ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“
14.1.2014 - (COM(2011)0753 – C7‑0445/2011 – 2011/0368(COD)) - ***I
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Салваторе Яколино
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“
(COM(2011)0753 – C7‑0445/2011 – 2011/0368(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0753),
– като взе предвид член 294, параграф 2, член 82, параграф 1, член 84 и член 87, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0445/2011),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 11 юли 2012 г.[1] ,
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 18 юли 2012 г.[2],
– като взе предвид своето решение от 17 януари 2013 г. за започване на междуинституционални преговори относно предложението и свързания с тях мандат[3],
– като взе предвид поетия с писмо от 11 декември 2013 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становището на комисията по бюджети (A7-0026/2014),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1
ИЗМЕНЕНИЯ, ВНЕСЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ[4]*
към предложението на Комисията
---------------------------------------------------------
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № .../2013НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА
от
за създаване на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 82, параграф 1, член 84 и член 87, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия[5],
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[6],
като взеха предвид становището на Комитета на регионите[7],
в съответствие с обикновената законодателна процедура[8],
като имат предвид, че:
(1) Целта на Съюза за осигуряване на високо равнище на сигурност в рамките на пространство на свобода, сигурност и правосъдие (член 67, параграф 3 от Договора за функционирането на Съюза) следва да се осъществява, inter alia, посредством мерки за предотвратяване и борба с престъпността, както и чрез мерки за координиране и сътрудничество между правоприлагащите органи и други национални органи на държавите членки, включително Европол или други компетентни органи на ЕС, и със съответните трети държави и международни организации.
(1a) Фондът следва да отразява необходимостта от повишена гъвкавост и опростяване, като същевременно спазва изискванията за предвидимост и гарантира справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите с цел постигане на общите и специфичните цели, поставени в настоящия регламент.
(1б) Ефективността на мерките и качеството на разходите представляват ръководни принципи при прилагането на фонда. Освен това фондът следва също да бъде прилаган по възможно най-ефективния и улесняващ потребителите начин.
(2) За постигането на тази цел следва да бъдат предприети засилени действия на равнище Съюз за защита на населението и благата от заплахи, които са все по-транснационални по своя характер, и за подпомагане на работата, извършвана от компетентните органи на държавите членки. Тероризмът, ▌ организираната и подвижната престъпност, трафикът на наркотици, корупцията, престъпленията в кибернетичното пространство, трафикът на хора и оръжия продължават да са предизвикателство за вътрешната сигурност на Съюза.
(3) Стратегията на Европейския съюз за вътрешна сигурност[9], приета от Съвета през февруари 2010 г., представлява споделена програма за справяне с тези общи предизвикателства, свързани със сигурността. Съобщението на Комисията от ноември 2010 г. „Стратегията за вътрешна сигурност на ЕС в действие“[10] превръща принципите и насоките на стратегията в конкретни действия, като определя пет стратегически цели: разбиване на международните престъпни мрежи, предотвратяване на тероризма и мерки срещу радикализацията и набирането на терористи, повишаване на нивото на сигурност за гражданите и предприятията в киберпространството, укрепване на сигурността чрез управление на границите и подобряване на устойчивостта на Европа спрямо кризи и бедствия.
(4) Ключови принципи, ръководещи изпълнението на Стратегията за вътрешна сигурност, следва да бъдат солидарността между държавите членки, яснотата относно разпределението на задачите, зачитането на основните права и свободи и на принципите на правовата държава, както и надлежното отчитане на глобалната перспектива и на ▌връзката и необходимата съгласуваност с външната сигурност.
(5) За да се насърчи прилагането на Стратегията за вътрешна сигурност и да се гарантира, че тя действително функционира, на държавите членки следва да се осигури подходящо финансово подпомагане от страна на Съюза, като се създаде и управлява фонд „Вътрешна сигурност“.
(5a) За да се отчитат постиженията на фонда, следва да се определят общи показатели по отношение на всяка специфична цел на инструмента. Отчитането на постиженията по отношение на специфичните цели чрез общи показатели не придава задължителен характер на прилагането на действията, свързани с посочените показатели.
(5б) Цикълът на политиката на ЕС, установен на заседание на Съвета от 8 – 9 декември 2010 г., има за цел да противодейства по последователен и методичен начин на най-значимите заплахи за ЕС от тежката и организираната престъпност чрез оптимално сътрудничество между компетентните служби. Финансирането в подкрепа на горепосочения многогодишен цикъл следва да си служи с всички възможни методи на приложение, установени в член 58 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 [нов финансов регламент], включително по целесъобразност – установените в член 58, параграф 1, буква в), за да гарантира навременно и ефикасно изпълнение на дейностите и проектите.
(6) Поради правните особености, приложими към дял V от Договора, не е възможно фонд „Вътрешна сигурност“ да се създаде като един единствен финансов инструмент.
(7) Поради това фондът следва да се създаде като цялостна рамка за финансово подпомагане на ЕС в областта на вътрешната сигурност, която обхваща инструмента, създаден с настоящия регламент, както и този, създаден с Регламент (ЕС) № …./…. [за създаване на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд „Вътрешна сигурност“][11].. Цялостната рамка следва да се допълни от Регламент (ЕС) № .../....[12] [за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище и миграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи].
(7а) На трансграничните престъпления като трафик на хора и експлоатация на нелегална имиграция от страна на престъпни организации може да се противодейства ефективно чрез полицейско сътрудничество.
(8) Общите средства, предвидени за настоящия регламент и за Регламент (ЕС) № ..../..... [за създаване на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд „Вътрешна сигурност“], следва заедно да съставляват финансовия пакет за целия период на действие на фонда, който следва да е основната референтна сума за бюджетния орган по време на годишната бюджетна процедура в съответствие с точка 17 от Междуинституционалното споразумение.
(8a) В резолюцията на Европейския парламент от 23 октомври 2013 г. относно организираната престъпност, корупцията и изпирането на пари се отчита, че борбата срещу организираната престъпност представлява предизвикателство за Европа и се призовава за засилване на сътрудничеството между държавите членки в областта на правоприлагането, тъй като ефективното противодействие на организираната престъпност е от основно значение за защитата на законната икономика от типични престъпни явления като изпирането на незаконно придобити средства.
(8б) В период на финансови ограничения за политиките на Съюза, е необходимо икономическите трудности да се преодоляват с подновена гъвкавост, новаторски организационни мерки, по-добро използване на съществуващите структури и координация между институциите и агенциите на Съюза и националните органи и с трети държави.
(9) В цялостната рамка на фонд „Вътрешна сигурност“ финансовата помощ по настоящия инструмент се предоставя за подпомагане на полицейското сътрудничество, обмена и достъпа до информация, предотвратяването на престъпността и борбата с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, корупцията, трафика на наркотици, трафика на хора и оръжия, експлоатацията на нелегална имиграция, сексуалната експлоатация на деца, разпространението на изображения на злоупотреба с деца и детската порнография, киберпрестъпността, изпирането на незаконно придобити средства, защитата на населението и на критичната инфраструктура срещу инциденти, свързани със сигурността, както и ефективното управление на рисковете и кризисните ситуации, свързани със сигурността, като се отчитат общите политики на Съюза (стратегии, цикъл на политики, програми и планове за действие), законодателството и практическото сътрудничество.
(9a) С цел да се допринесе за постигането на общата цел на този инструмент държавите членки следва да гарантират, че националните им програми включват дейности, насочени към всички специфични цели на настоящия регламент и че разпределението на средствата между целите е пропорционално на предизвикателствата и потребностите и че то гарантира, че целите могат да бъдат постигнати. Когато дадена национална програма не преследва нито една от специфичните цели или разпределените средства са под минималния процент, определен в настоящия регламент, въпросната държава членка следва да представи обосновка в рамките на програмата.
(10) С финансовата помощ в тези области следва по-специално да се подпомагат действия за насърчаване на трансгранични съвместни операции, достъп и обмен на информация, обмен на най-добри практики, улеснени и защитени комуникационни връзки и координация, обучение и обмен на персонал, дейности по анализ, наблюдение и оценяване, цялостни оценки на заплахите и рисковете в съответствие с установените в Договора правомощия, дейности за повишаване на осведомеността, изпитване и валидиране на нови технологии, научни изследвания ▌, придобиването на оперативно съвместимо техническо оборудване и сътрудничество между държавите членки и съответните органи на Съюза, включително Европол. Финансовата подкрепа в тези области следва да подпомага единствено действия, които съответстват на приоритетите и инициативите, установени на равнището на Съюза, по-конкретно онези от тях, които са получили подкрепата на Европейския парламент и Съвета.
(10a) Във всеобхватната рамка на стратегията на Съюза за борба с наркотиците, която се застъпва за балансиран подход, основан на едновременно намаляване на търсенето и предлагането, предоставената по линия на настоящия инструмент финансова помощ следва да подкрепя всички действия, насочени към предотвратяване и борба с трафика на наркотици (намаляване на предлагането), и по-конкретно мерките, насочени към производството, изработването, извличането, продажбата, транспорта, вноса и износа на забранени наркотични вещества, включително притежаването и закупуването на такива вещества с цел участие в нелегални дейности в рамките на трафика на наркотици.
(11) Подпомаганите чрез настоящия инструмент мерки в трети държави или по отношение на трети държави следва да се предприемат в синергия и съгласувано с други действия извън Съюза, подпомагани чрез географските и тематичните инструменти на Съюза за външно подпомагане. По-специално при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион, както и по отношение на демократичните принципи и ценности, основните права и свободи, принципите на правовата държава и суверенитета на трети държави. Те не следва да са предназначени за подпомагането на действия, пряко насочени към развитието, а следва да допълват, когато е целесъобразно, финансовата помощ, предоставяна чрез инструментите на ЕС за външна помощ. Следва да се търси също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, особено по отношение на прилагането на спешни мерки.
(12) Настоящият инструмент следва да се прилага при пълно спазване на правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз и на международните задължения на Съюза.
(12a) Съгласно член 3 от Договора за Европейския съюз, инструментът следва да подкрепя дейности, които гарантират закрилата на децата срещу насилие, злоупотреба, експлоатация и оставяне без надзор. Инструментът следва да подкрепя предпазни мерки и помощ за деца, които са свидетели и жертви, по-специално непридружаваните деца или децата, които по други причини се нуждаят от настойничество или попечителство.
(12б) Настоящият инструмент следва да допълни и засили дейностите, предприети с цел развиване на сътрудничество между Европол или други компетентни органи на ЕС и държавите членки с цел постигане на целите на настоящия инструмент в областта на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността, както и управлението на кризи. Това, наред с другото, означава, че при съставянето на националните си програми държавите членки следва да имат предвид разработената от Европол информационна база данни, както и аналитичните инструменти и оперативните и техническите насоки, по-конкретно информационната система на Европол, приложението на Европол за мрежа за сигурен обмен на информация (SIENA) и оценката на заплахата за ЕС от тежка и организирана престъпност (SOCTA).
