IZVJEŠĆE o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice i Uredbe Vijeća (EZ) br. 597/2009 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice
27.1.2014 - (COM(2013)0192 – C7‑0097/2013 – 2013/0103(COD)) - ***I
Odbor za međunarodnu trgovinu
Izvjestitelj: Christofer Fjellner
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice i Uredbe Vijeća (EZ) br. 597/2009 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice
(COM(2013)0192 – C7‑0097/2013 – 2013/0103(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2013)0192),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 207. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0097/2013),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za međunarodnu trgovinu (A7‑0053/2014),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Nakon revizije treba izmijeniti određene odredbe Uredbi kako bi se poboljšala transparentnost i predvidljivost, osigurale učinkovite mjere za borbu protiv odmazde, poboljšala učinkovitost i provođenje i optimizirala praksa revizije. Pored toga, određene prakse koje su se posljednjih godina provodile u kontekstu antidampinških i antisubvencijskih ispitnih postupaka treba uključiti u Uredbe. |
(3) Nakon revizije trebalo bi izmijeniti određene odredbe Uredbi kako bi se poboljšala transparentnost i predvidljivost, osigurale učinkovite mjere za borbu protiv odmazde trećih zemalja, poboljšala učinkovitost i provođenje i optimizirala praksa revizije. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To clarify who may initiate retaliation against the EU. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Kako bi se poboljšala transparentnost i predvidljivost antidampinških i antisubvencijskih ispitnih postupaka, stranke koje pogađa uvođenje privremenih antidampinških i kompenzacijskih mjera, posebno uvoznike, treba obavijestiti o predstojećem uvođenju takvih mjera. Dani vremenski period treba odgovarati vremenskom periodu između predaje nacrta provedbenog akta Odboru za antidamping utvrđenom u skladu s člankom 15. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 i antisubvencijskom odboru utvrđenom u skladu s člankom 25. Uredbe (EZ) br. 597/2009 i usvajanja tog akta od strane Komisije. Taj je vremenski period određen člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 182/2011. Osim toga, kod ispitnih postupaka kod kojih nije prikladno uvođenje privremenih mjera, poželjno je da su stranke dovoljno unaprijed obaviještene o tom neuvođenju. |
Briše se. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 6. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Kako bi osigurali učinkovite mjere za borbu protiv odmazde proizvođači Unije trebaju se moći oslanjati na Uredbe bez straha od odmazde trećih strana. Postojeće odredbe pod posebnim okolnostima omogućavaju pokretanje ispitnog postupka bez zaprimanja žalbe kada postoje dostatni dokazi o postojanju dampinga, subvencija protiv kojih se mogu uvesti kompenzacijske mjere, štete ili uzročno-posljedične veze. Takve posebne okolnosti trebaju obuhvaćati prijetnju odmazdom. |
(6) Kako bi osigurali učinkovite mjere za borbu protiv odmazde, proizvođači Unije trebaju se moći oslanjati na Uredbe bez straha od odmazde trećih strana. Postojeće odredbe pod posebnim okolnostima, a osobito kad se tiču različitih i rascjepkanih sektora koji se uglavnom sastoje od malih i srednjih poduzeća (MSP-ova), omogućavaju pokretanje ispitnog postupka bez primitka zahtjeva ako postoje dostatni dokazi o postojanju dampinga, subvencija protiv kojih se mogu uvesti kompenzacijske mjere, štete i uzročno-posljedične veze. Takve posebne okolnosti trebale bi obuhvaćati prijetnju odmazdom trećih zemalja. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 7. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(7) Kada ispitni postupak nije pokrenut zbog žalbe, proizvođačima Unije treba nametnuti obavezu da dostave neophodne informacije za nastavak ispitnog postupka kako bi osigurali da su dostupne informacije dostatne za provođenje ispitnog postupka u slučaju prijetnji odmazdom. |
(7) Kada ispitni postupak nije pokrenut zbog zahtjeva, proizvođačima Unije treba uputiti zahtjev za suradnju kako bi dostavili neophodne informacije za nastavak ispitnog postupka, kako bi osigurali da su dostupne informacije dostatne za provođenje ispitnog postupka u slučaju prijetnji odmazdom. Mala i mikro poduzeća izuzeta su od te obveze kako bi bila pošteđena nerazumnog administrativnog opterećenja i troškova. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This cannot be an "obligation" because there are no sanctions foreseen. Therefore, it is more sensible to refer to a request for cooperation, leaving it up to Union producers to respond positively to it or not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 10. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Kako bi se optimizirala praksa revizije, pristojbe prikupljene tijekom ispitnog postupka trebaju se nadoknaditi uvoznicima u slučajevima kada se nakon isteka mjera koje se ispituju same mjere ne produže. To je primjereno budući da tijekom razdoblja ispitivanja nisu ustanovljeni uvjeti potrebni za produljenje mjera. |
Briše se. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 11.a (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(11a) Svaki dokument kojemu je cilj objasniti uspostavljene prakse Komisije u vezi s primjenom ove Uredbe (uključujući četiri nacrta smjernica o odabiru analogne zemlje, o reviziji mjera nakon njihova isteka i o trajanju mjera, o marži štete te o interesu Unije) trebala bi donijeti Komisija tek nakon stupanja na snagu ove Uredbe i odgovarajućeg savjetovanja s Parlamentom i Vijećem te bi on potom trebao u potpunosti odražavati sadržaj ove Uredbe. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure that any revisions made by the European Parliament and Council to the proposed regulation have been taken into account in the guidelines that are finally adopted by the Commission. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 11.b (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(11b) Unija nije strana konvencija Međunarodne organizacije rada (ILO), ali države članice jesu. Sve države članice EU-a za sada su ratificirale samo „ključne” konvencije ILO-a. Kako bi definicija zadovoljavajuće razine socijalnih standarda koja se temelji na konvencijama ILO-a navedenih u Prilogu I.a Uredbe (EU) br. 1225/2009 bila ažurna, Komisija će delegiranim aktima ažurirati taj Prilog čim države članice EU-a ratificiraju ostale „prioritetne” konvencije ILO-a. