ДОКЛАД относно проекта за решение на Съвета за отношенията между Европейския съюз, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга страна
27.1.2014 - (12274/13 – C7‑0237/2013 – 2011/0410(CNS)) - *
Комисия по развитие
Докладчик: Рикардо Кортес Ластра
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно проекта за решение на Съвета за отношенията между Европейския съюз, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга страна
(12274/13 – C7‑0237/2013 – 2011/0410(CNS))
(Специална законодателна процедура – консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид проекта за решение на Съвета (12274/13),
– като взе предвид член 203 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0237/2013),
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по развитие (A7-0054/2014),
1. одобрява проекта на Съвета във вида, в който е изменен;
2. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;
3. призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своя проект;
4. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за решение Съображение 10 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
(10) Помощта на Съюза следва да бъде насочена към областите, в които оказва по-голямо въздействие, предвид капацитета на Съюза за действие в световен мащаб и за отговор на глобални предизвикателства, като премахването на бедността, устойчивото и приобщаващо развитие или насърчаването на демокрацията в световен план, доброто управление, правата на човека и принципите на правовата държава, неговия дългосрочен и предвидим ангажимент за предоставяне на помощ за развитие и ролята му в координирането с държавите членки. |
(10) Помощта на Съюза следва да бъде насочена към областите, в които оказва по-голямо въздействие, предвид капацитета на Съюза за действие в световен мащаб и за отговор на глобални предизвикателства като премахването на бедността, устойчивото и приобщаващо развитие и растеж или насърчаването на демокрацията в световен план, доброто управление, правата на човека и принципите на правовата държава, неговия дългосрочен и предвидим ангажимент за предоставяне на помощ за развитие и ролята му в координирането с държавите членки. |
Изменение 2 Предложение за решение Съображение 11 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
(11) Партньорството между ЕС и Гренландия следва да предвижда рамка, която да позволява редовни обсъждания по въпроси, които са от интерес за Съюза или Гренландия, като глобални въпроси, при което обменът на мнения и евентуалното сближаване на идеи и възгледи може да бъде от полза и за двете страни. Нарастващото въздействие на изменението на климата върху човешката дейност и околната среда, морския транспорт, природните ресурси, включително суровините, както и върху изследванията и иновациите, предполага диалог и засилено сътрудничество. |
(11) Партньорството между ЕС и Гренландия следва да предвижда рамка, която да позволява редовни обсъждания по въпроси, които са от интерес за Съюза или Гренландия, като глобални въпроси, при което обменът на мнения и евентуалното сближаване на идеи и възгледи може да бъде от полза и за двете страни. Нарастващото въздействие на изменението на климата върху човешката дейност и околната среда, морския транспорт, природните ресурси, включително суровините, както и върху образованието, изследванията и иновациите, предполага диалог и засилено сътрудничество. |
Изменение 3 Предложение за решение Съображение 11 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
(11a) Правителството на Гренландия следва да изготви и представи програмен документ за устойчивото развитие на Гренландия. Този документ следва да бъде изготвен, прилаган и оценяван въз основа на подход на прозрачност и разширено участие. |
Изменение 4 Предложение за решение Съображение 13 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
(13) Финансовата подкрепа от ЕС за периода 2014—2020 г. следва да бъде насочена към една или максимум две области на сътрудничество, което ще позволи чрез партньорството да се постигне максимално въздействие и да се даде допълнителна възможност за икономии от мащаба, синергичен ефект, по-голяма ефективност на действията на ЕС и по-голяма обществена информираност за тях. |
(13) Финансовата подкрепа от ЕС за периода 2014—2020 г. следва да бъде насочена към ограничен брой области на сътрудничество, което ще позволи чрез партньорството да се постигне максимално въздействие и да се даде допълнителна възможност за икономии от мащаба, синергичен ефект, по-голяма ефективност на действията на ЕС и по-голяма обществена информираност за тях. |
Изменение 5 Предложение за решение Съображение 13 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