(13) За да се осигури еднаквото изпълнение на фонд „Вътрешна сигурност“, бюджетът на Съюза, отпуснат за този финансов инструмент, се усвоява чрез пряко и непряко управление, по отношение на действия от особен интерес за Съюза (действия на Съюза), действия за спешно подпомагане и за техническа помощ, и чрез споделено управление по отношение на националните програми и действия, изискващи административна гъвкавост.
(13a) По отношение на средствата, усвоени в рамките на споделеното управление, е необходимо да се гарантира, че националните програми на държавите членки съответстват на приоритетите и целите на равнището на ЕС.
(14) Средствата, отпуснати на държавите членки за усвояване посредством техните национални програми, следва да бъдат установени в настоящия регламент и разпределени въз основа на ясни, ▌обективни и съпоставими критерии Посочените критерии следва да са свързани с обществените блага, които трябва да бъдат защитени от държавите членки, и степента на финансовия им капацитет да осигурят високо равнище на вътрешна сигурност, като тези критерии включват например броя на населението, размера на територията на държавите членки ▌и брутния вътрешен продукт. Освен това в оценките на заплахата, която организираната престъпност представлява за ЕС, се посочва ключовото значение на пристанищата и летищата в качеството им на входни пунктове за трафика на хора и на нелегални стоки, извършван от организираната престъпност. Специфичната уязвимост на посочените външни граници, която се проявява в маршрутите, използвани за различните видове трафик, следва да бъде взета предвид при разпределянето на наличните ресурси за действия, предприемани от държавите членки, като се прилагат критерии, отнасящи се до броя на пътниците и товарите, преминаващи през международните летища и пристанища.
(15) За да се засилят солидарността и поделянето на отговорността за общите политики стратегии и програми на Съюза, държавите-членки следва да бъдат насърчавани да използват част от общите средства, заделени за националните им програми, за постигането на стратегическите приоритети на Съюза, определени в приложението към настоящия регламент. За проекти, свързани с тези приоритети, приносът на Съюза към общите допустими разходи следва да бъде увеличен до 90 % в съответствие с Регламент (ЕС) № …/…. [Хоризонталния регламент].
(16) Таванът на средствата, които остават на разположение на Съюза, следва да бъде в допълнение към средствата, отпуснати на държавите членки за изпълнението на техните национални програми. Това ще гарантира, че в дадена бюджетна година Съюзът е в състояние да подпомага действия, които са от особен интерес за него, като проучвания, изпитване и валидиране на нови технологии, транснационални проекти, изграждане на мрежи от контакти и обмен на най-добри практики, наблюдение на прилагането на съответното право на Съюза и на политиките и действията на Съюза в трети държави и по отношение на трети държави. Подпомаганите действия следва да бъдат синхронизирани с приоритетите, определени в съответните стратегии, програми, планове за действие и оценки на рисковете и заплахите на Съюза.
(17) За да се увеличи капацитетът на ЕС да реагира незабавно в случай на инциденти, свързани със сигурността, или възникващи нови заплахи за Съюза, следва да се даде възможност за предоставяне на спешно подпомагане в съответствие с механизма за бързо реагиране, установен с Регламент (ЕС) № ..../.... [Хоризонталния регламент].
(18) Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху дейности, при които интервенциите на Съюза могат да придадат допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. Тъй като Съюзът е в по-добра позиция от държавите-членки, за да се справя с трансгранични ситуации и да предоставя платформа за общи подходи, допустимите за финансово подпомагане по силата настоящия регламент дейности следва да допринасят по-специално за укрепване на националния и европейския капацитет, както и за трансграничното сътрудничество и координация, изграждането на мрежи от контакти, взаимното доверие и обмена на информация и на най-добри практики.
(18a) При прилагането на регламента, включително изготвянето на делегирани актове, Комисията следва да се консултира с експерти от всички държави членки.
(18в) Необходимо е да се увеличи максимално въздействието на финансирането от ЕС чрез мобилизиране, обединяване и допълване на публични и частни финансови ресурси.
(18з) Комисията следва да наблюдава прилагането на инструмента в съответствие със съответните разпоредби на хоризонталния регламент с помощта на ключови показатели за оценка на резултатите и въздействието. Показателите, включващи съответни основни параметри, следва да предоставят минималната основа за оценяване на степента, в която са постигнати целите на инструмента.
(19) С цел допълване или изменение на разпоредбите в настоящия регламент относно определянето на стратегическите приоритети на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, като тя следва да проведе съответните консултации по време на подготвителната си работа, включително и на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета.
▌ .
(21) Решение 2007/125/ПВР на Съвета от 12 февруари 2007 г. за създаване за периода 2007—2013 г., като част от Общата програма за сигурност и гарантиране на свободите, на специална програма „Предотвратяване и борба с престъпността“[13] следва да бъде отменено, като се спазват преходните разпоредби на настоящия регламент.
(22) Като се има предвид, че целите на настоящия регламент, а именно укрепването на координацията и сътрудничеството между правоприлагащите органи, предотвратяването и борбата с престъпността, защитата на населението и на критичната инфраструктура срещу инциденти, свързани със сигурността, и увеличаването на капацитета на държавите-членки и на Съюза за ефективно управление на рисковете и кризите, свързани със сигурността, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и могат да бъдат по-добре постигнати на равнище Съюз, Съюзът може да предприема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.
▌
(27) В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия регламент и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
(28) В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от този протокол, Ирландия ▌е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия регламент.
(29) В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от посочения протокол, Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия регламент и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. ▌
(30) Подходящо е продължителността на настоящия инструмент да се съгласува с Регламент (ЕС) № .../... на Съвета[14]*.. За тази цел настоящият инструмент следва да се прилага, считано от 1 януари 2014 г.,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1Цел и приложно поле
1. С настоящия регламент се създава инструментът за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (наричан по-нататък „инструментът“) като част от фонд „Вътрешна сигурност“ (наричан по-долу „фондът“).
Заедно с Регламент (ЕС) № .../.... [за създаване на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд „Вътрешна сигурност“], с настоящия регламент се създава фонд „Вътрешна сигурност“ за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.
2. С настоящия регламент се определят:
а) целите, допустимите действия и стратегическите приоритети за финансовото подпомагане, което се предоставя чрез инструмента;
б) общата рамка за изпълнението на допустимите действия;
в) средствата, предоставяни чрез инструмента от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., и тяхното разпределение.
3. С настоящия регламент се предвижда прилагането на нормите, установени с Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].
4. Настоящият инструмент не се прилага по отношение на въпроси, които са обхванати от програма „Правосъдие“, установена с Регламент (ЕС) № ..../....[15]. Инструментът може обаче да обхваща действия, чиято цел е насърчаването на сътрудничеството между съдебните и правоприлагащите органи.
5. Ще се търси взаимодействие, последователност и взаимно допълване с други относими финансови инструменти на Съюза, като Механизма за гражданска защита на Съюза, Хоризонт 2020, програмата „Здраве за растеж“, фонд „Солидарност“ и инструментите за външна помощ. Дейностите, финансирани съгласно настоящия регламент, не получават финансова подкрепа за същата цел от други финансови инструменти на Съюза.
Член 2Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а) „полицейско сътрудничество“ означава специфични мерки и видове сътрудничество, включващи всички компетентни органи на държавите членки, както са посочени в член 87 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
б) „обмен и достъп до информация“ означава сигурно събиране, съхраняване, обработване, анализ и обмен на информация от значение за правоприлагащите органи, както са посочени в член 87 от Договора за функционирането на Европейския съюз с оглед на предотвратяването, разкриването, разследването и наказателно преследване на престъпления, по-специално прояви на трансгранична, тежка и организирана престъпност;
в) „предотвратяване на престъпността“ означава всички мерки, които имат за цел да намалят или по друг начин да допринесат за намаляването на престъпността и на чувството за несигурност у гражданите, както е определено в Решение 2009/902/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. за създаване на Европейска мрежа за превенция на престъпността (ЕМПП)[16] и за отмяна на Решение 2001/427/ПВР;
г) „организирана престъпност“ означава наказуемо деяние, свързано с участие в престъпна организация, съгласно определеното в Рамково решение 2008/841/ПВР на Съвета;
д) „тероризъм“ означава всяко едно от умишлените деяния и престъпления, определени в Рамково решение 2002/475/ПВР от 13 юни 2002 г. относно борбата срещу тероризма[17], изменено с Рамково решение 2008/919/ПВР от 28 ноември 2008 г.[18];
е) „управление на рискове и кризи“ означава всяка мярка, свързана с оценката, предотвратяването, готовността и управлението на последиците от тероризъм, организирана престъпност и други рискове, свързани със сигурността.
ж) „предотвратяване и готовност“ означава всяка мярка, която има за цел предотвратяването и/или намаляването на рисковете, свързани с евентуални терористични нападения или други инциденти, свързани със сигурността;
з) „управление на последиците“ означава ефективна координация на действията, предприети на национално равнище и/или на равнището на ЕС, за реагиране при терористично нападение или друг инцидент, свързан със сигурността, и за намаляване на въздействието на последствията от него ▌;
и) „критична инфраструктура“ означава елемент, мрежа, система или част от нея, които са от основно значение за поддържането на жизненоважни обществени функции, ▌здравето, безопасността, сигурността, икономическото или социалното благосъстояние на населението, и чието прекъсване, нарушаване или унищожаване би оказало значително въздействие в дадената държава членка или в Съюза в резултат на невъзможността да се запазят тези функции;
й) „извънредна ситуация“ означава всеки инцидент, свързан със сигурността, или възникваща нова заплаха, която има или може да има значителен неблагоприятен ефект върху сигурността на населението в една или повече държави-членки.
Член 3Цели
1. Общата цел на инструмента е да допринесе за осигуряването на високо равнище на сигурност в Европейския съюз.
2. В рамките на общата цел, определена в параграф 1, в съответствие с приоритетите, установени в съответните стратегии, цикъл на политики, програми, оценки на заплахите и рисковете на Съюза, инструментът допринася за постигането на следните специфични цели:
а) предотвратяване на престъпността, борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, и засилване на координацията и сътрудничеството между правоприлагащите органи и други национални органи на държавите членки, включително с Европол или други компетентни органи на ЕС, и със съответните трети държави и международни организации;
▌
б) увеличаване на капацитета на държавите членки и на Съюза за ефективно управление на рискове и кризи, свързани със сигурността, и подготвяне и защита на населението и на критичната инфраструктура срещу терористични нападения и други инциденти, свързани със сигурността.
Постигането на специфичните цели на настоящия инструмент се оценява в съответствие с член 50, параграф 2 от Хоризонталния регламент чрез използване на общи показатели, посочени в приложение ІІ, и специфичните програмни показатели, включени в националните програми.