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The benchmark for determining a "sufficient level of social standards" is based on ILO Conventions. This is consistent with the approach the EU has been using also in FTAs' Trade and Sustainable Development chapters and for the GSP+ scheme. However, since the Member States, and not the EU, are parties to ILO Conventions, it is important to make sure, for the sake of consistency, that all Member States have ratified those conventions in order to identify a minimum common denominator that can be used for the benchmark. For the time being, such minimum common denominator is represented by the "Core" ILO Conventions; but, as soon as all Member States have ratified other ILO Conventions, notably "Priority" Conventions, the Commission should update the benchmark according to such new minimum common denominator. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12a) Različiti i rascjepkani sektori koje u velikoj mjeri čine MSP-ovi imaju poteškoća s pristupanjem postupcima zaštite trgovine zbog složenosti postupaka i s njima povezanih visokih troškova. Pristup MSP-ova trebalo bi omogućiti jačanjem uloge službe za pomoć malim i srednjim poduzećima koja bi trebala pružiti podršku MSP-ovima u podnošenju zahtjeva i dostizanju neophodnih pragova za pokretanje ispitnih postupaka. Administrativni postupci vezani za postupke zaštite trgovine također bi trebali biti bolje prilagođeni ograničenjima MSP-ova. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.b (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12b) U antidampinškim slučajevima trajanje ispitnih postupaka trebalo bi ograničiti na devet mjeseci, a te ispitne postupke trebalo bi zaključiti u roku od 12 mjeseci od pokretanja postupka. U antisubvencijskim slučajevima trajanje ispitnih postupaka trebalo bi ograničiti na devet mjeseci, a te ispitne postupke trebalo bi zaključiti u roku od 10 mjeseci od pokretanja postupka. U svakom slučaju privremene pristojbe trebale bi se uvesti samo za razdoblje koje počinje 60 dana nakon pokretanja postupaka i završava šest mjeseci nakon pokretanja postupaka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.c (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12c) Nepovjerljive informacije o preuzimanju obveza podnesene Komisiji trebalo bi bolje otkriti zainteresiranim stranama, Europskom parlamentu i Vijeću. Savjetovanje s industrijskim sektorom Unije trebalo bi postati obvezno za Komisiju prije prihvaćanja bilo koje ponude za preuzimanje obveza. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18.a (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18a) Godišnje izvješće Komisije Europskom parlamentu i Vijeću o provedbi Uredbe (EZ) br. 1225/2009 i Uredbe (EZ) br. 597/2009 omogućava redoviti i pravovremeni nadzor instrumenata zaštite trgovine kao dijela uspostave strukturiranog međuinstitucionalnog dijaloga o tom pitanju. Objavljivanje tog izvješća šest mjeseci nakon njegova predstavljanja Europskom parlamentu i Vijeću osigurava transparentnost instrumenata zaštite trgovine za zainteresirane strane i javnost. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18.b (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18b) Komisija bi trebala osigurati veću transparentnost s obzirom na postupke, interne postupke i ishode ispitnih postupaka, a svi nepovjerljivi spisi trebali bi biti dostupni putem internetske platforme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18.c (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18c) Komisija bi o pokretanju ispitnih postupaka i razvoju događaja u vezi s njima trebala redovito obavještavati Europski parlament i Vijeće. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18.d (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18d) Ako je broj proizvođača u Uniji tako velik da se mora pribjeći uzorkovanju, Komisija bi trebala pri odabiru uzorka proizvođača u potpunosti uzeti u obzir udio MSP-ova u uzorku, posebno u slučaju različitih i rascjepkanih industrijskih sektora koji se u velikom dijelu sastoje od MSP-ova. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka - 1. (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Naslov | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka - 1.a (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Uvodna izjava 11.a (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to discourage EU’s trading partners from engaging in practices that create structural trade distortions, the LDR shall not apply in those cases, when the exporting country has an insufficient level of social and environmental standards or when complainants are SMEs. It shall always apply, however, when structural raw material distortions are the result of a deliberate choice made by a least-developed country to protect public interest and legitimate development goals. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka - 1.b (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 1. – stavak 1. – podstavak 2. (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In line with the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (UNCLOS) and the international practices, the EU should apply the anti-dumping instrument also to goods meant to be used in the Continental Shelf or the Exclusive Economic Zone of its Member States. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka - 1.c (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 1. – stavak 4.a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Certain definitions need to be given to clarify what is meant by ‘raw materials’ for the purpose of this regulation. These include energy, materials and any other type of element which corresponds to the above criteria. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 19 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka -1.d (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 1. – stavak 4.b (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Certain definitions need to be given in this regulation to clarify the term of ‘structural distortion’, due to the non-application of the lesser duty rule. The second sentence mentions some current types of distortion, whilst leaving the Commission room for manoeuvre to take into account new kinds of distortion, in line with this definition, which could come to light in the future. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 1.a (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 5. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 1.b (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 5. – stavak 4. – podstavak 2. (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 1.c (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 5. – stavak 6. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 23 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 1.d (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 6. – stavak 9. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 24 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 6. – stavak 10. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 25 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 6. – stavak 10.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 26 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 6. – stavak 10.b (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure the producers' and consumers' trust in, and to maintain the legitimacy of, the instrument, transparency ought to be improved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 27 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 2. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 6. – točka 10.c (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To reduce the burden placed on SMEs in proceedings, and to improve the level of cooperation, questionnaires ought to be available upon request in all official languages of the Union. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 28 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3. – podtočka a Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 7. – stavak 1. – rečenice 1. i 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To improve predictability, investigations leading up to provisional measures ought to be shortened from nine to seven. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 29 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3. – podtočka a Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 7. – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 30 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3. – podtočka b Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 7. – stavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The lesser duty rule shall not apply in anti-dumping cases when it is established that the exporting country engages in practices that significantly distort the regular course of trade, when the exporting country has an insufficient level of social and environmental standards or when complainants are SMEs. It shall always apply, however, when structural raw material distortions are the result of a deliberate choice made by a least developed country to protect its public interest and legitimate development goals. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 31 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3.a (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 8. – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 32 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 3.b (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 8. – stavak 4. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to improve transparency on price undertakings, information ought to be shared with interested parties within the Union and with companies subject to measures. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 33 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 4. – podtočka b Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 9. – stavak 4. – zadnja rečenica | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The lesser duty rule shall not apply in anti-dumping cases when it is established that the exporting country engages in practices that significantly distort the regular course of trade, when the exporting country has an insufficient level of social and environmental standards or when complainants are SMEs. It shall always apply, however, when structural raw material distortions are the result of a deliberate choice made by a least developed country to protect its public interest and legitimate development goals. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 34 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 5. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 11. – stavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The persistence of structural distortions should be an additional piece of evidence to show that the measures should be prolonged. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 35 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 5. – podtočka a Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 11. – stavak 5. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to maintain the balance of the instrument, this new, but bureaucratic and complex, form of reimbursement is not desired. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 36 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6.a (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 14. – stavak 3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to avoid circumvention of anti-dumping measures, the scope of trade defence legislation should be fully aligned with the relevant provisions of the Customs Code. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 37 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6.b (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 14. – stavak 5. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To mitigate the risk of stockpiling, registration of imports ought to take place following the submission of any justified request, and from the date of initiation when justified by the complaint. The Commission should also have the possibility of ordering registration on its own initiative. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 38 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6.c (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 14. – stavak 6. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to improve transparency, the Commission ought to share information on imports. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 39 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 6.d (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 14. – stavak 7.