Pranešimas - A7-0031/2014Pranešimas
A7-0031/2014

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo

12.2.2014 - (COM(2013) 0161 – C7‑0087/2013 – 2013/0088(COD)) - ***I

Teisės reikalų komitetas
Pranešėja: Cecilia Wikström


Procedūra : 2013/0088(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A7-0031/2014

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo

(COM(2013) 0161 – C7‑0087/2013 – 2013/0088(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013) 0161),

–   atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 118 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7–0087/2013),

–   atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–   atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 14 d. Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl deleguotųjų aktų naudojimo,

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir į Tarptautinės prekybos komiteto bei Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomones (A7-0031/2014),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  ragina Komisiją imtis priemonių reglamentui kodifikuoti, kai tik bus baigta teisėkūros procedūra;

4.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl reglamento

2 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(2) įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 terminus. Tai reiškia, kad terminas „Bendrijos prekių ženklas“ keičiamas terminu „Europos prekių ženklas“. Pagal bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras, dėl kurio 2012 m. liepos mėn. susitarė Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)“ turėtų būti pakeistas pavadinimu „Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino agentūra“ (toliau – agentūra);

(2) įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 terminus. Tai apima ir tai, kad terminas „Bendrijos prekių ženklas“ keičiamas terminu „Europos Sąjungos prekių ženklas“. Pagal bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras, dėl kurio 2012 m. liepos mėn. susitarė Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)“ turėtų būti pakeistas pavadinimu „Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės agentūra“ (toliau – agentūra);

Pagrindimas

As the word "European" is broader than the territory of the European Union it would be more precise to use the term "European Union trade mark". Furthermore the term "European" is currently used (notably in patent protection) to designate protection which is not unitary but which refers rather to a bundle of national rights. The current name may be well established within the design- and trademarks communities but it is hardly a name that clearly designates what the office is doing for a person that is not familiar with it to begin with, including most SMEs. Changing the name of the office to reflect its actual work is thus very reasonable. However a name should be chosen that can both convey the broad range of tasks entrusted to the agency and last if new tasks are added in the future. Given the fact that the Agency hosts the Observatory on infringements of intellectual property rights as well as the registry of recognised orphan works the work clearly goes beyond the scope of just trademarks and designs even though these are the core competencies of the agency. Furthermore it is foreseable that additional items such as registration of GIs and tasks in relation to trade secrets could be added to the competences of the Agency in the future.

Pakeitimas     2

Pasiūlymas dėl reglamento

5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5) nuo Bendrijos prekių ženklų sistemos sukūrimo sukaupta patirtis parodė, kad Sąjungos ir trečiųjų šalių įmonės priėmė sistemą, ir ji tapo sėkminga ir perspektyvi valstybių narių lygmeniu teikiamos prekių ženklų apsaugos alternatyva;

(5) nuo Bendrijos prekių ženklų sistemos sukūrimo sukaupta patirtis parodė, kad Sąjungos ir trečiųjų šalių įmonės priėmė sistemą, ir ji tapo sėkminga ir perspektyvi valstybių narių lygmeniu teikiamos prekių ženklų apsaugos alternatyva ir šią apsaugą papildanti sistema;

Pagrindimas

Svarbu pabrėžti, kad kartu veikia du apsaugos lygmenys.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

9 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9) siekiant daugiau lankstumo ir kartu užtikrinant didesnį teisinį tikrumą dėl prekių ženklų vaizdavimo būdų, iš Europos prekių ženklo apibrėžties reikėtų išbraukti grafinio vaizdavimo reikalavimą. Turėtų būti leidžiama žymenį vaizduoti bet kokiu tinkamu pavidalu, nebūtinai grafinėmis priemonėmis, jeigu toks vaizdavimas leidžia kompetentingoms institucijoms ir visuomenei tiksliai ir aiškiai nustatyti tikslų apsaugos objektą;

(9) siekiant daugiau lankstumo ir kartu užtikrinant didesnį teisinį tikrumą dėl prekių ženklų vaizdavimo būdų, iš Europos Sąjungos prekių ženklo apibrėžties reikėtų išbraukti grafinio vaizdavimo reikalavimą. Turėtų būti leidžiama žymenį Europos Sąjungos prekių ženklų registre vaizduoti bet kokiu tinkamu pavidalu, nebūtinai grafinėmis priemonėmis, jeigu toks žymuo vaizduojamas taip, kad jis būtų aiškus, tikslus, užbaigtas, lengvai prieinamas, pastovus ir objektyvus. Todėl žymenį turėtų būti leidžiama vaizduoti bet kokia tinkama forma, atsižvelgiant į viešai prieinamas technologijas, kuriomis naudodamosi kompetentingos institucijos ir visuomenė gali tiksliai ir aiškiai nustatyti tikslų apsaugos objektą;

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

15 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(15) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir aiškumą, būtina paaiškinti, kad ne tik panašumo atveju, bet ir tuo atveju, jei tapatus žymuo naudojamas tapačioms prekėms ir paslaugoms žymėti, apsauga Europos prekių ženklui turėtų būti suteikiama tik jeigu (ir tiek, kiek) neigiamai paveikiama pagrindinė Europos prekių ženklo funkcija – garantuoti komercinę prekių ar paslaugų kilmę;

Išbraukta.

Pagrindimas

Šis pakeitimas susijęs su išbraukimu 9 straipsnyje.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

18 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui;

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui. Ši nuostata neturėtų kenkti teisėtai prekybai prekėmis, kurios gali būti teisėtai pateiktos rinkai paskirties šalyse. Siekiant nedaryti neigiamo poveikio teisėtiems prekių srautams, ši nuostata neturėtų būti taikoma, jeigu trečioji šalis pateikia įrodymus, kad galutinė prekių paskirties šalis yra ne Sąjungoje ir jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas negali įrodyti, kad jo prekių ženklas teisėtai įregistruotas ir toje galutinės paskirties šalyje. Jeigu galutinės paskirties šalis dar nenustatyta, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę užkirsti kelią visoms trečiosioms šalims vėl išvežti prekes iš Sąjungos, taip pat išskyrus atvejus, kai trečioji šalis pateikia įrodymus, kad galutinė prekių paskirties šalis yra ne Sąjungos valstybė narė ir kai Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas negali įrodyti, kad jo prekių ženklas teisėtai įregistruotas ir toje galutinės paskirties šalyje. Ši nuostata taip pat neturėtų daryti poveikio Sąjungos teisei remti trečiųjų šalių prieigą prie vaistų ir laikytis PPO taisyklių, visų pirma GATT V straipsnio dėl tranzito laisvės;

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

18 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(18a) Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę imtis atitinkamų teisinių veiksmų, įskaitant teisę prašyti nacionalinių muitinės įstaigų imtis veiksmų dėl prekių, kuriomis tariamai pažeidžiamos jo teisės, pvz., sulaikyti arba sunaikinti jas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 608/20131;

 

___________

 

1 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 608/2013 dėl muitinės atliekamo intelektinės nuosavybės teisių vykdymo užtikrinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1383/2003 (OL L 181, 2013 6 28, p. 15).

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

18 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(18b) Reglamento (EB) Nr. 608/2013 28 straipsnyje nustatyta, kad teisių turėtojas atsako už žalą patyrusių prekių turėtojo atžvilgiu, taip pat kai nustatoma, jog nurodytos prekės nepažeidžia intelektinės nuosavybės teisių;

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl reglamento

18 c konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(18c) Valstybės narės turėtų imtis atitinkamų priemonių, kad užtikrintų sklandų generinių vaistų tranzitą. Todėl Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas, remdamasis numanomu ar tikru vaisto veikliosios medžiagos tarptautinio nepatentuoto pavadinimo (angl. international non-proprietary name INN) ir įregistruoto prekių ženklo panašumu, neturėtų turėti teisės uždrausti bet kuriai trečiajai šaliai vykdant komercinę veiklą įvežti į valstybės narės muitų teritoriją prekes;

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl reglamento

19 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju, savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų;

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos suklastotos prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju pristatant jas smulkiomis siuntomis, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 608/2013, teisėtai registruoto Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik suklastotų prekių siuntėjas vykdo prekybą; Tais atvejais, kai taikomos tokios priemonės, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad prekes užsakę fiziniai asmenys arba įmonės būtų informuojami apie šių priemonių priežastis ir apie jų teises prekių siuntėjo atžvilgiu;

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl reglamento

22 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(22) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir apsaugoti teisėtai įgytas prekių ženklų teises, tinkama ir būtina, nepažeidžiant principo, kad vėlesnio prekių ženklo teisės negali būti užtikrinamos pažeidžiant ankstesnio prekių ženklo teises, kad Europos prekių ženklų savininkai neturėtų teisės prieštarauti vėlesnio prekių ženklo naudojimui, kai vėlesnio prekių ženklo teisės buvo įgytos tada, kai ankstesnio prekių ženklo teisės negalėjo būti užtikrinamos pažeidžiant vėlesnio prekių ženklo teises;

(22) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir apsaugoti teisėtai įgytas prekių ženklų teises, tinkama ir būtina, nepažeidžiant principo, jog vėlesnio prekių ženklo teisės negali būti užtikrinamos pažeidžiant ankstesnio prekių ženklo teises, kad Europos Sąjungos prekių ženklų savininkai neturėtų teisės prieštarauti vėlesnio prekių ženklo naudojimui, kai vėlesnio prekių ženklo teisės buvo įgytos tada, kai ankstesnio prekių ženklo teisės negalėjo būti užtikrinamos pažeidžiant vėlesnio prekių ženklo teises; Atlikdamos auditus, muitinės įstaigos naudojasi atitinkamuose ES teisės aktuose nustatytomis galiomis ir procedūromis, susijusiomis su muitų teisės aktų taikymu intelektinės nuosavybės teisių srityje;

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl reglamento

29 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(29) siekiant numatyti efektyvią ir veiksmingą Europos prekių ženklų paraiškų padavimo (įskaitant prašymus pripažinti prioritetą ir pirmenybę) tvarką, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami Europos prekių ženklo padavimo būdai ir sąlygos, išsami informacija apie formalias sąlygas, kurias turi atitikti Europos prekių ženklo paraiška, tos paraiškos turinį ir už paraišką mokėtino mokesčio tipą, taip pat išsami informacija apie abipusiškumo nustatymo ir prašymo pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą, parodos prioritetą ir nacionalinio prekių ženklo pirmenybę procedūras;

(29) siekiant numatyti efektyvią ir veiksmingą Europos prekių ženklų paraiškų padavimo (įskaitant prašymus pripažinti prioritetą ir pirmenybę) tvarką, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami Europos prekių ženklo padavimo būdai ir sąlygos, išsami informacija apie formalias sąlygas, kurias turi atitikti Europos prekių ženklo paraiška, tos paraiškos turinį, taip pat išsami informacija apie abipusiškumo nustatymo ir prašymo pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą, parodos prioritetą ir nacionalinio prekių ženklo pirmenybę procedūras;

Pagrindimas

Taip pat žr. 735a straipsnio pakeitimą.

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl reglamento

32 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(32) kad Europos prekių ženklų registraciją būtų galima efektyviai ir veiksmingai pratęsti ir saugiai praktikoje taikyti nuostatas dėl Europos prekių ženklo registracijos pakeitimo ir padalijimo, nedarant neigiamo poveikio teisiniam tikrumui, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo sąlygos ir Europos prekių ženklo registracijos pakeitimą ir padalijimą reglamentuojančios procedūros;

(32) kad Europos prekių ženklų registraciją būtų galima efektyviai ir veiksmingai pratęsti ir saugiai praktikoje taikyti nuostatas dėl Europos prekių ženklo registracijos pakeitimo ir padalijimo, nedarant neigiamo poveikio teisiniam tikrumui, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo procedūra ir Europos prekių ženklo registracijos pakeitimą ir padalijimą reglamentuojančios procedūros;

Pagrindimas

Taip pat žr. 49a straipsnio pakeitimą.

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl reglamento

35 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(35a) siekiant prisidėti prie visos registravimo sistemos tobulinimo ir užtikrinti, kad prekių ženklai nebūtų registruojami, jeigu yra absoliutūs atsisakymo registruoti pagrindai, visų pirma, kai prekių ženklas yra apibūdinamojo pobūdžio arba neturi jokio skiriamojo požymio ar gali suklaidinti visuomenę, pavyzdžiui, dėl prekių ar paslaugų rūšies, kokybės ar geografinės kilmės, trečiosios šalys turėtų turėti galimybę valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnyboms pateikti rašytines pastabas, kuriose būtų paaiškinama, dėl kurio absoliutaus pagrindo ženklo negalima registruoti;

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl reglamento

36 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(36) siekiant užtikrinti galimybę efektyviai ir veiksmingai naudoti Europos kolektyvinius ir sertifikacijos ženklus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami laikotarpiai, per kuriuos reikia pateikti tų ženklų naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys;

(36) siekiant užtikrinti galimybę efektyviai ir veiksmingai naudoti Europos kolektyvinius ir sertifikacijos ženklus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas formalus tų ženklų naudojimą reglamentuojančių taisyklių turinys;

Pagrindimas

Taip pat žr. 74a ir 74k straipsnių pakeitimus.

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl reglamento

38 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(38) siekiant užtikrinti sklandų, efektyvų ir veiksmingą Europos prekių ženklų sistemos veikimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami: sprendimų formos reikalavimai, išsami informacija apie žodinį procesą ir įrodymų pateikimo sąlygos, pranešimo sąlygos, teisių praradimo nustatymo procedūra, naudotinos procedūrų šalių ryšio priemonės ir formos, taisyklės, reglamentuojančios terminų skaičiavimą ir trukmę, sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo procedūros ir akivaizdžių klaidų sprendimuose bei agentūrai priskirtinų klaidų ištaisymo sąlygos, procedūrų pertraukimo sąlygos ir išlaidų paskirstymo ir nustatymo procedūros, išsami informacija, kurią reikia įrašyti į registrą, išsami informacija apie susipažinimą su bylomis ir bylų tvarkymą, informacijos skelbimo Europos prekių ženklų biuletenyje ir Oficialiajame leidinyje tvarka, agentūros ir valstybių narių institucijų administracinio bendradarbiavimo sąlygos ir išsami informacija apie atstovavimą agentūroje;

(38) siekiant užtikrinti sklandų, efektyvų ir veiksmingą Europos prekių ženklų sistemos veikimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami: sprendimų formos reikalavimai, išsami informacija apie žodinį procesą ir įrodymų pateikimo sąlygos, pranešimo sąlygos, teisių praradimo nustatymo procedūra, naudotinos procedūrų šalių ryšio priemonės ir formos, taisyklės, reglamentuojančios terminų skaičiavimą ir trukmę, sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo procedūros ir akivaizdžių klaidų sprendimuose bei agentūrai priskirtinų klaidų ištaisymo sąlygos, procedūrų pertraukimo sąlygos ir išlaidų paskirstymo ir nustatymo procedūros, išsami informacija, kurią reikia įrašyti į registrą, informacijos skelbimo Europos prekių ženklų biuletenyje ir Oficialiajame leidinyje tvarka, agentūros ir valstybių narių institucijų administracinio bendradarbiavimo sąlygos ir išsami informacija apie atstovavimą agentūroje;

Pagrindimas

Taip pat žr. 93a straipsnio l punkto pakeitimą.

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl reglamento

40 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(40) siekiant skatinti praktikos konvergenciją ir kurti bendras priemones, būtina nustatyti tinkamą agentūros ir valstybių narių bendradarbiavimo sistemą, aiškiai apibrėžiant bendradarbiavimo sritis ir suteikiant galimybę agentūrai koordinuoti atitinkamus bendrus Sąjungos intereso projektus ir iki tam tikros maksimalios sumos finansuoti tuos bendrus projektus teikiant dotacijas. Toks bendradarbiavimas turėtų būti naudingas įmonėms, naudojančioms prekių ženklų sistemas Europoje. Šiame reglamente nustatytos Sąjungos tvarkos naudotojams bendri projektai, visų pirma paieškai ir konsultacijoms skirtos duomenų bazės, turėtų suteikti papildomų, integracinių, veiksmingų ir nemokamų priemonių, kurios leistų laikytis specialių reikalavimų, atsirandančių dėl vieningo Europos prekių ženklo pobūdžio;

(40) siekiant skatinti praktikos konvergenciją ir kurti bendras priemones, būtina nustatyti tinkamą agentūros ir valstybių narių bendradarbiavimo sistemą, apibrėžiant pagrindines bendradarbiavimo sritis ir suteikiant galimybę agentūrai koordinuoti atitinkamus bendrus Sąjungos intereso projektus ir iki tam tikros maksimalios sumos finansuoti tuos bendrus projektus teikiant dotacijas. Toks bendradarbiavimas turėtų būti naudingas įmonėms, naudojančioms prekių ženklų sistemas Sąjungoje. Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytos Sąjungos tvarkos naudotojams bendri projektai, visų pirma paieškai ir konsultacijoms naudojamos duomenų bazės, turėtų suteikti nemokamų, papildomų, integracinių ir veiksmingų priemonių, kurios leistų laikytis specialių reikalavimų, atsirandančių dėl vieningo Europos Sąjungos prekių ženklo pobūdžio. Tačiau valstybėms narėms neturėtų būti privaloma įgyvendinti tokių bendrų projektų rezultatų. Svarbu, kad visos suinteresuotosios šalys prisidėtų prie bendrų projektų sėkmės (ne paskutinėje vietoje – keitimasis bendra ir geriausia patirtimi), tačiau griežtas įpareigojimas visoms valstybėms narėms įgyvendinti bendrų projektų rezultatus, net kai, pavyzdžiui, valstybė narė mano, kad ji jau turi geresnę IT ar panašią priemonę, nebūtų nei proporcingas, nei atitinkantis vartotojų interesus;

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl reglamento

44 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(44a) mokesčių struktūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2869/9511. Vis dėlto mokesčių struktūra yra vienas iš pagrindinių Sąjungos prekių ženklų sistemos veikimo aspektų ir ši struktūra nuo jos sukūrimo yra persvarstyta tik du kartus ir tik po nemažų politinių diskusijų. Todėl mokesčių struktūra turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama Reglamentu (EB) Nr. 207/2009. Atitinkamai Reglamentas (EB) Nr. 2869/95 turėtų būti panaikintas, o Komisijos reglamente (EB) Nr. 2868/952 išdėstytos nuostatos dėl mokesčių struktūros turėtų būti išbrauktos.

 

___________

 

1 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) mokamų mokesčių (OL L 303, 1995 12 15, p. 33).

 

2 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, 1995 12 15, p. 1);

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas, todėl turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamentu, o ne palikta reglamentuoti deleguotaisiais aktais.

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl reglamento

45 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(45) siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl paprastų klausimų priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, taip pat garantuoti tinkamą ir realistišką agentūros imamų mokesčių lygį, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama išsami informacija apie bendraujant su agentūra vartotinas kalbas, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, agentūrai mokėtinų mokesčių sumos ir išsami su mokėjimu susijusi informacija;

(45) siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl atvejų, kai sprendžiami paprasti klausimai, priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama išsami informacija apie bendraujant su agentūra vartotinas kalbas, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą ir išsami su mokesčių mokėjimu susijusi informacija;

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas, todėl turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamentu, o ne palikta reglamentuoti deleguotaisiais aktais.

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl reglamento

46 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(46a) vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 28 straipsnio 2 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, kuris 2013 m. liepos 11 d. pateikė nuomonę9a,

 

_________

 

9a Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2) visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos prekių ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

2) visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos prekių ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

 

(Šis pakeitimas taikomas visam tekstui. Jį priėmus reikės padaryti atitinkamus pakeitimus visame tekste.)

Pagrindimas

Kadangi žodžio „Europa“ reikšmė apima platesnę nei Europos Sąjungos teritoriją, būtų tiksliau vartoti sąvoką „Europos Sąjungos prekių ženklas“. Be to, sąvoka „Europos“ šiuo metu (patentų apsaugos srityje) taikoma apsaugai, kuri yra ne vienoda, o veikiau grindžiama nacionalinių teisių rinkiniu.

Pakeitimas  21

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 3 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3) visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklų teismas“ pakeičiami žodžiais „Europos prekių ženklų teismas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

3) visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklų teismas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos prekių ženklų teismas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

 

(Šis pakeitimas taikomas visam tekstui. Jį priėmus reikės padaryti atitinkamus pakeitimus visame tekste.)

Pagrindimas

Kadangi žodžio „Europa“ reikšmė apima platesnę nei Europos Sąjungos teritoriją, būtų tiksliau vartoti sąvoką „Europos Sąjungos prekių ženklų teismas“. Be to, ši sąvoka atspindi Europos Sąjungos Teisingumo Teismo pavadinimą.

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 4 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4) visame reglamente žodžiai „Bendrijos kolektyvinis ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos kolektyvinis ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

4) visame reglamente žodžiai „Bendrijos kolektyvinis ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos kolektyvinis ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai;

 

(Šis pakeitimas taikomas visam tekstui. Jį priėmus reikės padaryti atitinkamus pakeitimus visame tekste.)

Pagrindimas

Kadangi žodžio „Europa“ reikšmė apima platesnę nei Europos Sąjungos teritoriją, būtų tiksliau vartoti sąvoką „Europos Sąjungos kolektyvinis ženklas“.

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 8 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

2 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Įsteigiama Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino agentūra (toliau – agentūra).

1. Įsteigiama Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės agentūra (toliau – agentūra).

 

(Šis pakeitimas taikomas visam tekstui. Jį priėmus reikės padaryti atitinkamus pakeitimus visame tekste.)

Pagrindimas

The current name may be well established within the design- and trademarks communities but it is hardly a name that clearly designates what the office is doing for a person that is not familiar with it to begin with, including most SMEs. Changing the name of the office to reflect its actual work is thus very reasonable. However a name should be chosen that can both convey the broad range of tasks entrusted to the agency and last if new tasks are added in the future. Given the fact that the Agency hosts the Observatory on infringements of intellectual property rights as well as the registry of recognised orphan works the work clearly goes beyond the scope of just trademarks and designs even though these are the core competencies of the agency. Furthermore it is foreseable that additional items such as registration of GIs and tasks in relation to trade secrets could be added to the competences of the agency in the future.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 9 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

4 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Žymenys, galintys sudaryti Europos prekių ženklą

Žymenys, galintys sudaryti Europos Sąjungos prekių ženklą

Europos prekių ženklas gali būti sudarytas iš bet kokių žymenų, visų pirma iš žodžių, įskaitant asmenvardžius, piešinių, raidžių, skaitmenų, spalvų, išorinio prekių ar jų pakuotės vaizdo arba garsų, su sąlyga, kad tokie žymenys leidžia:

Europos Sąjungos prekių ženklas gali būti sudarytas iš bet kokių žymenų, visų pirma iš žodžių, įskaitant asmenvardžius, piešinių, raidžių, skaitmenų, spalvų, išorinio prekių ar jų pakuotės vaizdo arba garsų, su sąlyga, kad naudojama visiems prieinama technologija ir tokie žymenys leidžia:

a) atskirti vienai įmonei priklausančias prekes arba paslaugas nuo kitoms įmonėms priklausančių prekių arba paslaugų;

a) atskirti vienai įmonei priklausančias prekes arba paslaugas nuo kitoms įmonėms priklausančių prekių arba paslaugų; ir

b) juos vaizduoti tokiu būdu, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų tiksliai nustatyti savininkui suteiktos apsaugos objektą.

b) juos Europos Sąjungos prekių ženklų registre vaizduoti tokiu būdu, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų aiškiai ir tiksliai nustatyti savininkui suteiktos apsaugos dalyką.

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 10 punkto a papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

7 straipsnio 1 dalies k punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

k) prekių ženklai, kurie yra neregistruojami pagal Sąjungos teisės aktus ar tarptautinius susitarimus, kurių šalis yra Sąjunga, pagal kuriuos numatyta tradicinių terminų, naudojamų vynui apibūdinti, ir garantuotų tradicinių gaminių apsauga;

k) prekių ženklai, kurie yra neregistruojami pagal Sąjungos teisės aktus ar tarptautinius susitarimus, kurių šalis yra Sąjunga, pagal kuriuos numatyta spiritinių gėrimų, tradicinių terminų, naudojamų vynui apibūdinti, ir garantuotų tradicinių gaminių apsauga;

Pagrindimas

Neabejotinai, ši nuostata yra naudinga geografinių nuorodų savininkams. Tačiau spiritiniai gėrimai šioje nuostatoje nurodyti dėl geografinių nuorodų, kurios reglamentuojamos 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 110/2008. Jas būtina atskirti nuo kitų geografinių nuorodų ir žemės ūkio produktų ir maisto produktų, įtrauktų į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 arba Nr. 509/2006, kilmės vietos nuorodų.

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 10 punkto b papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

7 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. 1 dalis taikoma, net jeigu prekių ženklo neregistravimo pagrindai galioja:

2. 1 dalis taikoma, net jeigu prekių ženklo neregistravimo pagrindai galioja tik Sąjungos dalyje.

a) tik Sąjungos dalyje;

 

b) tik tuomet, kai prekių ženklas užsienio kalba yra išverstas į valstybės narės oficialią kalbą ar transkribuotas valstybės narės oficialios kalbos rašmenimis.

 

Pakeitimas  27

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 11 punkto a papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

8 straipsnio 3 dalies a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) jeigu prekių ženklo savininko atstovas ar patikėtinis savo vardu be savininko sutikimo paduoda paraišką įregistruoti prekių ženklą, išskyrus atvejus, kai atstovas ar patikėtinis pagrindžia savo veiksmus;

a) jeigu prekių ženklo savininko atstovas ar patikėtinis savo vardu be savininko sutikimo paduoda paraišką įregistruoti prekių ženklą, išskyrus atvejus, kai atstovas ar patikėtinis pagrindžia savo veiksmus; arba

Pagrindimas

Turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad privalo būti įvykdyta tik viena iš a ir b punktuose nustatytų sąlygų.

Pakeitimas  28

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo suteikiamos teisės

Europos Sąjungos prekių ženklo suteikiamos teisės

1. Europos prekių ženklo registracija suteikia savininkui išimtines teises.

1. Europos Sąjungos prekių ženklo registracija suteikia savininkui išimtines teises.

2. Nepažeisdamas savininkų teisių, įgytų iki Europos prekių ženklo paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos, Europos prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims, neturinčioms jo sutikimo, naudoti prekybos veikloje bet kokį žymenį prekėms ar paslaugoms žymėti, jeigu:

2. Nepažeisdamas savininkų teisių, įgytų iki Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims, neturinčioms jo sutikimo, naudoti prekybos veikloje bet kokį žymenį prekėms ar paslaugoms žymėti, jeigu:

a) žymuo yra tapatus Europos prekių ženklui ir juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios toms prekėms arba paslaugoms, kurioms Europos prekių ženklas yra įregistruotas, jeigu toks naudojimas turi ar gali turėti įtakos Europos prekių ženklo funkcijai garantuoti vartotojams prekių ir paslaugų kilmę;

a) žymuo yra tapatus Europos Sąjungos prekių ženklui ir juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios toms prekėms arba paslaugoms, kurioms Europos Sąjungos prekių ženklas yra įregistruotas;

b) žymuo yra tapatus Europos prekių ženklui arba į jį panašus ir juo žymimos prekės ar paslaugos yra tapačios prekėms ar paslaugoms, kurioms Europos prekių ženklas yra įregistruotas, arba į jas panašios, jei yra tikimybė suklaidinti dalį visuomenės; suklaidinimo galimybė apima galimybę susieti žymenį su prekių ženklu;

b) nepažeidžiant a punkto, žymuo yra tapatus Europos Sąjungos prekių ženklui arba į jį panašus ir juo žymimos prekės ar paslaugos yra tapačios prekėms ar paslaugoms, kurioms Europos Sąjungos prekių ženklas yra įregistruotas, arba į jas panašios, jei yra tikimybė suklaidinti dalį visuomenės; suklaidinimo galimybė apima galimybę susieti žymenį su prekių ženklu;

c) žymuo yra tapatus Europos prekių ženklui arba į jį panašus, nepriklausomai nuo to, ar juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios, panašios ar nėra panašios į tas, kurioms Europos prekių ženklas yra įregistruotas, jeigu pastarasis turi reputaciją Sąjungoje ir jeigu dėl to žymens naudojimo be svarbios priežasties nesąžiningai įgyjamas pranašumas arba pažeidžiamas skiriamasis Europos prekių ženklo požymis ar pakenkiama jo reputacijai.

c) žymuo yra tapatus Europos Sąjungos prekių ženklui arba į jį panašus, nepriklausomai nuo to, ar juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios, panašios ar nėra panašios į tas, kurioms Europos Sąjungos prekių ženklas yra įregistruotas, jeigu pastarasis turi reputaciją Sąjungoje ir jeigu dėl to žymens naudojimo be svarbios priežasties nesąžiningai įgyjamas pranašumas arba pažeidžiamas skiriamasis Europos Sąjungos prekių ženklo požymis ar pakenkiama jo reputacijai.