3. С оглед постигане на тези цели с инструмента се допринася за постигането на следните оперативни цели ▌:
а) насърчаване и разработване на мерки ▌за повишаване на способността на държавите членки да предотвратяват престъпността и да се борят с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, в частност чрез публично-частни партньорства, обмен на информация и на най-добри практики, достъп до данни, оперативно съвместими технологии, съпоставими статистически данни, приложна криминология, обществена комуникация и повишаването на осведомеността;
б) насърчаване и разработване на административната и оперативната координация, сътрудничеството, взаимното разбиране и обмена на информация между правоприлагащите органи на държавите членки, други национални органи, Европол или други съответни органи на ЕС, и, когато е уместно, трети държави и международни организации;
в) насърчаване и разработване на схеми за обучение, включително относно техническите и професионални умения и познаването на задълженията във връзка със зачитането на правата на човека и основните свободи, в изпълнение на европейските образователни политики, включително чрез специални програми на Съюза за обмен в областта на правоприлагането, с цел да се стимулира формирането на истинска европейска култура в областта на правосъдието и правоприлагането;
г) насърчаване и разработване на мерки, гаранции, механизми и най-добри практики, свързани с ранната идентификация, защитата и подкрепата, оказвани на свидетели и жертви на престъпления, включително жертви на тероризъм, и по-специално на деца свидетели и жертви, особено онези от тях, които са непридружавани или които по други причини се нуждаят от настойничество или попечителство.
д) мерки за укрепване на административния и оперативния капацитет на държавите-членки да защитават критичната инфраструктура във всички сектори на икономическата дейност, включително чрез публично-частни партньорства и подобрена координация, сътрудничество, обмен и разпространение на ноу-хау и опит в рамките на Съюза и със съответните трети държави.
е) защитени връзки и ефективна координация между съществуващите секторни участници в механизмите за ранно предупреждение и за сътрудничество в кризисни ситуации, както на равнище Съюз, така и на национално равнище, включително ситуационни центрове, за да се даде възможност за бързо изготвяне на изчерпателни и точни анализи в кризисни ситуации, координирани ответни мерки и споделяне на обществено достъпна, доверителна и класифицирана информация.
ж) мерки ▌за укрепване на административния и оперативния капацитет на държавите-членки и Съюза за изготвяне на обстойни оценки на заплахите и рисковете, които се основават на доказателства и са съобразени с приоритетите и инициативите, определени на равнището на Съюза, по-специално тези, одобрени от Европейския парламент и Съвета, за да може Съюзът да разработи интегрирани подходи, основаващи се на общи и споделени виждания в кризисни ситуации, и да се повиши взаимното разбиране на различните определения на държавите членки и партньорските държави за степените на заплаха.
4. Инструментът допринася и за финансирането на техническа помощ по инициатива на държавите членки и на Комисията.
5. Действията, финансирани по линия на този инструмент, се прилагат при пълно спазване на основните права и човешкото достойнство. По-специално дейностите са съобразени с разпоредбите на Хартата на основните права на Европейския съюз, европейските правила в областта на защитата на данните и Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ЕКПЧ).
По-специално, когато е възможно, при осъществяването на дейности държавите членки обръщат особено внимание на предоставянето на помощ и закрила на уязвимите лица, в частност на децата и непридружените малолетни и непълнолетни лица.
Член 4Допустими действия
по националните програми
1. В рамките на целите, определени в член 3, и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, предвиден в член 13 от Регламент (ЕС) № ...../.... [Хоризонталния регламент] и в съответствие с целите на националната програма, определени в член 6, с настоящия инструмент се подпомагат действия в държавите членки, и по-специално онези от следния списък:
a) действия за подобряване на полицейското сътрудничество и координацията между правоприлагащите органи, включително с и между съответните органи на ЕС, по-специално Европол и Евроюст, съвместните екипи за разследване и всяка друга форма на трансгранична съвместна операция, достъпа и обмена на информация и оперативно съвместимите технологии;
б) проекти, насърчаващи изграждането на мрежи от контакти, публично-частни партньорства, взаимно доверие, разбиране и обучение, установяване, обмен и разпространение на ноу-хау, опит и добри практики, споделяне на информация, обща информация за текущото и бъдещото състояние на дадена ситуация, планиране на действия при извънредни ситуации и взаимна съвместимост;
в) дейности по анализ, наблюдение и оценяване, включително проучвания и оценки на заплахите, рисковете и въздействието, които се основават на доказателства и са съобразени с приоритетите и инициативите, набелязани на равнището на Съюза, и по-специално такива, които са били одобрени от Европейския парламент и Съвета;
г) повишаване на информираността, разпространение на информация и комуникационни дейности;
д) придобиване, поддръжка на информационни системи на Съюза и национални информационни системи, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент, и/или по-нататъшно модернизиране на информационни системи и техническо оборудване, включително тестване на съвместимостта на системите, обезопасяване на съоръжения, инфраструктури, свързани с тях сгради и системи, и по-специално информационни и комуникационни технологии (ИКТ) системи и техните компоненти, включително за целите на европейското сътрудничество в областта на киберсигурността и престъпността в кибернетичното пространство, по-специално с Европейския център по киберпрестъпност
е) обмен, обучение и образование на служители и експерти на съответните органи, включително езиково обучение и съвместни учения или програми;
ж) мерки за внедряване, прехвърляне, изпитване и валидиране на нови методологии или технологии, включително пилотни проекти и последващи мерки във връзка с финансирани от Съюза научноизследователски проекти, свързани със сигурността.
2. В рамките на целите, определени в член 3, с настоящия инструмент могат да се подпомагат също следните действия в трети държави и по отношение на трети държави:
а) действия за подобряване на полицейското сътрудничество и координацията между правоприлагащите органи, включително съвместните екипи за разследване и всяка друга форма на трансгранична съвместна операция, достъпа и обмена на информация и оперативно съвместимите технологии;
б) изграждане на мрежи от контакти, взаимно доверие, разбиране и обучение, установяване, обмен и разпространение на ноу-хау, опит и добри практики, споделяне на информация, обща информация за текущото и бъдещото състояние на дадена ситуация, планиране на действия при извънредни ситуации и взаимна съвместимост;
▌
г) обмен, обучение и образование на служители и експерти на съответните органи ▌;
▌
Координацията по отношение на действията в трети държави и във връзка с трети държави се осигурява от Комисията и държавите членки, заедно с Европейската служба за външна дейност, съобразно член 3, параграф 4а на Регламент (ЕС) № …/2013 [Хоризонталния регламент].
Член 5Общи средства и изпълнение
1. Общите средства за изпълнението на настоящия регламент се определят на 1 004 млн. EUR.
2. Годишните бюджетни кредити се разрешават от бюджетния орган според ограниченията, наложени от финансовата рамка.
3. Общите средства се привеждат в действие чрез следните способи:
а) национални програми в съответствие с член 6;
б) действия на Съюза, в съответствие с член 7;
в) техническа помощ в съответствие с член 8;
г) спешно подпомагане, в съответствие с член 9;
4. Отпуснатият по този инструмент бюджет за действията на Съюза, посочени в член 7, за техническа помощ, посочена в член 8, параграф 1 и спешно подпомагане, посочено в член 9, се изпълнява в рамките на пряко управление и непряко управление в съответствие с член 58, параграф 1, буква а) и член 58, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № ..../.... [новия Финансов регламент][19]. Отпуснатият бюджет за националните програми, посочени в член 6, се изпълнява в рамките на споделено управление в съответствие с член 58, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № …/2012 [новия Финансов регламент].
5. Без да се засягат правомощията на бюджетния орган, общите средства се използват ▌, както следва:
а) 662 млн. EUR за националните програми на държавите членки;
б) 342 млн. EUR за действия на Съюза, спешно подпомагане и техническа помощ по инициатива на Комисията.
5a. Всяка държава членка предоставя за националните програми, посочени в приложение І следните суми: най-малко 20 % за действия, свързани със специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2 и най-малко 10 % – за действия, свързани със специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б). Държавите членки могат да се отклонят от посочените минимални проценти при условия, че в националните програми е включена обосновка, от която да е видно, че предоставянето на ресурси под посоченото равнище не заплашва постигането на поставената цел. Комисията оценява посочената обосновка в контекста на посоченото в лен 6, параграф 2 одобрение на националните програми.
6. Заедно с общите средства, предвидени за Регламент (ЕС) № ..../..... за създаване на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите, общите средства, предвидени за настоящия регламент, определени в параграф 1, представляват цялостния финансов пакет за фонд „Вътрешна сигурност“ и са основната референтна сума за бюджетния орган по време на годишната бюджетна процедура в съответствие с точка 17 от Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и относно доброто финансово управление[20].
▌
Член 6Национални програми
1. Националната програма, която се изготвя по силата на този инструмент, и тази, изготвяна по силата на Регламент (ЕС) № ..../.... за създаване на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд „Вътрешна сигурност“, се предлага ▌на Комисията под формата на една единствена национална програма за фонда в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № ..../..... [Хоризонталния регламент].
2. В националните програми, които Комисията разглежда и одобрява съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № ..../..... [Хоризонталния регламент], държавите членки, в рамките на целите, определени в член 3, преследват по-специално стратегическите приоритети на Съюза, изброени в приложението към настоящия регламент, като вземат предвид изхода от диалога, посочен в член 13 от Регламент (ЕС) № ..../…. [Хоризонталния регламент]. Държавите членки използват не повече от 8 % от общо отпуснатите на националната програма средства за поддръжка на информационните системи на Съюза и на националните информационни системи, които допринасят за постигането на целите на настоящия регламент и не повече от 8 % за дейности, свързани с или провеждани в трети държави, чрез които се изпълняват стратегическите приоритети на Съюза, изброени в приложение І към настоящия регламент.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11 с цел изменение на приложението, посочено в параграф 2, посредством изменяне, добавяне или заличаване на стратегически приоритети на Съюза.
Член 7Действия на Съюза
1. По инициатива на Комисията инструментът може да бъде използван за финансиране на транснационални действия или действия, представляващи особен интерес за Съюза („действия на Съюза“), които се отнасят до общите, конкретните и оперативните цели, посочени в член 3.