(13a) Всяко сътрудничество в областта на проучването, добиването и експлоатацията на природните ресурси на Гренландия, в частност на полезни изкопаеми, нефт и природен газ, следва да съблюдава най-високите стандарти на безопасност, социални и екологични стандарти и строги критерии за управление на околната среда с цел да се гарантира устойчивото използване на ресурсите и запазването на ценната, но уязвима арктическа екосистема. |
Изменение 6 Предложение за решение Съображение 17 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
(17) Документите за програмиране и мерките за финансиране, необходими за прилагане на настоящото решение, следва да бъдат приети в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия5 от страна на Комисията. Като се има предвид естеството на тези актове за изпълнение, по-специално тяхната насоченост към политиките или тяхното финансово въздействие, за тяхното приемане следва по принцип да се използва процедурата по разглеждане освен за техническите мерки за изпълнение с малък финансов размер. |
заличава се |
|
__________________ |
|
|
5 ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13 – 18 |
|
Изменение 7 Предложение за решение Съображение 17 a (ново) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
(17a) С цел да приема програмни документи и финансови мерки, необходими за изпълнението на настоящото решение, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва освен това да осигури едновременното и своевременно предаване по подходящ начин на съответните документи на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 8 Предложение за решение Член 1 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
2. В рамките на партньорството се признават геостратегическото положение на Гренландия в Арктическия регион, въпросите, свързани с промишленото проучване и експлоатацията на природните ресурси, включително суровините, и се осигурява засилено сътрудничество и политически диалог по тези въпроси. |
2. В рамките на партньорството се признава геостратегическото положение на Гренландия в Арктическия регион и се осигурява засилено сътрудничество и политически диалог по въпроси от общ за двете страни интерес. |
Изменение 9 Предложение за решение Член 2 – параграф 2 – тире 1 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
– глобални въпроси, като енергетиката, изменението на климата и околната среда, природните ресурси, включително суровините, морския транспорт, научните изследвания и иновациите; |
– глобални въпроси, като енергетиката, изменението на климата и околната среда, биологичното разнообразие, природните ресурси, включително суровините, морския транспорт, научните изследвания и иновациите. |
Изменение 10 Предложение за решение Член 2 – параграф 2 – тире 2 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
– въпроси, свързани с Арктика. |
– въпроси, свързани с Арктика, включително участието на Европейския съюз като постоянен наблюдател в Арктическия съвет |
Изменение 11 Предложение за решение Член 3 – параграф 1 – буква а) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
а) Да се предостави подкрепа и сътрудничество на Гренландия да се справи с основните си предизвикателства, по-специално устойчивата диверсификация на икономиката, необходимостта от подобряване на уменията на работната сила, включително учените, и нуждата от подобряване на гренландските информационни системи в областта на информационните и комуникационните технологии. Постигането на тези цели се измерва чрез процента на търговския баланс от БВП, процента на сектора на рибарството от общия износ и резултатите от статистическите показатели за образованието, както и други показатели, които бъдат счетени за подходящи. |
а) Да се предостави подкрепа и сътрудничество на Гренландия да се справи с основните си предизвикателства, по-специално устойчивото развитие и устойчивата диверсификация на икономиката, необходимостта от подобряване на уменията на работната сила, включително учените, и нуждата от подобряване на гренландските информационни системи в областта на информационните и комуникационните технологии. Постигането на тези цели се измерва чрез процента на търговския баланс от БВП, процента на сектора на рибарството от общия износ и резултатите от статистическите показатели за образованието, както и други показатели, които бъдат счетени за подходящи. |
Изменение 12 Предложение за решение Член 3 – параграф 1 – буква а) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
а) Да се предостави подкрепа и сътрудничество на Гренландия да се справи с основните си предизвикателства, по-специално устойчивата диверсификация на икономиката, необходимостта от подобряване на уменията на работната сила, включително учените, и нуждата от подобряване на гренландските информационни системи в областта на информационните и комуникационните технологии. Постигането на тези цели се измерва чрез процента на търговския баланс от БВП, процента на сектора на рибарството от общия износ и резултатите от статистическите показатели за образованието, както и други показатели, които бъдат счетени за подходящи. |