3. Vadovaujantis 2 dalimi visų pirma galima uždrausti:

3. Vadovaujantis 2 dalimi visų pirma galima uždrausti:

a) tokiu žymeniu žymėti prekes arba jų pakuotę;

a) tokiu žymeniu žymėti prekes arba jų pakuotę;

b) siūlyti tokiu žymeniu pažymėtas prekes, išleisti jas į rinką arba tuo tikslu jas sandėliuoti, taip pat siūlyti ar teikti juo pažymėtas paslaugas;

b) siūlyti tokiu žymeniu pažymėtas prekes, išleisti jas į rinką arba tuo tikslu jas sandėliuoti, taip pat siūlyti ar teikti juo pažymėtas paslaugas;

c) importuoti arba eksportuoti tokiu žymeniu pažymėtas prekes;

c) importuoti arba eksportuoti tokiu žymeniu pažymėtas prekes;

d) naudoti žymenį kaip firmos ar bendrovės pavadinimą arba kaip tokio pavadinimo dalį;

d) naudoti žymenį kaip firmos ar bendrovės pavadinimą arba kaip tokio pavadinimo dalį;

e) naudoti tokį žymenį komercinės veiklos dokumentuose arba reklamoje;

e) naudoti tokį žymenį komercinės veiklos dokumentuose arba reklamoje;

f) naudoti žymenį lyginamojoje reklamoje tokiu būdu, kuris prieštarauja Direktyvai 2006/114/EB.

f) naudoti žymenį lyginamojoje reklamoje tokiu būdu, kuris prieštarauja Direktyvai 2006/114/EB.

4. Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti importuoti prekes, nurodytas 3 dalies c punkte, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų.

4. Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti į Sąjungą importuoti prekes, pristatant jas smulkiomis siuntomis, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 608/2013, jei vien tik prekių siuntėjas vykdo prekybos veiklą ir jeigu šios prekės, įskaitant pakuotę, be leidimo yra pažymėtos prekių ženklu, tapačiu tokioms prekėms ženklinti įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui, arba tų prekių esminių aspektų negalima atskirti nuo minėtojo Europos Sąjungos prekių ženklo. Tais atvejais, kai taikomos tokios priemonės, valstybės narės užtikrina, kad prekes užsakę fiziniai asmenys arba įmonės būtų informuojami apie šių priemonių priežastis ir apie jų teises prekių siuntėjo atžvilgiu;

5. Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo.

5. Registruoto Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiosios šalies ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms teisėtai įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo. Nedarant poveikio muitinės įstaigų pareigai vykdyti tinkamą muitinės kontrolę pagal Reglamento (ES) Nr. 608/2013 1 straipsnį, ši nuostata netaikoma, jeigu trečioji šalis įrodo, kad galutinė prekių paskirties šalis yra ne Sąjungos valstybė narė ir jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas negali įrodyti, kad jo prekių ženklas teisėtai įregistruotas ir toje galutinės paskirties šalyje. Tais atvejais, kai galutinės paskirties šalis dar nenustatyta, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę užkirsti kelią visoms trečiosioms šalims išvežti prekes iš Sąjungos, taip pat išskyrus atvejus, kai trečioji šalis įrodo, kad galutinė prekių paskirties šalis yra ne Sąjungos valstybė narė ir kai Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas negali įrodyti, kad jo prekių ženklas teisėtai įregistruotas ir toje galutinės paskirties šalyje.

Pagrindimas

Su klastojimu turėtų būti kovojama, tačiau siūloma nuostata yra pernelyg radikali, nes ji apima ir pavienių piliečių importuojamas prekes, teisėtai pateiktas rinkai už ES ribų. Minėta nuostata turėtų būti taikoma tik suklastotoms prekėms.

Pakeitimas  29

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos14 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

12 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo poveikio apribojimas

Europos Sąjungos prekių ženklo poveikio apribojimas

1. Sąjungos prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudoti:

1. Europos Sąjungos prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudoti:

a) savo asmenvardį arba adresą;

a) savo asmenvardį arba adresą;

b) žymenis ar nuorodas, neturinčius skiriamųjų požymių arba susijusius su prekių ar paslaugų rūšimi, kokybe, kiekiu, paskirtimi, verte, geografine kilme, prekės pagaminimo ar paslaugos suteikimo laiku arba kitomis prekių ir paslaugų charakteristikomis;

b) žymenis ar nuorodas, neturinčius skiriamųjų požymių arba susijusius su prekių ar paslaugų rūšimi, kokybe, kiekiu, paskirtimi, verte, geografine kilme, prekės pagaminimo ar paslaugos suteikimo laiku arba kitomis prekių ir paslaugų charakteristikomis;

c) prekių ženklą, kai siekiama identifikuoti ar daryti nuorodą į prekes ar paslaugas kaip priklausančias prekių ženklo savininkui, visų pirma kai naudoti prekių ženklą būtina siekiant nurodyti prekės ar paslaugos, pavyzdžiui, priedų ar atsarginių dalių, paskirtį.

c) prekių ženklą, kai siekiama identifikuoti ar daryti nuorodą į prekes ar paslaugas kaip priklausančias prekių ženklo savininkui, visų pirma kai:

 

i) naudoti prekių ženklą būtina siekiant nurodyti prekės ar paslaugos, pavyzdžiui, priedų ar atsarginių dalių, paskirtį;

 

ii) prekių ženklo naudojimas atsirado dėl lyginamosios reklamos ir atitinka visus reikalavimus, nurodytus Direktyvoje 2006/114/EC1;

 

iii) prekių ženklas naudojamas siekiant atkreipti vartotojų dėmesį į perparduodamas tikras prekes, kurias iš pradžių pardavė prekių ženklo savininkas arba kurios buvo parduodamos su savininko leidimu;

 

iv) prekių ženklas naudojamas siekiant paskatinti teisėtą alternatyvų prekių ženklo savininko prekių ar paslaugų pardavimą;

 

v) prekių ženklas naudojamas parodijos, meninės išraiškos, kritikos ar komentaro tikslais.

Pirma pastraipa taikoma tik tuomet, jei trečioji šalis ženklą naudoja laikydamasi sąžiningos pramoninės ar komercinės veiklos praktikos.

Ši dalis taikoma tik tuomet, jei trečioji šalis ženklą naudoja laikydamasi sąžiningos pramoninės ar komercinės veiklos praktikos.

2. Kad trečioji šalis naudoja ženklą nesilaikydama sąžiningos praktikos, laikoma visų pirma šiais atvejais:

2. Kad trečioji šalis naudoja ženklą nesilaikydama sąžiningos praktikos, laikoma visų pirma šiais atvejais:

a) susidaro įspūdis, kad tarp trečiosios šalies ir prekių ženklo savininko yra komercinių ryšių;

a) kai susidaro įspūdis, kad tarp trečiosios šalies ir prekių ženklo savininko yra komercinių ryšių;

b) trečioji šalis be svarbios priežasties nesąžiningai įgyja pranašumą arba pažeidžia skiriamąjį prekių ženklo požymį ar pakenkia jo reputacijai.

b) kai trečioji šalis be svarbios priežasties nesąžiningai įgyja pranašumą arba pažeidžia skiriamąjį prekių ženklo požymį ar pakenkia jo reputacijai.

 

2a. Prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai dėl svarbios priežasties naudoti ženklą nekomerciniais tikslais.

 

2b. Prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudotis ankstesnėmis tiktai tam tikroje vietovėje taikomomis teisėmis, jeigu tokią teisę pripažįsta tos valstybės teisės aktai ir jei ji taikoma tik toje teritorijoje, kurioje ji yra pripažįstama.

Pakeitimas  30

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 15 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

13 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

15) 13 straipsnio 1 dalyje žodis „Bendrijos“ pakeičiamas žodžiais „Europos ekonominės erdvės“;

15) 13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

 

„1. Europos Sąjungos prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti naudoti šį ženklą prekėms, kurios paties ženklo savininko arba jo sutikimu yra išleistos į Europos ekonominės erdvės rinką pažymėtos tuo ženklu.“;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  31

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 26 punkto a a papunktis (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

26 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

aa) 2 dalis pakeičiama taip:

 

„2. Už paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui padavimą imamas paraiškos padavimo mokestis. Paraiškos padavimo mokestį sudaro:

 

a) pagrindinis mokestis;

 

b) klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kuriai prekės arba paslaugos priklauso pagal 28 straipsnį;

 

c) kai taikoma, 38 straipsnio 2 dalyje nurodytas paieškos mokestis.

 

Nurodymą sumokėti paraiškos padavimo mokestį pareiškėjas duoda vėliausiai savo paraiškos padavimo dieną.“;

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas, todėl turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamentu. Atitinkamai Reglamento (EB) Nr. 2868/95 4 straipsnio taisyklė įtraukiama į Reglamentą (EB) Nr. 207/2009.

Pakeitimas  32

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 27 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

27 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jeigu sumokamas paraiškos padavimo mokestis, kurio mokėjimo nurodymas turėjo būti duotas ne vėliau kaip tą datą.“;

Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jeigu duodamas nurodymas paraiškos padavimo mokestį sumokėti per vieną mėnesį nuo minėtų dokumentų pateikimo.

Pakeitimas  33

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 6 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Kai pareiškėjas prašo registracijos daugiau nei vienai klasei, prekės ir paslaugos grupuojamos pagal Nicos klasifikacijos klases, prieš kiekvieną grupę nurodant klasės, kuriai ta prekių ar paslaugų grupė priklauso, numerį, ir pateikiamos klasių eilės tvarka.

6. Kai pareiškėjas prašo registracijos daugiau nei vienai klasei, prekes ir paslaugas pareiškėjas sugrupuoja pagal Nicos klasifikacijos klases, prieš kiekvieną grupę nurodydamas klasės, kuriai ta prekių ar paslaugų grupė priklauso, numerį, ir jas pateikia klasių eilės tvarka.

Pagrindimas

Aiškiau išdėstoma, kad grupavimą pagal klases turi atlikti pareiškėjas.

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 8 dalies pirma pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklų, kurių paraiška paduota iki 2012 m. birželio 22 d. ir kurie įregistruoti tik visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkai gali pareikšti, kad paraiškos padavimo datą ketino siekti apsaugos ne tik toms prekėms ir paslaugoms, kurios nurodytos tos klasės antraštėje tiesiogine reikšme, jeigu taip identifikuojamos prekės arba paslaugos yra įtrauktos į paraiškos padavimo datą galiojusios Nicos klasifikacijos versijos tos klasės abėcėlinį sąrašą.

Europos prekių ženklų, kurių paraiška paduota iki 2012 m. birželio 22 d. ir kurie įregistruoti visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkai gali pareikšti, kad paraiškos padavimo datą ketino siekti apsaugos ne tik toms prekėms ir paslaugoms, kurios nurodytos tos klasės antraštėje tiesiogine reikšme, jeigu taip identifikuojamos prekės arba paslaugos yra įtrauktos į paraiškos padavimo datą galiojusios Nicos klasifikacijos versijos tos klasės abėcėlinį sąrašą.

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 8 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pareiškimas pateikiamas agentūrai permėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo datos ir jame aiškiai, tiksliai ir konkrečiai nurodomos prekės ir paslaugos, kurių apsaugos savininkas iš tikrųjų ketino prašyti, išskyrus tas prekes ir paslaugas, kurias aiškiai apima klasės antraštės nuorodos tiesiogine reikšme. Agentūra imasi tinkamų priemonių, kad atitinkamai pataisytų registrą. Ši galimybė neprieštarauja 15 straipsnio, 42 straipsnio 2 dalies, 51 straipsnio 1 dalies a punkto ir 57 straipsnio 2 dalies taikymui.

Pareiškimas pateikiamas agentūrai per šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo datos ir jame aiškiai, tiksliai ir konkrečiai nurodomos prekės ir paslaugos, kurių apsaugos savininkas iš tikrųjų ketino prašyti, išskyrus tas prekes ir paslaugas, kurias aiškiai apima klasės antraštės nuorodos tiesiogine reikšme. Agentūra imasi tinkamų priemonių, kad atitinkamai pataisytų registrą. Ši galimybė neprieštarauja 15 straipsnio, 42 straipsnio 2 dalies, 51 straipsnio 1 dalies a punkto ir 57 straipsnio 2 dalies taikymui.

Pagrindimas

Tikėtina, kad dėl to naudotojai turės nemažai darbo, todėl būtų apdairu šiek tiek pratęsti terminą, kad padėčiai išnagrinėti naudotojams būtų duota papildomai laiko.

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 8 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

8a. Kai registras iš dalies keičiamas, Europos Sąjungos prekių ženklo pagal 9 straipsnį suteikiamos išimtinės teisės nedraudžia trečiajai šaliai toliau naudoti prekių ženklą prekėms ir paslaugoms tuo atveju, jei ir ta apimtimi, kuria:

 

a) prekių ženklo naudojimas toms prekėms ir paslaugoms prasidėjo anksčiau nei buvo iš dalies keičiamas registras; ir

 

b) prekių ženklo naudojimas toms prekėms ir paslaugoms nepažeidė savininko teisių, remiantis tuo metu registre įregistruotų prekių ir paslaugų tiesiogine reikšme.

 

Be to, registre įregistruotų prekių ar paslaugų sąrašo dalinis keitimas nesuteikia Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui teisės prieštarauti arba kreiptis dėl prekių ženklo, kurio paraiška paduota vėliau, paskelbimo negaliojančiu, jei ir ta apimtimi, kuria:

 

a) vėlesnis prekių ženklas buvo naudojamas arba paraiška įregistruoti prekių ženklą prekėms ar paslaugoms buvo pateikta dar prieš iš dalies keičiant registrą; ir

 

b) prekių ženklo naudojimas toms prekėms ar paslaugoms nepažeidžia arba nepažeistų savininko teisių, remiantis tuo metu registre įregistruotų prekių ir paslaugų tiesiogine reikšme.

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 29 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

29 straipsnio 5 dalies papildomas sakinys

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei būtina, agentūros vykdomasis direktorius prašo Komisijos apsvarstyti galimybę išsiaiškinti, ar pirmame sakinyje nurodyta valstybė laikosi tokio abipusiškumo principo.

Jei būtina, agentūros vykdomasis direktorius prašo Komisijos išsiaiškinti, ar pirmame sakinyje nurodyta valstybė laikosi tokio abipusiškumo principo.

Pagrindimas

Posakis „apsvarstyti galimybę išsiaiškinti“ yra labai silpnas. Komisija bet kuriuo atveju neprivalo patenkinti prašymo išsiaiškinti.

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 30 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

30 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Prašymai pripažinti prioritetą pateikiami kartu su Europos prekių ženklo paraiška ir juose nurodoma ankstesnės paraiškos data, numeris ir šalis.

1. Prašymai pripažinti prioritetą pateikiami kartu su Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška ir juose nurodoma ankstesnės paraiškos data, numeris ir šalis. Pareiškėjas per tris mėnesius nuo paraiškos padavimo dienos pateikia pirmiau paduotos paraiškos kopiją. Jeigu ankstesnė paraiška yra Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška, ankstesnės paraiškos kopiją agentūra ex officio įtraukia į paraiškos bylą.

Pagrindimas

Formalios paraiškos sąlygos neturėtų būti visiškai reglamentuojamos deleguotaisiais aktais. Kai kurios pagrindinės taisyklės turėtų būti tiesiogiai nustatytos pagrindiniame akte. Siūloma perimti tam tikras Reglamento (EB) Nr. 2868/95 6 taisyklės 1 dalies turinio nuostatas.

Pakeitimas  39

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 33 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

35 straipsnio b punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) išsami informacija apie Europos prekių ženklo paraiškos turinį, nurodytą 26 straipsnio 1 dalyje, už paraišką mokėtinų mokesčių, nurodytų 26 straipsnio 2 dalyje, tipą, įskaitant prekių ir paslaugų klasių, kurioms tie mokesčiai taikomi, skaičių, ir formalias paraiškos sąlygas, nurodytas 26 straipsnio 3 dalyje;

b) išsami informacija apie formalų Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos turinį, nurodytą 26 straipsnio 1 dalyje, ir formalias paraiškos sąlygas, nurodytas 26 straipsnio 3 dalyje;

Pagrindimas

Reikėtų patikslinti, kad tik formalus turinys, o ne esminiai jo aspektai gali būti nustatomi deleguotaisiais aktais. Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklo sistemos aspektas, todėl ji turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamente, kaip siūloma 26 straipsnio 2 dalies, 47 straipsnio 1a dalies ir -I priedo pakeitimuose pranešimo projekte.

Pakeitimas  40

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 40 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

42 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

40) 42 straipsnio 2 dalies pirmame sakinyje frazė „penkerius metus iki paraiškos Bendrijos prekių ženklui paskelbimo“ pakeičiama fraze „penkerius metus iki paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos“;

40) 42 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

 

„2. Pareiškėjo prašymu padavęs protestą ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad penkerius metus iki paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui padavimo arba prioriteto įsigaliojimo datos ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas Sąjungoje iš tikrųjų buvo naudojamas žymint prekes ar paslaugas, kurioms jis įregistruotas, ir kurias savininkas mini pagrįsdamas protestą, arba kad buvo rimtų priežasčių ženklo nenaudoti, jeigu tą dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas yra buvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus. Nepateikus tai patvirtinančių įrodymų, protestas atmetamas. Jeigu ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo naudojamas žymint tiktai dalį prekių ar paslaugų, kurioms jis yra įregistruotas, nagrinėjant protestą prekių ženklas laikomas įregistruotu tiktai tai prekių ar paslaugų daliai“;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  41

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 43 a dalis (nauja)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

47 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

43a) 47 straipsnyje įterpiama ši dalis:

 

„1a. Už Europos Sąjungos prekių ženklo pratęsimą mokamą mokestį sudaro:

 

a) pagrindinis mokestis;

 

b) klasės mokesčiai už klases, kurių vieną viršijus prašoma pratęsimo; ir

 

c) kai taikytina, papildomas mokestis už pavėluotą pratęsimo mokesčio sumokėjimą arba pavėluotą pratęsimo prašymo pateikimą, kaip numatyta 3 dalyje“;

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas, todėl turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamentu. Atitinkamai Reglamento (EB) Nr. 2868/95 30 straipsnio 2 dalies taisyklė įtraukiama į Reglamentą (EB) Nr. 207/2009.

Pakeitimas  42

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 45 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

49 a straipsnio a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo pagal 47 straipsnį, įskaitant mokėtinų mokesčių tipą, procedūrinė tvarka;

a) Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo pagal 47 straipsnį, įskaitant mokėtinų mokesčių tipą, procedūra;

Pakeitimas  43

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 46 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

50 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos prekių ženklo savininkas agentūrai praneša raštu. Atsisakymas neturi galios iki jo įrašymo į registrą. Atsisakymo nuo Europos prekių ženklo apsaugos, apie kurį agentūrai pranešama pateikus prašymą panaikinti to prekių ženklo teises pagal 56 straipsnio 1 dalį, galiojimas priklauso nuo galutinio sprendimo atmesti prašymą panaikinti teises arba jį atsiimti.

2. Apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos prekių ženklo savininkas agentūrai praneša raštu. Atsisakymas neturi galios iki jo įrašymo į registrą. Atsisakymo nuo Europos Sąjungos prekių ženklo apsaugos, apie kurį agentūrai pranešama pateikus prašymą panaikinti to prekių ženklo teises arba paskelbti jį negaliojančiu pagal 56 straipsnio 1 dalį, galiojimas priklauso nuo galutinio sprendimo atmesti prašymą panaikinti teises arba paskelbti prekių ženklą negaliojančiu, arba nuo galutinio sprendimo šį prašymą atsiimti.

Pagrindimas

Komisija pasiūlė iš dalies pakeisti 50 straipsnį, kad Europos Sąjungos prekių ženklų savininkai, į kurių teises kėsinamasi vadovaujantis teisių panaikinimo už nenaudojimą procedūra, negalėtų prašyti prieš priimant sprendimą dėl teisių panaikinimo tuos prekių ženklus paversti vienu arba keletu nacionalinių ženklų. Iš tikrųjų tokia praktika suteikiamas dar vienas 5 metų laikotarpis, per kurį savininkas galėtų teisėtai nenaudoti ženklo, apeidamas teisės aktus. Ta pati nuostata turėtų būti taikoma ir atvejais, kai Europos Sąjungos prekių ženklas yra ieškinio dėl jo paskelbimo negaliojančiu objektas.

Pakeitimas  44

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 46 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

50 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos į registrą įrašoma tik turint jame nurodyto teisių savininko sutikimą. Jeigu buvo įregistruota licencija, informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos įrašoma į registrą tik prekių ženklo savininkui įrodžius, kad jis yra licenciatui pranešęs apie savo ketinimą atsisakyti nuo teisinės apsaugos; šis įrašas padaromas pasibaigus laikotarpiui, nustatytam pagal 57a straipsnio a punktą.

3. Informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos į registrą įrašoma tik turint jame nurodyto teisių savininko sutikimą. Jeigu buvo įregistruota licencija, informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos įrašoma į registrą tik prekių ženklo savininkui įrodžius, kad jis yra licenciatui pranešęs apie savo ketinimą atsisakyti nuo teisinės apsaugos; šis įrašas padaromas pasibaigus trijų mėnesių laikotarpiui nuo dienos, kurią prekių ženklo savininkas patvirtina agentūrai, kad jis yra licenciatui pranešęs apie savo ketinimą atsisakyti nuo teisinės apsaugos.

Pagrindimas

Komisijos siūloma nuostata nebūtų galiojanti ir apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos nebūtų įrašoma į registrą, kol nebūtų priimtas deleguotasis aktas pagal 57a straipsnio a punktą. Todėl laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Siūloma išlaikyti tokį patį laikotarpį kaip Reglamento (EB) Nr. 2868/95 36 taisyklės 2 dalyje nustatytas laikotarpis. Taip pat žr. 57a straipsnio a punkto pakeitimą.

Pakeitimas  45

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 48 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

54 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

48) 54 straipsnio 1 ir 2 dalyse žodžiai „arba paduoti protestą prieš vėlesnio prekių ženklo naudojimą“ išbraukiami;

48) 54 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

 

„1. Jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas, nors apie tai ir žinodamas, penkerius metus iš eilės neprieštaravo dėl vėlesnio Europos Sąjungos prekių ženklo naudojimo Sąjungoje, jis netenka teisės, remdamasis ankstesniu ženklu, prašyti paskelbti vėlesnio prekių ženklo įregistravimą negaliojančiu [...] prekių ar paslaugų, kurioms vėlesnis prekių ženklas buvo naudojamas, žymėjimą juo, išskyrus atvejus, kai paraiška registruoti vėlesnį Europos Sąjungos prekių ženklą buvo paduota nesąžiningai.

 

2. Jeigu 8 straipsnio 2 dalyje nurodyto ankstesnio nacionalinio prekių ženklo arba kito 8 straipsnio 4 dalyje minimo ankstesnio prekių ženklo savininkas, nors apie tai ir žinodamas, penkerius metus iš eilės neprieštaravo dėl vėlesnio Europos Sąjungos prekių ženklo naudojimo valstybėje narėje, kurioje ankstesnis prekių ženklas ar kitas ankstesnis žymuo buvo teisiškai apsaugoti, jis netenka teisės, remdamasis ankstesniu prekių ženklu ar kitokiu ankstesniu žymeniu, prašyti paskelbti vėlesnio prekių ženklo įregistravimą negaliojančiu [...] prekių ir paslaugų, kuriomis vėlesnis prekių ženklas buvo naudojamas, žymėjimą, išskyrus atvejus, kai paraiška registruoti vėlesnį Europos Sąjungos prekių ženklą buvo paduota nesąžiningai.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  46

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 50 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

57 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

50) 57 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje žodžiai „paskelbimo dieną“ pakeičiami žodžiais „padavimo datą arba Europos prekių ženklo paraiškos prioriteto datą“;

50) 57 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

 

2. Europos Sąjungos prekių ženklo savininko prašymu procedūros dėl prekių ženklo paskelbimo negaliojančiu šalimi esantis ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad penkerius metus iki prašymo paskelbti prekių ženklą negaliojančiu padavimo dienos ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas iš tikrųjų buvo naudojamas Sąjungoje žymint prekes ar paslaugas, kurioms jis įregistruotas, ir kad tuo savininkas pateisina savo prašymo padavimą, arba kad buvo rimtų priežasčių nenaudoti ženklo, jeigu tą dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo įregistruotas kaip nenaudojamas ir jeigu jis yra išbuvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus. Jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo dieną arba Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos prioriteto suteikimo dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas yra išbuvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus, ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad, be kita ko, tą dieną buvo patenkinti visi 42 straipsnio 2 dalyje nurodyti reikalavimai. Nepateikus tai patvirtinančių įrodymų, prašymas paskelbti prekių ženklą negaliojančiu atmetamas. Jeigu ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo naudojamas žymėti tik daliai prekių ar paslaugų, kurioms jis buvo įregistruotas, nagrinėjant prašymą paskelbti prekių ženklą negaliojančiu prekių ženklas laikomas įregistruotu tiktai tai prekių ar paslaugų daliai.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  47

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 51 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

57 a straipsnio a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) atsisakymo nuo Europos prekių ženklo apsaugos procedūra, nurodyta 50 straipsnyje, įskaitant to straipsnio 3 dalyje nurodytą laikotarpį;

a) atsisakymo nuo Europos prekių ženklo apsaugos procedūra, nurodyta 50 straipsnyje;

Pagrindimas

Laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Taip pat žr. 50 straipsnio 3 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  48

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 56 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

65 a straipsnio a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) 60 straipsnyje nurodyto pranešimo apie apeliaciją turinys ir apeliacijos padavimo bei nagrinėjimo procedūra;

a) 60 straipsnyje nurodyto pranešimo apie apeliaciją formalus turinys ir apeliacijos padavimo bei nagrinėjimo procedūra;

Pagrindimas

Reikėtų patikslinti, kad tik formalus turinys, o ne esminiai jo aspektai gali būti nustatomi deleguotaisiais aktais.

Pakeitimas  49

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 56 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

65 a straipsnio b punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) 64 straipsnyje nurodytų apeliacinės tarybos sprendimų turinys ir forma;

b) 64 straipsnyje nurodytų apeliacinės tarybos sprendimų formalus turinys ir forma;

Pagrindimas

Reikėtų patikslinti, kad tik formalus turinys, o ne esminiai jo aspektai gali būti nustatomi deleguotaisiais aktais.

Pakeitimas  50

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 60 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

67 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

60) 67 straipsnio 1 dalyje žodžiai „per nurodytą laiką“ pakeičiami žodžiais „per laikotarpį, nurodytą pagal 74a straipsnį“;

60) 67 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

 

„1. Pareiškėjas Europos Sąjungos kolektyviniam ženklui per du mėnesius nuo paraiškos padavimo dienos pateikia jo naudojimą reglamentuojančias taisykles.;

Pagrindimas

Komisijos siūloma nuostata nebūtų galiojanti ir laikotarpis nebūtų apibrėžtas, kol nebūtų priimtas deleguotasis aktas pagal 74a straipsnį. Todėl laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Siūloma išlaikyti tokį patį laikotarpį kaip Reglamento (EB) Nr. 2868/95 43 taisyklės 1 dalyje nustatytas laikotarpis.

Pakeitimas  51

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 61 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

71 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

61a) 71 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

 

„3. Dėl iš dalies pakeistų ženklo naudojimo reglamentavimo taisyklių pagal 69 straipsnį galima pateikti ir pastabas raštu.“;

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu aiškiau išdėstoma sakinio „69 straipsnio nuostatos taikomos pataisytoms ženklo naudojimą reglamentuojančioms taisyklėms“ prasmė. Susijęs su 74f straipsnio 3 dalies pakeitimu.

Pakeitimas  52

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 62 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

74 a straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas 67 straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti Europos kolektyvinio ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys, kaip nurodyta 67 straipsnio 2 dalyje.

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas formalus Europos kolektyvinio ženklo naudojimą reglamentuojančių taisyklių turinys, kaip nurodyta 67 straipsnio 2 dalyje.

Pagrindimas

Laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Taip pat žr. 67 straipsnio 1 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  53

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 63 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

74 c straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Pareiškėjas, prašantis įregistruoti Europos sertifikacijos ženklą, per laikotarpį, nustatytą pagal 74k straipsnį, pateikia sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles.

1. Pareiškėjas, prašantis įregistruoti Europos sertifikacijos ženklą, per du mėnesius nuo paraiškos padavimo datos pateikia sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles.

Pagrindimas

Komisijos siūloma nuostata nebūtų galiojanti ir laikotarpis nebūtų apibrėžtas, kol nebūtų priimtas deleguotasis aktas pagal 74a straipsnį. Todėl laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Siūloma nustatyti tokį patį laikotarpį, kuris numatytas kolektyvinio ženklo naudojimą reglamentuojančiose taisyklėse. Taip pat žr. 74k straipsnio pakeitimą.

Pakeitimas  54

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 63 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

74 f straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Pataisytoms ženklo naudojimą reglamentuojančioms taisyklėms taikomas 74e straipsnis.

3. Dėl iš dalies pakeistų ženklo naudojimo reglamentavimo taisyklių pagal 74e straipsnį galima pateikti ir pastabas raštu.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu aiškiau išdėstoma nuorodos į 74e straipsnį reikšmė. Susijęs su 71 straipsnio 3 dalies pakeitimu.

Pakeitimas  55

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 63 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

74 k straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomas 74c straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti Europos sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys, kaip nurodyta 74c straipsnio 2 dalyje.“;

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas formalus Europos sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančių taisyklių turinys, kaip nurodyta 74c straipsnio 2 dalyje.“;

Pagrindimas

Laikotarpis turėtų būti tiesiogiai nustatytas pagrindiniame akte. Reikėtų patikslinti, kad tik formalus taisyklių turinys, o ne esminiai jo aspektai gali būti papildomai nustatomi deleguotaisiais aktais. Taip pat žr. 74c straipsnio 1 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  56

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 68 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

79 c straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Terminų skaičiavimą ir trukmę reglamentuoja pagal 93a straipsnio f punktą priimtos taisyklės.