2. За да бъдат допустими за финансиране, действията на Съюза са съобразени с приоритетите и инициативите, определени на равнището на Съюза, и по-специално онези, които са получили подкрепата на Европейския парламент и на Съвета, в съответните стратегии, цикъл на политики, програми, оценки на заплахите и рисковете на Съюза, и в частност подпомагат:
а) подготовката и наблюдението, както и административните и техническите дейности, и разработването на механизъм за оценяване, необходим за провеждането на политиките в областта на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи;
б) транснационални проекти, включващи две или повече държави членки или най-малко една държава членка и една трета държава;
в) дейности по анализ, наблюдение и оценяване, включително оценки на заплахите, рисковете и въздействието, основани на доказателства и съобразени с приоритетите и инициативите, набелязани на равнището на Съюза, и по-специално онези, които са получили одобрението на Европейския парламент и Съвета, както и проекти за наблюдение на прилагането на правото на Съюза и на целите на политиката на Съюза в държавите членки;
г) проекти за насърчаване на изграждането на мрежи от контакти, публично-частни партньорства, взаимното доверие, разбирането и обучението, установяването и разпространението на най-добри практики и новаторски подходи на равнище Съюз, обучението и програмите за обмен;
д) проекти, подпомагащи разработването на методологични, и по-специално статистически способи, методи и общи показатели;
е) придобиване, поддръжка и/или по-нататъшно модернизиране на техническо оборудване, експертни познания, обезопасяване на съоръжения, инфраструктури, свързани с тях сгради и системи, и по-специално ИКТ системи и техните компоненти, включително за целите на европейското сътрудничество в областта на кибернетичната сигурност и престъпността в кибернетичното пространство, по-специално с Европейския център по киберпрестъпност;
ж) проекти, повишаващи осведомеността относно политиките и целите на Съюза сред заинтересованите страни и широката общественост, включително институционална комуникация относно политическите приоритети на Съюза;
з) особено иновативни проекти за разработване на нови методи и/или внедряването на нови технологии с потенциал за преносимост в други държави членки, най-вече проекти, целящи изпитването и валидирането на резултатите от научноизследователски проекти в областта на сигурността, финансирани от Съюза;
и) проучвания и пилотни проекти;
▌
2a. В рамките на целите, определени в член 3, с настоящия инструмент се подпомагат също действия в трети държави и по отношение на трети държави, и по-специално, както следва:
а) действия за подобряване на полицейското сътрудничество и координацията между правоприлагащите органи, и когато е приложимо – международни организации, включително съвместните екипи за разследване и всяка друга форма на трансгранична съвместна операция, достъпа и обмена на информация и оперативно съвместимите технологии;
б) изграждане на мрежи от контакти, взаимно доверие, разбиране и обучение, установяване, обмен и разпространение на ноу-хау, опит и добри практики, споделяне на информация, обща информация за текущото и бъдещото състояние на дадена ситуация, планиране на действия при извънредни ситуации и взаимна съвместимост;
в) придобиване, поддръжка и/или по-нататъшно модернизиране на техническо оборудване, в това число ИКТ системи и техните компоненти;
г) обмен, обучение и образование на служители и експерти на съответните органи, включително и езиково обучение;
д) повишаване на информираността, разпространение на информация и комуникационни дейности;
е) оценки на заплахите, рисковете и въздействието;
ж) проучвания и пилотни проекти.
3. Действията на Съюза се осъществяват в съответствие с член 7 от Регламент (ЕС) № …/ ... [Хоризонталния регламент].
Член 8Техническа помощ
1. По инициатива и/или от името на Комисията чрез инструмента може да се предоставят за фонд „Вътрешна сигурност“ до 800 000 EUR годишно за техническа помощ в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) № ...../..... [Хоризонталния регламент].
2. По инициатива на държава-членка чрез инструмента може да се предоставят до 5 % от общата сума, отпусната на държавата членка, плюс 200 000 EUR за техническа помощ по националната ѝ програма, в съответствие с член 20 от Регламент (ЕС) № ...../..... [Хоризонталния регламент].
Член 9Спешно подпомагане
1. С инструмента се предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация съгласно член 2, буква й).
2. Спешната помощ се осъществява в съответствие с механизма, установен с членове 7 и 8 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].
Член 10Средства за допустими действия в държавите членки
1. На държавите-членки се отпускат ▌ 662 млн. EUR както следва:
а) 30 % пропорционално на броя на тяхното население;
б) 10 % пропорционално на размера на тяхната територия;
в) 15 % пропорционално на броя на пътниците и 10 % – на тоновете товари, обработвани на техните международни летища и морски пристанища;
▌
д) 35 % обратно пропорционално на брутния им вътрешен продукт (стандарт за покупателната способност на глава от населението).
2. За референтни стойности за данните, посочени в параграф 1 се приемат последните статистически данни, осигурени от Комисията (Евростат) въз основа на данни, предоставяни от държавите членки в съответствие с правото на Съюза▌. Референтната дата е 30 юни 2013 г. Предоставените средства за национални програми, изчислени въз основа на посочените в параграф 1 критерии, са посочени в приложение III.
Член 11Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в настоящия регламент, се предоставя на Комисията за срок от седем години, считано от [дата на влизане в сила на настоящия регламент]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на седемгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срок от три години, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в настоящия регламент може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.
5. Делегиран акт, приет съгласно настоящия регламент, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета относно акта или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 12Процедура на комитет
1. Комисията се подпомага от общия комитет „Фонд „Убежище и миграция“ и фонд „Вътрешна сигурност“, създаден с член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].
▌
Член 13Приложимост на Регламент (ЕС) № ХХХ/2012
Разпоредбите на Регламент (ЕС) № ..../…. [Хоризонталния регламент] се прилагат спрямо инструмента.
Член 14Отмяна
Решение 2007/125/ПВР на Съвета се отменя от 1 януари 2014 г.
Член 15Преходни разпоредби
1. Настоящият регламент не засяга продължаването или изменянето, включително пълната или частичната отмяна на проектите до тяхното приключване или на финансовата помощ, одобрена от Комисията въз основа на Решение 2007/125/ПВР на Съвета или въз основа на всеки друг законодателен акт, приложим за тази помощ към 31 декември 2013 г.
2. Когато приема решения за съфинансиране по инструмента, Комисията взема предвид мерките, приети въз основа на Решение 2007/125/ПВР на Съвета преди [дата на публикуване в Официален вестник], които имат финансово отражение през периода, обхванат от това съфинансиране.
3. Сумите, предвидени за съфинансиране, одобрени от Комисията между 1 януари 2011 г. и 31 декември 2014 г., за които необходимите за приключване на операциите документи не са били изпратени на Комисията до изтичане на крайния срок за представяне на окончателния доклад, автоматично се отменят от Комисията до 31 декември 2017 г., което води до възстановяване на неправомерно изплатените суми.
Сумите, свързани с операции, които са спрени поради съдебни производства или административни обжалвания със суспензивно действие, не се вземат предвид при изчисляването на сумата, която подлежи на автоматична отмяна.
▌
5. До 31 декември 2015 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета последваща оценка на Решение 2007/125/ПВР на Съвета за периода 2007—2013 г.
Член 16Преразглеждане
Въз основа на предложение на Комисията Европейският парламент и Съветът преразглеждат настоящия регламент не по-късно от 30 юни 2020 г.
Член 17Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Съставено в Брюксел,
За Европейския парламент За Съвета
Председател Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на стратегическите приоритети на Съюза (член 6, параграф 2)
• Мерки за предотвратяване на всички видове престъпност и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, и по-специално проекти за изпълнение на съответни цикли на политиката, трафика на наркотици, трафика на хора, сексуалната експлоатация на деца, както и проекти за откриване и разбиване на престъпни мрежи, засилване на капацитета за борба с корупцията, за защита на икономиката срещу проникване на престъпни елементи и намаляване на финансовите стимули чрез изземване, замразяване и конфискуване на имущество, придобито от престъпна дейност.
• Мерки за предотвратяване и борба с престъпленията в кибернетичното пространство и повишаване на равнището на сигурност за гражданите и предприятията в кибернетичното пространство, по-специално проекти за изграждане на капацитет в областта на правоприлагането и съдебната власт, проекти за сътрудничество с индустрията с цел овластяване и защита на гражданите, както и проекти за подобряване на капацитета за справяне с кибернетични атаки.
• Мерки за предотвратяване и борба с тероризма и справяне с радикализацията и набирането на терористи, по-специално проекти за предоставяне на общностите на правомощия за развитие на местни подходи и превантивни политики, проекти, с които да се даде възможност на компетентните органи да пресекат достъпа на терористите до финансиране и материали и да проследяват трансакциите им, проекти за защита на пътническия и товарния транспорт и проекти за подобряване на сигурността на експлозивите и химичните, биологичните, радиологичните и ядрените материали.
• Мерки за подобряване на административния и оперативния капацитет на държавите-членки да защитават критичната инфраструктура във всички сектори на икономическата дейност, включително уредените с Директива 2008/114, по-специално проекти за насърчаване на публично-частни партньорства с цел изграждане на доверие и улесняване на координацията, сътрудничеството, планирането на действия при извънредни ситуации, както и обмена и разпространението на информация и добри практики в публичния и частния сектор.
• Мерки за повишаване на устойчивостта на Европа спрямо кризи и бедствия, по-специално проекти за насърчаване на разработването на съгласувана политика на Съюза за управление на риска, обвързваща оценките на заплахите и рисковете със създаването на политики, както и проекти за подкрепа на ефективната и координирана реакция при кризи, свързващи съществуващия (секторен) капацитет, опит и ситуационни центрове, включително тези в областта на здравеопазването, гражданската защита и тероризма.
• Мерки с цел по-тясно партньорство между Съюза и трети държави (в частност държави, разположени по външните му граници) и изготвяне и прилагане на оперативни програми за мерки за постигане на горепосочените стратегически приоритети на ЕС.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на общите показатели за измерване на конкретните цели
а) Предотвратяване и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, и засилване на координацията и сътрудничеството между правоприлагащите органи на държавите членки и със съответните трети държави.
i) Брой на подкрепените от Фонда оперативни проекти на съвместните екипи за разследване и на Европейската мултидисциплинарна платформа за борба със заплахите от престъпления, включително участващите държави членки и органи.
За целите на годишните доклади за изпълнение, в съответствие с посоченото в член 49 от хоризонталния регламент, посоченият показател се разбива допълнително на следните под-категории:
1) лидер (държава членка)
2) партньори (държави членки)
3) участващи органи
4) участващи агенции на ЕС (Евроюст, Европол), ако е приложимо.
ii) Брой на служители на правоприлагащите органи, обучени по въпроси, свързани с пресичането на границата с подкрепата на Фонда и продължителност на обучението им (в дни за всеки отделен служител).
За целите на годишните доклади за изпълнение, в съответствие с посоченото в член 49 от хоризонталния регламент, посоченият показател се разбива допълнително на следните под-категории:
1) по вид на престъплението (чл. 83 от ДФЕС): тероризъм, трафик на хора и сексуална експлоатация на жени и деца; незаконен трафик на наркотици; незаконен трафик на оръжия; изпиране на пари; корупция; фалшифициране на платежни средства; компютърни престъпления; организирана престъпност); или
2) по хоризонтална област на правоприлагането: обмен на информация; оперативно сътрудничество
iii) брой и финансова стойност на проектите в областта на предотвратяване на престъпността.
За целите на годишните доклади за изпълнение, в съответствие с посоченото в член 49 от хоризонталния регламент, посоченият показател се разбива допълнително по вид на престъплението (чл. 83 от ДФЕС): тероризъм, трафик на хора и сексуална експлоатация на жени и деца; незаконен трафик на наркотици; незаконен трафик на оръжия; изпиране на пари; корупция; фалшифициране на платежни средства; компютърни престъпления; организирана престъпност.
iv) Брой на проектите, подкрепени от фонда, целящи да подобрят обмена на информация в областта на правоприлагането, свързани със системите за обмен на данни на Европол, инструментите за съхраняване или комуникация.
За целите на годишните доклади за изпълнение, в съответствие с посоченото в член 49 от хоризонталния регламент, посоченият показател се разбива допълнително по вид на престъплението (чл. 83 от ДФЕС): зареждане на данни, разширяване на достъпа до SIENA, проекти, имащи за цел подобряването на приноса към анализа на работните файлове и т.н.