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 40 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 7. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 17. – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure better data, sampling should include both complainants and non-complainants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 41 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 8. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 19.a – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The pre-disclosure of information on the planned imposition of provisional duties increase the risk of a further politicization of the proceeding. Trade defence investigations should be conducted on a technical basis and the opportunities for lobbying should be reduced. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 42 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 9. Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 21. – stavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The current practice of the Commission on this aspect of the Union interest test should not be modified | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 43 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 9.a (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 22. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 44 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 9.b (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Članak 22.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 45 Prijedlog Uredbe Članak 1. – točka 9.c (nova) Uredba (EZ) br. 1225/2009 Prilog I.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 46 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka - 1. (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Naslov | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 47 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka - 1.a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Uvodna izjava 9.a (nova) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to discourage EU’s trading partners from engaging in subsidisation practices, the LDR shall not apply in those cases. Recital 9 of the Commission’s legislative proposal has to be transferred into the Basic anti-subsidy Regulation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 48 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka - 1.b (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 1. – stavak 1. – podstavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In line with the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (UNCLOS) and the international practices, the EU should apply the anti-subsidy instrument also to goods meant to be used in the Continental Shelf or the Exclusive Economic Zone of its Member States. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 49 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 1.a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 10. – stavak 8. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 50 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 2. (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 51 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 9. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 52 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 11.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 53 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 11.b (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure the producers' and consumers' trust in, and to maintain the legitimacy of, the instrument, transparency ought to be improved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 54 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 11.c (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure the producers' and consumers' trust in, and to maintain the legitimacy of, the instrument, transparency ought to be improved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 55 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 2. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 11. – stavak 11.d (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To reduce the burden placed on SMEs in proceedings, and to improve the level of cooperation, questionnaires ought to be available upon request in all official languages of the Union. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 56 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 3. – podtočka -a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 12. – stavak 1. – podstavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 57 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 3. – podtočka b Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 12. – stavak 1. – podstavak 3.a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 58 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 3.a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 13. – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Undertakings can only be accepted if they effectively eliminate the injurious effect of the subsidy. Moreover, consistently with the other provisions on the lesser duty rule, the lesser duty rule shall not apply in anti-subsidy proceedings. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 59 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 3.b (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 13. – stavak 4. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 60 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 6. – podtočka a Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 22. – stavak 1. – podstavak 7.a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to maintain the balance of the instrument, this new, but bureaucratic and complex, form of reimbursement is not desired. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 61 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 7.a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 24. – stavak 3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to avoid circumvention of anti-subsidy measures, the scope of trade defence legislation should be fully aligned with the relevant provisions of the Customs Code. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 62 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 7.b (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 24. – stavak 5. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To mitigate the risk of stockpiling, registration of imports ought to take place following the submission of any justified request, and from the date of initiation when justified by the complaint. The Commission should also have the possibility of ordering registration on its own initiative. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 63 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 7.c (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 24. – stavak 6. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 64 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 7.d (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 24. – stavak 7.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 65 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 8. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 27. – stavak 1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To ensure better data, sampling should include both complainants and non-complainants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 66 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 9. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 29.b | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 67 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 10. Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 31. – stavak 2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The current practice of the Commission on this aspect of the Union interest test should not be modified. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 68 Prijedlog Uredbe Članak 2. – točka 10.a (nova) Uredba (EZ) br. 597/2009 Članak 33.a (novi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amandman 69 Prijedlog Uredbe Članak 3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. |
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uredba se sjedinjuje s Uredbom (EZ) br.1225/2009 i Uredbom (EZ) br. 597/2009 do ...*. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
____________ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
* OJ molimo umetnite datum: tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. |
EXPLANATORY STATEMENT
Introduction
The Commission proposal, aiming at modernising both the anti-dumping and anti-subsidy regulations, entails four central changes: the removal of the lesser duty rule in anti-dumping cases where structural raw material distortions are present and in all anti-subsidy cases, the obligation for Union producers to cooperate in ex-officio investigations, the reimbursement of duties collected during expiry reviews, and the two weeks' notice before provisional duties are introduced, commonly referred to as the shipping clause. The Commission’s rationale is based on three objectives: to increase the effectiveness of the instruments, to reduce the threat of retaliation from third country, and to increase transparency and predictability. The Rapporteur welcomes these three objectives and believes that they have to be combined in order to keep public trust in the instruments. The Rapporteur therefore wishes to outline the core of the Draft Report by raising the below questions.
To what extent does the Commission proposal ensure the effective use of the instruments?
The Rapporteur agrees with the Commission that effectiveness is fundamental to ensure that the instrument serves its purpose: to prevent injury from illegal dumping and subsidisation. In relation to effectiveness, the Commission has argued that the reimbursement of duties collected under expiry reviews and the partial removal of the lesser duty rule are central.
Reimbursement of duties collected under expiry reviews
The Commission proposes to reimburse duties collected under expiry reviews, if proven that dumping or subsidisation has been terminated, claiming that it would ensure effectiveness. However, it must be asked from where such a conclusion arrives. It could be argued that the reimbursement proposed is not necessary, since a refund procedure is already present in the regulations. Therefore, the Rapporteur proposes to delete this paragraph.
Partial removal of lesser duty rule
The Commission proposes to remove the lesser duty rule in anti-dumping cases, where structural raw material distortions are found, and in all anti-subsidy cases, arguing that this removal will improve the effectiveness of the instruments. Again, however, it is difficult to ascertain from where such conclusion arrives. In accordance with WTO, dumping per se is not illegal, but injurious dumping is. Hence, the lesser duty rule ensures the removal of the injury caused on the Union producers, and it is questionable whether higher tariffs would bolster effectiveness. Deterrence might be the motivation behind the proposed change, but the potential effects have to be kept in mind. Considering the much more globalised value chain of today, where more than 50 per cent of the imports to the Union consists of intermediate goods, the increased duty level will not only keep dumped and subsidised third country goods out of the EU market, but might have a significant impact on the Union’s access to the intermediate goods used in the Union’s exports. Therefore, when increasing tariffs beyond rectifying the injury, the Union’s exports, ensuring economic growth, are also targeted.
Furthermore, the lack of a precise definition of structural raw material distortions may prove problematic. As of yet, the Commission has not presented a uniform definition, which has resulted in numerous of speculations to arise. It has been suggested that there will be an ad hoc determination, but also that energy and labour costs are included in such a concept. By using an undefined and unpredictable concept as the basis for input, the output could be equally as unpredictable, which puts the effectiveness of the removal of the lesser duty rule into question. The concept also blurs the lines between anti-dumping and anti-subsidy, which might be considered to be in breach of Article 32.1 of the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Consequently, prior of knowing the intended use of the concept of structural raw material distortions, it is difficult to determine to what extent it would increase the effectiveness of the instrument, or whether the legal uncertainty could in fact reduce effectiveness.
Does the proposal appropriately address the threat of retaliation by third countries?