1. Terminai nustatomi metais, mėnesiais, savaitėmis arba dienomis. Skaičiuoti pradedama nuo kitos dienos po atitinkamo įvykio.

Pagrindimas

Pagrindinės laikotarpių skaičiavimo taisyklės turėtų būti tiesiogiai nustatytos pagrindiniame akte. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  57

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 68 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

79 d straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Agentūra ištaiso visas kalbos klaidas arba transkripcijos klaidas ir akivaizdžius apsirikimus agentūros sprendimuose arba agentūrai priskirtinas technines klaidas, padarytas registruojant prekių ženklą arba skelbiant apie jo registraciją.

Agentūra ištaiso visas kalbos klaidas arba transkripcijos klaidas ir akivaizdžius apsirikimus agentūros sprendimuose arba agentūrai priskirtinas technines klaidas, padarytas registruojant prekių ženklą arba skelbiant apie jo registraciją. Agentūra saugo įrašus apie visus tokius ištaisymus.

Pagrindimas

Agentūros galimybė ištaisyti klaidas naudinga, tačiau visada turėtų būti daromi atliktų ištaisymų įrašai, kad juos būtų galima atsekti.

Pakeitimas  58

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 69 punkto a papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

80 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) dalies pirmame sakinyje frazė „sprendimą, kuriuose yra akivaizdi procedūrinė klaida“ pakeičiama fraze „sprendimą, kuriame yra akivaizdi klaida“;

a) 1 dalis pakeičiama taip:

 

„1. Jei Agentūra padarė įrašą Registre arba priėmė sprendimą, kuriuose yra akivaizdi [...] klaida, priskirtina Agentūrai, ši užtikrina, kad įrašas būtų anuliuotas, o sprendimas – panaikintas. Jei yra tik viena procedūrų šalis, kurios teisėms daro poveikį įrašas arba veiksmas, šie anuliuojami arba panaikinami net jei šalis klaidos nepastebėjo.“;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  59

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 69 punkto b papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

80 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) 2 dalies antras sakinys pakeičiamas taip:

b) 2 dalis pakeičiama taip:

„Įrašas registre anuliuojamas arba sprendimas panaikinimas per metus nuo tos dienos, kai registre buvo padarytas įrašas arba buvo priimtas sprendimas, pasitarus su procedūrų šalimis arba visais registre įrašytais teisių į atitinkamą Europos prekių ženklą savininkais.“;

2. 1 dalyje minimą anuliavimą arba panaikinimą ex officio arba vienos iš procedūrų šalių prašymu nustato tas skyrius, kuris padarė įrašą arba priėmė sprendimą. „Įrašas registre anuliuojamas arba sprendimas panaikinimas per metus nuo tos dienos, kai registre buvo padarytas įrašas arba buvo priimtas sprendimas, pasitarus su procedūrų šalimis arba visais registre įrašytais teisių į atitinkamą Europos Sąjungos prekių ženklą savininkais. Agentūra saugo įrašus apie visus tokius anuliavimo ar panaikinimo atvejus.“;

Pagrindimas

Pirmojo sakinio įtraukimas – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vieno ar kelių sakinių pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą). Papildyta paskutiniu sakiniu: šie anuliavimo ir (arba) panaikinimo atvejai turėtų būti įtraukiami į registrą, kad juos būtų galima atsekti.

Pakeitimas  60

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 71 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

82 a straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pertraukdama arba atnaujindama procedūras, agentūra laikosi pagal 93a straipsnio i punktą nustatytos tvarkos.“;

1. Nagrinėjimas agentūroje sustabdomas:

 

a) Europos Sąjungos prekių ženklo pareiškėjui ar savininkui arba pagal nacionalinę teisę jo vardu veikti įgaliotam asmeniui mirus arba netekus veiksnumo. Jei minėti įvykiai neturi poveikio pagal 93 straipsnį paskirto atstovo įgaliojimui, procesiniai veiksmai sustabdomi tik tokio atstovo prašymu;

 

b) jei Europos Sąjungos prekių ženklo pareiškėjui ar savininkui dėl kokio nors veiksmo jo turto atžvilgiu teisiškai neleidžiama tęsti procesinių veiksmų agentūroje;

 

c) Europos Sąjungos prekių ženklo pareiškėjo ar savininko atstovui mirus arba netekus veiksnumo, arba jei dėl kokio nors veiksmo jo turto atžvilgiu teisiškai neleidžiama jam tęsti procesinių veiksmų agentūroje;

 

2. Jei šios taisyklės 1 dalies a ir b punktuose nurodytais atvejais agentūrai buvo pranešta apie asmenį, įgaliotą tęsti procesinius veiksmus agentūroje, agentūra tam asmeniui ir kitoms suinteresuotoms trečiosioms šalims praneša, kad procesiniai veiksmai yra atnaujinami nuo agentūros nurodomos datos;

 

3. Šios taisyklės 1 dalies c punkte nurodytu atveju procesiniai veiksmai atnaujinami, kai agentūrai pranešama apie pareiškėjo naujo atstovo paskyrimą arba kai agentūra praneša kitoms šalims apie Europos Sąjungos prekių ženklo savininko naujo atstovo paskyrimą. Jei per tris mėnesius nuo procesinių veiksmų sustabdymo pradžios agentūrai nepranešama apie naujo atstovo paskyrimą, Europos Sąjungos prekių ženklo pareiškėjui ar savininkui ji praneša:

 

a) jei taikoma Reglamento 92 straipsnio 2 dalis, – kad paraiška Europos Sąjungos prekių ženklui įregistruoti bus laikoma atšaukta, jei ta informacija jai nebus pateikta per du mėnesius nuo šio pranešimo; arba

 

b) jei Reglamento 92 straipsnio 2 dalis netaikoma, – kad procesiniai veiksmai su tuo pareiškėju ar Europos Sąjungos prekių ženklo savininku bus atnaujinti nuo šio pranešimo įteikimo datos;

 

4. Pareiškėjui ar Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui procesinių veiksmų sustabdymo dieną galiojantys terminai, išskyrus galiojimo pratęsimo mokesčio mokėjimo terminą, skaičiuojami iš naujo nuo procesinių veiksmų atnaujinimo dienos.

Pagrindimas

Pagrindinės nagrinėjimo sustabdymo taisyklės turėtų būti tiesiogiai nustatytos pagrindiniame akte. Siūloma perimti Reglamento (EB) Nr. 2868/95 73 taisyklės nuostatas. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  61

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 73 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

85 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

73) 85 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamente nurodytais reikalavimais“ pakeičiami žodžiais „reikalavimais, nustatytais pagal 93a straipsnio j punktą.“;

73) 85 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

 

„1. Pralaimėjusi protesto, panaikinimo, paskelbimo negaliojančiu arba apeliacijos bylos šalis atlygina kitos šalies sumokėtus mokesčius ir, neatsižvelgiant į tai, nepažeidžiant 119 straipsnio 6 dalies, padengia visas kitas dėl bylos turėtas išlaidas, taip pat patikėtinio, konsultanto ar advokato kelionės išlaidas, dienpinigius ir atlyginimą; kiekvienos išlaidų kategorijos dydžio ribos nustatomos vadovaujantis [...].“;

Pagrindimas

Išbraukus žodžius „reikalavimais, nustatytais pagal 93a straipsnio j punktą“ išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  62

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 75 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

87 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Agentūra tvarko registrą, kuriame pateikiama informacija, kurią užregistruoti arba įrašyti numatyta šiame reglamente arba pagal šį reglamentą priimtame deleguotajame akte. Agentūra registrą nuolat atnaujina.

1. Agentūra tvarko Europos prekių ženklų registrą ir nuolatatnaujina.

Pagrindimas

Akivaizdu, kad registre pateikiama išsami informacija, nurodyta reglamente. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 93a straipsnio k punkto pakeitimą.

Pakeitimas  63

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 77 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

89 straipsnio 1 dalies a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) Europos prekių ženklų biuletenį, kuriame skelbiami registre padaryti įrašai ir kita informacija, numatyta skelbti šiuo reglamentu arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais;

a) Europos prekių ženklų biuletenį, kuriame skelbiami registre padaryti įrašai ir kita informacija;

Pagrindimas

Akivaizdu, kad Europos prekių ženklų biuletenyje pateikiama išsami informacija, nurodyta reglamente, todėl nereikia jos konkrečiai apibūdinti. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  64

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 78 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

92 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, toje pastraipoje nurodyti fiziniai arba juridiniai asmenys neturi būti atstovaujami agentūroje pagal 93a straipsnio p punktą numatytais atvejais.“;

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši pastraipa neturi papildomos teisinės vertės, nes joje paprasčiausiai nurodomas deleguotųjų aktų, kurie bus priimti ateityje, turinys. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  65

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 78 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

92 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

„4. Jei įvykdomos sąlygos, nustatytos pagal 93a straipsnio p punktą, paskiriamas bendras atstovas.“;

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši pastraipa neturi papildomos teisinės vertės, nes joje paprasčiausiai nurodomas deleguotųjų aktų, kurie bus priimti ateityje, turinys. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 93a straipsnio p punkto pakeitimą.

Pakeitimas  66

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 79 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

93 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

„5. Asmuo gali būti išbrauktas iš profesionalių atstovų sąrašo, esant sąlygoms, nustatytoms pagal 93a straipsnio p punktą.“;

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši pastraipa neturi papildomos teisinės vertės, nes joje paprasčiausiai nurodomas deleguotųjų aktų, kurie bus priimti ateityje, turinys. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 93a straipsnio p punkto pakeitimą.

Pakeitimas  67

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 80 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

93 a straipsnio j punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

j) išlaidų paskirstymo ir nustatymo, kaip nurodyta 85 straipsnio 1 dalyje, procedūros;

j) išlaidų paskirstymo ir nustatymo, kaip nurodyta 85 straipsnyje, procedūros;

Pagrindimas

Patikslinama nuoroda. Išlaidų paskirstymas ir nustatymas papildomai reglamentuojamas kitose 85 straipsnio dalyse.

Pakeitimas  68

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 80 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

93 a straipsnio k punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

k) 87 straipsnio 1 dalyje nurodyta išsami informacija;

k) 87 straipsnyje nurodyta išsami informacija, kuri turi būti įtraukta į registrą;

Pagrindimas

Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 87 straipsnio 1 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  69

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 80 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

93 a straipsnio l punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

l) susipažinimo su bylomis procedūra, numatyta 88 straipsnyje, įskaitant bylos dalis, su kuriomis neleidžiama susipažinti, ir agentūros bylų tvarkymo, numatyto 88 straipsnio 5 dalyje, procedūros;

Išbraukta.

Pakeitimas  70

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 80 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

93 a straipsnio p punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

p) nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo atstovavimo agentūroje įpareigojimo pagal 92 straipsnio 2 dalį, sąlygos, kuriomis paskiriamas bendras atstovas pagal 92 straipsnio 4 dalį, sąlygos, kuriomis 92 straipsnio 3 dalyje nurodyti darbuotojai ir 93 straipsnio 1 dalyje nurodyti profesionalūs atstovai privalo pateikti agentūrai pasirašytą įgaliojimą, kad galėtų atstovauti, ir sąlygos, kuriomis asmuo gali būti išbrauktas iš profesionalių atstovų sąrašo, nurodytos 93 straipsnio 5 dalyje.“;

p) nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo atstovavimo agentūroje pareigos pagal 92 straipsnio 2 dalį, sąlygos, kuriomis paskiriamas bendras atstovas, sąlygos, kuriomis 92 straipsnio 3 dalyje nurodyti darbuotojai ir 93 straipsnio 1 dalyje nurodyti profesionalūs atstovai privalo pateikti agentūrai pasirašytą įgaliojimą, kad galėtų atstovauti, ir sąlygos, kuriomis asmuo gali būti išbrauktas iš profesionalių atstovų sąrašo.“;

Pagrindimas

Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 92 straipsnio 4 ir 5 dalių pakeitimą.

Pakeitimas  71

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 82 punkto b papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

94 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) dalyje žodžiai „Reglamentas (EB) Nr. 44/2001“ pakeičiami žodžiais „Sąjungos taisyklės dėl jurisdikcijos ir teismų sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo“;

b) 1 dalis pakeičiama taip:

 

1. Jeigu šiame reglamente nenurodyta kitaip, byloms dėl Europos Sąjungos prekių ženklų ir dėl paraiškų Europos Sąjungos prekių ženklams, taip pat Europos Sąjungos prekių ženklais ir nacionaliniais prekių ženklais grindžiamoms tuo pat metu ar vėlesniu laiku keliamoms byloms taikomos Sąjungos jurisdikcijos nustatymo ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo taisyklės.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  72

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 88 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

113 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

88) 113 straipsnio 3 dalyje frazė „bei Įgyvendinimo reglamente numatytomis formaliomis sąlygomis“ pakeičiama fraze „bei formaliomis sąlygomis, nustatytomis pagal 114a straipsnį“;

88) 113 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

 

3. Agentūra patikrina, ar šiame reglamente, visų pirma 112 straipsnio 1, 2, 4, 5 ir 6 dalyse ir šio straipsnio 1 dalyje, nurodytomis sąlygomis bei 114a straipsnyje numatytomis formaliomis sąlygomis galima prašyti atlikti pavertimą. Jeigu šių sąlygų buvo laikomasi, Agentūra prašymą dėl pavertimo perduoda jame nurodytų valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnyboms.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  73

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 89 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

114 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

89) 114 straipsnio 2 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamente“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose“;

89) 114 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

 

2. Paraiškai Europos Sąjungos prekių ženklui arba Europos Sąjungos prekių ženklui, perduotiems laikantis 113 straipsnyje nurodytų sąlygų, netaikomi nacionalinės teisės numatyti formalūs reikalavimai, kurie skiriasi nuo šiame reglamente ar pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose keliamų reikalavimų arba juos papildo.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  74

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 92 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

117 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

92) 117 straipsnyje žodis „Tarnybai“ pakeičiamas žodžiais „Agentūrai ir jos darbuotojams“;

92) 117 straipsnis pakeičiamas taip:

 

„Agentūrai ir jos darbuotojams taikomas Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų protokolas.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  75

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 94 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

120 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

94) 120 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamentas“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas“;

94) 120 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

 

1. Paraiška Europos Sąjungos prekių ženklui, kaip nurodyta 26 straipsnio 1 dalyje, ir visa kita informacija, kurią paskelbti numato šis reglamentas arba pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas, skelbiama visomis oficialiosiomis Europos Sąjungos kalbomis.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  76

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 b straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

da) užduotys, kurios jai pavestos Direktyva 2012/28/ES*.

 

* 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/28/EB dėl tam tikro leistino nenustatytų autorių teisių kūrinių naudojimo (OL L 299, 2012 10 27, p. 5).

Pakeitimas  77

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 b straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Agentūra gali teikti savanoriškas tarpininkavimo paslaugas, siekdama padėti šalims pasiekti draugišką susitarimą.

3. Agentūra gali teikti savanoriškas tarpininkavimo ir arbitražo paslaugas, siekdama padėti šalims pasiekti draugišką susitarimą.

Pakeitimas  78

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 c straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginė dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šis bendradarbiavimas apima tokias veiklos sritis:

Šis bendradarbiavimas apima, inter alia, tokias veiklos sritis:

Pagrindimas

Šis sąrašas neturėtų būti baigtinis, nes taip gali būti apribota galimybė lanksčiai inicijuoti naudingus projektus ateityje.

Pakeitimas  79

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 c straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Agentūra apibrėžia, plėtoja ir koordinuoja bendrus Sąjungos intereso projektus, susijusius su 1 dalyje nurodytomis sritimis. Apibrėžiant projektą nurodomos visų dalyvaujančių valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos konkrečios pareigos.

2. Agentūra apibrėžia, plėtoja ir koordinuoja bendrus Sąjungai ir valstybėms narėms svarbius projektus, susijusius su 1 dalyje nurodytomis sritimis. Apibrėžiant projektą nurodomos visų dalyvaujančių valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos konkrečios pareigos. Visais bendrų projektų etapais Agentūra konsultuojasi su naudotojų atstovais.

Pakeitimas  80

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 c straipsnio 3 dalies 1 a pastraipa (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Tačiau jei šių projektų rezultatas tas, kad sukuriamos priemonės, kurias valstybė narė narė motyvuotu sprendimu laiko lygiavertėmis toje valstybėje narėje jau taikomoms priemonėms, dėl dalyvavimo bendradarbiavimo projekte neatsiranda prievolė tą rezultatą minėtoje valstybėje narėje įgyvendinti.

Pakeitimas  81

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

123 c straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Agentūra teikia finansinę paramą 2 dalyje nurodytiems bendriems Sąjungos intereso projektams tiek, kiek tai būtina, siekiant užtikrinti veiksmingą valstybių narių centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos dalyvavimą, kaip apibrėžta 3 dalyje. Finansinė parama gali būti teikiama dotacijų pavidalu. Bendra finansavimo suma neviršija 10 % agentūros metinių pajamų. Dotacijų gavėjai yra valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba. Dotacijos gali būti suteikiamos neskelbiant kvietimų teikti pasiūlymus pagal agentūrai taikomas finansines taisykles ir dotacijų procedūrų principus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos finansiniame reglamente (ES) Nr. 966/2012 (***) ir Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1268/2012 (****).

4. Agentūra teikia finansinę paramą 2 dalyje nurodytiems bendriems Sąjungai ir valstybėms narėms svarbiems projektams tiek, kiek tai būtina, siekiant užtikrinti veiksmingą valstybių narių centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos dalyvavimą, kaip apibrėžta 3 dalyje. Finansinė parama gali būti teikiama dotacijų pavidalu. Bendra finansavimo suma neviršija 20 proc. agentūros metinių pajamų ir apima minimalią sumą, skiriamą kiekvienai valstybei narei su dalyvavimu bendruose projektuose glaudžiai susijusiais tikslais. Dotacijų gavėjai yra valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba. Dotacijos gali būti suteikiamos neskelbiant kvietimų teikti pasiūlymus pagal agentūrai taikomas finansines taisykles ir dotacijų procedūrų principus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos finansiniame reglamente (ES) Nr. 966/2012 (***) ir Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1268/2012 (****).

_______

_______

(***) OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(***) OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(****) OL L 362, 2012 12 31, p. 1.

(****) OL L 362, 2012 12 31, p. 1.

Pakeitimas  82

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

124 straipsnio 1 dalies i a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ia) valdančioji taryba apibrėžia ir plėtoja bendrus Sąjungai ir valstybėms narėms svarbius projektus laikydamasi 123c straipsnio;

Pakeitimas  83

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

124 straipsnio 1 dalies f punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

f) laikydamasi 2 dalies agentūros personalo atžvilgiu naudojasi įgaliojimais, kurie paskyrimų tarnybai ir tarnybai, įgaliotai sudaryti darbo sutartis, suteikti Tarnybos nuostatuose ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose (paskyrimų tarnybos įgaliojimai);

Išbraukta.

Pakeitimas  84

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

124 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Laikydamasi Tarnybos nuostatų 110 straipsnio ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 142 straipsnio, valdančioji taryba priima sprendimą, pagrįstą Tarnybos nuostatų 2 straipsnio 1 dalimi ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 6 straipsniu, dėl atitinkamų paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimo vykdomajam direktoriui ir apibrėžia sąlygas, kuriomis tas įgaliojimų delegavimas gali būti sustabdytas.

Išbraukta.

Vykdomajam direktoriui leidžiama tuos įgaliojimus subdeleguoti.

 

Kai to reikia dėl labai išimtinių aplinkybių, valdančioji taryba gali priimti sprendimą laikinai sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą vykdomajam direktoriui bei pastarojo įvykdytą paskyrimų tarnybos įgaliojimų subdelegavimą, kad jais naudotųsi pati arba deleguotų juos vienam iš savo narių arba darbuotojui, kitam nei vykdomasis direktorius.

 

Pakeitimas  85

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

125 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valdančiąją tarybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą ir du Komisijos atstovai bei jų pakaitiniai nariai.

1. Valdančiąją tarybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą, du Komisijos atstovai, vienas Europos Parlamento atstovas ir atitinkamai jų pakaitiniai nariai.

Pagrindimas

Bendro požiūrio į agentūras 10 punkte teigiama, kad „valdančiosios tarybos sudėtis turėtų būti: [...] prireikus vieną narį skiria Europos Parlamentas, nedarant poveikio atitinkamai esamų agentūrų reglamentavimo tvarkai“. Taigi, atrodo natūralu įtraukti bent vieną Europos Parlamento skirtą valdančiosios tarybos narį.

Pakeitimas  86

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 2 a skyrius

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2a SKYRIUS

Išbraukta.

Vykdomoji taryba

 

127a straipsnis

 

Įsteigimas

 

Valdančioji taryba gali įsteigti vykdomąją tarybą.

 

127b straipsnis

 

Funkcijos ir organizavimas

 

1. Vykdomoji taryba padeda valdančiajai tarybai.

 

2. Vykdomoji taryba vykdo šias funkcijas:

 

a) rengia sprendimus, kuriuos turi priimti valdančioji taryba;

 

b) kartu su valdančiąja taryba užtikrina, kad būtų tinkamai atsižvelgiama į vidaus ar išorės audito ataskaitų ir vertinimų, taip pat Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliktų tyrimų išvadas bei rekomendacijas;

 

c) siekdama sustiprinti administracinio valdymo priežiūrą ir nepažeisdama vykdomojo direktoriaus funkcijų, kaip nustatyta 128 straipsnyje, padeda vykdomajam direktoriui įgyvendinti valdančiosios tarybos sprendimus ir tuo tikslu jį konsultuoja.

 

3. Kai reikia, skubiais atvejais vykdomoji taryba valdančiosios tarybos vardu gali priimti tam tikrus laikinus sprendimus, visų pirma administracinio valdymo klausimais, įskaitant sprendimą sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą.

 

4. Vykdomąją tarybą sudaro valdančiosios tarybos pirmininkas, vienas Komisijos atstovas valdančiojoje taryboje ir trys kiti nariai, kuriuos iš savo narių skiria valdančioji taryba. Valdančiosios tarybos pirmininkas taip pat yra vykdomosios tarybos pirmininkas. Vykdomasis direktorius gali dalyvauti vykdomosios tarybos posėdžiuose, tačiau neturi teisės balsuoti.

 

5. Vykdomosios tarybos narių kadencija yra ketveri metai. Vykdomosios tarybos narių kadencija baigiasi, kai baigiasi jų narystė valdančiojoje taryboje.

 

6. Vykdomoji taryba surengia bent vieną eilinį posėdį kas tris mėnesius. Be to, ji susirenka pirmininko iniciatyva arba savo narių prašymu.

 

7. Vykdomoji taryba laikosi valdančiosios tarybos nustatytų darbo tvarkos taisyklių.

 

Pagrindimas

Bendrame pareiškime (10 punkte) teigiama, kad dviejų lygmenų valdymo struktūra turėtų būti nustatyta tais atvejais, kai „ją taikant prognozuojamas didesnis veiksmingumas“. Neatrodo, jog būtų įtikinamų įrodymų, kad tokia vykdomoji taryba šioje agentūroje suteiktų papildomo veiksmingumo, veikiau jau būtų sukurtas naujas biurokratinis sluoksnis, o tiems, kurie nėra vykdomosios tarybos nariai, ir naudotojams sumažėtų skaidrumo.

Pakeitimas  87

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

127 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Eiliniai valdančiosios tarybos posėdžiai šaukiami kartą per metus. Be to, ji renkasi sušaukta pirmininko iniciatyva arba Komisijos ar vieno trečdalio valstybių narių prašymu.

3. Eiliniai valdančiosios tarybos posėdžiai šaukiami du kartus per metus. Be to, ji renkasi sušaukta pirmininko iniciatyva arba Komisijos, Europos Parlamento ar vieno trečdalio valstybių narių prašymu.

Pagrindimas

Atrodytų pagrįsta, kad valdančiąją tarybą turi teisę sušaukti visos trys institucijos. Be to, valdančioji taryba turėtų ir toliau rinktis du kartus per metus, kaip šiuo metu daro atitinkama administracinė taryba. Šis pakeitimas dar siūlomas ir dėl to, kad vykdomąją tarybą siūloma išbraukti.

Pakeitimas  88

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

127 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Sprendimus valdančioji taryba priima absoliučiąja savo narių balsų dauguma. Tačiau sprendimams, kuriems valdančioji taryba turi 124 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 126 straipsnio 1 dalyje ir 129 straipsnio 2 ir 4 dalyse nurodytus įgaliojimus, priimti reikalinga dviejų trečdalių narių balsų dauguma. Abiem atvejais kiekvienas narys turi vieną balsą.

5. Sprendimus valdančioji taryba priima absoliučiąja savo narių balsų dauguma. Tačiau sprendimams, kuriems valdančioji taryba turi 124 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 126 straipsnio 1 dalyje ir 129 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus įgaliojimus, priimti reikalinga dviejų trečdalių narių balsų dauguma. Abiem atvejais kiekvienas narys turi vieną balsą.

Pagrindimas

Šis pakeitimas padarytas atsižvelgiant į 129 straipsnio 3 ir 4 dalių pakeitimą.

Pakeitimas  89

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

128 straipsnio 4 dalies m punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

m) personalo klausimais naudojasi valdančiosios tarybos pagal 124 straipsnio 1 dalies f punktą jam suteiktais įgaliojimais;

Išbraukta.

Pakeitimas  90

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

128 straipsnio 4 dalies m a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ma) gali pateikti Komisijai pasiūlymą iš dalies keisti šį reglamentą, deleguotuosius aktus, priimtus pagal šį reglamentą, ir kitas taisykles, taikomas Europos prekių ženklams, pasikonsultavęs su Valdančiąja taryba, o mokesčių ir šio reglamento biudžeto nuostatų klausimais – su Biudžeto komitetu;

Pagrindimas

Papildymas iš esmės atitinka galiojančio Tarybos reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 124 straipsnio 2 dalies b punktą. Be abejo, šia nuostata nebūtų pažeidžiama Europos Komisijos iniciatyvos teisė, ir tai būtų tik pasiūlymas, kuriuo remdamasi Komisija galėtų imtis arba nesiimti veiksmų. Nepaisant to, būtų pagrįsta suteikti šią formalią galimybę tarnybai pareikšti savo nuomonę, kaip pagerinti Europos prekių ženklo ekosistemos veikimą.

Pakeitimas  91

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

128 straipsnio 4 dalies l a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

la) nepažeisdamas 125 ir 136 straipsnių, agentūros personalo atžvilgiu naudojasi įgaliojimais, kurie paskyrimų tarnybai ir tarnybai, įgaliotai sudaryti darbo sutartis, atitinkamai suteikti Tarnybos nuostatuose ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose (paskyrimų tarnybos įgaliojimai);

Pakeitimas  92

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

129 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Vykdomasis direktorius įdarbinamas kaip agentūros laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį.

1. Vykdomasis direktorius įdarbinamas kaip agentūros laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį.

2. Vykdomąjį direktorių skiria valdančioji taryba iš Komisijos pasiūlytų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros. Prieš jį paskiriant, valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingam Europos Parlamento komitetui ir atsakyti į jo narių užduotus klausimus. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas.

2. Vykdomąjį direktorių skiria valdančioji taryba iš valstybių narių, Komisijos ir Europos Parlamento atstovų sudaryto valdančiosios tarybos išankstinės atrankos komiteto pasiūlytų bent trijų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje bei kitur paskelbus kvietimą pareikšti susidomėjimą. Prieš jį paskiriant, valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingam Europos Parlamento komitetui ir atsakyti į jo narių užduotus klausimus. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas.

Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik Europos Komisijai pasiūlius priimtu valdančiosios tarybos sprendimu.

Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik Komisijai pasiūlius priimtu valdančiosios tarybos sprendimu po to, kai valdančiosios tarybos arba Europos Parlamento prašymu Komisija parengia vertinimo ataskaitą.

3. Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Iki to laikotarpio pabaigos Komisija atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir į agentūros ateities uždavinius bei iššūkius.

3. Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Iki to laikotarpio pabaigos valdančioji taryba atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir į agentūros ateities uždavinius bei iššūkius. Valdančioji taryba gali vieną kartą ne daugiau kaip penkeriems metams pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją. Valdančioji taryba, priimdama sprendimą dėl vykdomojo direktoriaus kadencijos pratęsimo, atsižvelgia į Komisijos parengtą vykdomojo direktoriaus vertinimo ataskaitą ir į agentūros būsimus uždavinius bei iššūkius.

4. Komisijos pasiūlymu, kuriame atsižvelgiama į 3 dalyje nurodytą įvertinimą, valdančioji taryba gali vieną kartą pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams.

 

5. Vykdomasis direktorius, kurio kadencija buvo pratęsta, viso nurodyto laikotarpio pabaigoje negali dalyvauti kitoje atrankos į tas pačias pareigas procedūroje.

5. Vykdomasis direktorius, kurio kadencija buvo pratęsta, viso nurodyto laikotarpio pabaigoje negali dalyvauti kitoje atrankos į tas pačias pareigas procedūroje.

6. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas arba vykdomojo direktoriaus pavaduotojai skiriami ir šalinami iš pareigų taip, kaip numatyta 2 dalyje, pasikonsultavus su vykdomuoju direktoriumi ir, kai taikoma, išrinktuoju vykdomuoju direktoriumi. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas skiriamas penkerių metų kadencijai. Komisijos pasiūlymu valdančioji taryba, pasikonsultavusi su vykdomuoju direktoriumi, gali vieną kartą pratęsti jo kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams, kaip numatyta 4 dalyje.

6. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas arba vykdomojo direktoriaus pavaduotojai skiriami ir šalinami iš pareigų taip, kaip numatyta 2 dalyje, pasikonsultavus su vykdomuoju direktoriumi ir, kai taikoma, išrinktuoju vykdomuoju direktoriumi. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas skiriamas penkerių metų kadencijai. Valdančioji taryba, pasikonsultavusi su vykdomuoju direktoriumi, gali vieną kartą pratęsti jo kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams, kaip numatyta 3 dalyje.“;

Pakeitimas  93

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 106 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

136 a straipsnis (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

136a straipsnis

 

Tarpininkavimo ir arbitražo centras

 

1. Agentūra gali įsteigti tarpininkavimo ir arbitražo centrą, nepriklausomą nuo 130 straipsnyje išvardytų sprendimų priėmimo organų. Centro būstinė turi būti agentūros patalpose.

 

2. Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo gali savanoriškai naudotis centro paslaugomis, siekdamas abipusiu sutarimu išspręsti ginčus, patenkančius į šio reglamento ir Direktyvos ... taikymo sritį.

 

3. Agentūra taikinimo procesą gali pradėti ir savo iniciatyva, siekdama suteikti ginčo šalims galimybę rasti bendrą sutarimą.

 

4. Centrui vadovauja direktorius, kuris yra atsakingas už jo veiklą.

 

5. Direktorių skiria valdančioji taryba.

 

6. Centras nustato tarpininkavimo ir arbitražo tvarką ir centro veiklos taisykles. Tarpininkavimo ir arbitražo tvarką ir centro veiklos taisykles turi patvirtinti valdančioji taryba.

 

7. Centras sudaro tarpininkų ir arbitrų, kurie padės ginčo šalims išspręsti jų ginčą, sąrašą. Jie turi būti nepriklausomi ir turėti reikiamą kompetenciją bei patirtį. Šį sąrašą turi patvirtinti valdančioji taryba.

 

8. Ekspertai ir Instituto skyriaus ar apeliacinių tarybų nariai negali dalyvauti jokiame tarpininkavime arba arbitraže dėl bylos, kurioje jie:

 

a) buvo anksčiau susiję su procedūromis, kurioms taikomas tarpininkavimas ar arbitražas;

 

b) turi asmeninių interesų; arba

 

c) jau anksčiau dalyvavo kaip vienos iš šalių atstovai.

 

9. Joks asmuo, kuris buvo kviečiamas liudyti kaip arbitražo ar tarpininkavimo komisijos narys, negali dalyvauti protesto, panaikinimo procesuose ir procedūrose, dėl kurių buvo pradėtas tarpininkavimo ar arbitražo procesas.“;

Pakeitimas  94

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 108 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

139 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Agentūra du kartus per metus parengia Komisijai skirtą savo finansinės būklės ataskaitą. Remdamasi šia ataskaita, Komisija peržiūri agentūros finansinę būklę.

4. Agentūra du kartus per metus parengia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai skirtą savo finansinės būklės ataskaitą. Remdamasi ta ataskaita, Komisija peržiūri agentūros finansinę būklę.

Pagrindimas

Būtų pagrįsta aiškiai nurodyti, kad ši ataskaita turėtų būti perduota ir Europos Parlamentui bei Tarybai.

Pakeitimas  95

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 108 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

139 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a. Agentūra pasirūpina rezerviniu fondu vieniems savo veiklos išlaidų metams, kad galėtų užtikrinti savo veiklos tęstinumą.

Pagrindimas

Recital 43 of the Commission’s proposal foresees that, ‘in the interest of sound financial management, the accumulation of significant budgetary surpluses should be avoided’ and ‘this should be without prejudice to the Agency maintaining a financial reserve covering one year of its operational expenditure to ensure the continuity of its operations and the execution of its tasks’. The following paragraph clarifies that such a fund shall be maintained. As a matter of fact, sound financial management requires not only that an excessive accumulation of surplus takes place, but also that a prudential reserve fund is created in order to cope with unexpected drops in income or unforeseeable expenditures, which could hamper the continuity of the Agency's operations.

Pakeitimas  96

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 110 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

144 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. 1 dalyje nurodytų mokesčių sumos nustatomos tokio dydžio, kad iš jų gaunamų pajamų iš esmės pakaktų agentūros biudžetui subalansuoti, tačiau kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo. Nepažeidžiant 139 straipsnio 4 dalies, jei periodiškai susidarytų didelis perteklius, Komisija peržiūri mokesčių lygį. Jei atlikus šią peržiūrą mokesčiai nesumažinami ar nepakeičiami taip, kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo, po peržiūros susidaręs perteklius pervedamas į Sąjungos biudžetą.

2. 1 dalyje nurodytų mokesčių sumos nustatomos -I priede nurodyto dydžio, kad iš jų gaunamų pajamų iš esmės pakaktų agentūros biudžetui subalansuoti, tačiau kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo.

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas, todėl turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama reglamentu, o ne palikta reglamentuoti deleguotaisiais aktais. Tai netiesiogiai reiškia, kad Komisija negalės pati persvarstyti ir keisti mokesčių dydžio. Taip pat reikėtų pažymėti, kad jokios lėšos, išskyrus dotacijas, susijusias su bendradarbiavimo ir konvergencijos projektais, neturėtų būti pervedamos iš agentūros atgal į ES biudžetą, bendruosius valstybių narių ar jų nacionalinių biurų biudžetus.

Pakeitimas  97

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 111 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

144 a straipsnio c punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, įskaitant 135 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytos apeliacinių tarybų žinybos įsteigimą ir vaidmenį, išplėstinės tarybos sudėtį ir klausimų pateikimo tai tarybai, kaip nurodyta 135 straipsnio 4 dalyje, taisykles, taip pat sąlygas, kuriomis sprendimus priima vienas narys pagal 135 straipsnio 2 ir 5 dalis;

Išbraukta.

Pakeitimas  98

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 111 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

144 a straipsnio d punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d) pagal 144 straipsnį agentūrai mokėtinų mokesčių ir rinkliavų sistemą, įskaitant mokesčių sumas, mokėjimo būdus, valiutas, mokesčių ir rinkliavų mokėjimo terminus, datą, kai mokėjimas laikomas atliktu, ir nesumokėjimo ar vėlavimo sumokėti pasekmes, taip pat nepriemokas ir permokas, paslaugas, kurios gali būti nemokamos, ir kriterijus, kuriais vadovaudamasis vykdomasis direktorius gali naudotis 144 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytais įgaliojimais.

Išbraukta.

Pakeitimas  99

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 112 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

145 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

112) 145 straipsnyje žodžiai „jo įgyvendinimo reglamentai“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimti deleguotieji aktai“;

112) 145 straipsnis pakeičiamas taip:

 

„145 straipsnis

 

Nuostatų taikymas

 

Jei kitaip nenurodyta šioje antraštinėje dalyje, šis reglamentas ir pagal jį priimti deleguotieji aktai taikomi paraiškoms dėl tarptautinės registracijos, vykdomos pagal 1989 m. birželio 27 d. priimto Madrido susitarimo dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolą (toliau atitinkamai – Tarptautinės paraiškos ir Madrido protokolas) remiantis paraiška dėl Europos Sąjungos prekių ženklo arba Europos Sąjungos prekių ženklu; jie taip pat taikomi registruojant Europos Sąjungos teritorijos ženklus tarptautiniame registre, kurį tvarko Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos tarptautinis biuras (toliau, atitinkamai, – Tarptautinė registracija ir Tarptautinis biuras).;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  100

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 113 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

147 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Tarptautinė paraiška atitinka formalias sąlygas, nustatytas pagal 161a straipsnio a punktą.

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši dalis neturi papildomos teisinės vertės, nes joje paprasčiausiai nurodomas deleguotųjų aktų, kurie bus priimti ateityje, turinys. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 161a straipsnio a punkto pakeitimą.

Pakeitimas  101

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 114 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

148 a straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Per penkerius metus nuo tarptautinės registracijos datos agentūra praneša Tarptautiniam biurui apie faktus ir sprendimus, turinčius įtakos Europos prekių ženklo paraiškos arba Europos prekių ženklo registracijos, kuria buvo pagrįsta tarptautinė registracija, galiojimui.

Penkerius metus nuo tarptautinės registracijos datos agentūra Tarptautiniam biurui praneša apie visus faktus ir sprendimus, turinčius įtakos Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos arba Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos, kuria buvo pagrįsta tarptautinė registracija, galiojimui.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu aiškiau išdėstoma, kad penkerių metų laikotarpis yra ne terminas, o laikotarpis, per kurį turi būti teikiama informacija apie visus aktualius faktus ir sprendimus.

Pakeitimas  102

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 115 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

149 straipsnio antras sakinys

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

„Prašymas atitinka formalias sąlygas, nustatytas pagal 161a straipsnio c punktą.“;

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši dalis neturi papildomos teisinės vertės, nes joje paprasčiausiai nurodomas deleguotųjų aktų, kurie bus priimti ateityje, turinys. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 161a straipsnio c punkto pakeitimą.

Pakeitimas  103

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 117 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

154 a straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Kai tarptautinė registracija pagrįsta pagrindine paraiška arba pagrindine registracija, susijusia su kolektyviniu ženklu, sertifikacijos ženklu arba garantijos ženklu, agentūra laikosi procedūrų, numatytų pagal 161a straipsnio f punktą.

Kai tarptautinė registracija pagrįsta pagrindine paraiška arba pagrindine registracija, susijusia su kolektyviniu ženklu, sertifikacijos ženklu arba garantijos ženklu, tarptautinė registracija, nurodanti Europos Sąjungą, prilyginama Europos Sąjungos kolektyviniam ženklui. Tarptautinės registracijos savininkas per du mėnesius nuo tos dienos, kai Tarptautinis biuras praneša agentūrai apie tarptautinę registraciją, tiesiogiai agentūrai pateikia taisykles, kuriomis reglamentuojamas ženklo naudojimas, kaip numatyta 67 straipsnyje.

Pagrindimas

Procedūros, susijusios su tokia tarptautine registracija, neturėtų būti visapusiškai reglamentuojamos deleguotaisiais aktais, todėl kai kurios pagrindinės taisyklės turėtų būti nustatytos tiesiogiai pagrindiniame akte. Siūloma perimti kai kurias Reglamento (EB) Nr. 2868/95 121 taisyklės nuostatas. Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema.

Pakeitimas  104

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 119 punkto a papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

156 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) dalyje žodžiai „šešių mėnesių“ pakeičiami žodžiais „vieno mėnesio“;

a) 2 dalis pakeičiama taip:

 

2. Protesto pareiškimas pateikiamas per tris mėnesius, prasidedančius po mėnesio nuo 152 straipsnio 1 dalyje nurodytos paskelbimo datos. Nelaikoma, kad protestas tinkamai pateiktas, kol nesumokamas protesto pateikimo mokestis.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  105

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 120 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

158 c straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Agentūra jai pateiktus prašymus įregistruoti nuosavybės pasikeitimą, licenciją arba savininko disponavimo teisės apribojimus, taip pat licencijos pakeitimą ar anuliavimą arba savininko disponavimo teisės apribojimo panaikinimą pagal 161a straipsnio h punktą nustatytais atvejais perduoda Tarptautiniam biurui.

Agentūra jai pateiktus prašymus įregistruoti nuosavybės pasikeitimą, licenciją arba savininko disponavimo teisės apribojimus, taip pat licencijos pakeitimą ar anuliavimą arba savininko disponavimo teisės apribojimo panaikinimą perduoda Tarptautiniam biurui.

Pagrindimas

161a straipsnio h punkte yra nurodyti ne konkretūs atvejai, o prašymo perdavimo sąlygos.

Pakeitimas  106

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 121 punkto b papunktis

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

159 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) 2 dalyje žodžiai „arba Madrido susitarimo“ išbraukiami;

b) 2 dalis pakeičiama taip:

 

2. Nacionalinio prekių ženklo paraiškai arba nuorodai į valstybę narę, kuri yra Madrido protokolo [...] šalis, pakeistoms iš nuorodos į Europos Sąjungą atliekant tarptautinę ženklo registraciją, atitinkamoje valstybėje narėje taikoma tarptautinės registracijos data pagal Madrido protokolo 3 straipsnio 4 dalį arba pratęsto taikymo Europos Sąjungoje data pagal Madrido protokolo 3b straipsnio 2 dalį, jei pastaroji yra vėlesnė negu tarptautinės registracijos data, arba šios registracijos pirmenybės data ir, atitinkamais atvejais, tos valstybės prekių ženklo viršenybė, kuriam reikalavimas pareikštas pagal 153 straipsnį.;

Pagrindimas

Tai – techninis, ne esminis pakeitimas. Siekiant aiškumo pirmenybė teikiama ištisų teksto blokų, o ne tik vienos ar kelių sąvokų pakeitimui (žr. Bendro praktinio vadovo teisės aktus rengiantiems asmenims 18.12.1 punktą).

Pakeitimas  107

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 122 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

161 a straipsnio a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) tarptautinės paraiškos formalios sąlygos, nurodytos 147 straipsnio 5 dalyje, tarptautinės paraiškos nagrinėjimo pagal 147 straipsnio 6 dalį procedūra ir tarptautinės paraiškos perdavimo Tarptautiniam biurui pagal 147 straipsnio 4 dalį sąlygos;

a) tarptautinės paraiškos formalios sąlygos, tarptautinės paraiškos nagrinėjimo pagal 147 straipsnio 6 dalį procedūra ir tarptautinės paraiškos perdavimo Tarptautiniam biurui pagal 147 straipsnio 4 dalį sąlygos;

Pagrindimas

Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 147 straipsnio 5 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  108

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 122 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

161 c straipsnio c punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) prašymo išplėsti teritorinį galiojimą formalios sąlygos, kaip nurodyta 149 straipsnio 2 dalyje, tų sąlygų nagrinėjimo procedūra ir prašymo išplėsti teritorinį galiojimą perdavimo Tarptautiniam biurui sąlygos;

c) prašymo išplėsti teritorinį galiojimą formalios sąlygos, tų sąlygų nagrinėjimo procedūra ir prašymo išplėsti teritorinį galiojimą perdavimo Tarptautiniam biurui sąlygos;

Pagrindimas

Be to, šiuo pakeitimu išsprendžiama vadinamųjų kryžminių „rato“ nuorodų (nuorodų į teisės aktą arba straipsnį, kuris pats nurodo atgal į pradinę nuostatą), esančių Komisijos pasiūlyme, problema. Taip pat žr. 149 straipsnio antrą sakinį.

Pakeitimas  109

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 122 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

161 a straipsnio k punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

k) agentūros ir Tarptautinio biuro informacijos teikimo tvarka, įskaitant informaciją pagal 147 straipsnio 4 dalį, 148a straipsnį, 153 straipsnio 2 dalį ir 158c straipsnį.

k) agentūros ir Tarptautinio biuro informacijos teikimo tvarka, įskaitant informaciją pagal 148a straipsnį, 153 straipsnio 2 dalį ir 158c straipsnį.

Pagrindimas

147 straipsnio 4 dalyje nėra „informacijos teikimo“ nuostatos.

Pakeitimas  110

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio pirmos pastraipos 125 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

163 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Pagal 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento ar Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas 2 mėnesiams.“;

5. Pagal 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per keturis mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento ar Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.“;

Pakeitimas  111

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 127 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

-I priedas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

127a) Įterpiamas šis priedas:

 

„-I priedas

 

Mokesčių dydis

 

Pagal šį reglamentą ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 2868/95 agentūrai mokami tokie mokesčiai:

 

1. Pagrindinis mokestis už paraiškos individualiam ženklui padavimą (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės a punktas)

925 EUR

 

1a. Paieškos mokestis už paraišką Europos Sąjungos prekių ženklui (38 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės c punktas)

12 EUR suma, padauginta iš centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų skaičiaus, nurodyto Reglamento 38 straipsnio 2 dalyje; šią sumą ir tolesnius pakeitimus agentūra paskelbs Agentūros oficialiajame leidinyje

 

1b. Pagrindinis mokestis už paraiškos individualiam ženklui padavimą elektroniniu būdu (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės a punktas)

775 EUR

 

1c. Pagrindinis mokestis už paraiškos individualiam ženklui padavimą elektroniniu būdu, naudojantis internetine klasifikacijos duomenų baze (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės a punktas)

725 EUR

 

2. Mokestis už antrą prekių ir paslaugų klasę individualiam ženklui (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės b punktas)

50 EUR

 

2a. Mokestis už trečią prekių ir paslaugų klasę individualiam ženklui (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės b punktas)

75 EUR

 

2b. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai individualų ženklą prašoma įregistruoti daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (26 straipsnio 2 dalis, 4 taisyklės b punktas)

150 EUR

 

3. Pagrindinis mokestis už paraiškos kolektyviniam ženklui padavimą (26 straipsnio 2 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 4 taisyklės a punktas ir 42 taisyklė)

1 000 EUR

 

3a. Pagrindinis mokestis už paraiškos kolektyviniam ženklui padavimą elektroniniu būdu, naudojantis internetine klasifikacijos duomenų baze (26 straipsnio 2 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 4 taisyklės a punktas ir 42 taisyklė)

950 EUR

 

4. Mokestis už antrą prekių ir paslaugų klasę kolektyviniam ženklui (26 straipsnio 2 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 4 taisyklės b punktas ir 42 taisyklė)

50 EUR

 

4a. Mokestis už trečią prekių ir paslaugų klasę kolektyviniam ženklui (26 straipsnio 2 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 4 taisyklės b punktas ir 42 taisyklė)

75 EUR

 

4b. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai kolektyvinį ženklą prašoma įregistruoti daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (26 straipsnio 2 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 4 taisyklės b punktas ir 42 taisyklė)

150 EUR

 

5. Mokestis už protesto padavimą (41 straipsnio 3 dalis; 17 taisyklės 1 dalis)

350 EUR

 

7. Pagrindinis mokestis už individualaus ženklo įregistravimą (45 straipsnis)

0 EUR

 

8. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai individualų ženklą prašoma įregistruoti daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (45 straipsnis)

0 EUR

 

9. Pagrindinis mokestis už kolektyvinio ženklo įregistravimą (45 straipsnis)

0 EUR

 

10. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai kolektyvinį ženklą prašoma įregistruoti daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (45 straipsnis ir 64 straipsnio 3 dalis)

0 EUR

 

11. Papildomas mokestis už pavėluotą ženklo registravimo mokesčio mokėjimą (162 straipsnio 2 dalies 2 punktas)

0 EUR

 

12. Pagrindinis mokestis už individualaus ženklo registravimo galiojimo laiko pratęsimą (47 straipsnio 1 dalis, 30 taisyklės 2 dalies a punktas)

1 150 EUR

 

12a. Pagrindinis mokestis už individualaus ženklo registravimo galiojimo laiko pratęsimą elektroniniu būdu (47 straipsnio 1 dalis, 30 taisyklės 2 dalies a punktas)

1 000 EUR

 

13. Mokestis už antrą prekių ir paslaugų klasę individualaus ženklo registravimo galiojimo laikui pratęsti (47 straipsnio 1 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas)

100 EUR

 

13a. Mokestis už trečią prekių ir paslaugų klasę individualaus ženklo registravimo galiojimo laikui pratęsti (47 straipsnio 1 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas)

150 EUR

 

13b. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai individualaus ženklo registravimo galiojimo laiką prašoma pratęsti daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (47 straipsnio 1 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas)

300 EUR

 

14. Pagrindinis mokestis už kolektyvinio ženklo registravimo galiojimo laiko pratęsimą (47 straipsnio 1 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 30 taisyklės 2 dalies a punktas ir 42 taisyklė)

1 275 EUR

 

15. Mokestis už antrą prekių ir paslaugų klasę kolektyvinio ženklo registravimo galiojimo laikui pratęsti (47 straipsnio 1 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas ir 42 taisyklė)

100 EUR

 

15a. Mokestis už trečią prekių ir paslaugų klasę kolektyvinio ženklo registravimo galiojimo laikui pratęsti (47 straipsnio 1 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas ir 42 taisyklė)

150 EUR

 

15b. Klasės mokestis už kiekvieną papildomą klasę, kai prašoma pratęsti kolektyvinio ženklo registravimo galiojimo laiką daugiau nei trims prekių ir paslaugų klasėms (47 straipsnio 1 dalis ir 66 straipsnio 3 dalis, 30 taisyklės 2 dalies b punktas ir 42 taisyklė)

300 EUR

 

16. Papildomas mokestis už pavėluotą ženklo registravimo galiojimo laiko pratęsimo mokesčio mokėjimą arba pavėluotą pratęsimo prašymo pateikimą (47 straipsnio 3 dalis, 30 taisyklės 2 dalies c punktas)

25 proc. laiku nesumokėto pratęsimo mokesčio, bet ne daugiau kaip 1 500

 

17. Mokestis už prašymą panaikinti arba pripažinti negaliojančiu (56 straipsnio 2 dalis, 39 taisyklės 1 dalis)

700 EUR

 

18. Apeliacijos mokestis (60 straipsnis, 49 taisyklės 3 dalis)

800 EUR

 

19. Mokestis už paraiškos restitutio in integrum padavimą (81 straipsnio 3 dalis)

200 EUR

 

20. Mokestis už prašymo pakeisti paraišką dėl Europos Sąjungos prekių ženklo arba pakeisti Europos Sąjungos prekių ženklą padavimą (113 straipsnio 1 dalis, taip pat kartu su 159 straipsnio 1 dalimi; 45 taisyklės 2 dalis, taip pat kartu su 123 taisyklės 2 dalimi)

200 EUR

 

a) į paraišką nacionaliniam prekių ženklui;

 

 

b) į valstybių narių nuorodą pagal Madrido sutartį

 

 

21. Mokestis už procedūrų pratęsimą (82 straipsnio 1 dalis)

400 EUR

 

22. Mokestis už įregistruoto Europos Sąjungos prekių ženklo (49 straipsnio 4 dalis) arba paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui (44 straipsnio 4 dalis) padalijimo paskelbimą:

250 EUR

 

23. Mokestis už paraiškos licencijos ar kitų teisių į įregistruotą Europos Sąjungos prekių ženklą registracijai (162 straipsnio 2 dalies c punktas, 33 taisyklės 2 dalis) arba paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui (157 straipsnio 2 dalies d punktas, 33 taisyklės 4 dalis) padavimą:

200 EUR už įregistravimą, bet kai toje pačioje paraiškoje arba tuo pačiu metu pateikiami keli prašymai, iš viso ne daugiau kaip 1 000 EUR

 

a) licencijos suteikimas;

 

 

b) licencijos perdavimas;

 

 

c) teisės in rem sukūrimas;

 

 

d) teisės in rem perdavimas;

 

 

e) rinkliava už vykdymą

 

 

24. Mokestis už licencijos ar kitų teisių įregistravimo panaikinimą (162 straipsnio 2 dalies e punktas, 35 taisyklės 3 dalis)

200 EUR už panaikinimą, bet kai toje pačioje paraiškoje arba tuo pačiu metu pateikiami keli prašymai, iš viso ne daugiau kaip 1 000 EUR

 

25. Mokestis už įregistruoto Europos Sąjungos prekių ženklo pakeitimą (162 straipsnio 2 dalies f punktas, 25 taisyklės 2 dalis)

200 EUR

 

26. Mokestis už paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui kopijos (162 straipsnio 2 dalies j punktas, 89 taisyklės 5 dalis), registracijos liudijimo kopijos (162 straipsnio 2 dalies b punktas, 24 taisyklės 2 dalis) arba išrašo iš registro (162 straipsnio 2 dalies g punktas, 84 taisyklės 6 dalis) išdavimą:

 

 

a) nepatvirtintos kopijos arba išrašo;

10 EUR

 

b) patvirtintos kopijos arba išrašo

30 EUR

 

27. Mokestis už susipažinimą su bylomis (162 straipsnio 2 dalies h punktas, 89 taisyklės 1 dalis)

30 EUR

 

28. Mokestis už bylose esančių dokumentų kopijų išdavimą (162 straipsnio 2 dalies i punktas, 89 taisyklės 5 dalis):

 

 

a) nepatvirtintos kopijos;

10 EUR

 

b) patvirtintos kopijos;

30 EUR

 

ir papildomai už kiekvieną puslapį, kai jų skaičius viršija 10

1 EUR

 

29. Mokestis už byloje esančios informacijos suteikimą (162 straipsnio 2 dalies k punktas, 90 taisyklė)

10 EUR

 

30. Mokestis už sprendimų atlyginti procesinių veiksmų išlaidas peržiūrėjimą (162 straipsnio 2 dalies l punktas, 94 taisyklės 4 dalis)

100 EUR

 

31. Mokestis už tarptautinės paraiškos pateikimą agentūroje (147 straipsnio 5 dalis)

300 EUR

Pagrindimas

Mokesčių struktūra yra svarbus ES prekių ženklų sistemos elementas. Atitinkamai Reglamente (EB) Nr. 2869/95 pateikta lentelė (įskaitant Komisijos siūlomus pakeitimus ir atnaujintas nuorodas) įtraukiama į Reglamentą (EB) Nr. 207/2009. Sprendimas, ar kitas Reglamento (EB) Nr. 2869/95 nuostatas įtraukti į Reglamentą (EB) Nr. 207/2009, ar jas reguliuoti deleguotaisiais aktais, bus priimtas Darbo tvarkos taisyklių 37a straipsnyje numatyta tvarka vedant tarpinstitucines derybas.

Pakeitimas  112

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 127 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

165 a straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Iki 2019 m., o vėliau kas penkerius metus Komisija užsako šio reglamento įgyvendinimo vertinimą.

1. Iki 2019 m., o vėliau kas penkerius metus Komisija įvertina šio reglamento įgyvendinimą.

Pagrindimas

Komisija turėtų būti atsakinga už vertinimą ir turėtų turėti galimybę nuspręsti, ar vertinimą atlikti pačiai, ar jį užsakyti.

Pakeitimas  113

Pasiūlymas dėl reglamento

1 a straipsnis (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 2868/95

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a straipsnis

 

Reglamentas (EB) Nr. 2868/95 iš dalies keičiamas taip:

 

1) 4 taisyklė išbraukiama;

 

2) 30 taisyklės 2 dalis išbraukiama.

Pagrindimas

Kadangi mokesčių struktūrą planuojama tiesiogiai reglamentuoti reglamentu, atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 2869/95 taisyklės turi būti panaikintos. Pakeitimas susijęs su 26 straipsnio 2 dalies ir 47 straipsnio 1a dalies pakeitimais.

Pakeitimas  114

Pasiūlymas dėl reglamento

1 b straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1b straipsnis

 

Reglamentas (EB) Nr. 2869/95 panaikinamas.

 

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal priede pateiktą atitikties lentelę*.

 

_______

 

* Atitikties lentelė bus parengta, kai pagal šį reglamentą bus sudarytas tarpinstitucinis susitarimas.

Pagrindimas

Kadangi mokesčių struktūrą planuojama tiesiogiai reglamentuoti reglamentu, Reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl mokesčių turi būti panaikintas. Sprendimas, ar su mokesčių dydžiu nesusijusias Reglamento (EB) Nr. 2869/95 nuostatas įtraukti į Reglamentą (EB) Nr. 207/2009, ar jas reguliuoti deleguotaisiais aktais, bus priimtas Darbo tvarkos taisyklių 37a straipsnyje numatyta tvarka.

AIŠKINAMOJI DALIS

Ilgai lauktą pasiūlymą dėl Europos prekių ženklų sistemos persvarstymo Komisija pateikė 2013 m. kovo mėn. pabaigoje, jį rengusi keletą metų. Pranešėja įsipareigojusi dėti daug pastangų, kad šie pasiūlymai būtų priimti per dabartinę kadenciją, bet nori priminti, kad turimas laikas ribotas ir tai nebus lengva. Negalima bloginti teisėkūros proceso kokybės ir stengiantis greitai pasiekti institucijų susitarimą nederėtų prarasti persvarstymo teikiamos galimybės modernizuoti Europos prekių ženklų sistemą. Vis dėlto pranešėja už didelį užmojį nustatant tvarkaraštį sulaukė visapusės paramos Teisės reikalų komitete. Pagal minėtą tvarkaraštį šiam pranešimui parengti skirtas laikas netiesiogiai reiškia, kad šiame pranešime aptariama dauguma svarbiausių aspektų, kuriais reikalingi Komisijos pasiūlymo pakeitimai. Vis dėlto pranešėja pasilieka teisę vėlesniu etapu pateikti papildomų pakeitimų ir siūlymų į šį pranešimą neįtrauktomis temomis.

Santrauka

Bendrijos prekių ženklų sistema ir Vidaus rinkos derinimo tarnyba (VRDT) jau veikia daugiau kaip 15 metų, tad pagrįsta persvarstyti esamas taisykles siekiant patobulinti labai gerai pavykusią sistemą. Per minėtus metus VRDT išaugo į gerai veikiančią ir veiksmingą agentūrą, turinčią aiškų požiūrį į savo misiją – padėti prekių ženklų ir pramoninio dizaino bendruomenei Europoje. Veiklos papildymas naujais uždaviniais, pvz., Europos intelektinės nuosavybės teisių pažeidimų stebėsenos centru ir nenustatytų autoriaus teisių kūrinių duomenų bazėmis – pasitikėjimo, kurį agentūrai suteikė ir abu teisės aktų leidėjai, ir Komisija, įrodymas.