б) Увеличаване на капацитета на държавите членки и на Съюза за ефективно управление на рискове и кризи, свързани със сигурността, и подготвяне и защита на населението и на критичната инфраструктура срещу терористични нападения и други инциденти, свързани със сигурността.
i) брой и механизми, създадени и/или усъвършенствани с подкрепата на Фонда за улесняване на защитата на критичната инфраструктура от държавите членки във всички сектори на икономиката
ii) брой на подкрепените от Фонда проекти, свързани с оценката и управлението на рисковете в областта на вътрешната сигурност
iii) Брой на организирани с подкрепата на фонда срещи на експерти, работни групи, семинари, конференции, публикации, уебсайтове и (онлайн) консултации.
За целите на годишните доклади за изпълнение, в съответствие с посоченото в член 49 от хоризонталния регламент, посоченият показател се разбива допълнително на следните под-категории:
· 1) свързани със защитата на критичната инфраструктура; или
2) свързани с управлението на кризи и управлението на риска.
ПРИЛОЖЕНИЕ III – данни за националните програми
Фонд Полиция – Суми на националните програми |
|||||||||||||||||
ДЧ |
Население (брой лица) |
Територия (Km²) |
# пътници |
# тонове товари |
БВП/глава от населението (EUR) |
Разпределени средства |
|||||||||||
(2013) (1) |
(2012) |
по въздух (2012) (2) |
по море (2011) (3) |
Общо |
|
по въздух (2012) (4) |
по море (2011) (5) |
Общо |
|
(2012) (6) |
|
||||||
30% |
10% |
15% |
|
|
|
10% |
|
|
|
35% |
2014-2020 |
||||||
Брой |
Разпределени средства |
Брой |
Разпределени средства |
Брой |
Разпределени средства |
Брой |
Разпределени средства |
Брой |
дял |
Разпределени средства |
|
||||||
AT |
8.488.511 |
3.845.782 |
83.879 |
1.321.372 |
8.196.234 |
0 |
8.196.234 |
3.169.093 |
219.775 |
0 |
219.775 |
4.651 |
36.400 |
16,66 |
3.822.008 |
12.162.906 |
|
BE |
11.183.350 |
5.066.698 |
30.528 |
480.917 |
8.573.821 |
0 |
8.573.821 |
3.315.088 |
1.068.434 |
232.789.000 |
233.857.434 |
4.948.770 |
34.000 |
17,84 |
4.091.797 |
17.903.270 |
|
BG |
7.282.041 |
3.299.182 |
110.900 |
1.747.038 |
1.705.825 |
0 |
1.705.825 |
659.561 |
18.536 |
25.185.000 |
25.203.536 |
533.344 |
5.400 |
112,33 |
25.763.168 |
32.002.293 |
|
CH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
862.011 |
390.540 |
9.251 |
145.734 |
1.587.211 |
107.000 |
1.694.211 |
655.071 |
28.934 |
6.564.000 |
6.592.934 |
139.516 |
20.500 |
29,59 |
6.786.396 |
8.117.257 |
|
CZ |
10.516.125 |
4.764.407 |
78.866 |
1.242.401 |
3.689.113 |
0 |
3.689.113 |
1.426.404 |
58.642 |
0 |
58.642 |
1.241 |
14.500 |
41,83 |
9.594.559 |
17.029.012 |
|
DE |
82.020.688 |
37.160.068 |
357.137 |
5.626.095 |
66.232.970 |
1.146.000 |
67.378.970 |
26.052.237 |
4.448.191 |
296.037.000 |
300.485.191 |
6.358.712 |
32.299 |
18,78 |
4.307.288 |
79.504.401 |
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
1.286.479 |
582.849 |
45.227 |
712.475 |
466.960 |
61.000 |
527.960 |
204.137 |
23.760 |
48.479.000 |
48.502.760 |
1.026.390 |
12.700 |
47,76 |
10.954.418 |
13.480.269 |
|
ES |
46.006.414 |
20.843.540 |
505.991 |
7.971.031 |
24.450.017 |
3.591.000 |
28.041.017 |
10.842.125 |
592.192 |
398.332.000 |
398.924.192 |
8.441.827 |
22.700 |
26,72 |
6.128.683 |
54.227.207 |
|
FI |
5.426.674 |
2.458.594 |
338.432 |
5.331.428 |
3.725.547 |
250.000 |
3.975.547 |
1.537.155 |
195.622 |
115.452.000 |
115.647.622 |
2.447.275 |
35.600 |
17,04 |
3.907.896 |
15.682.348 |
|
FR |
65.633.194 |
29.735.595 |
632.834 |
9.969.228 |
48.440.037 |
906.000 |
49.346.037 |
19.079.761 |
1.767.360 |
322.251.000 |
324.018.360 |
6.856.709 |
31.100 |
19,50 |
4.473.348 |
70.114.640 |
|
GR |
11.290.067 |
5.115.047 |
131.957 |
2.078.760 |
5.992.242 |
66.000 |
6.058.242 |
2.342.434 |
72.187 |
135.314.000 |
135.386.187 |
2.864.972 |
17.200 |
35,27 |
8.088.437 |
20.489.650 |
|
HR |
4.398.150 |
1.992.614 |
87.661 |
1.380.951 |
4.526.664 |
5.000 |
4.531.664 |
1.752.179 |
6.915 |
21.862.000 |
21.868.915 |
462.779 |
10.300 |
58,89 |
13.506.904 |
19.095.426 |
|
HU |
9.906.000 |
4.487.985 |
93.024 |
1.465.432 |
1.327.200 |
0 |
1.327.200 |
513.165 |
61.855 |
0 |
61.855 |
1.309 |
9.800 |
61,90 |
14.196.032 |
20.663.922 |
|
IE |
4.582.769 |
2.076.257 |
69.797 |
1.099.534 |
3.139.829 |
0 |
3.139.829 |
1.214.022 |
113.409 |
45.078.000 |
45.191.409 |
956.317 |
35.700 |
16,99 |
3.896.950 |
9.243.080 |
|
IS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
59.394.207 |
26.908.977 |
301.336 |
4.747.041 |
21.435.519 |
1.754.000 |
23.189.519 |
8.966.282 |
844.974 |
499.885.000 |
500.729.974 |
10.596.188 |
25.700 |
23,60 |
5.413.273 |
56.631.761 |
|
LI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
2.971.905 |
1.346.443 |
65.300 |
1.028.692 |
504.461 |
0 |
504.461 |
195.051 |
15.425 |
42.661.000 |
42.676.425 |
903.096 |
11.000 |
55,15 |
12.647.374 |
16.120.656 |
|
LU |
537.039 |
243.309 |
2.586 |
40.738 |
365.944 |
0 |
365.944 |
141.493 |
615.287 |
0 |
615.287 |
13.020 |
83.600 |
7,26 |
1.664.128 |
2.102.689 |
|
LV |
2.017.526 |
914.055 |
64.562 |
1.017.066 |
1.465.671 |
676.000 |
2.141.671 |
828.082 |
31.460 |
67.016.000 |
67.047.460 |
1.418.824 |
10.900 |
55,65 |
12.763.405 |
16.941.431 |
|
MT |
421.230 |
190.841 |
316 |
4.978 |
335.863 |
0 |
335.863 |
129.862 |
16.513 |
5.578.000 |
5.594.513 |
118.388 |
16.300 |
37,21 |
8.535.037 |
8.979.107 |
|
NL |
16.779.575 |
7.602.108 |
41.540 |
654.399 |
23.172.904 |
0 |
23.172.904 |
8.959.858 |
1.563.499 |
491.695.000 |
493.258.499 |
10.438.081 |
35.800 |
16,94 |
3.886.065 |
31.540.510 |
|
NO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
38.533.299 |
17.457.791 |
312.679 |
4.925.731 |
4.219.070 |
9.000 |
4.228.070 |
1.634.793 |
68.306 |
57.738.000 |
57.806.306 |
1.223.267 |
9.900 |
61,27 |
14.052.637 |
39.294.220 |
|
PT |
10.487.289 |
4.751.342 |
92.212 |
1.452.643 |
5.534.972 |
0 |
5.534.972 |
2.140.110 |
116.259 |
67.507.000 |
67.623.259 |
1.431.008 |
15.600 |
38,88 |
8.918.020 |
18.693.124 |
|
RO |
21.305.097 |
9.652.429 |
238.391 |
3.755.444 |
1.239.298 |
0 |
1.239.298 |
479.177 |
28.523 |
38.918.000 |
38.946.523 |
824.166 |
6.200 |
97,84 |
22.438.889 |
37.150.105 |
|
SE |
9.555.893 |
4.329.367 |
438.576 |
6.909.023 |
5.757.921 |
1.320.000 |
7.077.921 |
2.736.695 |
144.369 |
181.636.000 |
181.780.369 |
3.846.742 |
43.000 |
14,11 |
3.235.375 |
21.057.201 |
|
SI |
2.058.821 |
932.764 |
20.273 |
319.367 |
513.394 |
0 |
513.394 |
198.505 |
9.015 |
16.198.000 |
16.207.015 |
342.964 |
17.200 |
35,27 |
8.088.437 |
9.882.037 |
|
SK |
5.410.836 |
2.451.419 |
49.036 |
772.480 |
330.166 |
0 |
330.166 |
127.659 |
20.894 |
0 |
20.894 |
442 |
13.200 |
45,95 |
10.539.478 |
13.891.478 |
|
UK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
438.355.190 |
198.600.000 |
4.202.290 |
66.200.000 |
246.928.853 |
9.891.000 |
256.819.853 |
99.300.000 |
12.150.336 |
3.116.175.000 |
3.128.325.336 |
66.200.000 |
606.599 |
1.010 |
231.700.000 |
662.000.000 |
|
Дял от разпределените бюджетни средства |
198.600.000 |
66.200.000 |
99.300.000 |
66.200.000 |
231.700.000 |
662.000.000 |
|||||||||||
(1) Population on 01/01/2013; Eurostat on-line data tps00001; latest update 18/07/2013, except for GR, HR, IT and CY: latest update 11/03/2013
(2) Number of passengers travelling to and from extra-EU destinations from all airports; Eurostat on-line data avia_paoc and table ttr00012; latest update 26/06/2013. For CROATIA, data represent the totality of international passengers without differentiating intra- and extra-EU. For IT, CY and PL, data are those of 2012.
(3) Number of passengers travelling to and from extra-EU destinations (excluding cruise passengers) from all seaport; Eurostat on-line data mar_pa_qm; latest update 06/03/2013
NB: The only information collected by Eurostat on cruise passengers within the framework of the Directive on maritime transport statistics is:
– the number of cruise passengers embarking and disembarking in all ports (in EU, EEA, Croatia and Turkey).
– the port in which they embark or disembark their vessel
– the direction (i.e. if they are embarking or disembarking)
For other sea passengers in main European ports, Eurostat also collects information on last port of call/next port of call, but this is not done for cruise passengers. Subsequently, it is not possible to determine where the cruise passengers are travelling from or travelling to.