а) Да се предостави подкрепа и сътрудничество на Гренландия да се справи с основните си предизвикателства, по-специално устойчивата диверсификация на икономиката, необходимостта от подобряване на уменията на работната сила, включително в областта на минното дело и науката, и нуждата от подобряване на гренландските информационни системи в областта на информационните и комуникационните технологии. Постигането на тези цели се измерва чрез процента на търговския баланс от БВП, процента на сектора на рибарството от общия износ и резултатите от статистическите показатели за образованието, както и други показатели, които бъдат счетени за подходящи. |
Изменение 13 Предложение за решение Член 3 - параграф 2 - буква в) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
в) енергетиката, климатът, околната среда и биологичното разнообразие; |
в) енергетиката, изменението на климата, околната среда и биологичното разнообразие; |
Изменение 14 Предложение за решение Член 4 – параграф 4 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
ПДУР се основава на консултации и диалог с гражданското общество, местните власти и други заинтересовани страни и на извлечените поуки и добри практики, за да се гарантира достатъчна степен на ангажираност спрямо ПДУР. |
ПДУР се основава на консултации и диалог с гражданското общество на Гренландия, социалните партньори, Парламента, местните власти и други заинтересовани страни и на извлечените поуки и добри практики, за да се гарантира достатъчна степен на ангажираност спрямо ПДУР. |
Изменение 15 Предложение за решение Член 4 – параграф 6 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
6. ПДУР се одобрява в съответствие с процедурата по разглеждане, предвидена в член 9, параграф 2. Тази процедура се прилага също и при съществени преразглеждания, които водят до значително изменение на стратегията или на програмирането й. Процедурата не се прилага за несъществени изменения на ПДУР, при които се правят технически корекции, пренасочват се средства в рамките на индикативните разпределения за всяка приоритетна област или се увеличава или намалява размерът на първоначалното индикативно разпределение с по-малко от 20 %, при условие че тези изменения не засягат приоритетните области и целите, посочени в ПДУР. В този случай корекциите се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в срок от един месец. |
6. ПДУР се одобрява посредством делегирани актове в съответствие с процедурата, предвидена съответно в членове 9а и 9б. Тази процедура се прилага също и при съществени преразглеждания, които водят до значително изменение на стратегията или на програмирането й. Процедурата не се прилага за несъществени изменения на ПДУР, при които се правят технически корекции, пренасочват се средства в рамките на индикативните разпределения за всяка приоритетна област или се увеличава или намалява размерът на първоначалното индикативно разпределение с по-малко от 20 %, при условие че тези изменения не засягат приоритетните области и целите, посочени в ПДУР. В този случай корекциите се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в срок от един месец. |
Изменение 16 Предложение за решение Член 7 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
1. До 31 декември 2017 г. Европейската комисия, правителството на Гренландия и правителството на Дания извършват преглед в средата на периода на ПДУР и на въздействието му върху Гренландия като цяло. Комисията асоциира всички заинтересовани страни, в т.ч. недържавните участници и местните власти. |
1. До 31 декември 2017 г. Европейската комисия, правителството на Гренландия и правителството на Дания извършват преглед в средата на периода на ПДУР и на въздействието му върху Гренландия като цяло. Комисията асоциира всички заинтересовани страни, посочени в член 4, параграф 4. |
Изменение 17 Предложение за решение Член 8 – параграф 1 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
1a. В случай че правителството на Гренландия реши да включи в ПДУР искане за финансова помощ от Съюза в областта на образованието и обучението, тази помощ следва да отчете надлежно необходимостта да се даде принос към усилията на Гренландия за засилване на изграждането на капацитет в тази област и да се предостави техническа подкрепа. |
Изменение 18 Предложение за решение Член 9 a (нов) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
Член 9а |
|
|
Делегиране на правомощия на Комисията |
|
|
На Комисията се предоставя правомощието да приеме делегиран акт в съответствие с член 9б за одобряване на ПДУР. |
Изменение 19 Предложение за решение Член 9 б (нов) | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
|
Член 9б |
|
|
Упражняване на делегирането |
|
|
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. |
|
|
2. Делегирането на правомощия, посочено в член 9а, се предоставя за срока на действие на настоящото решение. |