Pranešėjos požiūriu, dabartinis persvarstymas reiškia, kad reikės pakeisti VRDT valdymą siekiant ir toliau užtikrinti nepriklausomumą, palankumą naudotojams ir kompetenciją – visa tai agentūrai buvo būdinga ir iki šiol.

Svarbu pažymėti, kad agentūra nėra vien tik kurios nors valstybės narės, Komisijos ar Parlamento agentūra – ji yra Europos Sąjungos agentūra. Todėl turėtų būti padaryti tam tikri valdymo pakeitimai, pirmiausia vadovaujantis bendro požiūrio dėl decentralizuotų agentūrų nuostatomis.

Mokesčių už Europos prekių ženklus klausimas glaudžiai susijęs su agentūros gebėjimais atlikti savo pareigas. Taigi šiuo aspektu pranešėja teigia, kad klausimas taip artimai susijęs su pagrindiniu agentūros valdymu ir agentūros gebėjimu atlikti savo funkcijas, kad jis turi būti reglamentuojamas pagrindiniame akte, o ne deleguotuoju aktu.

Materialinės teisės klausimais Komisija pasiūlė tam tikrus pakeitimus, su kurių dauguma pranešėja sutinka, nors dar ir yra ką tobulinti.

Agentūros pavadinimas

Pranešėja atkreipia dėmesį į tai, kad dabartinis agentūros pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba“ yra gerai žinomas ir paplitęs prekių ženklų bendruomenėje Europoje ir už jos ribų. Tačiau šis pavadinimas nėra itin logiškas tiems, kurie, siekdami įregistruoti prekių ženklą ar pramoninį dizainą, neturi išankstinių žinių apie tarnybą. Taigi dabartinis persvarstymas veikiausiai būtų gera galimybė agentūrą pervadinti. Vis dėlto Komisijos pasiūlytas pavadinimas („Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino agentūra“) neapima plataus agentūrai patikėtų uždavinių spektro. Agentūroje jau veikia Europos intelektinės nuosavybės teisių pažeidimų stebėsenos centras ir pripažintų nenustatytų autoriaus teisių kūrinių registras. Ateityje į agentūros funkcijas būtų galima įtraukti ir papildomus uždavinius, pvz., geografinių nuorodų registravimą ir galimus uždavinius, susijusius su būsimu pasiūlymu dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo būtų reglamentuojama komercinių paslapčių apsauga. Todėl agentūrai būtų naudinga rasti tinkamą ilgalaikį pavadinimą, kuris atlaikytų laiko išbandymus ir pagal kurį naudotojams būtų aiškios jos funkcijos. Todėl pranešėja siūlo pervadinti agentūrą į „Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės agentūrą“.

Apibrėžtys

Pranešėja siūlo šiek tiek pakeisti Komisijos pasiūlymo apibrėžčių terminiją. Užuot keitus ženklų pavadinimą iš „Bendrijos prekių ženklų“ į „Europos prekių ženklus“, reikėtų juos vadinti „Europos Sąjungos“ prekių ženklais. Pagrindinė šio pakeitimo priežastis – vartojant sąvoką „Europos Sąjunga“ tiksliau apibūdinama teritorinė apsaugos sritis. Taip pat reikėtų pažymėti, kad vartojant sąvoką „Europos“, pavyzdžiui, patentų srityje, kalbama apie nacionalinių teisių rinkinį (dabar vienodai taikomą ir Europos patentams). Kadangi Bendrijos prekių ženklas yra ES suteikta teisė, patartina ją atitinkamai ir vadinti.

Valdymo klausimai

Akivaizdu, kad už prekių ženklų registravimą atsakingos agentūros valdymas yra labai svarbi šio teisės aktų rinkinio dalis. Nors Komisija šioje srityje apskritai pateikė gerų pasiūlymų, reikalinga ir svarbu suderinti tam tikrus aspektus.

– Valdančiosios tarybos sudėtis

Bendro požiūrio dokumente numatyta, kad agentūrų valdančiosiose tarybose dalyvauja valstybių narių, Komisijos ir Europos Parlamento atstovai. Tačiau savo pasiūlyme Komisija Europos Parlamento į valdančiąją tarybą neįtraukė. Pranešėja siūlo tai ištaisyti vadovaujantis bendro požiūrio nuostatomis.

– Vykdomoji taryba

Bendro požiūrio dokumente suteikiama galimybė į agentūrų valdančiąsias tarybas įtraukti vykdomąją tarybą, jeigu prognozuojama, kad taip veikla taps veiksmingesnė. Vis dėlto neatrodo, jog būtų konkrečių įrodymų, kad šiuo atveju toks papildomas administracinės biurokratijos sluoksnis suteiks veiksmingumo. Todėl pranešėja siūlo išbraukti papildomai įtrauktą vykdomąją tarybą.

– Agentūros vykdomojo direktoriaus (ir pavaduotojų) atranka

Komisija pasiūlė, kad vykdomąjį direktorių iš Komisijos pateikto kandidatų sąrašo rinktų valdančioji taryba. Pranešėja nesutinka suteikti Komisijai veto teisės bet kurio į šias pareigas siūlomo asmens atžvilgiu ir mano, kad valdančioji taryba turėtų turėti savo vidinį išankstinės atrankos komitetą, kurį sudarytų visų trijų institucijų nariai ir kuris pateiktų bent trijų kandidatų sąrašą visai tarybai. Atitinkamai pranešėja siūlo panaikinti ir pasiūlytą Komisijos veto teisę vykdomojo direktoriaus pakartotinio skyrimo klausimu.

Agentūros ir valstybių narių bendradarbiavimo projektai

Pranešėja iš esmės sutinka su Komisijos siūlymais šioje srityje, pateikdama tam tikrų pakeitimų lankstumui padidinti. Pavyzdžiui, sričių, kuriose galima rengti projektus, sąrašas turėtų būti ne baigtinis, o atviras, kad būtų galima vykdyti projektus ir rengiant teisės aktą nenumatytose srityse. Turėtų būti aiškiai garantuojamas ir aktyvus naudotojų dalyvavimas. Nors ir pritariama Komisijai, kad projektuose turėtų dalyvauti visos valstybės narės, atrodytų pagrįsta neversti valstybių narių diegti bendrų projektų rezultatų tais atvejais, kai valstybės narės mano, kad jos jau taiko geresnes sistemas arba priemones. Beje, toks požiūris gali sumažinti galimų bendradarbiavimo projektų skaičių, jeigu vienos valstybės narės trukdys kitoms dalyvauti projektuose bijodamos, kad joms teks pradėti taikyti projektų rezultatus.

Mokesčiai

Komisija siūlė mokesčius reguliuoti deleguotaisiais aktais. Pagal dabartinį reglamentą jie nustatomi Komisijos įgyvendinimo reglamentu, priimamu taikant komiteto procedūrą. Sąjungos prekių ženklų sistemai taikomi mokesčiai yra labai svarbus visos Europos prekių ženklų sistemos veikimo aspektas. Nuo sistemos taikymo pradžios šie mokesčiai buvo persvarstomi tik du kartus, po nemažų politinių diskusijų. Taigi, nederėtų nustatyti šiuos mokesčius deleguotuoju aktu, netiktų tai daryti ir įgyvendinimo aktu, todėl pranešėja daro išvadą, kad mokesčiai turi būti nustatyti pagrindiniame akte. Siekdama atlikti šį gana sudėtingą pasiūlymo pakeitimą, pranešėja į reglamentą įtraukė dabartinį įgyvendinimo reglamentą kartu su pasiūlymais iš dalies keisti šį aktą, kuriuos pagal komiteto procedūrą pasiūlė Komisija. Tai neturėtų būti laikoma netiesioginiu pritarimu visiems šio pasiūlymo aspektams, pranešėja pasilieka teisę šiuo klausimu vėliau pateikti konkrečių pakeitimų.

Be to, mokesčių klausimu pranešėja mano, kad iš agentūros renkamų mokesčių neturėtų būti finansuojama nei valstybių narių nacionalinė sistema (o iš tikrųjų – bendrieji biudžetai), nei Europos Sąjungos bendrasis biudžetas. Geriau agentūros pajamas reinvestuoti agentūros kompetencijai užtikrinti, o, antra, projektams, kuriais Europoje būtų skatinamas intelektinės nuosavybės apsaugos derinimas, konvergencija ir šios srities kompetencija, populiarinti.

Deleguotieji aktai

Pranešėja atkreipia dėmesį į tai, kad Komisijos pasiūlyme numatyta daug deleguotųjų aktų. Gana aišku, kad kai kuriais iš jų viršijama tai, kas turėtų būti priimtina kaip deleguotieji aktai, be kitų dalykų, atsižvelgiant ir į tai, kad daugelio siūlomų deleguoti įgaliojimų turinys ir taikymo sritis praktiškai jau priklauso esminiams elementams ir Komisijai suteikiama per daug teisių vertinti. Tai susiję su siūlomomis 24–26, 29, 31–34, 36, 38 ir 44–46 konstatuojamosiomis dalimis ir 24a, 35a, 39, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 79, 79a, 83, 89, 93a, 114, 114a, 128, 144a, 145, 161a ir 163a straipsniais.

Užuot šiame pranešime sprendusi minėtus klausimus, pranešėja siūlo juos sureguliuoti Darbo tvarkos taisyklių 37a straipsnyje numatyta tvarka, kurią taikant Teisės reikalų komitetas parengtų nuomonę dėl deleguojamų įgaliojimų tikslų, turinio, taikymo srities ir trukmės, taip pat dėl sąlygų, kurios jiems taikomos. Šioje nuomonėje turėtų būti išnagrinėti ir padariniai, kurie kiltų, jeigu Komisijos įgyvendinimo reglamento turinys mokesčių klausimais būtų perkeltas į pagrindinį aktą, kaip bendrais bruožais išdėstyta pirmiau, taip pat kitos įgyvendinimo priemonės, anksčiau vykdytos reglamento pagrindu.

Vykdymo užtikrinimo priemonės

Komisija pasiūlė priimti nuostatą dėl importo, kai tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų ir kai gavėjas, pavyzdžiui, yra fizinis asmuo. Atsižvelgiant į būtinumą nutraukti klastojimą ši nuostata vertintina teigiamai, tačiau ji turėtų būti taikoma tik suklastotiems produktams.

Komisija taip pat pasiūlė nuostatą dėl tranzitu vežamų prekių. Nors sustabdyti suklastotų produktų srautą į vidaus rinką būtina, pasiūlymu būtų trukdoma ir teisėtai tarptautinei prekybai. Todėl pranešėja siūlytų tam tikrus pakeitimus, kad pasiūlyme būtų užtikrinta geresnė pusiausvyra.

TEISĖS REIKALŲ KOMITETO NUOMONĖ DĖL DELEGUOTŲJŲ AKTŲ NAUDOJIMO

Klausui-Heineriui Lehne

Teisės reikalų komiteto

Pirmininkui

BRIUSELIS

Tema:              Nuomonė, parengta pagal Darbo tvarkos taisyklių 37a straipsnį dėl deleguotųjų aktų naudojimo ir susijusi su Bendrijos prekių ženklo reglamentavimo nuostatų tikrinimu Parlamente (COM(2013) 0161 – C7‑0087/2013 – 2013/0088(COD))

Gerb. Pirmininke,

Teisės reikalų komitetas nusprendė pateikti nuomonę dėl savo paties iniciatyvos dėl minėtojo pasiūlymo nuostatų, kuriomis pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 290 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai.

Pasiūlyme išdėstyta įspūdingai daug siūlymų deleguoti teisėkūros įgaliojimus Komisijai – 63 skirtingi siūlymai (žr. priedą).

I. Bendrosios aplinkybės

Minėtasis reglamento pasiūlymas priklauso prekių ženklų dokumentų rinkiniui, kurį Komisija pateikė 2013 m. kovo 27 d. ir kurį taip pat sudaro pasiūlymas dėl Prekių ženklų direktyvos išdėstymo nauja redakcija[1] bei pasiūlymas dėl įgyvendinimo akto, kuriuo iš dalies pakeičiami du Komisijos reglamentai[2] siekiant suderinti Bendrijos prekių ženklų sistemos mokesčių struktūrą.

Komisijos teigimu, pagrindinis pasiūlymo tikslas – skatinti inovacijas ir ekonomikos augimą darant prekių ženklų registracijos sistemas prieinamesnes visoje ES ir veiksmingesnes įmonėms, kiek tai susiję su mažesne kaina ir sudėtingumu, didesne sparta, didesniu nuspėjamumu ir teisiniu tikrumu. Tačiau Komisija siūlo ne naują sistemą, o galiojančių nuostatų modernizavimą, kurio pagrindinis tikslas – pritaikyti terminiją Lisabonos sutarčiai ir 2012 m. liepos 19 d. Bendro požiūrio į decentralizuotas agentūras nuostatoms[3], integruojant paraiškos Europos prekių ženklui pateikimo ir jo įregistravimo procedūras, padidinant teisinį tikrumą – aiškiau išdėstant nuostatas ir panaikinant dviprasmybes, įtvirtinant Teisingumo Teismo praktiką, sukuriant tinkamą VRDT ir nacionalinių tarnybų bendradarbiavimo sistemą, kad būtų galima skatinti vienodinti praktiką ir parengti bendras priemones, ir suderinant sistemą su SESV 290 straipsniu.

II. Siūlomas mokesčių sistemos įgyvendinimo akto projektas

Minėtasis mokesčių sistemos įgyvendinimo akto pasiūlymas grindžiamas šiuo metu galiojančio Prekių ženklų reglamento 144, 162 straipsniais ir 163 straipsnio 2 dalimi, taikomais kartu su Įgyvendinimo aktų reglamento 13 straipsniu[4]. Pagal šias nuostatas mokesčius reglamentuojančiu reglamentu nustatomas mokesčių dydis, jų mokėjimo būdai ir užtikrinamas subalansuotas VRDT biudžetas. Be to, jie priimami ir iš dalies keičiami taikant Įgyvendinimo aktų reglamento 5 straipsnyje numatytą tikrinimo procedūrą.

Vis dėlto Komisija kartu siūlo iš dalies pakeisti Prekių ženklų reglamentą, kad būtų numatyta galimybė ateityje mokesčių sistemą iš dalies keisti deleguotaisiais aktais pagal SESV 290 straipsnį.

Be to, įgyvendinimo akto 2 konstatuojamojoje dalyje kalbama, kad mokesčių struktūrą tikslinga padaryti lankstesnę ją pritaikant, o tai turbūt susiję jau ne vien su įgyvendinimu – tai veikiau politinių sprendimų klausimas, apimantis esmines prekių ženklų dokumentų rinkinio nuostatas.

Po to, kai šiam požiūriui šešėlinių pranešėjų posėdyje pasipriešino Parlamentas, o Tarybos darbo grupių posėdžiuose – Taryba, Komisija 2013 m. liepos 18 d. laiške Parlamentui paskelbė, kad ji nesvarstys įgyvendinimo akto projekto atitinkamame komitete, o ketina anksčiausiai artėjant metų pabaigai sušaukti kitą komiteto posėdį. Kai buvo pateiktas įgyvendinimo akto projektas, Komisija siekė, kad jis būtų priimtas iki metų pabaigos, ir atrodo, jog Komisija ir toliau laikosi pozicijos, kad mokesčių struktūrą ji gali teisėtai pritaikyti įgyvendinimo aktu.

Pažymėtina dar ir tai, kad, remiantis minėto Bendro požiūrio į decentralizuotas agentūras 38 straipsniu, save finansuojančioms agentūroms (tokioms kaip VRDT) turėtų būti nustatyti realistiški mokesčiai ir turėtų būti vengiama didelio pertekliaus susidarymo.

Kai teisiškai privalomus Sąjungos teisės aktus būtina įgyvendinti vienodomis sąlygomis, Komisija savo įgyvendinimo įgaliojimus vykdo pagal SESV 291 straipsnio 2 dalį. Tačiau Bendras požiūris yra bendras Europos Parlamento, Tarybos ir Europos Komisijos pareiškimas, taigi, jis nėra teisiškai privalomas Sąjungos aktas.

III. Su deleguotaisiais ir įgyvendinimo aktais susijusios bendrosios aplinkybės

Žr. Teisės reikalų komiteto 2012 m. balandžio 27 d. Žemės ūkio komitetui pateiktos nuomonės dėl reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, II skirsnį ir darbo dokumentą dėl tolesnių veiksmų dėl teisėkūros įgaliojimų delegavimo ir valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės (pranešėjas József Szájer), kuriuose išdėstytos išsamios aplinkybės, kada pasitelkiami deleguotieji, o kada – įgyvendinimo aktai.

IV. Parlamento pozicija teisėkūros įgaliojimų delegavimo klausimu

Deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų atskyrimo klausimu buvo nesutariama vykdant ne vieną teisėkūros procedūrą nuo pat Lisabonos sutarties įsigaliojimo. Taryba primygtinai reikalavo naudoti įgyvendinimo aktus, kad, pasitelkdama Įgyvendinimo aktų reglamente numatytuose atitinkamuose komitetuose posėdžiaujančius valstybių narių ekspertus, galėtų daryti didesnę įtaką šių aktų rengimo etapu. Rengiant deleguotuosius aktus nacionaliniai ekspertai oficialių funkcijų neatlieka. Be to, deleguotųjų aktų atveju Parlamento vaidmuo, įtaka ir prerogatyvos daug didesni – stipriausios jo priemonės yra galimybė nepritarti siūlomam deleguotajam aktui ir atšaukti delegavimą. Įgyvendinimo aktų atveju Parlamento įgaliojimai apima tik tikrinimo teisę ir Komisija gali priimti siūlomą įgyvendinimo aktą nepaisydama Parlamento prieštaravimo.

Tinkamos priemonės pasirinkimas turi svarbių padarinių ne tik Parlamento galimybei naudotis savo kontrolės ar tikrinimo teise, bet ir paties teisės akto galiojimui. Komisijos pirmininkas Parlamento pirmininkui skirtame laiške pabrėžė, kad įgyvendinimo ir deleguotųjų aktų taikymo ribų nustatymas nėra politinio pasirinkimo klausimas, todėl bet kokią analizę reikia pradėti nuo SESV 290 ir 291 straipsniuose nustatytų teisinių kriterijų[5]. Todėl Komisija paprašė Teisingumo Teismo aiškiau išdėstyti ribų nustatymo klausimą byloje, kurioje, jos nuomone, buvo pasirinktas netinkamas aktas[6].

Siekiant parengti horizontaliąją politinę poziciją deleguotųjų aktų klausimu, kad būtų apsaugotos Parlamento prerogatyvos ir išvengta papildomos teisinių problemų rizikos bei teisėkūros procedūra priimamų aktų panaikinimo pasirinkus netinkamus deleguotuosius ar įgyvendinimo aktus rizikos, Pirmininkų sueiga 2012 m. patvirtino toliau išdėstytą keturių etapų modelį siekdama užtikrinti, kad Parlamentas galėtų naudotis visais jam Lisabonos sutartimi suteiktais įgaliojimais[7]:

1. tinkamos priemonės pasirinkimas;

2. valstybių narių vaidmens stiprinimas deleguotųjų aktų rengimo etapu;

3. pagrindinio akto įtraukimas („bendras sprendimas“);

4. Parlamento pozicijos priėmimas be susitarimo per pirmąjį svarstymą.

Galiausiai tais atvejais, kai deleguotųjų aktų nepavyksta įtraukti į tam tikrą dokumentų rinkinį, nors buvo nustatyta, kad jie turėtų būti įtraukti, šis požiūris verčia atsisakyti pateikti plenarinėje sesijoje visą dokumentų rinkinį, ir tada reikalingos tolesnės horizontaliosios derybos su Taryba.

V. Analizė

Nesant Teisingumo Teismo praktikos deleguotųjų aktų atskyrimo nuo įgyvendinimo aktų srityje, analizė turi būti pradedama nuo pačios Sutarties formuluotės. SESV 290 straipsnyje teisėkūros įgaliojimus leidžiama deleguoti tik siekiant priimti „visuotinai taikomus ne teisėkūros procedūra priimamus aktus, papildančius ar iš dalies keičiančius neesmines teisėkūros procedūra priimto akto nuostatas“ (išskirta aut.).

Siekiant išsiaiškinti, ar šiuo atveju tie kriterijai įvykdyti, reikia kiekvienu konkrečiu atveju patikrinti atitinkamų įgaliojimų pobūdį. Žr. priedą.

Pirmiausia, kalbant apie prekių ženklų sistemos mokesčių struktūrą, reikia atsižvelgti į tai, jog tikrasis mokesčių dydis beveik 20 pastarųjų metų nebuvo žymiai keičiamas ir tikėtina, kad bet koks pagal bendro sprendimo procedūrą patikslintas pagrindinio akto variantas galios ne trumpesnį laiką, t. y. nereikės jokios lanksčios galimybės pagal SESV 290 straipsnį deleguotuoju aktu nustatyti mokesčių dydį. Deleguoti teisėkūros įgaliojimus arba jų nedeleguoti – teisės aktų leidėjo prerogatyva. Šiuo atveju mokesčių struktūros keitimas – ne vien teisėkūros procedūra priimamuose aktuose įtvirtintų įgyvendinimo taisyklių klausimas, tai veikiau politinio sprendimo klausimas, t. y. vienas iš esminių prekių ženklų dokumentų rinkinio nuostatų. Toks politinis sprendimas turi būti įtvirtintas pagrindiniame akte ir negali būti priimamas deleguotaisiais ar įgyvendinimo aktais.

Požiūrį, kad mokesčių sistema turėtų būti reglamentuojama pagrindinio akto nuostatomis, dar labiau patvirtina tai, kad siūlomo prekių ženklų dokumentų rinkinio mokesčių aspektų reglamentavimo varomoji jėga buvo minėtasis Bendras požiūris, kuris nėra teisiškai privalomas Sąjungos aktas. Todėl galima kelti klausimą, ar Komisija apskritai galėtų teigti, kad ji pagal SESV 291 straipsnį turi kokių nors įgyvendinimo įgaliojimų mokesčių srityje.

Antra, kalbant apie iš dalies keičiančio reglamento nuostatas, pirmiausia reikėtų atkreipti dėmesį, kad Komisija siūlo tik nuostatas dėl deleguotųjų aktų, o nuostatų dėl įgyvendinimo aktų nesiūlo. Be to, pažymėtina, kad Komisija į pagrindinio akto pasiūlymą įtraukė toliau nurodytas nuostatas, kurios anksčiau buvo įtrauktos į Reglamentą (EB) Nr. 2868/95, kuriuo įgyvendinamas Prekių ženklų reglamentas: 19 straipsnį 2 dalį, 20 straipsnio 4 dalį, 22 straipsnio 6 dalį, 75 straipsnį, 79a straipsnį, 79c straipsnį, 79d straipsnį ir 87 straipsnio 3 dalį.

Komisijos požiūris kelia vieną didelę problemą: pasiūlyme esama nuostatų dėl deleguotųjų aktų, kurios pagrindiniame akte neturi jokio bazinio varianto, kurį būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, o vienintelis jų tikslas veikiausiai yra suteikti Komisijai priemonę, kuri jai leistų parengti nuostatas nuo nulio. Daugeliu atvejų šias nuostatas nesunkiai būtų buvę galima išsamiau išdėstyti jau pagrindiniame akte. Taip pat daugeliu atvejų pagrindiniame akte esančioje nuostatoje pateikiama nuoroda į „sąlygas, nustatytas pagal [įgaliojimų delegavimo] straipsnį“, o jame savo ruožtu pateikiama nuoroda į „[pagrindinio akto nuostata] straipsnyje nurodytas sąlygas“. Tokiais atvejais, siekiant, kad būtų taikomas SESV 290 straipsnis, reikia papildomai nurodyti sąlygas, kad būtų ištaisyta nelogiška padėtis, kai nėra bazinės pareigos ar nuostatos, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti.

Minėta problema aptikta šiose nuostatose: 35a straipsnio d punkte, 45a straipsnio a ir c punktuose, 74a straipsnyje, 74k straipsnyje, 93a straipsnio f, i, j, k, m ir p punktuose, 114a straipsnyje ir 161a straipsnio a, c ir f punktuose.

Jeigu pagrindiniame akte tokiais atvejais nebūtų nurodyta papildomų sąlygų, viena iš galimų alternatyvų būtų suteikti Komisijai įgyvendinimo įgaliojimus, o tai reikštų, kad Parlamentas netenka įtakos.

Dar viena abejonių kelianti delegavimo forma nustatyta pagrindinio akto 65a straipsnyje – jame numatyti deleguotieji aktai, kuriuose nurodytas pranešimo apie apeliaciją turinys ir Apeliacinės tarybos sprendimų turinys bei forma. Neaišku, ką šiuo atveju reiškia žodis „turinys“. Tai reikia paaiškinti pagrindiniame akte arba rasti alternatyvą, kad be reikalo nebūtų priartėta prie neesminių nuostatų ribos.

Tam tikrose nuostatose, kuriose numatyti deleguotieji aktai, daromos nuorodos į aspektus, nenurodytus pagrindinio akto straipsnyje, į kurį daroma nuoroda. Pavyzdžiui, 65a straipsnyje numatyti deleguotieji aktai, kuriais būtų nustatyta „60 straipsnyje nurodytų apeliacijos mokesčių kompensavimo tvarka“, o tame straipsnyje apie kompensavimą nekalbama. Panaši nuostatų neatitiktis aptikta ir 161a straipsnio h, j ir k punktuose.

Savitas pasiūlymo aspektas, keliantis problemą dėl teisėkūros įgaliojimų delegavimo – nuostatos dėl vykdomojo direktoriaus įgaliojimų, dažnai prieštaraujančios nuostatoms dėl deleguotųjų aktų, pvz., 30, 79, 88 ir 128 straipsniuose.

Galiausiai nuostatose, kuriose numatyti deleguotieji aktai, pavyzdžiui, 144a straipsnio b punkte ir 161a straipsnio c punkte, pateikta pora netinkamų nuorodų.

VI. Išvada ir rekomendacija

Atsižvelgdamas į minėtuosius motyvus, Teisės reikalų komitetas mano, kad mokesčių sistema turėtų būti nustatoma ne įgyvendinimo aktu, remiantis dabar galiojančiu Prekių ženklų reglamentu, taikomu kartu su pereinamosiomis Įgyvendinimo aktų reglamento nuostatomis, kaip iš pradžių siūlė Komisija, o veikiau paties pagrindinio akto nuostatomis, o bet kokiems jo pakeitimams turėtų būti taikoma įprasta teisėkūros procedūra.

Tam tikrais atvejais deleguotaisiais aktais galėtų būti nurodomi ar nustatomi kriterijai ir procedūros, tačiau tik tada, kai nuostatos išsamiau išdėstytos pagrindiniame akte. Kita galimybė – reikalauti, kad Komisija per atitinkamą laikotarpį parengtų ataskaitą teisės aktų leidėjams ir pateiktų ją kartu su galimais pasiūlymais dėl dalinio teisės aktų pakeitimo.

Todėl, atsižvelgdamas į Pirmininkų sueigos patvirtintas politines gaires, Teisės reikalų komitetas turėtų įvertinti šias rekomendacijas baigdamas rengti savo pranešimą. Jeigu Tarybos pozicija bus priešinga šioms rekomendacijoms ir ji teiks pirmenybę deleguotiesiems ar įgyvendinimo aktams tais atvejais, kai jų priėmimo kriterijai nėra tenkinami, komitetas turėtų informuoti Tarybą, kad plenarinėje sesijoje nebus pateiktas visas dokumentų rinkinys, o jeigu Taryba vis tiek laikysis savo pozicijos, komitetas turėtų rekomenduoti patvirtinti Parlamento poziciją be susitarimo per pirmąjį svarstymą.

2013 m. spalio 14 d. posėdyje Teisės reikalų komitetas vienbalsiai patvirtino toliau pateikiamą nuomonę[8].

Pagarbiai

Klaus-Heiner Lehne

Priedas. Nuostatos dėl deleguotųjų aktų

Straipsnis

Atitinkamas tekstas

Tikslai, turinys ir taikymo sritis

Rekomendacija

24 konstatuojamoji dalis

 

Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti to reglamento įgyvendinimo taisykles. Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Komisijai Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 suteiktus įgaliojimus reikia suderinti su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 ir 291 straipsniais;

 

Sprendimas, ar deleguoti teisėkūros įgaliojimus, ar perduoti Komisijai įgyvendinimo įgaliojimus, yra tik teisės aktų leidėjo prerogatyva. Todėl išvada, kad pagal dabartinį Prekių ženklų reglamentą Komisijai perduoti įgaliojimai turi būti suderinti su SESV 290 straipsniu, yra neteisinga. Tie įgaliojimai taip pat gali būti įtvirtinti įgyvendinimo aktų nuostatose pagal 290 straipsnį arba gali būti palikti pagrindiniame akte.

 

Ši konstatuojamoji dalis galėtų būti performuluota siekiant atsižvelgti ir į tai, kad teisės aktų leidėjas savo nuožiūra gali nedeleguoti teisėkūros įgaliojimų arba perduoti įgyvendinimo įgaliojimus.

25 konstatuojamoji dalis

 

ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

Tai atitinka Bendrajame susitarime nustatytos standartinės konstatuojamosios dalies fragmentus.