(4) Poids des marchandises transportées en Europe. Les données couvrent le volume total de marchandises et de courrier (chargé et déchargé); Eurostat on-line data ttr00011; latest update 11/03/2013
(5) Poids brut des marchandises traitées dans les ports (marchandises déchargées des navires plus marchandises chargées sur les navires). Les données sont collectées dans le cadre de la Directive 2009/42/CE du 6.5.2009; Eurostat on-line data ttr00009; latest update 11/03/2013
(6) Eurostat database nama_gdp_c, latest update 25/07/2013
_______________
- [1] OВ C 299, 4.10.2012 г., стр. 108.
- [2] OВ C 277, 13.9.2012 г., стр. 23.
- [3] Приети текстове, P7_TA(2013)0021.
- [4] * Изменения: нов или изменен текст се обозначава с получер курсив; заличаванията се посочват със символа ▌.
- [5] ОВ C …
- [6] ОВ C …
- [7] ОВ C …
- [8] Позиция на Европейския парламент от... (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от ...
- [9] Документ на Съвета 7120/10.
- [10] COM(2010) 673 окончателен.
- [11] ОВ L ….
- [12] ОВ L ….
- [13] ОВ L 58, 24.2.2007 г., стр. 7.
- [14] * Регламент (ЕС) № .../... на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за периода 2014-2020 г. (ОВ L …).
- [15] OВ L …
- [16] ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 44.
- [17] ОВ L 64, 22.6.2002 г., стр. 3.
- [18] ОВ L 330, 9.12.2008 г., стр. 21.
- [19] ОВ L ….
- [20] COM(2011) 403 окончателен.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Престъпността и по-конкретно организираната престъпност представлява сериозна заплаха за сигурността на европейските граждани и за развитието на вътрешния пазар. В днешно време престъпността придоби предимно транснационален характер, което превръща сътрудничеството между полицейските сили на държавите членки и на тези на държавите извън ЕС в основен елемент от ефикасното справяне с проблема. Борбата с типични явления на организираната престъпност, включително изпирането на незаконно придобити средства закриля легалната икономика и предотвратява евентуални нарушения на пазара.
Инструментът за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи съставлява, заедно с инструмента за убежището, един от двата стълба на фонд „Вътрешна сигурност“ в многогодишната финансова рамка на Европейския съюз за периода 2014 - 2020 г.
Посоченият инструмент допълва два фонда, средствата по които като цяло са усвоявани в недостатъчна степен от държавите членки: ISEC (предотвратяване и борба с престъпността) и CIPS („Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм), предвидени в планирането за периода 2007 - 2013 г.
Специфичните цели, определени от Комисията (предотвратяване и противодействие на организираната престъпност, укрепване на сътрудничеството между държавите членки и трети държави, управление на сигурност и на кризи, защита на населението и на критичните инфраструктури) се отразяват в оперативни цели чрез насърчаване и развитие на методологии, инструменти и структури за засилване и координация на административно и оперативно равнище.
За тази цел Комисията определи допустими действия (като например, обмен на информация, обучение, закупуване на техническо оборудване, закупуване на нови технологии) в контекста на общо управление на средствата от страна на ЕС и на държавите членки.
По отношение на разпределението на средствата, докладчикът измени първоначалното предвиждане на Комисията в полза на националните програми (от 50% на 60% от общата сума) по отношение на действията на Съюза, с желанието за по-активно участие на всички държави членки. За да се осъществи това обаче е необходимо капацитета на националните органи за използване на наличните средства д се подобри.
Докладчикът счете за важно да внесе изменения в предложените от Комисията определения, като се съобрази с европейското и международно законодателство в областта на организираната престъпност.
По отношение на показателите за постигане на целите, се пристъпи към изработване на специален член, чрез който по-подробно се обособяват полезните за оценката елементи.
Според докладчика законодателното предложение на Комисията не развива достиженията на правото на Шенген и по тази причина той предлага заличаване на съответните позования.
Докладчикът измени критериите за разпределяне на наличните за националните програми средства, тъй като счита, че демографският и териториалният критерий, както и критерият на обема на въздушния и морския трафик на хора и стоки, следва да се отчетат в по-висока степен. За сметка на това, обратната пропорционалност на БВП и на критичните инфраструктури не следва да оказват въздействието, предвидено в документа на Комисията.
СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (17.9.2012)
на вниманието на комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“
(COM(2011)0753 – C7‑0445/2011 – 2011/0368(COD))
Докладчик по становище: Dominique Riquet
КРАТКА ОБОСНОВКА
Приблизителен финансов пакет
В своето съобщение от юни 2011 г., свързано със следващата многогодишна финансова рамка[1], Комисията предложи да бъдат предоставени 10 911 млн. EUR за вътрешните работи за периода 2014-2020 г. (около 1 % от бюджета на ЕС).
Тази сума обхваща не само разходите за финансовите програми (сред които и настоящата), но също така и бюджетните кредити, отпуснати за широкомащабните информационни системи и за децентрализираните агенции, упражняващи дейност в областта на вътрешните работи:
Бюджетът в областта на вътрешните работи за периода 2014—2020 г.[2]
|
млн. EUR (текущи цени) |
|
Фонд „Убежище и миграция“ включително програмата за презаселване и европейската миграционна мрежа |
3 869 |
|
Фонд ,,Вътрешна сигурност“ включително новите широкомащабни информационни системи |
4 648 |
|
Настоящи широкомащабни информационни системи и агенции, натоварени с тях |
822 |
|
Междинна сума |
9 339 |
|
Агенции[3]
|
1 572 |
|
Общо |
10 911 |
|
Както при други политики, Комисията предлага опростяване на структурата на финансовите програми по функция 3А, като се намали до два броят на фондовете: „Убежище и миграция“ и настоящия фонд „Вътрешна сигурност“.
Фондът за вътрешна сигурност ще разполага с приблизителен бюджет от 4 648 млн. EUR (по текущи цени), за да подкрепи прилагането на стратегията за вътрешна сигурност и приемането на съгласуван подход за сътрудничество в областта на правоприлагането, включително управлението на външните граници на ЕС.
Разпределяне между националните програми и действията на Съюза
В рамките на този общ финансов пакет средствата, предназначени за прилагането конкретно на настоящия регламент, са в размер на 1 128 млн. EUR.
|
млн. EUR |
|
Фонд ,,Вътрешна сигурност“ [4] (включително новите информационни системи) |
4 648 |
|
- инструмент за полицейско сътрудничество |
1 128 |
|
- инструмент за границите |
3 520 |
|
Приблизително 50 % от тази сума (564 млн. EUR) следва да бъдат използвани за национални програми на държавите членки, докато останалите 50 % (564 млн. EUR) ще бъдат централно управлявани за финансиране на действия на Съюза, спешни мерки и техническа помощ.
Различните направления на програмата
Фондът ще обхваща дейностите, финансирани понастоящем от специфичните програми ISEC („Предотвратяване и борба с престъпността “) и CIPS („Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм и други рискове, свързани със сигурността“), както и програмите, финансирани от Фонда за външните граници.
По отношение на вътрешната сигурност, фондът ще предоставя финансова помощ за полицейското сътрудничество, предотвратяването на престъпността и борбата срещу тежката трансгранична престъпност и организираната престъпност, както и за управлението на кризи и защитата на критичната инфраструктура на ЕС. Той ще допринася за това като засилва оперативното сътрудничество в областта на правоприлагането, например като подкрепя финансово съвместните операции на правоприлагащите органи, обединяването на ресурсите, обмена на информация и на добри практики и обучението на полицейски служители.
Ще бъде също така предоставено финансиране за разработването на общи инструменти, по-специално оперативно съвместими информационни системи и защитени линии за комуникация между държавите членки.
За борба с нарастващата заплаха, която представлява киберпрестъпността, ще бъде предоставена финансова подкрепа с цел създаването на център, който да позволи на държавите членки и на институциите на ЕС да обединят оперативния и аналитичния си капацитет, за да водят разследвания и да осигурят сътрудничество с международните партньори.
Тези финансови средства имат и външно измерение с цел подкрепа за действията, водени в трети държави и във връзка с тези държави. Това финансиране се планира и отпуска съгласувано с външната дейност на ЕС (като не е предназначено за подкрепа на дейности по развитие) и допълва финансовата помощ, предоставяна от инструментите за външна помощ.
Споделено управление с държавите членки
По отношение на ресурсите, използвани в рамките на споделеното управление, Комисията предлага разпределяне на финансирането между държавите членки, изчислено на основата на обективни критерии и на техните потребности, както са определени в началото на новата многогодишна финансова рамка. Това ще гарантира приемствеността на финансирането и ще предостави на държавите членки предвидимостта, от която имат нужда, за да изпълняват надлежно програмирането си на национално равнище.
С цел оценка на постигнатия напредък, държавите членки следва да отчитат годишно постигнатите резултати в рамките на своите програми и на финансовото си управление. Политическият диалог ще бъде подновен, ако държава членка поиска промяна на многогодишната си програма.
Системите за управление и контрол, въведени от държавите участнички, ще бъдат опростени. В съответствие с изменения финансов регламент, целта им ще бъде да укрепят отговорността като възложат финансовото управление само на един орган с цел намаляване на броя на равнищата на контрол и осигуряване на достоверност на отчетите, добра работа на системата, законосъобразност и редовност на сделките и спазване на принципа за добро финансово управление.
Становището на докладчика
Докладчикът предлага някои изменения с цел запазване на определен брой бюджетни принципи в духа на прилагането на настоящия регламент. То трябва да се осъществява най-вече по един прозрачен, ефикасен и ясен начин, като дава преимущество на подход, ориентиран към резултати, фокусиран върху дейности със значителна добавена европейска стойност.
Ако предложението на Комисията въвежда част от споделеното управление в прилагането на настоящия регламент, докладчикът настоява, че централизираното управление следва да се приеме за общо правило с цел подобряване на ефикасността и контрола върху осъществяване на разходите. Той припомня, че член 317 от ДФЕС предвижда, че именно Финансовият регламент определя задълженията по контрол и одит на държавите членки при изпълнението на бюджета както и отговорностите, които произтичат от споделеното управление.
От друга страна, тъй като преговорите по многогодишната финансова рамка 2014-2020 г. не са приключили, е уместно да се напомни, че предвиденият в настоящия регламент финансов пакет няма да може да бъде определен преди постигането на всеобщо съгласие. Той би следвало да бъде съобразен с целите на стратегията „Европа 2020“ и с новите компетентности на Съюза.
По отношение на приложното поле на настоящия регламент, докладчикът счита, че трафикът на защитени видове трябва да бъде взет предвид в по-голяма степен, тъй като представлява значителен проблем.