|
|
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9а, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. Когато Съветът започне вътрешна процедура за вземане на решение дали да отмени делегирането на правомощия, той полага усилия да информира Европейския парламент и Комисията в разумен срок преди да вземе окончателно решение, като посочва делегираните правомощия, които може да бъдат отменени, както и евентуалните причини за отмяната. С решението за оттегляне на правомощията се прекратява делегирането на правомощията, посочени в това решение. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
|
|
4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета. |
|
|
5. Делегиран акт, приет съгласно член 9б, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражение в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Съвета, или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Съвета. |
|
|
В случай че възнамерява да внесе възражение, Съветът полага усилия да информира Европейския парламент в разумен срок преди да вземе окончателно решение, като посочва делегирания акт, срещу който възнамерява да възрази, както и евентуалните причини за възражението. |
Изменение 20 Предложение за решение Член 10 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
Член 10 |
заличава се |
|
Процедура на комитет |
|
|
1. Европейската комисия се подпомага от Комитета за Гренландия, наричан по-долу „Комитета“. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
|
3. Когато становището на комитета трябва да бъде получено чрез писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, когато в рамките на определения срок за предаване на становището председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета поиска това. |
|
Изменение 21 Предложение за решение Член 11 | |
|
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
Индикативната сума за изпълнението на настоящото решение за периода от 2014 г. до 2020 г. е [217,8 млн. евро]6. |
В контекста на дългогодишните и специални връзки между ЕС и Гренландия и нарастващото глобално значение на Арктика се потвърждава продължаването на финансовия ангажимент на ЕС спрямо Гренландия. Индикативната сума за изпълнението на настоящото решение за периода от 2014 г. до 2020 г. е следователно 217,8 милиона евро. |
|
__________________ |
|
|
6 Всички референтни суми ще бъдат записани след приключването на преговорите по многогодишната рамка (2014—2020 г.). |
|
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Гренландия е една от 26-те отвъдморски страни и територии, към които се прилага част IV от Договора за функционирането на Европейския съюз и които се упоменават в приложение II от цитирания Договор.
Гренландия е най-големият остров на планетата, но 81% от нейната територия е покрита от ледове. Нейното население е 57 500 души, а нейният БВП на глава от населението е почти 36 000 щатски долара. Икономиката на тази територия е в преобладаващата си част в ръцете на публичния сектор и зависи в голяма степен от риболова, който представлява 80% от нейния износ. Гренландия има сравнително високо равнище на човешко развитие, но това се дължи в голяма степен на получаваната от Дания финансова подкрепа. Освен това равнището на образование и професионално обучение на нейното население е като цяло недостатъчно; младите хора не разполагат с подходяща образователна и професионална ориентация и процентът на преждевременно напускащите училище е висок.
Разположението на Гренландия в Арктика и екстремните климатични условия я поставяха на второстепенен план в геостратегическо отношение в продължение на векове. Независимо от това през последните години значението на Арктическия регион нарасна значително благодарение най-вече на последствията, които изменението на климата започва да има върху региона. Постепенното топене на ледовете ще улесни експлоатацията на природни ресурси, включително на полезни изкопаеми, газ и нефт, както и корабоплаването в нейни води през по-голямата част от годината, което ще направи морския коридор между Европа, Азия и Америка по-проходим. Също така други икономически сектори, като например туризмът, ще могат да се развиват по-лесно. Въпреки това изменението на климата ще има несъмнено отрицателни последствия върху местната флора и фауна, както и върху обичаите и начина на живот на населението. Икономическото развитие, и по-специално експлоатацията на залежите от полезни изкопаеми, газ и нефт, могат да изправят нейната крехка екосистема пред сериозни и очевидни рискове.
Предложението за решение на Съвета за отношенията между Европейския съюз, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга страна, което е предмет на настоящия доклад, създава рамка за сътрудничеството между страните за периода 2014–2020 г. и ще замени Решение 2006/526/ЕО на Съвета, което обхващаше периода 2006–2013 г.