In the Commission proposal, the Commission acknowledges the Union producers’ growing concern in regards to the threats of retaliation by third country producers after lodging an anti-dumping or anti-subsidy complaint, and has therefore presented the obligation to cooperate in ex-officio proceedings. However, as previously mentioned, the Rapporteur has concerns in regards to other parts of the Commission proposal that might undermine the objective of securing the Union against a trend of increasing retaliation, such as the partial removal of the lesser duty rule.
Obligation to cooperate in ex-officio proceedings
According to the Commission, the threat of retaliation can be managed by initiating ex-officio investigations, i.e. warranting the Commission to initiate investigation without a formal complaint issued by a Union producer. There are significant benefits of this proposal, not least the extended access to data. This could improve the quality of the sampling in the investigation, where better and firmer conclusions can be drawn. However, there are issues still unresolved and not addressed by this proposal. Firstly, it must be stated that the Commission’s ability to initiate ex-officio proceedings already exists in the regulations, which raises the question why the Commission sees ex-officio as the answer to the threat of retaliation at this point in time. Secondly, despite the argument that this reduces the risk of retaliation, it does not entirely remove it. It is safe to assume that a well-informed third country producer can without difficulties conclude on which Union producers’ behalf the Commission is acting. Thirdly, one should not underestimate the administrative burden of taking part in an investigation, especially for SMEs, and some companies might not be comfortable providing the Commission with sensitive business information. Fourthly, the consequences of potential noncompliance with such information requests are unclear.
Furthermore, a more recent and worrying phenomena is the tendency of third countries to penalise and retaliate against certain EU member states, or vital sectors not necessarily connected to the sector affected by third country dumping or subsidisation. Hence, it could be argued that instead of suffering from intra-sector retaliation, there is an increased risk for creating a much more harmful and unjust inter-sector retaliation, or cross-retaliation. In this sense, Union producers from other sectors, that have no interest in the outcome of the investigation, are affected by initiatives taken by the Commission. The Rapporteur sees this as a trend that is less than desirable.
Nevertheless, despite these concerns, it could be argued that the benefits of the better sampling outweigh the disadvantages, and might thus be considered legitimate. To counterbalance the concerns outlined above, the Rapporteur proposes to strengthen the SME Help Desk, but also to weigh in the potential negative effects of other policy changes, such as the partial removal of the lesser duty rule.
Partial removal of the lesser duty rule
As mentioned, the Commission’s proposal to partially remove the lesser duty can be seen to have an impact on the threat of retaliation. Removing the lesser duty rule could be perceived as changing the nature of the instruments from being a corrective measure into a penalising measure. This, in combination with the fact that there is no uniform definition of structural raw material distortions, could be seen to create more room for a tit-for-tat mentality. The primary objective of the lesser duty rule is to remove the injury caused, not to penalise the Union’s trading partners, which is the logic behind the Union’s drive to including the lesser duty rules in WTO negotiations. Therefore, it must be asked whether the limiting of the lesser duty rule will increase effectiveness or in fact exacerbate the threat of retaliation. It is the Rapporteur’s view, that the attempts to make the instrument more effective might render fruitless if the threat of retaliation is exacerbated. Again, the concerns raised in the previous section about intra-sector retaliation becoming inter-sector retaliation have to be reiterated. Therefore, the Rapporteur proposes to delete the partial removal of the lesser duty rule.
Does the proposal ensure sufficient transparency and predictability?
Transparency and predictability are vital for all involved parties, and are aimed at ensuring public trust, accountability and legitimacy of the instruments. The Rapporteur wishes to discuss three areas: the shipping clause, the timing of the imposition of provisional duties and the access to information.
Shipping clause
The shipping clause, or the two weeks' notice before provisional duties are introduced, would provide importers with a legal certainty that business can carry on as normal until initial proof of dumping and subsidisation is available. According to the Commission, this proposal aims at increasing the predictability of the investigations, and many stakeholders regard this as a measure of fairness. However, stakeholders have also raised the issue that the fixed period will either be too long or too short. Imports from Russia do not necessitate a shipping clause of two weeks, but perhaps only four or five days. Imports from East Asia, however, might require a shipping clause of six weeks. Others have warned about the potential danger of stockpiling. In addition, there is a discriminatory factor imbedded in the proposal, since only registered interested parties can make use of the shipping clause. Therefore, the Rapporteur proposes to replace the advance notice with a real shipping clause with inspiration taken from the safeguard regulation, stating that the product in question on the way to the Union should not be subject to provisional duties.