На последно място, с оглед постигането на целите, предвидени в настоящия регламент, е необходимо да се имат предвид равнищата на престъпност в отделните държави членки при разпределянето на ресурсите, равнище, което е твърде разнообразно към настоящия момент, и да се заложи в по-голяма степен на възможното сътрудничество с Европол.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по бюджети приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Проект на законодателна резолюция Параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. посочва, че определеният в законодателното предложение финансов пакет е само индикативен за законодателния орган и че той не може да бъде фиксиран преди да бъде постигнато споразумение във връзка с предложението за регламент за определяне на многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.; |
Изменение 2 Проект на законодателна резолюция Параграф 1 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1б. припомня своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1; отново заявява, че са необходими достатъчно допълнителни средства в следващата МФР, за да може Съюзът да постигне съществуващите политически приоритети и да изпълни новите задачи, предвидени в Договора от Лисабон, както и да реагира на непредвидени събития; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да определи ясно кои политически приоритети или проекти биха могли да бъдат изцяло спрени, въпреки доказаната си добавена стойност за Европа; подчертава, че дори при увеличаване на средствата за следващата МФР с поне 5 % спрямо равнището от 2013 г., ще може да бъде направен ограничен принос към постигането на договорените цели на Съюза и поетите от него ангажименти, както и към принципа на солидарност на Съюза; |
|
__________________ |
|
1 Приети текстове, P6_TA(2011)0266. |
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(2) За постигането на тази цел следва да бъдат предприети засилени действия на равнище Съюз за защита на населението и благата от заплахи, които са все по-транснационални по своя характер, и за подпомагане на работата, извършвана от компетентните органи на държавите членки. Тероризмът и организираната престъпност, трафикът на наркотици, корупцията, престъпленията в кибернетичното пространство, трафикът на хора и оръжия продължават да са предизвикателство за вътрешната сигурност на Съюза. |
(2) За постигането на тази цел следва да бъдат предприети засилени действия на равнище Съюз за защита на населението и благата от заплахи, които са все по-транснационални по своя характер, и за подпомагане на работата, извършвана от компетентните органи на държавите членки. Тероризмът и организираната престъпност, трафикът на наркотици, корупцията, престъпленията в кибернетичното пространство, трафикът на хора, трафикът на оръжия и трафикът на защитени видове продължават да са предизвикателство за вътрешната сигурност на Съюза. |
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 2 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2a) В своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1 Европейският парламент подчерта необходимостта от интегриран подход към наболелите въпроси в областта на имиграцията и на убежището, както и към управлението на външните граници на Съюза, с достатъчно финансиране и инструменти за помощ при извънредни ситуации, в дух на зачитане на правата на човека и солидарност между всички държави членки, при зачитане на националните отговорности и с ясно определяне на задачите. Освен това той отбелязва, че във връзка с това трябва надлежно да се вземат предвид увеличените предизвикателства пред FRONTEX, Европейската служба за подкрепа в областта на убежището и фондовете за солидарност и управление на миграционните потоци. |
|
__________________ |
|
1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266 |
Обосновка | |
Параграф 107 от резолюцията от 8 юни 2011 г. „Инвестиция за бъдещето: нова многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“ | |
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 2 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2б) В резолюцията си от 8 юни 20111 г. Европейският парламент освен това подчерта необходимостта от повишаване на положителните ефекти от взаимодействието между различните фондове и програми и изтъква факта, че опростяването на управлението на фондовете и допускането на кръстосано финансиране дават възможност за разпределяне на повече средства за общи цели, приветства намерението на Комисията да намали общия брой на бюджетните инструменти в областта на вътрешните работи в двустълбова структура, а когато е възможно – под споделено управление и изрази убеждението си, че този подход следва значително да допринесе за по-голямо опростяване, рационализиране, консолидиране и прозрачност на действащите фондове и програми. Той подчерта обаче, че е необходимо да се гарантира, че няма да се стигне до объркване на различните цели на политиките в областта на вътрешните работи. |
|
__________________ |
|
1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266. |
Обосновка | |
Параграф 109 от резолюцията от 8 юни 2011 г. „Инвестиция за бъдещето: нова многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“ | |
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(5) За да се насърчи прилагането на Стратегията за вътрешна сигурност и да се гарантира, че тя действително функционира, на държавите членки следва да се осигури подходящо финансово подпомагане от страна на Съюза, като се създаде фонд „Вътрешна сигурност“. |
(5) За да се насърчи прилагането на Стратегията за вътрешна сигурност и да се гарантира, че тя действително функционира, на държавите членки следва да се осигури подходящо финансово подпомагане от страна на Съюза, като се създаде и управлява фонд „Вътрешна сигурност“. |
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 10 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) С финансовата помощ в тези области следва по-специално да се подпомагат действия за насърчаване на трансгранични съвместни операции, достъп и обмен на информация, обмен на най-добри практики, улеснени и защитени комуникационни връзки и координация, обучение и обмен на персонал, дейности по анализ, наблюдение и оценяване, цялостни оценки на заплахите и рисковете, дейности за повишаване на осведомеността, изпитване и валидиране на нови технологии, научни изследвания в областта на криминалистиката и придобиването на оперативно съвместимо техническо оборудване. |
(10) С финансовата помощ в тези области следва по-специално да се подпомагат действия за насърчаване на трансгранични съвместни операции, достъп и обмен на информация, обмен на най-добри практики, улеснени и защитени комуникационни връзки и координация, обучение и обмен на персонал, дейности по анализ, наблюдение и оценяване, цялостни оценки на заплахите и рисковете, сътрудничество между държавите членки и съответните органи на ЕС, дейности за повишаване на осведомеността, изпитване и валидиране на нови технологии, научни изследвания в областта на криминалистиката и придобиването на оперативно съвместимо техническо оборудване. |
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 11 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Подпомаганите чрез настоящия инструмент мерки в трети държави или по отношение на трети държави следва да се предприемат в синергия и съгласувано с други действия извън Съюза, подпомагани чрез географските и тематичните инструменти на Съюза за външно подпомагане. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не следва да са предназначени за подпомагането на действия, пряко насочени към развитието, а следва да допълват, доколкото е необходимо, финансовата помощ, предоставяна чрез инструментите на ЕС за външна помощ. Ще се търси също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, особено по отношение на прилагането на спешни мерки. |
(11) Мерките в трети държави или по отношение на трети държави, които биха били подпомагани чрез настоящия инструмент, следва да се предприемат в синергия и съгласувано с други действия извън Съюза, подпомагани чрез географските и тематичните инструменти на Съюза за външно подпомагане. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не следва да са предназначени за подпомагането на действия, пряко насочени към развитието, а следва да допълват, доколкото е необходимо, финансовата помощ, предоставяна чрез инструментите на ЕС за външна помощ. Ще се търси също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, особено по отношение на прилагането на спешни мерки. |
Изменение 9 Предложение за регламент Съображение 12 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(12) Настоящият инструмент следва да се прилага при пълно спазване на правата и принципите, залегнали в Хартата за основните права на Европейския съюз. |
Не се отнася до българския текст. |
Изменение 10 Предложение за регламент Съображение 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) За да се осигури еднаквото изпълнение на фонд „Вътрешна сигурност“, бюджетът на Съюза, отпуснат за този финансов инструмент, се усвоява чрез споделено управление, с изключение на действия от особен интерес за Съюза (действия на Съюза), действия за спешно подпомагане и за техническа помощ, които се изпълняват чрез пряко и непряко управление. |
(13) За да се осигури еднаквото изпълнение на фонд „Вътрешна сигурност“ и ефективното управление на действията от особен интерес за Съюза („действия на Съюза“), на спешното подпомагане и на техническата помощ, бюджетът на Съюза, отпуснат за този финансов инструмент, се усвоява чрез пряко и непряко управление, с изключение на действия, изискващи административна гъвкавост, и на националните програми, които се изпълняват чрез споделено управление. |
Обосновка | |
Изпълнението на бюджета на Съюза при споделено управление следва да бъде изключение, а не правило (вж. член 55 от Финансовия регламент). | |
Изменение 11 Предложение за регламент Съображение 13 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13a) По отношение на средствата, усвоени в рамките на споделеното управление, е необходимо националните програми на държавите членки да бъдат отлично приведени в съответствие с равнищата на приоритет и целите на Европейския съюз. |
Обосновка | |
Наученото при средносрочния преглед и консултирането със заинтересованите страни показват, че следва на споделеното управление да се придаде насоченост, ориентирана в по-голяма степен към резултатите, и да се установи обща регулаторна рамка. | |
Изменение 12 Предложение за регламент Съображение 14 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) Средствата, отпуснати на държавите членки за усвояване посредством техните национални програми, следва да бъдат разпределени въз основа на ясни и обективни критерии, свързани с обществените блага, които трябва да бъдат защитени от държавите членки, и степента на финансовия им капацитет да осигурят високо равнище на вътрешна сигурност, като тези критерии включват например броя на населението и размера на територията на държавите членки, броя на пътниците и товарите, обработвани на международните им летища и морски пристанища, броя на европейските критични инфраструктури и брутния вътрешен продукт. |
(14) Средствата, отпуснати на държавите членки за усвояване посредством техните национални програми, следва да бъдат разпределени въз основа на ясни, обективни и измерими критерии, свързани с обществените блага, които трябва да бъдат защитени от държавите членки, и степента на финансовия им капацитет да осигурят високо равнище на вътрешна сигурност, като тези критерии включват например броя на населението и размера на територията на държавите членки, броя на пътниците и товарите, обработвани на международните им летища и морски пристанища, броя на европейските критични инфраструктури и брутния вътрешен продукт. |
Изменение 13 Предложение за регламент Съображение 18 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18a) разходването на средства на ЕС и на държавите членки в тази област следва да бъде по-добре координирано, за да се гарантира взаимно допълване, по-добра ефективност и прозрачност, както и да се постигне по-добро бюджетно взаимодействие. |
Изменение 14 Предложение за регламент Съображение 18 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18б) Необходимо е да се увеличи до най-голяма степен въздействието на финансирането от ЕС чрез мобилизиране, обединяване и даване на преимущество на обществените финансови средства. |
Изменение 15 Предложение за регламент Съображение 18 в (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18в) Следва да се гарантира максимална прозрачност, отчетност и демократичен контрол на механизмите, които включват бюджет на ЕС. |
Изменение 16 Предложение за регламент Съображение 18 г (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18г) По-доброто изпълнение и качеството на разходите следва да представляват водещи принципи за постигане на целите на програмата, като същевременно гарантират оптимално използване на финансовите ресурси. |
Изменение 17 Предложение за регламент Съображение 18 д (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18д) Необходимо е да се осигури добро финансово управление на програмата и нейното изпълнение по възможно най-ефективния и удобен за ползвателите начин, като същевременно се осигури правна сигурност и достъпност на програмата за всички участници. |
Изменение 18 Предложение за регламент Съображение 18 e (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(18е)Комисията следва ежегодно да наблюдава прилагането на инструмента с помощта на ключови индикатори за оценка на резултатите и въздействията. Тези показатели, включващи съответни основни параметри, следва да предоставят минималната основа за оценка на степента, в която са постигнати целите на програмата. |