Свързаните с риболова въпроси, които са от голямо значение за Гренландия предвид процента, който износът на риба и рибни продукти представляват в нейния търговски баланс, остават на втори план в разискванията на Съвета, тъй като те вече са обхванати от специфично споразумение за асоцииране в областта на рибарството между ЕС и Гренландия.
Докладчикът изразява задоволство от настоящото предложение на Комисията и се надява, че новото решение на Съвета, базиращо се по същество на текста и постиженията на предшестващото решение, ще допринесе за укрепването на отличните отношения, които поддържат понастоящем Европейският съюз, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга.
Решение 2006/56/ЕО включваше образованието и обучението, минералните ресурси, енергетиката, туризма и културата, научните изследвания и продоволствената сигурност в сферите на сътрудничество по споразумението. Решението беше придружено от референтна финансова сума от 175 милиона евро, предоставена по линия на бюджетна подкрепа. Въз основа на цитираното решение автономното правителство на Гренландия и Комисията приеха Програмен документ за устойчивото развитие на Гренландия, който набеляза образованието и професионалното обучение като сектор, върху който ще се съсредоточи сътрудничеството за периода на действие на решението. Ето защо финансовата помощ от Съюза беше поставена в услуга на развитието на Образователната програма на Гренландия (ОПГ), която представлява стратегия с продължителност 14 години (от 2006 до 2020 г.), разработена от гренландското правителство и разделена на две фази. Съгласно междинната оценка на Споразумението за асоцииране от 2006 г. ОПГ изпълнява напълно своите цели, както е видно от положителното развитие на редица индикатори. В междинната оценка се подчертава също така, че ОПГ има положителен ефект за устойчивия икономически растеж и за по-голямата икономическа независимост на територията.
Това припомняне на основните елементи на Решение 2006/56/ЕО, което ще бъде заменено от настоящото предложение за решение, е важно, за да бъде разбран един от основните аспекти, които са предмет на изменяне в настоящия проектодоклад: докладчикът счита, че Комисията отдава прекалено голямо, дори обсебващо значение на въпроса за проучването и експлоатацията на природните ресурси на Гренландия, което според докладчика е в разрез с желаната неутралност на документа, при положение че, както се посочва в самото предложение за решение, „решения по дейностите по сътрудничеството се вземат при тясно съгласуване между Европейската комисия, правителството на Гренландия и правителството на Дания,“ които „се осъществяват в пълно съответствие със съответните институционални, законови и финансови правомощия на всеки от партньорите“. В член 4, параграф 1 се добавя, че „в рамките на партньорството правителството на Гренландия поема отговорността за формулирането и приемането на секторни политики в областите на сътрудничество, определени в член 3, параграф 2“.
Ето защо с цел да гарантират неутралният характер на предложението и свободният избор на органите на Гренландия относно сектора или секторите на сътрудничество, които ще подлежат на финансова подкрепа от ЕС, докладчикът заличи редица позовавания на проучването и експлоатацията на природните ресурси. В това отношение докладчикът би искал да подчертае недвусмислено положителното становище, което се дава в междинната оценка на Споразумението за асоцииране от 2006 г. по отношение на изпълнението на ОПГ и на факта, че цитираната програма продължава до 2020 г. Докладчикът счита, че ако органите на Гренландия намират това за целесъобразно, финансовата подкрепа на ЕС би могла да продължи да се съсредоточава върху продължаването на посочената програма.
От друга страна и като изразява личното си мнение, докладчикът смята, че финансовата подкрепа на ЕС би следвало да се насочва по-скоро към програми, които имат за цел човешкото и социалното развитие на Гренландия, отколкото към икономическото развитие на територията, като се има предвид, че значителните възможности за развитие в областта на експлоатацията и проучването на нейните природни ресурси, включително на газ и нефт, несъмнено ще привлекат необходимите частни инвестиции или заеми от Европейската инвестиционна банка, без да са необходими публични капитали.
