papunktis Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 9 straipsnio 7 dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 71 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 11 straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pranešimas neturi turėti jokios reikšmės, nes tokiems asmenims turėtų būti visada taikoma ypatinga apsauga. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 72 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 11 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 12 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pirminę nuostatą buvo galima įvairiai aiškinti, todėl šį trūkumą reikia pašalinti. Šiuo metu ESTT nagrinėjama byla šiuo klausimu (Nr. X ZR/111/12). | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 73 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 12 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 13 straipsnis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 74 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio -1 dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 75 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 76 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jei keleiviai bus informuojami tik per 30 minučių nuo tvarkaraštyje numatyto išvykimo laiko, jie vieną valandą (įlaipinimo laikas) sėdės prie įlaipinimo vartų nieko nežinodami. Informacija turi būti suteikiama prieš tai. Keleiviai turi būti informuojami vietoje, o ne per keleivio duomenis ryšiams. Ne visi keleiviai skaito šią informaciją, nes neprivalo to daryti. Be to, kai kurie keleiviai dėl beprasidedančio įlaipinimo proceso savo mobiliuosius telefonus jau būna išjungę. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 77 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 13 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 14 straipsnio 6 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 78 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 79 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 80 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 a straipsnio 2 a dalis(nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Kad būtų vienodos sąlygos ir paprasčiau vartotojams, turėtų būti taikomos vienodos taisyklės. Ši dalis ir neseniai priimtos Direktyvos dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo nuostatos šiuo klausimu yra tapačios. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 81 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 3 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 82 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 5 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo pakeitimu papildoma Direktyvoje 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo nustatyta sąlyga, pagal kurią 90 dienų laikotarpį leidžiama pratęsti, bet tik labai sudėtingais išskirtiniais atvejais, t. y. kai esama labai sudėtingų techninių sunkumų ir reikalingi sudėtingi skaičiavimai (kaip, pvz., sprendžiant ginčus dėl gyvybės draudimo) ar eksperto nuomonė. Tokios būtinybės šiuo atveju nebus. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 83 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 a straipsnio 6 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 84 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 b straipsnio 4 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Šiuo atveju reikalingas deleguotasis aktas. Be to, sąrašas neišsamus. Pasekmės vartotojams / keleiviams yra didelės. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 85 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalies 15 a punktas (naujas) Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 16 d straipsnis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 86 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 1 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 3 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 87 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 2 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 5 straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 88 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 6 d straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Kaip jau nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1008/2008, šioje dalyje dar kartą pabrėžiama pareiga rezervavimo proceso pradžioje skaidriai nurodyti kainą. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 89 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 d straipsnio 1 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Nurodyti dydžiai yra mažiausi dydžiai, kuriuos taiko šiuo metu veikiantys oro vežėjai. Nustatant šiuos mažiausius dydžius siekiama išvengti, kad ateityje būtų imami papildomi mokesčiai už rankinį bagažą, viršijantį minimalų dydį. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 90 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 d straipsnio 2 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 91 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 d straipsnio 3 a dalis (nauja) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Nustatant maksimalų didžiausią leidžiamą bagažo kiekį, būtina nustatyti minimalius jo standartus bagažo apimties ir svorio atžvilgiu, siekiant oro keleiviams nustatyti minimalų aiškumą (žr. 73 nuomonės referento pateiktą pakeitimą); asmeniniams daiktams taip pat turėtų būti nustatytas maksimalus svoris. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 92 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 e straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 93 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 1 dalies 4 punktas Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 6 e straipsnio 2 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jei reikia sumokėti už papildomą vietą instrumentui, neturi būti imami jokie kiti galimi mokesčiai, bent jau oro uosto mokestis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 94 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas | ||||||||||||||||||||||||||||||
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas visiems skrydžiams ir kelionėms, kurių rezervuotas išskridimo laikas yra nuo 00.00 val. tą dieną. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 95 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 96 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies punktų eilės tvarka | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Eilės tvarka turi būti nustatyta pagal priežasčių svarbą. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 97 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies i i punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 98 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 punkto ii a papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 99 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 punkto iii papunktis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 100 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies i v punktas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Neaišku, kas turi įvertinti, kada pavojus sveikatai kelia grėsmę gyvybei. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 101 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 punkto vi a papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 102 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 dalies vii papunktis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 103 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 1 punkto vii a papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 104 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto i papunktis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Techninės problemos visada priklauso oro vežėjų kompetencijai, ir niekada nepriklauso keleivių kompetencijai. Dėl jų negalima pasiteisinti, nebent jos nesusijusios su įprastu orlaivio naudojimu ir atsiranda dėl paslėpto gamybos defekto. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 105 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii papunktis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai vienas iš pavojų, už kuriuos turi atsakyti vežėjas. Jis, tarkim, ligos atveju turi laiku surasti kitus darbuotojus arba kreiptis į budinčią įgulą. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 106 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii a papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sprendimą nekilti, paprastai dėl oro sąlygų, dažnai priima patys oro vežėjai. Tai nebūtinai visada reiškia, kad oras iš tiesų toks nepalankus, kad galėtų padaryti įtaką skrydžiui. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 107 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii b papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 108 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii c papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tokiais atvejais oro vežėjai turi pakankamai laiko iki kito skrydžio, kad galėtų suorganizuoti pakaitinį skrydį ir surasti įgulą. Nėra pastebimos sąsajos laike ar erdvėje su kitu skrydžiu. Tai taikoma ir ankstesnio skrydžio sabotažo, medicininių incidentų atvejais, atvejais, kai anksčiau uždaromi oro uostai ir kitais atvejais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 109 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii d papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tokie atvejai gali nutikti dėl saugumo klaidos, tačiau dėl to neturi nukentėti keleiviai. Tačiau vežėjai gali kreiptis, kad atsakingos įstaigos atlygintų padarytą žalą. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 110 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii e papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Prireikus turi būti naudojamas ledo tirpiklis. Oro uostuose turi būti numatyta pakankamai ledo tirpiklio, net ir laikotarpiams, kai užsitęsia blogas oras, ir turi atsakyti už pavojų, kuris kyla, jei tirpiklio nepakanka. Tokiais atvejais vežėjai gali reikalauti kompensacijos. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 111 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii f papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tokiu atveju vežėjas gali reikalauti kompensacijos iš trečiosios šalies. Vis dėlto, nepriimtina, kad keleiviams, kurie nieko negali padaryti, nebūtų leidžiama pasinaudoti savo teisėmis. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 112 Pasiūlymas dėl reglamento 1 priedas Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 1 priedo 2 punkto ii g papunktis (naujas) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Skrydį vykdančio oro vežėjo darbuotojų darbo ginčus galima kontroliuoti ir jų galima išvengti. Todėl šiame reglamente jie negali būti laikomi ypatingomis aplinkybėmis. Kitaip yra kitų įmonių darbuotojų darbo ginčų atveju. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 113 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 2 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 2 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai yra ES reglamentas. Jame nebūtina naudoti SST kaip valiutos. Vartotojams suprantamiausios suapvalintos sumos eurais. Jų dydį galima pakoreguoti deleguotaisiais aktais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 114 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 3 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 3 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai yra ES reglamentas. Jame nebūtina naudoti SST kaip valiutos. Vartotojams suprantamiausios suapvalintos sumos eurais. Jų dydį galima pakoreguoti deleguotaisiais aktais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 115 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 4 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 4 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai yra ES reglamentas. Jame nebūtina naudoti SST kaip valiutos. Vartotojams suprantamiausios suapvalintos sumos eurais. Jų dydį galima pakoreguoti deleguotaisiais aktais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 116 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 5 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 5 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai yra ES reglamentas. Jame nebūtina naudoti SST kaip valiutos. Vartotojams suprantamiausios suapvalintos sumos eurais. Jų dydį galima pakoreguoti deleguotaisiais aktais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 117 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 6 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 6 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pagrindimas | |||||||||||||||||||||||||||||||
Tai yra ES reglamentas. Jame nebūtina naudoti SST kaip valiutos. Vartotojams suprantamiausios suapvalintos sumos eurais. Jų dydį galima pakoreguoti deleguotaisiais aktais. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Pakeitimas 118 Pasiūlymas dėl reglamento 2 priedo 7 dalis Reglamentas (EB) Nr. 2027/97 2 priedo 7 antraštinė dalis | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
PROCEDŪRA
Pavadinimas |
Reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamento (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru dalinis keitimas |
||||
Nuorodos |
COM(2013)0130 – C7-0066/2013 – 2013/0072(COD) |
||||
Atsakingas komitetas Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
TRAN 16.4.2013 |
|
|
|
|
Nuomonę pateikė Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
IMCO 16.4.2013 |
||||
Nuomonės referentas (-ė) Paskyrimo data |
Hans-Peter Mayer 29.5.2013 |
||||
Svarstymas komitete |
26.9.2013 |
4.11.2013 |
|
|
|
Priėmimo data |
5.11.2013 |
|
|
|
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
+: –: 0: |
35 0 0 |
|||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Preslav Borissov, Jorgo Chatzimarkakis, Sergio Gaetano Cofferati, Birgit Collin-Langen, Lara Comi, Anna Maria Corazza Bildt, António Fernando Correia de Campos, Cornelis de Jong, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Thomas Händel, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Edvard Kožušník, Toine Manders, Hans-Peter Mayer, Phil Prendergast, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Catherine Stihler, Emilie Turunen, Barbara Weiler, Kerstin Westphal |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) |
Raffaele Baldassarre, Regina Bastos, Jürgen Creutzmann, María Irigoyen Pérez, Constance Le Grip, Emma McClarkin, Claudio Morganti, Sylvana Rapti |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis) |
Eva Ortiz Vilella, Marie-Thérèse Sanchez-Schmid |
||||
PROCEDŪRA
Pavadinimas |
Reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamento (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru dalinis keitimas |
||||
Nuorodos |
COM(2013)0130 – C7-0066/2013 – 2013/0072(COD) |
||||
Pateikimo Europos Parlamentui data |
13.3.2013 |
|
|
|
|
Atsakingas komitetas Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
TRAN 16.4.2013 |
|
|
|
|
Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai) Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
ENVI 16.4.2013 |
IMCO 16.4.2013 |
JURI 16.4.2013 |
|
|
Nuomonė nepareikšta Nutarimo data |
ENVI 26.3.2013 |
JURI 15.4.2013 |
|
|
|
Pranešėjas(-ai) Paskyrimo data |
Georges Bach 28.3.2013 |
|
|
|
|
Svarstymas komitete |
16.9.2013 |
4.11.2013 |
|
|
|
Priėmimo data |
17.12.2013 |
|
|
|
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
+: –: 0: |
37 3 1 |
|||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Inés Ayala Sender, Georges Bach, Erik Bánki, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Joseph Cuschieri, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Franco Frigo, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Mike Nattrass, Dominique Riquet, Petri Sarvamaa, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Peter van Dalen, Patricia van der Kammen, Roberts Zīle |
||||
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) |
Phil Bennion, Spyros Danellis, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Anna Rosbach, Alfreds Rubiks, Bernadette Vergnaud, Sabine Wils |
||||
Pateikimo data |
13.1.2014 |
||||