Turėtų būti išlaikyta, nes atitinka tinkamą formatą.

26 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti veiksmingą teisės aktų, susijusių dėl Europos prekių ženklu kaip nuosavybės objektu, registravimą ir visišką Europos prekių ženklų registro skaidrumą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos tam tikros pareiškėjo pareigos, susijusios su konkrečiais prekių ženklais, išsami informacija apie įrašų dėl Europos prekių ženklų perdavimo, daiktinių teisių sukūrimo ir perdavimo, išieškojimo vykdymo procese, įtraukimo į nemokumo procedūras ir prekių ženklo licencijos suteikimo arba perdavimo padarymo registre procedūras, taip pat atitinkamų įrašų anuliavimo arba pakeitimo procedūras;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 24a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 24a straipsnio.

29 konstatuojamoji dalis

siekiant numatyti efektyvią ir veiksmingą Europos prekių ženklų paraiškų padavimo (įskaitant prašymus pripažinti prioritetą ir pirmenybę) tvarką, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami Europos prekių ženklo padavimo būdai ir sąlygos, išsami informacija apie formalias sąlygas, kurias turi atitikti Europos prekių ženklo paraiška, tos paraiškos turinį ir už paraišką mokėtino mokesčio tipą, taip pat išsami informacija apie abipusiškumo nustatymo ir prašymo pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą, parodos prioritetą ir nacionalinio prekių ženklo pirmenybę procedūras;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 35a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 35a straipsnio.

31 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti, kad agentūra efektyviai, veiksmingai ir sparčiai nagrinėtų ir registruotų Europos prekių ženklų paraiškas naudodama skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma išsami informacija apie atitikties paraiškos padavimo datos reikalavimams ir formalioms sąlygoms nagrinėjimo procedūras, patikrinimo, ar sumokėti mokesčiai už klases, procedūras ir absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų nagrinėjimo procedūras, išsami informacija apie paraiškos paskelbimą, skelbiant paraiškas padarytų klaidų ir netikslumų ištaisymo procedūras, išsami informacija apie procedūras, susijusias su trečiųjų šalių pastabomis, išsami informacija apie protesto procedūrą, išsami informacija apie protesto padavimo ir nagrinėjimo procedūras ir paraiškos pakeitimo ir padalijimo procedūras, informacija, kurią būtina įrašyti į registrą, kai įregistruojamas Europos prekių ženklas, registracijos paskelbimo sąlygos ir registracijos liudijimo turinys ir išdavimo sąlygos;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 45a straipsnį.

 

Žr. pastabas dėl 45a straipsnio.

 

32 konstatuojamoji dalis

kad Europos prekių ženklų registraciją būtų galima efektyviai ir veiksmingai pratęsti ir saugiai praktikoje taikyti nuostatas dėl Europos prekių ženklo registracijos pakeitimo ir padalijimo, nedarant neigiamo poveikio teisiniam tikrumui, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo sąlygos ir Europos prekių ženklo registracijos pakeitimą ir padalijimą reglamentuojančios procedūros;

 

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 49a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 49a straipsnio.

33 konstatuojamoji dalis

siekiant sudaryti sąlygas Europos prekių ženklo savininkui lengvai atsisakyti nuo Europos prekių ženklo apsaugos, kartu paisant į registrą įrašytų trečiųjų šalių teisių į tą ženklą, taip pat užtikrinti, kad Europos prekių ženklą būtų galima efektyviai ir veiksmingai panaikinti arba paskelbti negaliojančiu taikant skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, ir atsižvelgti į šiame reglamente nustatytus principus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama atsisakymo nuo Europos prekių ženklo apsaugos procedūra ir panaikinimo bei pripažinimo negaliojančiu procedūros;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 57a straipsnį.

 

Žr. pastabas dėl 57a straipsnio.

34 konstatuojamoji dalis

siekiant apeliacinėms taryboms sudaryti sąlygas efektyviai, veiksmingai ir išsamiai peržiūrėti agentūros sprendimus taikant skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, kuriomis atsižvelgiama į Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytus principus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma išsami informacija dėl pranešimo apie apeliaciją turinio ir apeliacijos padavimo bei nagrinėjimo procedūros, apeliacinės tarybos sprendimų turinys ir forma ir apeliacijos mokesčių kompensavimo tvarka;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 65a straipsnį.

 

Neaišku, ką reiškia „išsami informacija“ dėl pranešimo apie apeliaciją „turinio“.

Žr. pastabas dėl 65a straipsnio.

 

36 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti galimybę efektyviai ir veiksmingai naudoti Europos kolektyvinius ir sertifikacijos ženklus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami laikotarpiai, per kuriuos reikia pateikti tų ženklų naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 74a ir 74k straipsnius.

Žr. pastabas dėl 74a ir 74k straipsnių.

38 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti sklandų, efektyvų ir veiksmingą Europos prekių ženklų sistemos veikimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami: sprendimų formos reikalavimai, išsami informacija apie žodinį procesą ir įrodymų pateikimo sąlygos, pranešimo sąlygos, teisių praradimo nustatymo procedūra, naudotinos procedūrų šalių ryšio priemonės ir formos, taisyklės, reglamentuojančios terminų skaičiavimą ir trukmę, sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo procedūros ir akivaizdžių klaidų sprendimuose bei agentūrai priskirtinų klaidų ištaisymo sąlygos, procedūrų pertraukimo sąlygos ir išlaidų paskirstymo ir nustatymo procedūros, išsami informacija, kurią reikia įrašyti į registrą, išsami informacija apie susipažinimą su bylomis ir bylų tvarkymą, informacijos skelbimo Europos prekių ženklų biuletenyje ir Oficialiajame leidinyje tvarka, agentūros ir valstybių narių institucijų administracinio bendradarbiavimo sąlygos ir išsami informacija apie atstovavimą agentūroje;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 93a straipsnį.

 

Žr. pastabas dėl 93a straipsnio.

44 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą Europos prekių ženklo paraiškos arba registracijos pakeitimą į nacionalinę prekių ženklo paraišką, kartu užtikrinant, kad būtų išsamiai išnagrinėti atitinkami reikalavimai, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos formalios sąlygos, kurias turi atitikti prašymas dėl pakeitimo, ir išsami informacija apie jo nagrinėjimą ir paskelbimą;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 114a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 114a straipsnio.

45 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl paprastų klausimų priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, taip pat garantuoti tinkamą ir realistišką agentūros imamų mokesčių lygį, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama išsami informacija apie bendraujant su agentūra vartotinas kalbas, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, agentūrai mokėtinų mokesčių sumos ir išsami su jų mokėjimu susijusi informacija;

 

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 144a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 144a straipsnio.

 

46 konstatuojamoji dalis

siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą tarptautinių prekių ženklų registravimą, visiškai laikantis Madrido susitarimo dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolo taisyklių, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos procedūros, susijusios su tarptautine prekių ženklų registracija;

Ši konstatuojamoji dalis atitinka 161a straipsnį.

Žr. pastabas dėl 161a straipsnio.

24a straipsnis

 

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) pareiškėjo pareiga pateikti vertimą į paraiškos kalbą arba transkripciją paraiškos kalba, kaip nurodyta 7 straipsnio 2 dalies b punkte;

 

Nurodoma pareiga nustatyta iš dalies keičiančiame akte. Formuluote „patikslinama pareiga“ nieko nepasakoma, tik atveriama galimybė pakeisti 7 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytą pareigą, kuri jau ir taip aiški.

Išbraukti, deleguoti netinka. Jau pakankamai nurodyta pagrindiniame akte.

b) informacijos apie perdavimą įrašymo registre, kaip nurodyta 17 straipsnio 5 dalyje, procedūra;

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

c) informacijos apie daiktinės teisės suteikimą arba perdavimą įrašymo registre, kaip nurodyta 19 straipsnio 2 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio straipsnio, kuris bus iš dalies keičiamas tik pridedant „perdavimą“, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

d) informacijos apie išieškojimą vykdymo procese įrašymo registre, kaip nurodyta 20 straipsnio 3 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

e) informacijos apie įtraukimą į nemokumo procedūras įrašymo registre, kaip nurodyta 21 straipsnio 3 dalyje, procedūra;

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

f) informacijos apie licencijos suteikimą arba perdavimą įrašymo registre, kaip nurodyta 22 straipsnio 5 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

g) įrašo registre apie daiktinės teisės, išieškojimą vykdymo procese arba licenciją anuliavimo arba pakeitimo, kaip nurodyta atitinkamai 19 straipsnio 3 dalyje, 20 straipsnio 4 dalyje ir 22 straipsnio 6 dalyje, procedūra.“;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančių straipsnių, kurie bus iš dalies keičiami siekiant atsižvelgti į vienos iš šalių prašymus, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 26 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

35a straipsnis

 

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) Europos prekių ženklo paraiškos padavimo agentūrai pagal 25 straipsnį būdai ir sąlygos;

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio straipsnio, kuris bus iš dalies keičiamas tik apribojant paraiškos padavimą VRDT, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

b) išsami informacija apie Europos prekių ženklo paraiškos turinį, nurodytą 26 straipsnio 1 dalyje, už paraišką mokėtinų mokesčių, nurodytų 26 straipsnio 2 dalyje, tipą, įskaitant prekių ir paslaugų klasių, kurioms tie mokesčiai taikomi, skaičių, ir formalias paraiškos sąlygas, nurodytas 26 straipsnio 3 dalyje;

 

Išsami informacija apie paraišką yra neesminės nuostatos, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Tačiau mokesčių sistema priklauso esminėms nuostatoms, kurios turėtų būti paliktos pagrindiniame akte.

 

Formalios paraiškos sąlygos susijusios su 26 straipsnio 3 dalimi, kurioje savo ruožtu daroma nuoroda į formalias sąlygas, nustatytas pagal 35a straipsnio b punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę toms formalioms sąlygoms apibrėžti.

 

Deleguotieji aktai priimtini išsamiai informacijai apie paraišką nurodyti.

 

Nuostatos dėl mokesčių sistemos turėtų būti paliktos pagrindiniame akte.

 

Formalios atitinkamos paraiškos sąlygos turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

c) abipusiškumo nustatymo pagal 29 straipsnio 5 dalį procedūros;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio straipsnio, kuris bus iš dalies keičiamas tik siekiant leisti Komisijai nustatyti lygiavertes sąlygas, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

d) procedūra ir taisyklės, taikomos informacijai ir dokumentams, reikalingiems prašant pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą pagal 30 straipsnį;

 

Taisyklėse nurodytas naujasis 30 straipsnis, o jame savo ruožtu daroma nuoroda į taisykles, priimtas pagal 35a straipsnio d punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę toms taisyklėms apibrėžti.

 

Remiantis 30 straipsnio 2 dalimi, vykdomasis direktorius gali papildomai nustatyti, kad papildomos informacijos ir dokumentų, kuriuos pareiškėjas turi pateikti, gali būti pateikta mažiau, nei reikalaujama pagal 35a straipsnio d punktą priimtose taisyklėse.

 

Atitinkamos taisyklės turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

Deleguotuose aktuose nustatyti reikalavimai neturėtų prieštarauti vykdomojo direktoriaus įgaliojimams.

 

e) procedūra ir taisyklės, taikomos įrodymams, kuriuos reikia pateikti prašant pripažinti parodos prioritetą pagal 33 straipsnio 1 dalį;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio straipsnio, kuris bus nežymiai iš dalies pakeistas, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

f) prašymo pripažinti nacionalinio prekių ženklo pirmenybę pagal 34 straipsnio 1 dalį ir 35 straipsnio 1 dalį procedūra.“;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

 

39 straipsnis

 

1. Jeigu Europos prekių ženklo paraiškai keliami reikalavimai yra patenkinti, taikant 42 straipsnį paraiška paskelbiama, jeigu ji nebuvo atmesta pagal 37 straipsnį. Paskelbta paraiška neprieštarauja informacijai, kuri jau buvo pateikta visuomenei vadovaujantis šiuo reglamentu arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais.

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 29 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

45a straipsnis

 

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) atitikties paraiškos padavimo datos reikalavimams, kaip nurodyta 36 straipsnio 1 dalies a punkte, ir formalioms sąlygoms, kaip nurodyta 26 straipsnio 3 dalyje, nagrinėjimo procedūra ir patikrinimo, ar sumokėti 36 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti mokesčiai už klases, procedūra;

Formalios paraiškos sąlygos susijusios su 26 straipsnio 3 dalimi, kurioje savo ruožtu daroma nuoroda į formalias sąlygas, nustatytas pagal 35a straipsnio b punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę toms formalioms sąlygoms apibrėžti.

 

Nurodytos paraiškos padavimo datos ir mokėjimo patikrinimo reikalavimų laikymosi procedūros susijusios su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminėmis nuostatomis, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Atitinkamos taisyklės turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį. Kitu atveju tai būtų galima nustatyti įgyvendinimo aktu.

 

Deleguotieji aktai priimtini paraiškos padavimo datos ir mokėjimo patikrinimo reikalavimų laikymosi procedūroms nustatyti.

b) absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų nagrinėjimo, nurodyto 37 straipsnyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio straipsnio, kuris bus iš dalies keičiamas tik išbraukiant taisyklę dėl išimtinių teisių į neturinčius skiriamojo požymio elementus atsisakymo, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

c) išsami informacija, kurią būtina pateikti skelbiant paraišką, kaip nurodyta 39 straipsnio 1 dalyje;

 

Išsami informacija, kurią būtina pateikti skelbiant paraišką, susijusi su naujojo 39 straipsnio 1 dalimi, kurioje savo ruožtu daroma nuoroda į informaciją, pateikiamą pagal deleguotuosius aktus. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę tai informacijai apibrėžti.

 

Atitinkama išsami informacija turėtų būti papildomai išdėstyta pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

d) skelbiant Europos prekių ženklų paraiškas padarytų klaidų ir netikslumų ištaisymo, kaip nurodyta 39 straipsnio 3 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančios naujos 39 straipsnio 3 dalies, kuria siekiama įpareigoti VRDT ištaisyti klaidas, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

e) trečiųjų šalių pastabų, nurodytų 40 straipsnyje, pateikimo procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio naujo 40 straipsnio, kuriuo aiškiau išdėstomos trečiųjų šalių įsikišimo sąlygos, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

f) išsami informacija apie protesto padavimo ir nagrinėjimo procedūrą, nurodytą 41 ir 42 straipsniuose;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančių straipsnių, kurie bus iš dalies keičiami siekiant aiškiau išdėstyti su protestu susijusias sąlygas, neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

 

g) paraiškos pakeitimo pagal 43 straipsnio 2 dalį ir paraiškos padalijimo pagal 44 straipsnį procedūros;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

h) išsami informacija, kurią būtina įrašyti į registrą, kai įregistruojamas Europos prekių ženklas, ir registracijos paskelbimo, kaip nurodyta 45 straipsnio 1 dalyje, sąlygos, taip pat 45 straipsnio 2 dalyje nurodyto registracijos liudijimo turinys ir išdavimo sąlygos.“;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

49a straipsnis

 

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) Europos prekių ženklo registracijos pratęsimo pagal 47 straipsnį, įskaitant mokėtinų mokesčių tipą, procedūrinė tvarka;

 

Neaišku, kodėl šioje nuostatoje vartojama formuluotė „procedūrinė tvarka“, o ne „procedūra“, kaip b ir c punktuose įtvirtintose dviejose tolesnėse delegavimo nuostatose ir kitur. Žodžiai „procedūrinė tvarka“ gali būti suprantami kaip teisė pasirinkti politinius variantus, o „procedūra“ tokios reikšmės neturi.

 

Vartojant sąvoką „procedūra“ ši nuostata būtų susijusi su neesminėmis reglamento nuostatomis, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 31 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, jeigu formuluotė „procedūrinė tvarka“ bus pakeista į sąvoką „procedūra“.

b) Europos prekių ženklo registracijos pakeitimo, numatyto 48 straipsnio 2 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su iš dalies keičiamame akte esančio niekaip nepakeisto straipsnio neesminių nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 32 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

c) Europos prekių ženklo registracijos padalijimo, numatyto 49 straipsnyje, procedūra.“;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 32 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

57a straipsnis

 

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) atsisakymo nuo Europos prekių ženklo apsaugos procedūra, nurodyta 50 straipsnyje, įskaitant to straipsnio 3 dalyje nurodytą laikotarpį;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 33 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

b) Europos prekių ženklo panaikinimo ir pripažinimo negaliojančiu procedūros, nurodytos 56 ir 57 straipsniuose.“;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 33 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

65a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) 60 straipsnyje nurodyto pranešimo apie apeliaciją turinys ir apeliacijos padavimo bei nagrinėjimo procedūra;

 

Neaišku, ką norima pasakyti žodžiu „turinys“ ir kaip jį norima patikslinti deleguotaisiais aktais.

 

Be žodžio „turinys“ ši nuostata būtų susijusi su neesminėmis reglamento nuostatomis, o tikslas, turinys ir taikymo sritis būtų pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 34 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, jeigu žodis „turinys“ bus išbrauktas arba paaiškintas.

 

 

b) 64 straipsnyje nurodytų apeliacinės tarybos sprendimų turinys ir forma;

 

Neaišku, ką norima pasakyti žodžiu „turinys“ ir kaip jį norima patikslinti deleguotaisiais aktais.

 

Be žodžio „turinys“ ši nuostata būtų susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis būtų pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 34 konstatuojamąją dalį.

 

Pažymėtina, kad tolesniame 93a straipsnyje vartojama formuluotė „sprendimų formos reikalavimai“, niekur neminint „turinio“.

 

Deleguotieji aktai priimtini, jeigu žodis „turinys“ bus išbrauktas arba paaiškintas.

c) 60 straipsnyje nurodytų apeliacijos mokesčių kompensavimo tvarka.“;

 

60 straipsnyje nėra nuostatų, kuriose būtų numatytas mokesčių kompensavimas.

 

Siekiant, kad pagal šią dalį būtų galima deleguoti įgaliojimus, pagrindiniame akte turi būti nustatytos kompensavimo taisyklės.

 

74a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas 67 straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti Europos kolektyvinio ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys, kaip nurodyta 67 straipsnio 2 dalyje.

 

67 straipsnio 1 dalyje nenurodytas joks laikotarpis. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytas laikotarpis, nustatomas pagal 74a straipsnį. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę tam laikotarpiui apibrėžti.

 

Be to, neaišku, ką norima pasakyti formuluote „tų taisyklių turinys“ ir kaip ją norima patikslinti deleguotaisiais aktais. Su formuluote „tų taisyklių turinys“ ši nuostata būtų pernelyg plati ir gali apimti dalį esminių nuostatų.

 

Atitinkamas laikotarpis turėtų būti išsamiau nurodytas pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

„Tų taisyklių turinys“ turėtų būti išsamiau nurodytas pagrindiniame akte.

74k straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomas 74c straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti Europos sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių turinys, kaip nurodyta 74c straipsnio 2 dalyje.

 

74c straipsnio 1 dalyje nenurodytas joks laikotarpis. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytas laikotarpis, nustatomas pagal 74k straipsnį. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę tam laikotarpiui apibrėžti.

 

Be to, neaišku, ką norima pasakyti formuluote „tų taisyklių turinys“ ir kaip ją norima patikslinti deleguotaisiais aktais. Su formuluote „tų taisyklių turinys“ ši nuostata būtų pernelyg plati ir gali apimti dalį esminių nuostatų.

 

Atitinkamas laikotarpis turėtų būti išsamiau nurodytas pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį. Kitu atveju tai būtų galima nustatyti įgyvendinimo aktu.

 

„Tų taisyklių turinys“ turėtų būti išsamiau nurodytas pagrindiniame akte.

79 straipsnis

1. Vadovaudamasi nusistovėjusia praktika, agentūra suinteresuotiems subjektams praneša apie sprendimus, šaukimus ir apie kiekvieną pranešimą ar kitokį informacijos pateikimą, nuo kurių pradedamas skaičiuoti terminas arba apie kuriuos šiems suinteresuotiems subjektams turi būti pranešta vadovaujantis kitomis šio reglamento nuostatomis arba pagal šį reglamentą priimtų deleguotųjų aktų nuostatomis, arba apie kuriuos pranešti nurodė agentūros vykdomasis direktorius.

 

Šioje nuostatoje nėra numatyta priimti deleguotųjų aktų, joje VRDT nustatoma pareiga pranešti apie sprendimus ir šaukimus, jeigu to reikalaujama pagal deleguotuosius aktus, priimtus vadovaujantis reglamentu.

Jeigu nuostatose dėl atitinkamų deleguotųjų aktų numatyta, kad bus galima nustatyti reikalavimą dėl pranešimo, ši nuostata turėtų būti priimtina.

79a straipsnis

Jei agentūra nustato, kad kurios nors teisės, vadovaujantis šiuo reglamentu arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais, prarandamos nepriėmus jokio sprendimo, ji apie tai praneša suinteresuotam asmeniui pagal 79 straipsnį. Pastarasis gali prašyti, kad tuo klausimu būtų priimtas sprendimas. Agentūra priima tokį sprendimą, jeigu ji nesutinka su sprendimo prašančiu asmeniu; priešingu atveju agentūra pakeičia savo išvadą ir apie tai praneša sprendimo prašančiam asmeniui.

Šioje nuostatoje nėra numatyta priimti deleguotųjų aktų, joje VRDT nustatoma pareiga pranešti apie teisių praradimą ir priimti sprendimus dėl atitinkamų išvadų, kai teisės prarandamos taikant pagal reglamentą priimtą deleguotąjį aktą.

Jeigu nuostatose dėl atitinkamų deleguotųjų aktų numatytas teisių praradimas, ši nuostata turėtų būti priimtina.

83 straipsnis

Jeigu šiame reglamente arba pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose nėra procedūrinių nuostatų, agentūra atsižvelgia į valstybėse narėse visuotinai pripažintus proceso teisės principus.

 

Šioje nuostatoje nėra numatyta priimti deleguotųjų aktų, joje VRDT numatyta galimybė atsižvelgiant į pripažintus principus panaikinti deleguotaisiais aktais sukurtą spragą.

 

Šia nuostata siekiama spręsti teisinio vakuumo klausimą, deleguotiesiems aktams ji tiesioginio poveikio neturi.

89 straipsnis

1. Agentūra periodiškai leidžia:

 

a) Europos prekių ženklų biuletenį, kuriame skelbiami registre padaryti įrašai ir kita informacija, numatyta skelbti šiuo reglamentu arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais;

 

Šioje nuostatoje nėra numatyta priimti deleguotųjų aktų, joje tik reikalaujama skelbti informaciją, numatytą pagal reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais.

Šia nuostata numatytas reikalavimas skelbti informaciją, deleguotiesiems aktams ji tiesioginio poveikio neturi.

93a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) 75 straipsnyje nurodytų sprendimų formos reikalavimai;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

 

b) žodinio proceso ir įrodymų pateikimo, nurodyto 77 ir 78 straipsniuose, sąlygos;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

c) 79 straipsnyje nurodyto pranešimo sąlygos;

 

79 straipsnio nuostatose jau numatytos pranešimo registruotu laišku (su pranešimu apie gavimą) ir elektroninėmis priemonėmis taisyklės. Straipsnyje taip pat reikalaujama, kad vykdomasis direktorius nustatytų, kaip viešas pranešimas turi būti pateiktas. Todėl neaišku, kokias papildomas sąlygas reikia priimti deleguotaisiais aktais.

 

Taip pat svarstytina, ar, atsižvelgiant į tolesnį e punktą, ši nuostata nėra perteklinė.

 

Deleguotieji aktai veikiausiai nereikalingi, nes sąlygos jau numatytos pagrindiniame akte ir e punkte.

d) teisių praradimo nustatymo, nurodyto 79a straipsnyje, procedūra;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

e) taisyklės dėl ryšio priemonių, įskaitant elektronines ryšio priemones, nurodytas 79b straipsnyje, kurias turi naudoti agentūros vykdomų procedūrų šalys, ir dėl formų, kurias turi pateikti agentūra;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

f) taisyklės, reglamentuojančios terminų skaičiavimą ir trukmę, nurodytos 79c straipsnio 1 dalyje;

 

74c straipsnio 1 dalyje nenurodyta jokių taisyklių ar terminų. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytos taisyklės ir terminai, nustatomi pagal 93a straipsnio f punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę taisyklėms ir terminams apibrėžti.

 

Atitinkamos taisyklės ir terminai turėtų būti papildomai išdėstyti pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

g) kalbos klaidų arba transkripcijos klaidų ir akivaizdžių apsirikimų agentūros sprendimuose, taip pat agentūrai priskirtinų techninių klaidų, padarytų registruojant prekių ženklą arba skelbiant apie jo registraciją, ištaisymo, kaip nurodyta 79d straipsnyje, procedūra;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

h) sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo, kaip nurodyta 80 straipsnio 1 dalyje, procedūra;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

i) agentūros procedūrų pertraukimo ir atnaujinimo tvarka, kaip nurodyta 82a straipsnyje;

 

82a straipsnyje tvarka nenurodyta. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodyta tvarka, nustatoma pagal 93a straipsnio i punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę tai tvarkai apibrėžti.

 

Atitinkama tvarka turėtų būti išsamiau nurodyta pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

j) išlaidų paskirstymo ir nustatymo, kaip nurodyta 85 straipsnio 1 dalyje, procedūros;

 

85 straipsnio 1 dalyje sąlygos nenurodytos. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytos sąlygos, nustatomos pagal 93a straipsnio j punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę toms sąlygoms apibrėžti.

 

Atitinkamos sąlygos turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

k) 87 straipsnio 1 dalyje nurodyta išsami informacija;

 

87 straipsnio 1 dalyje jau nustatyta pareiga VRDT tvarkyti pagal reglamentą numatytos informacijos registrą. Todėl Komisija praktiškai papildo ar iš dalies keičia deleguotuosius aktus, o tai pagal 290 straipsnį neįmanoma.

 

Kitose nuostatose dar nenumatyta konkreti išsami informacija turėtų būti išsamiau nurodyta pagrindiniame akte, o 87 straipsnio 1 dalies formuluotė „arba pagal šį reglamentą priimtame deleguotajame akte“ turėtų būti išbraukta siekiant ištaisyti dabartinę padėtį, kai deleguotuosius aktus praktiškai galima papildyti arba iš dalies keisti.

 

l) susipažinimo su bylomis procedūra, numatyta 88 straipsnyje, įskaitant bylos dalis, su kuriomis neleidžiama susipažinti, ir agentūros bylų tvarkymo, numatyto 88 straipsnio 5 dalyje, procedūros;

 

Iš dalies pakeistame 88 straipsnyje jau numatyta, kad vykdomasis direktorius nustato susipažinimo priemones ir bylų saugojimo formą.

 

Delegavimas nereikalingas, ši nuostata turėtų būti išbraukta.

m) informacijos ir įrašų, nurodytų 89 straipsnio 1 dalies a punkte, skelbimo Europos prekių ženklų biuletenyje tvarka, įskaitant informacijos tipą ir kalbas, kuriomis ta informacija ir įrašai turi būti skelbiami;

 

Žr. pirmiau aprašytą k punktą.

Kitose nuostatose dar nenumatyta konkreti informacija turėtų būti išsamiau nurodyta pagrindiniame akte, o 89 straipsnio 1 dalies a punkto formuluotė „arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais“ turėtų būti išbraukta siekiant ištaisyti dabartinę padėtį, kai deleguotuosius aktus praktiškai galima papildyti arba iš dalies keisti.

 

n) 89 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos informacijos skelbimo Oficialiajame leidinyje dažnumas, forma ir kalbos;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

o) agentūros ir valstybių narių institucijų keitimosi informacija ir bendravimo tvarka ir teismų arba valstybių narių institucijų susipažinimo su bylomis pagal 90 straipsnį tvarka;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

 

p) nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo atstovavimo agentūroje įpareigojimo pagal 92 straipsnio 2 dalį, sąlygos, kuriomis paskiriamas bendras atstovas pagal 92 straipsnio 4 dalį, sąlygos, kuriomis 92 straipsnio 3 dalyje nurodyti darbuotojai ir 93 straipsnio 1 dalyje nurodyti profesionalūs atstovai privalo pateikti agentūrai pasirašytą įgaliojimą, kad galėtų atstovauti, ir sąlygos, kuriomis asmuo gali būti išbrauktas iš profesionalių atstovų sąrašo, nurodytos 93 straipsnio 5 dalyje.“;

 

Sąlygos, kuriomis 92 straipsnio 3 dalyje nurodyti darbuotojai ir 93 straipsnio 1 dalyje nurodyti profesionalūs atstovai privalo pateikti agentūrai pasirašytą įgaliojimą, susijusios su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 38 konstatuojamąją dalį.

 

Kalbant apie iš dalies pakeisto 92 straipsnio 2, 4, ir 5 dalis, jose nurodyti 93a straipsnio p punkte numatyti atvejai ir pagal tą punktą nustatytos sąlygos. Todėl pagrindiniame akte nenustatytos pareigos, kurias būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę toms sąlygoms apibrėžti.

 

Deleguotieji aktai priimtini, kiek tai susiję su 92 straipsnio 3 dalimi.