Timing of provisional duties
In combination with a real shipping clause, there are other areas of the anti-dumping and anti-subsidy investigations where transparency and predictability can be enhanced. In an overwhelming majority of the cases, provisional duties are introduced on the nine month deadline or in the last week before the deadline. Only in exceptional cases have the provisional duties been introduced earlier. With this information at hand, the Rapporteur proposes to introduce a clause stating that provisional duties can only be imposed during the last week of the investigation.
Access to information
Under the current regulations, interested parties have very limited access to relevant files of investigations. This concern has been raised by stakeholders, arguing that the accessible non-confidential files are of a too poor quality in order to be of use. Therefore, to avoid miscalculations and the improper use of data, more ought to be done to facilitate greater access to the both non-confidential, but also confidential, files. The Rapporteur therefore proposes several provisions. In addition to the Hearing Officer, the Commission should guarantee improved transparency by introducing a notification system where legal representatives or interested parties are notified when new files are added to the investigation, along with an online access of all non-confidential files.
To what extent does the proposal take into account the challenges of the future?
The Commission proposal is commonly referred to as a modernisation, an adaptation to modern trade patterns. With this background, the Rapporteur considers it necessary to take into account both Omnibus and the wider policy concerns of the Union.
Omnibus
With the upcoming adoption of the Trade Omnibus I and II, it is sensible for the Parliament to scrutinise the increased powers that the Commission will gain. The balance of the modernisation has to be seen in the light of these upcoming changes, which renders the question to what extent the present proposal takes this into account. The Rapporteur acknowledges that the modernisation cannot and should not per se alter or reverse Omnibus I and II, but instead gives impetus for strengthening the scrutiny of the instruments, and creating better legal certainty of the regulations. Therefore, the Rapporteur proposes to strengthen the annual report on trade defence instruments, introduced after the adoption of Omnibus I, which is subject to a Parliament resolution.
Other policy concerns
In regards to making the instrument apt for the modern environment, other policy concerns might have to be taken into account to a greater extent than before. It has become salient that trade faces challenges that are not in essence trade-related, but nevertheless influence trade policy. Trade defence instruments are no exception. The Union Interest Test is a vital part of ensuring this policy coherence. However, there is a danger of, and in, politicising the instrument if the framework of the Union Interest is not properly defined. The Union Interest test in TDI investigations should guarantee that the Commission speaks with one voice towards its citizens and consumers, as well as towards third countries. Therefore, the Rapporteur proposes to strengthen the criteria of the Union Interest by using the Commission’s guideline.
Conclusion
In conclusion, the Rapporteur welcomes the objectives pursued by the Commission. Effectiveness, reducing the threat of retaliation, transparency and predictability are admirable objectives that in combination ensure the public trust in the instrument. In essence, the Rapporteur does not wish to go beyond these objectives, but sees areas where these objectives can be strengthened by finding answers to the questions raised above.
POSTUPAK
Naslov |
Zaštita od dampinškog i subvencioniranog uvoza iz država koje nisu članice Europske zajednice |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0192 – C7-0097/2013 – 2013/0103(COD) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
10.4.2013 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
INTA 18.4.2013 |
|
|
|
|
Izvjestitelj(i) Datum imenovanja |
Christofer Fjellner 25.4.2013 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
10.7.2013 |
28.11.2013 |
17.12.2013 |
|
|
Datum usvajanja |
21.1.2014 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
24 6 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Laima Liucija Andrikienė, Maria Badia i Cutchet, Nora Berra, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Metin Kazak, Franziska Keller, Bernd Lange, David Martin, Vital Moreira, Paul Murphy, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Henri Weber, Jan Zahradil, Paweł Zalewski |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Catherine Bearder, Béla Glattfelder, Syed Kamall, Elisabeth Köstinger, Katarína Neveďalová, Tokia Saïfi, Peter Skinner, Jarosław Leszek Wałęsa |
||||
Datum podnošenja |
27.1.2014 |
||||