Изменение 19 Предложение за регламент Съображение 19 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(19) С цел допълване или изменение на разпоредбите в настоящия регламент относно определянето на стратегическите приоритети на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, като тя следва да проведе съответните консултации по време на подготвителната си работа, включително и на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета. |
Не се отнася до българския текст. |
Изменение 20 Предложение за регламент Съображение 27 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(27a) Когато Комисията изпълнява бюджета посредством споделено управление, задачите по изпълнението се делегират на държавите членки. Комисията и държавите членки спазват принципите на добро финансово управление, прозрачност и недопускане на дискриминация и осигуряват публичност на действията на Съюза, когато управляват средства на Съюза. За тази цел Комисията и държавите членки изпълняват своите съответни задължения за контрол и одит и поемат произтичащите от тях отговорности, посочени в настоящия регламент. В специфичните за отделните сектори правила се установяват допълнителни разпоредби. |
Изменение 21 Предложение за регламент Член 2 – буква г) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) „организирана престъпност“ означава наказуемо деяние, извършено от структурирана група от три или повече лица, която съществува за даден период от време и действа съгласувано с цел пряко или косвено придобиване на финансова или друга материална изгода; |
г) „организирана престъпност“ означава наказуемо деяние, извършено от структурирана група от три или повече лица, която съществува за даден период от време и действа съгласувано с цел пряко или косвено придобиване на финансова или друга материална изгода, в нарушение на закона. |
Изменение 22 Предложение за регламент Член 3 – параграф 2 – точка а - първа алинея | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) предотвратяване и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, и засилване на координацията и сътрудничеството между правоприлагащите органи на държавите членки и със съответните трети държави. |
a) предотвратяване и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, включително тероризма, и укрепване на координацията и сътрудничеството между правоприлагащите органи на държавите членки и със съответните органи на ЕС и трети държави; |
Изменение 23 Предложение за регламент Член 3 – параграф 2 – точка а - втора алинея | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Постигането на тази цел се измерва спрямо показатели като, inter alia, броя на трансграничните съвместни операции, броя на изготвените документи с най-добри практики и броя на организираните събития; |
Постигането на тази цел се измерва спрямо показатели като, inter alia, броя на трансграничните съвместни операции, дела на успешно разкритите случаи на трансгранична организирана престъпност, броя на изготвените документи с най-добри практики и броя на организираните събития; |
Изменение 24 Предложение за регламент Член 3 – параграф 3 – буква б а) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
бa) мерки за укрепване на капацитета на държавите членки за сътрудничество с Европол и за по-добро използване на продуктите и услугите на Европол; |
Изменение 25 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – буква а) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) действия за подобряване на полицейското сътрудничество и координацията между правоприлагащите органи, включително съвместните екипи за разследване и всяка друга форма на трансгранична съвместна операция, достъпа и обмена на информация и оперативно съвместимите технологии; |
a) действия за подобряване на полицейското сътрудничество и координацията между правоприлагащите органи, включително съвместните екипи за разследване и всяка друга форма на трансгранична съвместна операция, достъпа и обмена на информация и оперативно съвместимите технологии, като приложението на Европол за мрежа за сигурен обмен на информация (SIENA) или въвеждането на автоматизирано подаване на данни към информационната система на Европол; |
Изменение 26 Предложение за регламент Член 5 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Общите средства за изпълнението на настоящия регламент се определят на 1 128 млн. EUR. |
1. Индикативните общи средства за изпълнението на настоящия регламент се определят на 1 128 млн. EUR. |
Изменение 27 Предложение за регламент Член 5 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Годишните бюджетни кредити се отпускат от бюджетния орган при спазване на финансовата рамка. |
2. Годишните бюджетни кредити за фонда се отпускат от бюджетния орган, без да се засягат разпоредбите на Регламента за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020 и Междуинституционалното споразумение от хxx/201z г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление. |
Изменение 28 Предложение за регламент Член 5 - параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Отпуснатият по този инструмент бюджет се изпълнява при споделено управление в съответствие с член 55, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № ХХХ/2012 [новия Финансов регламент], с изключение на действията на Съюза по член 7, техническата помощ по член 8, параграф 1 и спешното подпомагане по член 9. |
4. Отпуснатият по този инструмент бюджет се изпълнява в рамките на пряко и непряко управление (действията на Съюза по член 7, техническата помощ по член 8, параграф 1 и спешното подпомагане по член 9) или при споделено управление в съответствие с член 55, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № ХХХ/2012 [новия Финансов регламент]. |
Обосновка | |
Изпълнението на бюджета на Съюза при споделено управление следва да бъде изключение, а не правило (вж. член 55 от Финансовия регламент). | |
Изменение 29 Предложение за регламент Член 5 – параграф 4 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4a. Съгласно член 317 от ДФЕС, Комисията носи крайната отговорност за изпълнението на бюджета на Съюза. |
Обосновка | |
Съгласно член 317 от ДФЕС, крайната отговорност за изпълнението на бюджета е на Комисията. | |
Изменение 30 Предложение за регламент Член 5 - параграф 5 - уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Общите средства се използват индикативно, както следва: |
5. Без да се засягат прерогативите на бюджетния орган, общите средства се използват индикативно, както следва: |
Изменение 31 Предложение за регламент Член 6 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. В националните програми, които Комисията разглежда и одобрява съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № ХХХ/2012 [Хоризонталния регламент], държавите членки се съсредоточават върху проекти, целящи изпълнението на стратегическите приоритети на Съюза, изброени в приложението към настоящия регламент. |
2. В националните програми, които Комисията разглежда и одобрява съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № ХХХ/2012 [Хоризонталния регламент], държавите членки осъществяват проекти, целящи изпълнението на стратегическите приоритети на Съюза, изброени в приложението към настоящия регламент. |
Обосновка | |
Целесъобразно е националните програми да се ориентират към проекти, които съответстват на стратегическите приоритети на Съюза, изброени в приложението към регламента. | |
Изменение 32 Предложение за регламент Член 7 – параграф 2 – буква ж) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) проекти, повишаващи осведомеността относно политиките и целите на Съюза сред заинтересованите страни и широката общественост, включително институционална комуникация относно политическите приоритети на Съюза; |
ж) проекти, повишаващи осведомеността относно тези политики сред заинтересованите страни и широката общественост; |
Обосновка | |
За комуникация на политическите цели на ЕС са предвидени други бюджетни редове. | |
Изменение 33 Предложение за регламент Член 15 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. До 31 декември 2015 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно постигнатите резултати и качествените и количествените аспекти на изпълнението на Решение 2007/125/ПВР на Съвета за периода 2011—2013 г. |
5. До 31 декември 2015 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно постигнатите резултати и качествените и количествените аспекти на изпълнението на Решение 2007/125/ПВР на Съвета за периода 2011—2013 г. В този доклад Европейската комисия предоставя конкретни доказателства, ако разполага с такива, за взаимодопълването, постигнато от взаимодействието между средствата на ЕС и бюджетите на държавите членки, както и за въздействието върху държавите членки на бюджета на ЕС за постигане на целите, предвидени в Решение 2007/125/ПВР на Съвета. |
Изменение 34 Предложение за регламент Член 15 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15 а |
|
Оценка |
|
Най-късно до 31 декември 2017 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на постигането на целите, определени в настоящия регламент. |
Обосновка | |
В контекста на един подход, ориентиран към резултати, би било уместно да се извърши междинна оценка на прилагането на настоящия регламент. | |
Изменение 35 Предложение за регламент Приложение – Списък на стратегическите приоритети на Съюза – първо тир | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Мерки за предотвратяване и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, и по-специално трафика на наркотици, трафика на хора, сексуалната експлоатация на деца, както и проекти за откриване и разбиване на престъпни мрежи, за защита на икономиката срещу проникване на престъпни елементи и намаляване на финансовите стимули чрез изземване, замразяване и конфискуване на имущество, придобито от престъпна дейност. |
Мерки за предотвратяване и борба с трансграничната, тежката и организираната престъпност, и по-специално трафика на наркотици, трафика на хора, сексуалната експлоатация на деца и трафика на защитени видове, както и проекти за откриване и разбиване на престъпни мрежи, за защита на икономиката срещу проникване на престъпни елементи и намаляване на финансовите стимули чрез изземване, замразяване и конфискуване на имущество, придобито от престъпна дейност. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Фонд за вътрешна сигурност - Полицейско сътрудничество, превенция и борба с престъпността и управление на кризи |
||||
Позовавания |
COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 15.12.2011 г. |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
BUDG 15.12.2011 г. |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Dominique Riquet 15.2.2012 г. |
||||
Дата на приемане |
6.9.2012 г. |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
30 2 1 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Marta Andreasen, Richard Ashworth, Reimer Böge, Zuzana Brzobohatá, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Dehaene, Göran Färm, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazábal Rubial, Salvador Garriga Polledo, Jens Geier, Ingeborg Gräßle, Lucas Hartong, Jutta Haug, Monika Hohlmeier, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Sergej Kozlík, Jan Kozłowski, Alain Lamassoure, Giovanni La Via, George Lyon, Jan Mulder, Juan Andrés Naranjo Escobar, Dominique Riquet, Derek Vaughan, Angelika Werthmann |
||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Burkhard Balz, Maria Da Graça Carvalho, Edit Herczog, Jürgen Klute, Georgios Stavrakakis, Nils Torvalds |
||||
Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Luigi Berlinguer |
||||
- [1] COM(2011) 500 окончателен, 29.06.2011 г.
- [2] източник: Съобщение „Изграждане на отворена и сигурна Европа: бюджетът в областта на вътрешните работи за периода 2014 — 2020 г.“ COM(2011)0753
- [3] Европейската полицейска служба (Европол), Европейския полицейски колеж (CEPOL), Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите членки на Европейския съюз (FRONTEX), Европейска служба за подкрепа в областта на убежището (EASO), Европейски център за мониторинг на наркотиците и наркоманиите (EMCDDA)
- [4] Фондът за вътрешна сигурност е създаден под формата на два отделни акта настоящият регламент относно полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи, както и регламентът относно управлението на границите и обща визова политика
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Фонд за вътрешна сигурност - Полицейско сътрудничество, превенция и борба с престъпността и управление на кризи |
||||
Позовавания |
COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
15.11.2011 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 15.12.2011 |
|
|
|
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
BUDG 15.12.2011 |
|
|
|
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Salvatore Iacolino 5.12.2011 |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
20.3.2012 |
10.7.2012 |
6.11.2012 |
10.12.2012 |
|
|
9.1.2014 |
|
|
|
|
Дата на приемане |
9.1.2014 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
39 8 2 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jan Philipp Albrecht, Roberta Angelilli, Edit Bauer, Emine Bozkurt, Salvatore Caronna, Philip Claeys, Carlos Coelho, Ioan Enciu, Frank Engel, Cornelia Ernst, Tanja Fajon, Kinga Gál, Kinga Göncz, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Timothy Kirkhope, Baroness Sarah Ludford, Svetoslav Hristov Malinov, Véronique Mathieu Houillon, Anthea McIntyre, Claude Moraes, Antigoni Papadopoulou, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Wim van de Camp, Axel Voss, Renate Weber, Cecilia Wikström, Tatjana Ždanoka, Auke Zijlstra |
||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Alexander Alvaro, Mariya Gabriel, Stanimir Ilchev, Ulrike Lunacek, Hubert Pirker, Zuzana Roithová, Joanna Senyszyn, Marie-Christine Vergiat, Janusz Wojciechowski |
||||
Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Leonardo Domenici, Christian Engström, Enrique Guerrero Salom, Nadja Hirsch, Olle Ludvigsson |
||||
Дата на внасяне |
14.1.2014 |
||||