 

92 straipsnio 2, 4 ar 5 dalyse nurodyti konkretūs atvejai ir sąlygos turėtų būti išsamiau nurodyti pagrindiniame akte, o 87 straipsnio 1 dalies formuluotė „arba pagal šį reglamentą priimtame deleguotajame akte“ turėtų būti išbraukta siekiant ištaisyti dabartinę padėtį, kai deleguotuosius aktus praktiškai galima papildyti arba iš dalies keisti.

114 straipsnis

114 straipsnio 2 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamente“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose“;

 

Šis straipsnis susijęs su formaliais nacionalinės teisės reikalavimais dėl paraiškų arba prekių ženklų perdavimo, kai šie reikalavimai skiriasi nuo reikalavimų, nurodytų reglamente ar deleguotuosiuose aktuose, arba juos papildo.

 

 

114a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriuose patikslinamos formalios sąlygos, kurias turi atitikti prašymas dėl Europos prekių ženklo pavertimo, išsami informacija apie jo nagrinėjimą ir paskelbimą.

 

Ši nuostata yra bendro delegavimo atvejis, kai pagrindiniame akte nenurodyta jokia atitinkama taisyklė ar pareiga. Todėl nėra nieko, ką būtų galima iš dalies keisti ar papildyti.

 

Jeigu reglamento 112–114 straipsniuose nėra taisyklių ar pareigų, kuriomis būtų galima grįsti delegavimą, jos turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte.

 

128 straipsnis

4. Vykdomasis direktorius visų pirma vykdo šias užduotis:

 

<...>

 

n) naudojasi įgaliojimais, jam suteiktais pagal 26 straipsnio 3 dalį, 29 straipsnio 5 dalį, 30 straipsnio 2 dalį, 45 straipsnio 3 dalį, 75 straipsnio 2 dalį, 78 straipsnio 5 dalį, 79, 79b, 79c straipsnius, 87 straipsnio 3 dalį, 88, 89 straipsnius, 93 straipsnio 4 dalį, 119 straipsnio 8 dalį ir 144 straipsnį, vadovaudamasis šiame reglamente ir pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose nustatytais kriterijais;

 

Žr. pirmiau pateiktas pastabas apie 30, 79 ir 88 straipsnius.

 

Vykdomojo direktoriaus įgaliojimai negali prieštarauti teisėkūros įgaliojimų delegavimo sričiai.

 

 

Siekiant išvengti prieštaravimų, turi būti iš dalies pakeisti arba vykdomojo direktoriaus įgaliojimai, arba deleguojami įgaliojimai.

144a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:

 

a) konkretūs 119 straipsnyje nurodytų kalbų vartojimo kriterijai;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 45 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

b) atvejai, kuriais sprendimus dėl protestų ir anuliavimo pagal 132 straipsnio 2 dalį ir 134 straipsnio 2 dalį priima vienas narys;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 45 konstatuojamąją dalį.

 

132 straipsnio 2 dalyje ir 134 straipsnio 2 dalyje šiuo metu pateiktos nuorodos į 144a straipsnio c punktą.

Deleguotieji aktai priimtini.

 

132 straipsnio 2 dalyje ir 134 straipsnio 2 dalyje, skirtingai negu yra dabar, turėtų būti nurodoma į 144a straipsnio b punktą.

c) išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, įskaitant 135 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytos apeliacinių tarybų žinybos įsteigimą ir vaidmenį, išplėstinės tarybos sudėtį ir klausimų pateikimo tai tarybai, kaip nurodyta 135 straipsnio 4 dalyje, taisykles, taip pat sąlygas, kuriomis sprendimus priima vienas narys pagal 135 straipsnio 2 ir 5 dalis;

 

Formuluotė „žinybos vaidmenį“ gali būti taikoma šiek tiek per plačiai ir apimti dalį esminių nuostatų.

 

Neatsižvelgiant į tai, ši nuostata susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 45 konstatuojamąją dalį.

Deleguotieji aktai priimtini, išskyrus tai, kad „žinybos vaidmenį“ būtų galima konkrečiai išdėstyti pagrindiniame akte.

 

d) pagal 144 straipsnį agentūrai mokėtinų mokesčių ir rinkliavų sistemą, įskaitant mokesčių sumas, mokėjimo būdus, valiutas, mokesčių ir rinkliavų mokėjimo terminus, datą, kai mokėjimas laikomas atliktu, ir nesumokėjimo ar vėlavimo sumokėti pasekmes, taip pat nepriemokas ir permokas, paslaugas, kurios gali būti nemokamos, ir kriterijus, kuriais vadovaudamasis vykdomasis direktorius gali naudotis 144 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytais įgaliojimais.“;

 

Išskyrus mokesčių struktūrą ir sumas, kurios yra esminės nuostatos ir todėl turėtų būti nustatomos ne deleguotaisiais aktais, ši nuostata susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 45 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, jeigu nebus taikomi mokesčių struktūrai ir sumoms.

145 straipsnis

145 straipsnyje žodžiai „jo įgyvendinimo reglamentai“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimti deleguotieji aktai“;

 

Ši nuostata susijusi su taisyklių taikymu tarptautinei registracijai.

Ši nuostata įgaliojimų delegavimui tiesioginio poveikio neturi.

161a straipsnis

Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:

 

a) tarptautinės paraiškos formalios sąlygos, nurodytos 147 straipsnio 5 dalyje, tarptautinės paraiškos nagrinėjimo pagal 147 straipsnio 6 dalį procedūra ir tarptautinės paraiškos perdavimo Tarptautiniam biurui pagal 147 straipsnio 4 dalį sąlygos;

 

147 straipsnio 5 dalyje formalios sąlygos nenurodytos. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytos formalios sąlygos, nustatomos pagal 161a straipsnio a punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę formalioms sąlygoms apibrėžti.

 

Neatsižvelgiant į tai, ši nuostata susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, išskyrus taikomus formalioms tarptautinės paraiškos sąlygoms, kurios turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

b) 148a straipsnyje numatyto pranešimo sąlygos;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

c) prašymo išplėsti teritorinį galiojimą formalios sąlygos, kaip nurodyta 149 straipsnio 2 dalyje, tų sąlygų nagrinėjimo procedūra ir prašymo išplėsti teritorinį galiojimą perdavimo Tarptautiniam biurui sąlygos;

 

149 straipsnyje formalios sąlygos nenurodytos. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytos formalios sąlygos, nustatomos pagal 161a straipsnio c punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę formalioms sąlygoms apibrėžti.

 

149 straipsnyje 2 dalies nėra, jame yra tik viena pastraipa. Su formaliomis sąlygomis susijęs pakeitimas pridedamas kaip paskutinis sakinys.

Formalios prašymo sąlygos turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

Nuoroda turėtų būti daroma į 149 straipsnį.

 

d) prašymo pripažinti viršenybę pateikimo pagal 153 straipsnį procedūra;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

 

e) absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų nagrinėjimo, nurodyto 154 straipsnyje, procedūros ir protesto padavimo ir nagrinėjimo pagal 156 straipsnį procedūros, įskaitant būtinos informacijos pateikimą Tarptautiniam biurui;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

f) 154a straipsnyje nurodytos procedūros, susijusios su tarptautinėmis registracijomis;

 

154a straipsnyje procedūros nenurodytos. Tačiau tame iš dalies pakeistame straipsnyje nurodytos procedūros, numatytos pagal 161a straipsnio f punktą. Todėl pagrindiniame akte nenustatyta pareiga, kurią būtų galima papildyti ar iš dalies keisti, ir Komisija praktiškai sau suteikia neribotą vertinimo laisvę procedūroms apibrėžti.

 

Procedūros turėtų būti išsamiau nurodytos pagrindiniame akte, kad būtų galima ištaisyti dabartinę nelogišką padėtį, kai nenustatyta pareiga, o tai reiškia, kad iš esmės nėra ką iš dalies keisti ar papildyti pagal SESV 290 straipsnį.

 

g) atvejai, kai agentūra turi pranešti Tarptautiniam biurui apie tarptautinės registracijos paskelbimą negaliojančia pagal 158 straipsnį, ir tokiame pranešime pateikiama informacija;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

h) 158c straipsnyje nurodyto prašymų perdavimo Tarptautiniam biurui sąlygos;

 

158c straipsnyje nurodyti „pagal 161a straipsnio h punktą nustatyti atvejai“, o ne „perdavimo sąlygos“.

 

Kad ir kaip būtų, tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu.

 

Deleguotieji aktai priimtini, jeigu bus paaiškinta, ar objektas yra perdavimo sąlygos, ar nustatyti atvejai.

 

i) sąlygos, kurias turi atitikti pakeitimo prašymas pagal 159 straipsnio 1 dalį;

 

Tai susiję su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini.

j) paraiškos dėl pakeitimo, nurodytos 161 straipsnyje, formalios sąlygos ir tokio pakeitimo procedūros;

 

161 straipsnyje „paraiškos dėl pakeitimo formalios sąlygos“ nenurodytos.

 

Nuostata dėl procedūrų susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, išskyrus taikytinus „formalioms sąlygoms“, kurias reikia aiškiau išdėstyti pagrindiniame akte.

k) agentūros ir Tarptautinio biuro informacijos teikimo tvarka, įskaitant informaciją pagal 147 straipsnio 4 dalį, 148a straipsnį, 153 straipsnio 2 dalį ir 158c straipsnį.“;

 

147 straipsnio 4 dalyje „informacijos teikimas“ nenurodytas.

 

Likusi nuostatos dalis susijusi su neesminių reglamento nuostatų papildymu, o tikslas, turinys ir taikymo sritis yra pakankamai išdėstyti, taip pat atsižvelgiant į 46 konstatuojamąją dalį.

 

Deleguotieji aktai priimtini, išskyrus taikytinus „informacijos teikimui“, kurį reikia aiškiau išdėstyti pagrindiniame akte.

163a straipsnis

1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

 

 

Atitinka Bendrojo susitarimo pavyzdinį straipsnį.

 

2. 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsniuose nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus suteikiami neribotam laikotarpiui.

 

Parlamentas galėtų pasirinkti apibrėžtą laikotarpį, pavyzdžiui, kelerius metus, ir kartu taikomus atskaitomybės reikalavimus (2 variantas pagal Bendrąjį susitarimą).

 

Atitinka Bendrojo susitarimo pavyzdinį straipsnį.

 

3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 2 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti deleguotieji įgaliojimai. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

 

 

Atitinka Bendrojo susitarimo pavyzdinį straipsnį.

 

4. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai

 

 

Atitinka Bendrojo susitarimo pavyzdinį straipsnį.

 

5. Pagal 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento ar Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas 2 mėnesiams.“;

 

Laikotarpis, per kurį pareiškiami prieštaravimai, įprastai yra 2+2 mėnesiai, o Parlamentas turi teisę jį pratęsti arba sutrumpinti.

 

Atitinka Bendrojo susitarimo pavyzdinį straipsnį.

 

Parlamentas turi teisę keisti laikotarpius.

  • [1]  2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 299, 2008 11 8, p. 25).
  • [2]  1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, 1995 12 15, p. 1), ir 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) mokamų mokesčių (OL L 303, 1995 12 15, p. 33). Pagal dabartinį Prekių ženklų reglamentą esama ir trečiojo įgyvendinimo reglamento – tai 1996 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 216/96, nustatantis Vidaus rinkos derinimo tarnybos Apeliacinių tarybų darbo tvarką (OL L 28, 1996 2 6, p. 11), tačiau jis iš nėra iš dalies keičiamas.
  • [3]  http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/sefcovic/documents/120719_agencies_common_appr_lt.pdf
  • [4]  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
  • [5]  Pirmininko J. M. Barroso 2012 m. vasario 3 d. laiškas Pirmininkui M. Schulzui.
  • [6]  2012 m. rugsėjo 19 d. Komisija iškėlė bylą Teisingumo Teisme siekdama panaikinti Biocidinių produktų reglamento straipsnį, kuriame numatyta priemones tvirtinti ne deleguotuoju aktu, o įgyvendinimo aktu. Komisijos teigimu, kadangi atitinkamu straipsniu siekiama papildyti tam tikras neesmines teisėkūros procedūra priimamo akto nuostatas, taip pat atsižvelgiant į delegavimo pobūdį ir į akto, planuojamo priimti pagal tuos įgaliojimus, tikslą, toks aktas turėtų būti priimamas SESV 290 straipsnyje nustatyta tvarka, o ne pagal SESV 291 straipsnyje nustatytas procedūras. Byla C-427/12 Komisija prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Tarybą.
  • [7]  Horizontaliosios Parlamento pozicijos deleguotųjų aktų klausimais politinės gairės (2012 m. balandžio 19 d. Komitetų pirmininkų sueigos pirmininko raštas Parlamento pirmininkui).
  • [8]  Dalyvavo: pirmininko pavaduotojas Sebastian Valentin Bodu, pirmininko pavaduotoja Françoise Castex, Marielle Gallo, Jutta Haug (pagal Darbo tvarkos taisyklių 187 straipsnio 2 dalį, pirmininkas Klaus-Heiner Lehne, Eva Lichtenberger, Alajos Mészáros, Andrej Plenković (pagal Darbo tvarkos taisyklių 193 straipsnio 3 dalį, Bernhard Rapkay, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka.

Tarptautinės prekybos komiteto NUOMONĖ (14.10.2013)

pateikta Teisės reikalų komitetui

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo
(COM(2013) 0161 – C7‑0087/2013 – 2013/0088(COD))

Nuomonės referentas: George Sabin Cutaş

TRUMPAS PAGRINDIMAS

Pagrindinis pasiūlymo iš dalies pakeisti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo, taip pat pasiūlymo iš dalies pakeisti Direktyvą 2008/95/EB tikslas ‒ suderinti prekių ženklo registravimo sistemas visose ES valstybėse narėse, taip pat užtikrinti ES ir nacionalinių prekių ženklų sistemų sambūvį ir papildomumą, kad jos būtų veiksmingesnės įmonėms, kiek tai susiję su mažesnėmis išlaidomis ir sudėtingumu, didesne sparta, didesniu nuspėjamumu ir teisiniu saugumu. Dėl to iš esmės galėtų būti aktyviau diegiamos inovacijos ir paspartėtų ekonomikos augimas.

Nuomonėje dėmesys sutelkiamas tik į su prekyba susijusius pasiūlymo aspektus ir visų pirma į suklastotų prekių tranzitą per Sąjungos teritoriją, taip pat suklastotų prekių pardavimą internetu. Sprendžiant pirmiau minėtą klausimą, Komisijos pasiūlymu siekiama sumažinti suklastotų prekių tranzitą per Sąjungos teritoriją. Nuomonėje remiama ši iniciatyva, nors aišku, kad tai neturėtų turėti neigiamos įtakos Sąjungos teisei padidinti trečiųjų šalių prieigos prie vaistų galimybes pagal PPO Dohos ministrų deklaraciją dėl TRIPS sutarties ir visuomenės sveikatos, priimtą 2001 m. lapkričio 14 d. Tačiau vertėtų pripažinti, kad prieigos prie vaistų klausimas iš esmės susijęs su patentais, ir tik mažesniu mastu ‒ su prekių ženklais.

Aptariant antrąjį su prekyba susijusį aspektą, pagrindinis pasiūlymo tikslas – užkirsti kelią suklastotų prekių įvežimui į Sąjungą, visų pirma parduodant tokias prekes internetu. Tai problema, kuri tapo itin aktuali pastaraisiais metais dėl to, kad padidėjo pardavimų internetu mastas. Nuomonėje paaiškinamos teisinės priemonės, pagal kurias prekių ženklo savininkas gali imtis veiksmų, kad užkirstų kelią suklastotų prekių importui, jei vien tik siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų. Atsižvelgdamos į problemos aktualumą ir į pavojų ekonominiams interesams, valstybės narės taip pat turėtų sugriežtinti interneto svetainėse parduodamų suklastotų prekių kontrolę.

Galiausiai nuomonėje nurodoma, kad būtina išplėsti ES acquis dėl geografinių nuorodų Sąjungoje apsaugos, įtraukiant į būsimą ES teisės aktą ir geografines nuorodas dėl prekių, kurios nėra žemės ūkio ir maisto produktai, vynas ir spiritiniai gėrimai.

PAKEITIMAI

Tarptautinės prekybos komitetas ragina atsakingą Teisės reikalų komitetą įtraukti į savo pranešimą šiuos pakeitimus:

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl reglamento

13 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(13) siekiant Sąjungos lygmeniu išlaikyti stiprią kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų apsaugą, reikia paaiškinti, kad tos teisės suteikia galimybę pareikšti protestą dėl vėlesnio Europos prekių ženklo registracijos, nepriklausomai nuo to, ar jos taip pat yra atsisakymo registruoti pagrindai, į kuriuos ekspertas turi atsižvelgti ex officio;

(13) siekiant Sąjungos lygmeniu išlaikyti stiprią kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų apsaugą, reikia paaiškinti, kad tos teisės suteikia galimybę pareikšti protestą dėl vėlesnio Europos prekių ženklo registracijos, nepriklausomai nuo to, ar jos taip pat yra atsisakymo registruoti pagrindai, į kuriuos ekspertas turi atsižvelgti ex officio. Kadangi Sąjungos teisės aktų esama tik srityse, susijusiose su žemės ūkio ir maisto produktų, vyno ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsauga, Komisija turėtų pateikti pasiūlymą dėl reglamento, kuriuo būtų suderinamos valstybių narių taisyklės dėl geografinių nuorodų ir tų prekių, kurios nėra žemės ūkio ir maisto produktai, vynas ir spiritiniai gėrimai, apsaugos;

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl reglamento

18 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui;

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui. Tai neturėtų apriboti Sąjungos PPO taisyklių laikymosi, visų pirma GATT V straipsnio dėl tranzito laisvės, ir jos teisės remti trečiųjų šalių prieigą prie vaistų, tiksliau sakant, prie generinių vaistų gamybos, apyvartos ir platinimo ES ir užsienyje;

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

19 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju, savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų;

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju, savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų. Šiuo tikslu prekių ženklo savininkas turėtų imtis tinkamų veiksmų pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 48/2004/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo ir 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą 608/2013 dėl muitinės vykdomo intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimo;

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti importuoti prekes, nurodytas 3 dalies c punkte, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų.

4. Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti importuoti prekes, nurodytas 3 dalies c punkte, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų.

 

Šiuo tikslu Europos prekių ženklo savininkas turi teisę imtis atitinkamų teisinių veiksmų, kaip nustatyta Direktyvoje 48/2004/EB, ir prašyti nacionalinių muitinės institucijų imtis veiksmų dėl prekių, kuriomis tariamai pažeidžiamos jų teisės, pvz., sulaikymo ir sunaikinimo pagal 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą 608/2013 dėl muitinės vykdomo intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimo.

 

Be to, valstybės narės privalo imtis atitinkamų priemonių, kad užkirstų kelią suklastotų prekių pardavimui internetu.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 12 punktas

Reglamentas 2009/207/EB

9 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo.

Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo. Tai neturi apriboti Sąjungos laikymosi PPO taisyklių, visų pirma GATT V straipsnio dėl tranzito laisvės.

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 13 punktas

Reglamentas 2009/207/EB

9a straipsnio a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) apipavidalinimo priemones, pakuotę ar kitas priemones, kurios gali būti pažymėtos ženklu, prekybos veikloje žymėti žymeniu, kuris yra tapatus Europos prekių ženklui arba į jį panašus;

a) apipavidalinimo priemones, pakuotę ar kitas priemones, kurios gali būti pažymėtos ženklu, prekybos veikloje žymėti žymeniu, kuris yra tapatus Europos prekių ženklui arba į jį panašus, kaip nurodyta šio reglamento 8 straipsnio 1 dalyje;

Pagrindimas

Ši dalis turėtų atitikti 8 straipsnio 1 dalyje jau nurodytas tapatumo ir panašumo nuostatas.

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 74 a a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

74aa) Žalos atlyginimas prekių importuotojui ir savininkui

 

Agentūra turi teisę įpareigoti Europos prekių ženklo savininką sumokėti prekių importuotojui, gavėjui ir savininkui atitinkamą kompensaciją už bet kokią jiems padarytą žalą dėl neteisėto prekių sulaikymo naudojantis importo apribojimo teisėmis, numatytomis 9 straipsnyje.

Pagrindimas

Atsižvelgiant į TRIPS 56 straipsnį, atitinkama agentūra turi teisę įpareigoti pareiškėją, šiuo atveju prekių ženklo savininką, tinkamai atlyginti žalą prekių importuotojams ar savininkams už neteisėtą prekių sulaikymą. Neteisėtas sulaikymas yra pagrindinė ir plintanti problema. Komisijos metinėje ataskaitoje „ES muitinės vykdomo intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimas. Rezultatai ties siena“ nurodyta, kad 2011 m. prekės klaidingai buvo sulaikytos daugiau kaip 2700 atvejų, t. y. 46 proc. daugiau negu prieš dvejus metus.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Bendrijos prekių ženklas

Nuorodos

COM(2013) 0161 – C7-0087/2013 – 2013/0088(COD)

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

JURI

16.4.2013

 

 

 

Nuomonę pateikė

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

INTA

16.4.2013

Nuomonės referentas (-ė)

       Paskyrimo data

George Sabin Cutaş

25.4.2013

Svarstymas komitete

11.7.2013

16.9.2013

 

 

Priėmimo data

14.10.2013

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

22

2

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Laima Liucija Andrikienė, Maria Badia i Cutchet, Nora Berra, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Andrea Cozzolino, George Sabin Cutaş, Marielle de Sarnez, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Franziska Keller, Bernd Lange, Vital Moreira, Paul Murphy, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Jan Zahradil

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Jarosław Leszek Wałęsa

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis)

Elisabeth Jeggle, Krzysztof Lisek, Iosif Matula, Paul Rübig, Catherine Stihler

Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto NUOMONĖ (7.11.2013)

pateikta Teisės reikalų komitetui

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo
(COM(2013) 0161 – C7‑0087/2013 – 2013/0088(COD))

Nuomonės referentė: Regina Bastos

TRUMPAS PAGRINDIMAS

Europos Sąjungoje prekių ženklą galima registruoti nacionaliniu lygmeniu valstybės narės pramoninės nuosavybės tarnyboje (valstybių narių teisės aktai, susiję su prekių ženklais, iš dalies suderinti 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/104/EEB, kuri kodifikuota Direktyva 2008/95/EB) arba ES lygmeniu kaip Bendrijos prekių ženklą (pagal 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo, kodifikuotą Reglamentu (EB) Nr. 207/2009). Reglamentu taip pat buvo sukurta Vidaus rinkos derinimo tarnyba (VRDT), atsakinga už Bendrijos prekių ženklų registravimą ir administravimą. Šis su prekių ženklais susijęs teisynas iš esmės nebuvo keičiamas, nors verslo aplinka labai pasikeitė.

Pasiūlymo tikslas

Bendrijos prekių ženklas – tai intelektinės nuosavybės teisė, įdiegta pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 118 straipsnio 1 dalį. Europos Komisijos atliktas poveikio vertinimas parodė, kad siekiant patobulinti ir supaprastinti Bendrijos prekių ženklų sistemą reikia iš dalies keisti tam tikras reglamento dalis.

Bendras persvarstymo, kurį atlikti Europos Komisija pasiūlė 2013 m. kovo 27 d., tikslas yra:

•   modernizuoti prekių ženklų sistemą Europoje,

•   sumažinti dabartinių teisės aktų nuostatų skirtumus ir

•   gerinti už prekių ženklus atsakingų tarnybų bendradarbiavimą.

ES įmonėms reikia sudaryti sąlygas didinti konkurencingumą:

•   suteikiant joms geresnes galimybes naudotis prekių ženklų apsaugos sistemomis (mažesnės išlaidos, didesnis greitis ir didesnis nuspėjamumas),

•   užtikrinant teisinį tikrumą ir

•   užtikrinant, kad kartu būtų taikomos ES sistema ir nacionalinės sistemos ir kad jos papildytų viena kitą.

Aptariant reglamento persvarstymą pažymėtina, kad Komisija siūlo ne naują sistemą, o tikslingą dabartinių nuostatų atnaujinimą. Visų pirma ji siūlo:

•   pritaikyti reglamento terminus prie Lisabonos sutarties, o jo nuostatas – prie bendro požiūrio dėl decentralizuotų agentūrų;

•   supaprastinti Bendrijos prekių ženklo paraiškų pateikimo ir registravimo procedūras;

•   pateikti tam tikrus teisinius paaiškinimus;

•   organizuoti VRDT ir nacionalinių tarnybų bendradarbiavimą ir

•   suderinti nuostatas su SESV 290 straipsniu dėl deleguotųjų aktų.

Vidaus rinkos aspektai

Bendrijos prekių ženklo ir nacionalinių prekių ženklų sistema būtina tam, kad vidaus rinka tinkamai veiktų. Prekių ženklas padeda atskirti bendrovės prekes ir paslaugas, suteikia galimybę jai išlikti konkurencingai rinkoje, pritraukia klientus ir skatina augimą. VRDT pateikiamų Bendrijos prekių ženklo paraiškų nuolat daugėja (2012 m. jų pateikta daugiau kaip 107 900). Kartu su šiais pokyčiais didėja suinteresuotųjų šalių lūkesčiai, kad prekių ženklų registracijos sistemos būtų labiau supaprastintos ir aukštesnės kokybės, labiau derėtų tarpusavyje, būtų viešai prieinamos ir atitiktų technologinę pažangą.

Visų pirma šiame naujame dokumentų rinkinyje taip pat yra kelios nuostatos, susijusios su Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto kompetencija:

•   paaiškinama, kad prekių ženklo savininkas gali uždrausti naudoti savo prekių ženklą lyginamojoje reklamoje, kai tokia reklama neatitinka 2006 m. gruodžio 12 d. Direktyvos 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos 4 straipsnio reikalavimų;

•   paaiškinama, kad gali būti draudžiama importuoti prekes į ES, net jei tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų, kad būtų neskatinama užsisakyti suklastotų prekių ir jas parduoti internetu;

•   teisių turėtojams suteikiama galimybė uždrausti trečiosioms šalims į Sąjungos muitų teritoriją iš trečiųjų šalių įvežti prekes, neleistinai pažymėtas prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms jau įregistruotam ženklui, nepaisant to, ar jos yra išleistos į laisvą apyvartą.

Nuomonės referentės pozicija

Apskritai nuomonės referentė palankiai vertina Europos Komisijos pasiūlymą, taip pat ir nuostatas, tiesiogiai susijusias su Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto kompetencija. Nuomonės projekte pateiktais pakeitimais visų pirma:

•   sustiprinamas nacionalinių institucijų vaidmuo taikant prekių ženklų apsaugos sistemą ir kovojant su klastojimu;

•   panaikinama nuostata, kad Europos prekių ženklo paraiškas galima teikti tik agentūrai;

•   patikslinama, kokie žymenys gali sudaryti Europos prekių ženklą;

•   pakeičiami prekių ir paslaugų identifikavimo ir klasifikavimo terminai;

•   papildomos agentūros užduotys;

•   patikslinama valdančiosios tarybos sudėtis ir

•   pasiūlomi alternatyvūs susitarimai dėl mokesčių.

PAKEITIMAI

Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas ragina atsakingą Teisės reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl reglamento

2 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(2) įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 terminus. Tai reiškia, kad terminas „Bendrijos prekių ženklas“ keičiamas terminu „Europos prekių ženklas“. Pagal bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras, dėl kurio 2012 m. liepos mėn. susitarė Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)“ turėtų būti pakeistas pavadinimu „Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino agentūra“ (toliau – agentūra);

(2) įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 terminus. Tai reiškia, kad terminas „Bendrijos prekių ženklas“ keičiamas terminu „Europos Sąjungos prekių ženklas“. Pagal bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras, dėl kurio 2012 m. liepos mėn. susitarė Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklai ir dizainas)“ turėtų būti pakeistas pavadinimu „Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino agentūra“ (toliau – agentūra);

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl reglamento

9 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9) siekiant daugiau lankstumo ir kartu užtikrinant didesnį teisinį tikrumą dėl prekių ženklų vaizdavimo būdų, iš Europos prekių ženklo apibrėžties reikėtų išbraukti grafinio vaizdavimo reikalavimą. Turėtų būti leidžiama žymenį vaizduoti bet kokiu tinkamu pavidalu, nebūtinai grafinėmis priemonėmis, jeigu toks vaizdavimas leidžia kompetentingoms institucijoms ir visuomenei tiksliai ir aiškiai nustatyti tikslų apsaugos objektą;

(9) siekiant daugiau lankstumo ir kartu užtikrinant didesnį teisinį tikrumą dėl prekių ženklų vaizdavimo būdų, iš Europos prekių ženklo apibrėžties reikėtų išbraukti grafinio vaizdavimo reikalavimą. Turėtų būti leidžiama žymenį vaizduoti bet kokiu tinkamu pavidalu, nebūtinai grafinėmis priemonėmis, nustatant reikalavimą, kad skelbiant ir įtraukiant į registrą turi būti įmanoma žymenį vaizduoti taip, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų tiksliai ir aiškiai nustatyti tikslų apsaugos objektą;

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

12 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(12a) protestą dėl prekių ženklo registravimo taip pat gali pareikšti bet kuris fizinis arba juridinis asmuo ir bet kuri grupė ar įstaiga, atstovaujanti gamintojams, paslaugų teikėjams, prekiautojams ar vartotojams, pateikdami įrodymą, kad prekių ženklas yra tokio pobūdžio, kad gali suklaidinti visuomenę, pavyzdžiui, dėl prekių ar paslaugų rūšies, kokybės ar geografinės kilmės;

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

15 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(15) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir aiškumą, būtina paaiškinti, kad ne tik panašumo atveju, bet ir tuo atveju, jei tapatus žymuo naudojamas tapačioms prekėms ir paslaugoms žymėti, apsauga Europos prekių ženklui turėtų būti suteikiama tik jeigu (ir tiek, kiek) neigiamai paveikiama pagrindinė Europos prekių ženklo funkcija – garantuoti komercinę prekių ar paslaugų kilmę;

(15) siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir aiškumą, būtina paaiškinti, kad ne tik panašumo atveju, bet ir tuo atveju, jei tapatus žymuo naudojamas tapačioms prekėms ir paslaugoms žymėti, apsauga Europos prekių ženklui turėtų būti suteikiama tik jeigu (ir tiek, kiek) neigiamai paveikiama pagrindinė Europos prekių ženklo funkcija;

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

15 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(15a) pagrindinė prekių ženklo funkcija – vartotojui ar galutiniam vartotojui garantuoti produkto kilmę, sudarant jam galimybes be jokios galimos painiavos atskirti konkretų produktą nuo kitos kilmės produktų;

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

15 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(15b) nustatant, ar pagrindinė prekių ženklo funkcija yra neigiamai paveikta, būtina aiškinti šią nuostatą remiantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 11 straipsniu ir Europos žmogaus teisių konvencijos 10 straipsniu, kad būtų užtikrinta pagrindinė teisė į saviraiškos laisvę;

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

18 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui;

(18) siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, Europos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė padedant nacionalinėms institucijoms uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui;

Pagrindimas

Siekiant taikyti šią priemonę, reikalinga nacionalinių institucijų pagalba.

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl reglamento

19 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju, savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų;

(19) siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju, savininkas, padedamas nacionalinių institucijų, turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą arba jas siūlyti, jei vien tik prekių siuntėjas, tarpininkas, agentas arba internetu paslaugas teikiantis prekių tiekėjas veikia siekdamas komercinių tikslų;

Pagrindimas

Siekiant taikyti šią priemonę, reikalinga nacionalinių institucijų pagalba.

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl reglamento

21 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(21a) prekių ženklo suteikiamos išimtinės teisės neturėtų suteikti savininkui teisės uždrausti naudoti žymenis ar nuorodas turint svarbių priežasčių, pvz., siekiant sudaryti vartotojams galimybes palyginti, išreikšti nuomones ar naudoti ženklą nekomerciniais tikslais;

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl reglamento

27 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(27) atsižvelgiant į laipsnišką valstybių narių centrinėms intelektinės nuosavybės tarnyboms (toliau – valstybių narių tarnybos) paduodamų Bendrijos prekių ženklo paraiškų mažėjimą ir į labai nedidelį jų skaičių, reikėtų nustatyti, kad Europos prekių ženklo paraišką galima paduoti tik agentūrai;

Išbraukta.

Pagrindimas

Kadangi siekiama sudaryti geras sąlygas asmenims ir įmonėms, turime išlaikyti visas galimybes prekių ženklus registruoti ES lygmeniu. Taigi ateityje turi būti užtikrinta, kad dar būtų galima paraiškas tvarkyti nacionalinėse tarnybose, kurios veiktų tik kaip agentūros tarpininkės.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl reglamento

45 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(45) siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl paprastų klausimų priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, taip pat garantuoti tinkamą ir realistišką agentūros imamų mokesčių lygį, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama išsami informacija apie bendraujant su agentūra vartotinas kalbas, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, agentūrai mokėtinų mokesčių sumos ir išsami su jų mokėjimu susijusi informacija,

(45) siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl paprastų klausimų priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, taip pat garantuoti tinkamą ir realistišką agentūros imamų mokesčių lygį, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kuriais patikslinamos kalbų vartojimo tvarkos taikymo agentūroje taisyklės, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, agentūrai mokėtinų mokesčių sumos ir išsami su jų mokėjimu susijusi informacija,

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 9 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

4 straipsnio b punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) juos vaizduoti tokiu būdu, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų tiksliai nustatyti savininkui suteiktos apsaugos objektą.“;

b) juos vaizduoti tokiu būdu, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų aiškiai ir tiksliai nustatyti savininkui suteiktos apsaugos objektą.“;

Pagrindimas

Siekiama užtikrinti, kad Europos prekių ženklą sudarantys žymenys būtų vaizduojami aiškiai ir tiksliai.

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnio 2 dalies a punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

žymuo yra tapatus Europos prekių ženklui ir juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios toms prekėms arba paslaugoms, kurioms Europos prekių ženklas yra įregistruotas, jeigu toks naudojimas turi ar gali turėti įtakos Europos prekių ženklo funkcijai garantuoti vartotojams prekių ir paslaugų kilmę;

žymuo yra tapatus Europos prekių ženklui ir juo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios toms prekėms arba paslaugoms, kurioms Europos prekių ženklas yra įregistruotas, jeigu toks naudojimas turi ar gali turėti įtakos Europos prekių ženklo funkcijai garantuoti vartotojams prekių ir paslaugų kilmę, kad vartotojai be jokios painiavos galėtų konkretų produktą atskirti nuo kitos kilmės produktų;

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti importuoti prekes, nurodytas 3 dalies c punkte, jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų.

Europos prekių ženklo savininkas, padedamas nacionalinių valdžios institucijų, taip pat turi teisę uždrausti importuoti prekes pagal 3 dalies c punktą arba siūlyti prekes pagal 3 dalies b punktą, jei prekių siuntėjas, tarpininkas, agentas arba internetu paslaugas teikiantis prekių tiekėjas veikia siekdamas komercinių tikslų.

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo.“;

Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims įvežti šio Europos prekių ženklo teises pažeidžiančias prekes į Sąjungos muitų teritoriją, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę:

 

a) įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo;

 

b) yra numatytos komercinei veiklai, tačiau nėra išleistos į laisvą apyvartą toje teritorijoje.

Pagrindimas

Prekiaujant suklastotomis ir kontrabandinėmis prekėmis dažnai linkstama sekti teisėtos tarptautinės prekybos kanalais. Kadangi tam tikriems nusikalstamiems tinklams pakankamai lengva padirbti muitinės dokumentus, ypač patvirtinančius prekių kilmę ir paskirties vietą, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas jaučia būtinybę priminti, jog labai svarbu saugoti vidaus rinką ir vartotojų teises, sveikatą ir saugumą kontroliuojant prekybos srautus.

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 12 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

9 straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Europos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo.“;

5. Europos prekių ženklo savininkas, padedamas nacionalinių institucijų, taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo.“;

Pagrindimas

Siekiant taikyti šią priemonę, reikalinga nacionalinių institucijų pagalba.

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 14 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

12 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pirma pastraipa taikoma tik tuomet, jei trečioji šalis ženklą naudoja laikydamasi sąžiningos pramoninės ar komercinės veiklos praktikos.

Ši dalis taikoma tik tuomet, jei trečioji šalis ženklą naudoja laikydamasi sąžiningos pramoninės ar komercinės veiklos praktikos.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu siekiama aiškiau nurodyti, kad sąžiningo vartojimo reikalavimas taikomas a, b, ir c punktams, o ne tik a punktui.

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 14 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

12 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai naudoti prekių ženklą turint pagrįstą priežastį, kai

 

a) vykdoma reklamos ar skatinimo kampanija, leidžianti vartotojams palyginti prekes ar paslaugas arba

 

b) prekių ženklo savininkas arba prekių ženklo savininko prekės ar paslaugos identifikuojamos ir parodijuojamos, kritikuojamos ar komentuojamos, arba

 

c) prekių ženklas naudojamas nekomerciniais tikslais.

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 16 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

15 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

15 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

 

Jei per penkerius metus nuo įregistravimo savininkas nepradėjo iš tikrųjų naudoti Bendrijos prekių ženklo valstybėje narėje ar jos dalyje juo prekėms arba paslaugoms, kurioms jis buvo įregistruotas, žymėti arba jeigu ženklas nebuvo naudojamas penkerius metus iš eilės, Bendrijos prekių ženklui taikomos šiame reglamente numatytos sankcijos, išskyrus atvejus, kai ženklas nebuvo naudojamas dėl tinkamų priežasčių.

Pagrindimas

Siūloma žodį „Bendrijoje“ pakeisti žodžiais „valstybėje narėje ar jos dalyje“. Jei ženklas iš tikrųjų naudojamas, norint atmesti reikalavimą panaikinti ES prekių ženklą dėl to, kad jis nenaudojamas, turėtų pakakti to, kad jis naudojamas tik vienoje valstybėje narėje ar jos dalyje.

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 25 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

25 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo paraiška paduodama agentūrai.“;

Europos prekių ženklo paraiška paduodama agentūrai arba tarnybai.“;

Pagrindimas

Kadangi siekiama sudaryti geresnes sąlygas asmenims ir įmonėms, turime išlaikyti visas galimybes prekių ženklus registruoti ES lygmeniu. Taigi turi būti užtikrinta, kad vis dar būtų galima paraiškas tvarkyti nacionalinėse tarnybose, kurios veiktų tik kaip agentūros tarpininkės.

Pakeitimas  21

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 27 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

27 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jeigu sumokamas paraiškos padavimo mokestis, kurio mokėjimo nurodymas turėjo būti duotas ne vėliau kaip tą datą.“;

Europos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai arba tarnybai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jeigu paraiškos padavimo mokestis sumokamas per vieną mėnesį nuo minėtų dokumentų pateikimo.

Pagrindimas

Europos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai arba nacionalinei pramoninės nuosavybės tarnybai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija. Dabartinis lengvatinis vieno mėnesio laikotarpis turėtų būti išsaugotas siekiant sudaryti pareiškėjams galimybes atsiimti ir iš naujo užpildyti paraiškas neturint sumokėti mokesčio du kartus. Tai ypač svarbu MVĮ, kurioms gali dažniau pasitaikyti pateikti klaidingai užpildytas paraiškas ir kurios ypač nukentės, jei turės mokestį mokėti du kartus.

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 8 dalies pirma pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Europos prekių ženklų, kurių paraiška paduota iki 2012 m. birželio 22 d. ir kurie įregistruoti tik visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkai gali pareikšti, kad paraiškos padavimo datą ketino siekti apsaugos ne tik toms prekėms ir paslaugoms, kurios nurodytos tos klasės antraštėje tiesiogine reikšme, jeigu taip identifikuojamos prekės arba paslaugos yra įtrauktos į paraiškos padavimo datą galiojusios Nicos klasifikacijos versijos tos klasės abėcėlinį sąrašą.

Europos prekių ženklų, kurių paraiška paduota iki 2012 m. birželio 22 d. ir kurie įregistruoti visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkai gali pareikšti, kad paraiškos padavimo datą ketino siekti apsaugos ne tik toms prekėms ir paslaugoms, kurios nurodytos tos klasės antraštėje tiesiogine reikšme, jeigu taip identifikuojamos prekės arba paslaugos yra įtrauktos į paraiškos padavimo datą galiojusios Nicos klasifikacijos versijos tos klasės abėcėlinį sąrašą.

Pagrindimas

Klasių antraščių pakeitimai neturėtų būti taikomi tik klasės antraščių įregistravimui, bet ir visos klasės antraščių įregistravimui, taip pat tam tikrų kitų prekių ir (arba) paslaugų įregistravimui.

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 28 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

28 straipsnio 8 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pareiškimas pateikiamas agentūrai per 4 mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo datos ir jame aiškiai, tiksliai ir konkrečiai nurodomos prekės ir paslaugos, kurių apsaugos savininkas iš tikrųjų ketino prašyti, išskyrus tas prekes ir paslaugas, kurias aiškiai apima klasės antraštės nuorodos tiesiogine reikšme. Agentūra imasi tinkamų priemonių, kad atitinkamai pataisytų registrą. Ši galimybė neprieštarauja 15 straipsnio, 42 straipsnio 2 dalies, 51 straipsnio 1 dalies a punkto ir 57 straipsnio 2 dalies taikymui.

Pareiškimas pateikiamas agentūrai registruojant pakeitimus arba pratęsiant galiojimą ir jame aiškiai, tiksliai ir konkrečiai nurodomos prekės ir paslaugos, kurių apsaugos savininkas iš tikrųjų ketino prašyti, išskyrus tas prekes ir paslaugas, kurias aiškiai apima klasės antraštės nuorodos tiesiogine reikšme. Agentūra imasi tinkamų priemonių, kad atitinkamai pataisytų registrą. Ši galimybė neprieštarauja 15 straipsnio, 42 straipsnio 2 dalies, 51 straipsnio 1 dalies a punkto ir 57 straipsnio 2 dalies taikymui.

Pagrindimas

Laikoma, kad prekės ženklą įregistravus iki 2012 m. birželio 22 d., buvo laikomasi visų tuo metu nustatytų teisinių reikalavimų. Siekiant išvengti papildomų sudėtingų formalumų, šiame dokumente aptariama procedūra turėtų būti taikoma, kai keičiami registro duomenys arba pateikiamas prašymas pratęsti prekės ženklo galiojimą.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 30 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

30 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prašymai pripažinti prioritetą pateikiami kartu su Europos prekių ženklo paraiška ir juose nurodoma ankstesnės paraiškos data, numeris ir šalis.

Pareiškėjas, norintis pasinaudoti ankstesnės paraiškos prioritetu, paduoda pareiškimą dėl prioriteto ir ankstesnės paraiškos kopiją. Jeigu ji parašyta ne viena iš agentūros kalbų, pareiškėjas pateikia ankstesnės paraiškos vertimą į vieną iš jos kalbų.

Pagrindimas

Vadovaujantis Bendrijos prekių ženklo reglamento įgyvendinimo reglamentu, teisės į prioritetą galima reikalauti arba paraiškoje, arba per du mėnesius nuo paraiškos padavimo datos. Teisė į prioritetą reiškia, kad nustatant teisių pirmenybę prioriteto data yra laikoma paraiškos padavimo data. Šiuo pakeitimu siekiama išsaugoti dabartinę 30 straipsnio formuluotę, išlaikant dviejų mėnesių lengvatinį laikotarpį.

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 38 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

40 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jie nėra agentūros vykdomų procedūrų šalys.

Išbraukta.

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 39 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

41 straipsnio 5 dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

39a) 41 straipsnis papildomas šia 5 dalimi:

 

5. Protestą dėl prekių ženklo registravimo taip pat gali pareikšti bet kuris fizinis arba juridinis asmuo ir bet kuri grupė ar įstaiga, atstovaujanti gamintojams, paslaugų teikėjams, prekiautojams ar vartotojams, pateikdami įrodymą, kad prekių ženklas yra tokio pobūdžio, jog gali suklaidinti visuomenę, pavyzdžiui, dėl prekių ar paslaugų rūšies, kokybės ar geografinės kilmės;

Pakeitimas  27

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 40 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

42 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

40a) 42 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

 

Jeigu agentūra mano, kad tai yra tinkama, ji gali pasiūlyti šalims draugiškai susitarti, pageidautina, prieš oficialiai prasidedant protesto procedūroms. Tai darydama agentūra įtraukia informaciją apie prieinamas tarpininkavimo procedūras ir specializuotas tarpininkavimo paslaugas, įskaitant ir agentūros akredituotų išorės tarpininkų teikiamas pasaugas.

 

Kai vykstant protesto procedūroms šalys nusprendžia draugiškai susitarti, agentūra abiem šalims suteikia pagrįstus pratęsimus tarpininkavimo procedūroms užbaigti.

Pagrindimas

Dabartinė 42 straipsnio 4 dalies formuluotė: „Jeigu Tarnyba mano, kad tai yra tinkama, ji gali pasiūlyti šalims draugiškai susitarti.“ VRDT teikiamos tarpininkavimo paslaugos apsiriboja apeliacijos procedūromis, o tarpininkais gali būti tik Tarnybos darbuotojai. Iki šiol atliktų tarpininkavimų skaičius buvo minimalus. Siekiant sustiprinti tarpininkavimo patrauklumą, šalys turėtų būti skatinamos naudotis juo ankstesnėje stadijoje. Šalys taip pat turėtų turėti galimybę pasirinkti išorinius tarpininkus.

Pakeitimas  28

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 50 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

57 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

50a) 57 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

 

Jeigu agentūra mano, kad tai yra tinkama, ji gali pasiūlyti šalims draugiškai susitarti, pageidautina, prieš oficialiai prasidedant anuliavimo procedūroms. Tai darydama agentūra įtraukia informaciją apie prieinamas tarpininkavimo procedūras ir specializuotas tarpininkavimo paslaugas, įskaitant ir agentūros akredituotų išorės tarpininkų teikiamas pasaugas.

 

Kai vykstant protesto procedūroms šalys nusprendžia draugiškai susitarti, agentūra abiem šalims suteikia pagrįstus pratęsimus tarpininkavimo procedūroms užbaigti.

Pagrindimas

Dabartinė 57 straipsnio 4 dalies formuluotė: „Jeigu Tarnyba mano, kad tai yra tinkama, ji gali pasiūlyti šalims draugiškai susitarti“. VRDT teikiamos tarpininkavimo paslaugos apsiriboja apeliacijos procedūromis, o tarpininkais gali būti tik Tarnybos darbuotojai. Iki šiol atliktų tarpininkavimų skaičius buvo minimalus. Siekiant sustiprinti tarpininkavimo patrauklumą, šalys turėtų būti skatinamos naudotis juo ankstesnėje stadijoje. Šalys turėtų turėti galimybę pasirinkti išorinius tarpininkus.

Pakeitimas  29

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 1 a skyriaus 123 b straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

da) saugomų kilmės vietos nuorodų, saugomų geografinių nuorodų ir Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 nustatytų garantuotų tradicinių gaminių sistemų administravimas ir skatinimas;

Pagrindimas

Kadangi šiuo metu intelektinės nuosavybės taisyklės vis labiau derinamos Europos lygmeniu, visiškai logiška visus gaminius saugoti taikant vienodas taisykles, nes tai užtikrina teisinį nuoseklumą.

Pakeitimas  30

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 1 a skyriaus 123 b straipsnio 1 dalies d b punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

db) Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 110/2008 nustatytų saugomų geografinių nuorodų administravimas ir skatinimas;

Pagrindimas

Kadangi šiuo metu intelektinės nuosavybės taisyklės vis labiau derinamos Europos lygmeniu, visiškai logiška visus gaminius saugoti taikant vienodas taisykles, nes tai užtikrina teisinį nuoseklumą.

Pakeitimas  31

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 1 a skyriaus 123 b straipsnio 1 dalies d c punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

dc) kitų Europos intelektinės nuosavybės teisių, nustatytų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 118 straipsnį, administravimas ir skatinimas.

Pagrindimas

Kadangi šiuo metu intelektinės nuosavybės taisyklės vis labiau derinamos Europos lygmeniu, paprastai visos prekės turėtų būti saugomos taikant vienodas taisykles – tai užtikrina teisinį nuoseklumą.

Pakeitimas  32

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 1 a skyriaus 123 b straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Agentūra gali teikti savanoriškas tarpininkavimo paslaugas, siekdama padėti šalims pasiekti draugišką susitarimą.

3. Agentūra gali teikti savanoriškas tarpininkavimo paslaugas internetu ir ne internetu, siekdama sudaryti geresnes galimybes pasinaudoti alternatyviomis ginčų sprendimo procedūromis ir skatinti ginčus išspręsti draugiškai, be kita ko, pagal 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/52/EB dėl tam tikrų mediacijos civilinėse ir komercinėse bylose aspektų9a.

 

_____________

 

9a OL L 136, 2008 5 24, p. 3.

Pagrindimas

Ši tarpininkavimo procedūra svarbi, nes ją taikant bus išvengta didesnių išlaidų, patiriamų bylinėjantis, ir ginčai galės būti išspręsti greičiau.

Pakeitimas  33

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 98 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 1 a skyriaus 123 c straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Agentūra apibrėžia, plėtoja ir koordinuoja bendrus Sąjungos intereso projektus, susijusius su 1 dalyje nurodytomis sritimis. Apibrėžiant projektą nurodomos visų dalyvaujančių valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos konkrečios pareigos.

Agentūra, bendradarbiaudama su valstybių narių tarnybomis, apibrėžia, plėtoja ir koordinuoja bendrus Sąjungos intereso projektus, susijusius su 1 dalyje nurodytomis sritimis. Apibrėžiant projektą nurodomos visų dalyvaujančių valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos konkrečios pareigos.

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 2 skyriaus 124straipsnio 1 dalies k a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ka) valdančioji taryba patvirtina tarpininkavimo ir arbitražo taisykles ir šiuo tikslu įsteigto centro veikimo taisykles, remdamasi vykdomojo direktoriaus pagal 128 straipsnio 4 dalies o punktą pateiktą projektą.

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 2 skyriaus 125 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valdančiąją tarybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą ir du Komisijos atstovai bei jų pakaitiniai nariai.

1. Valdančiąją tarybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą, vienas Komisijos atstovas ir vienas Europos Parlamento atstovas bei jų pakaitiniai nariai.

Pagrindimas

Valdančiąją tarybą turėtų sudaryti po lygiai narių: vienas kiekvienos valstybės narės atstovas, vienas Komisijos atstovas ir vienas Parlamento atstovas, kad būtų užtikrinta institucijų pusiausvyra ir sudarytos sąlygos Europos Parlamentui iš tikrųjų dalyvauti prižiūrint Tarnybos valdymą.

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 3 skyriaus 128 straipsnio 4 dalies o a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

oa) jis parengia tarpininkavimo projektą ir arbitražo taisykles, taip pat šiuo tikslu sukurto centro veikimo taisykles, ir pateikia jas tvirtinti valdančiajai tarybai.

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 3 skyriaus 129 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vykdomąjį direktorių skiria valdančioji taryba iš Komisijos pasiūlytų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros. Prieš jį paskiriant, valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingam Europos Parlamento komitetui ir atsakyti į jo narių užduotus klausimus. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas.

Vykdomąjį direktorių skiria valdančioji taryba iš atrankos komisijos pasiūlytų mažiausiai trijų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros; atrankos komisiją sudaro du valstybių narių atstovai ir Komisijos bei Europos Parlamento atstovai. Prieš jį paskiriant, valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingam Europos Parlamento komitetui ir atsakyti į jo narių užduotus klausimus. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas.

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 3 skyriaus 129 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik Europos Komisijai pasiūlius priimtu valdančiosios tarybos sprendimu.

Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik remiantis valdančiosios tarybos sprendimu, priimtu dviejų trečdalių jos narių dauguma, pasiūlius Europos Komisijai arba Europos Parlamentui.

Pakeitimas  39

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 3 skyriaus 129 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Iki to laikotarpio pabaigos Komisija atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir į agentūros ateities uždavinius bei iššūkius.

Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Valdančioji taryba vykdomojo direktoriaus kadenciją gali pratęsti dar vienam penkerių metų laikotarpiui arba iki išėjimo į pensiją amžiaus, jei to amžiaus sulaukiama kadencijos metu.

Pakeitimas  40

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 99 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

XII dalies 3 skyriaus 129 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisijos pasiūlymu, kuriame atsižvelgiama į 3 dalyje nurodytą įvertinimą, valdančioji taryba gali vieną kartą pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams.

Išbraukta.

Pakeitimas  41

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalies 106 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

137 a straipsnis (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Prekių ženklų, dizaino ir modelių arbitražo ir tarpininkavimo centras

 

1. Agentūroje įsteigiamas Prekių ženklų, dizaino ir modelių arbitražo ir tarpininkavimo centras (toliau – centras).

 

2. Įgyvendinant Bendrijos projektus, centrui suteikiama infrastruktūra, kad jis galėtų vykdyti su prekių ženklais, dizainu ir modeliais susijusių ginčų, kuriuose dalyvauja dvi ar daugiau šalių, tarpininkavimą ir arbitražą, laikydamasis šio reglamento ir Reglamento (EB) Nr. 6/2002.

 

3. Administracinė taryba patvirtina tarpininkavimo ir arbitražo taisykles ir centro veikimo taisykles, remdamasi vykdomojo direktoriaus pagal 128 straipsnio 4 dalies o punktą pateiktą projektą.

 

4. Kai ginčas susijęs su protestu, anuliavimu ar procesiniais veiksmais tarp šalių, susijusios šalys gali bet kuriuo metu abipusiu sutarimu prašyti procedūrą sustabdyti, kad būtų galima pradėti tarpininkavimo ar arbitražo procedūrą.

 

5. Jei Agentūra ir jos apeliacinės tarybos mano, kad tai tikslinga, jos gali aptarti su šalimis susitarimo galimybę – jis gali būti pasiektas tarpininkavimo ir (arba) arbitražo būdu, naudojantis centro infrastruktūra.

 

6. Centras sudaro tarpininkų ir arbitrų, kurie padės ginčo šalims išspręsti jų ginčą, sąrašą.

 

7. Ekspertai ir Instituto skyriaus ar Apeliacinių tarybų nariai negali dalyvauti jokiame tarpininkavime arba arbitraže dėl bylos, kurioje jie:

 

a) buvo anksčiau susiję su procedūromis, kurioms taikomas tarpininkavimas ar arbitražas;

 

b) turi asmeninių interesų;

 

c) jau anksčiau dalyvavo kaip vienos iš šalių atstovai.

 

8. Joks asmuo, kuris buvo kviečiamas liudyti kaip arbitražo ar tarpininkavimo komisijos narys, negali dalyvauti protesto, anuliavimo procedūrose ir procesuose, dėl kurių buvo pradėtas tarpininkavimo ar arbitražo procesas.

 

9. Bet koks susitarimas, pasiektas naudojantis centro infrastruktūra, taip pat ir tarpininkavimo būdu, yra vykdomasis dokumentas agentūrai arba bet kuriai valstybei narei, nepažeidžiant valstybės narės, kurioje jis vykdomas, įstatymais nustatytų vykdymo procedūrų.

Pakeitimas  42

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 11 dalies 110 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 207/2009

144 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. 1 dalyje nurodytų mokesčių sumos nustatomos tokio dydžio, kad iš jų gaunamų pajamų iš esmės pakaktų agentūros biudžetui subalansuoti, tačiau kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo. Nepažeidžiant 139 straipsnio 4 dalies, jei periodiškai susidarytų didelis perteklius, Komisija peržiūri mokesčių lygį. Jei atlikus šią peržiūrą mokesčiai nesumažinami ar nepakeičiami taip, kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo, po peržiūros susidaręs perteklius pervedamas į Sąjungos biudžetą.

2. 1 dalyje nurodytų mokesčių sumos nustatomos tokio dydžio, kad iš jų gaunamų pajamų iš esmės pakaktų agentūros biudžetui subalansuoti, tačiau kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo. Nepažeidžiant 139 straipsnio 4 dalies, jei periodiškai susidarytų didelis agentūros biudžeto perteklius, Komisija sumažina mokesčių dydį. Didelis perteklius, susidaręs nepaisant šio sumažinimo, panaudojamas Europos prekių ženklo sistemai skatinti ir tobulinti.

Pagrindimas

Kadangi perteklius gaunamas iš mokesčių, kuriuos pareiškėjai moka už prekių ženklų registravimą ir atnaujinimą, jis turi būti panaudojamas Europos prekių ženklo sistemai tobulinti.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Bendrijos prekių ženklas

Nuorodos

COM(2013) 0161 – C7-0087/2013 – 2013/0088(COD)

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

JURI

16.4.2013

 

 

 

Nuomonę pateikė

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

IMCO

16.4.2013

Nuomonės referentas (-ė)

       Paskyrimo data

Regina Bastos

29.5.2013

Svarstymas komitete

9.7.2013

25.9.2013

14.10.2013

 

Priėmimo data

5.11.2013

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

36

1

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Preslav Borissov, Jorgo Chatzimarkakis, Birgit Collin-Langen, Lara Comi, Anna Maria Corazza Bildt, António Fernando Correia de Campos, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Thomas Händel, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Sandra Kalniete, Edvard Kožušník, Toine Manders, Hans-Peter Mayer, Phil Prendergast, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Catherine Stihler, Emilie Turunen, Bernadette Vergnaud, Barbara Weiler

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Raffaele Baldassarre, Regina Bastos, Jürgen Creutzmann, Cornelis de Jong, Ildikó Gáll-Pelcz, María Irigoyen Pérez, Constance Le Grip, Emma McClarkin, Claudio Morganti, Pier Antonio Panzeri, Marek Siwiec, Kerstin Westphal

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis)

Agustín Díaz de Mera García Consuegra

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Bendrijos prekių ženklas

Nuorodos

COM(2013) 0161 – C7-0087/2013 – 2013/0088(COD)

Pateikimo Europos Parlamentui data

27.3.2013

 

 

 

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

JURI

16.4.2013

 

 

 

Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai)

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

INTA

16.4.2013

ITRE

16.4.2013

IMCO

16.4.2013

 

Nuomonė nepareikšta

       Nutarimo data

ITRE

25.4.2013

 

 

 

Pranešėjas(-ai)

       Paskyrimo data

Cecilia Wikström

24.4.2013

 

 

 

Svarstymas komitete

29.5.2013

19.6.2013

17.9.2013

14.10.2013

 

5.11.2013

 

 

 

Priėmimo data

17.12.2013

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

23

0

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Rainer Wieland, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Sergio Gaetano Cofferati, Eva Lichtenberger, József Szájer

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (187 straipsnio 2 dalis)

Silvia Costa, Jürgen Klute, Kay Swinburne

Pateikimo data

16.1.2014