Във връзка с това докладчикът би искал да подчертае необходимостта да бъдат приети всички предохранителни мерки, така че експлоатацията на природните ресурси на Гренландия да се извършва въз основа на строги критерии за екологична устойчивост, с цел да бъде защитена крехката екосистема в региона.
O
O O
Друг основен аспект на проектодоклада е свързан с въпросите на „комитологията“. В предложението на Комисията се предлага Програмният документ за устойчиво развитие на Гренландия, както и всяко друго съществено изменение в стратегията или в неговото планиране, да се приемат от Съвета в съответствие с процедурата на актове за изпълнение по член 291 от ДФЕС.
Действайки по този начин, Комисията вероятно е искала да прехвърли mutatis mutandis в настоящото предложение за решение модела на „комитология“, който съществуваше в Решение 2006/526/ЕО на Съвета, приет преди Договора от Лисабон. Това обаче вече не е възможно.
Докладчикът би искал да подчертае, че Договорът за функционирането на ЕС променя радикално предишната система на комитология с въвеждането на член 290 и член 291. Докладчикът би искал също така да припомни, че всички институции са обвързани от принципа на законност, и че използването на модела на делегирани актове по силата на член 290 от ДФЕС или на актове за изпълнение по силата на член 291 не е въпрос на политически избор. Напротив, изборът на един или друг вид акт трябва да се основава на критериите, посочени в цитираните членове от Договора. Според докладчика е очевидно, че настоящото предложение за решение трябва да прилага разпоредбите на член 290 от ДФЕС, тъй като става въпрос на Комисията да се делегира правомощието да приема незаконодателни актове от общ характер, които допълват или изменят определени несъществени елементи от настоящото предложение за решение. По тези съображения докладчикът внесе редица изменения, целящи да изяснят извън всякакво съмнение, че актовете за прилагане на настоящото решение ще бъдат делегирани актове, отговарящи на критериите на член 290 от ДФЕС.
Докладчикът би искал да предупреди Съвета, че изборът на процедурата по комитология, която не съответства на предвиденото от ДФЕС, може да доведе до подаването на жалба за отмяна до Съда на Европейския съюз, който, при евентуалното разглеждане на случая, би могъл да отмени не само въпросния юридически инструмент, но и инструментите за изпълнение, приети от Комисията по силата на посочения юридически инструмент. В същото време докладчикът би искал да припомни на Комисията за нейната отговорност в тази област в качеството й на пазител и гарант на Договорите.
Заедно с въпроса за подходящата процедура на комитет е необходимо да се разгледа и въпросът за участието на Парламента в този процес. Докладчикът съзнава, че става въпрос за акт, който произтича изключително от Съвета, и че ролята на Парламента в него е чисто консултативна. Независимо от това докладчикът счита, че в случай на отмяна на делегирането или на възражения по отношение на предложение за делегиран акт, липсата на участие на Парламента може да се счита за незачитане на правото на Парламента да бъде консултиран и на принципа на лоялно сътрудничество между институциите, предвиден в член 13, параграф 2 от Договора за Европейския съюз. Поради това докладчикът, който съзнава съществуването на прецеденти в подобни процедури, внесе редица изменения, които целят Парламентът да бъде надлежно информиран и да може да реагира в случай на каквото и да било намерение за отмяна на делегирането, представяне на предложения за делегирани актове или евентуално намерение на Съвета да представи възражения спрямо такова предложение.
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Отношенията между ЕС, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга |
||||
|
Позовавания |
12274/2013 – C7-0237/2013 – COM(2011)0846 – C7-0016/2012 – 2011/0410(CNS) |
||||
|
Дата на консултация с ЕП |
20.1.2012 |
|
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
DEVE 2.2.2012 |
|
|
|
|
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
AFET 2.2.2012 |
REGI 2.2.2012 |
|
|
|
|
Неизказано становище Дата на решението |
AFET 6.3.2012 |
REGI 27.2.2012 |
|
|
|
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Ricardo Cortés Lastra 25.1.2012 |
|
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
3.10.2013 |
|
|
|
|
|
Дата на приемане |
21.1.2014 |
|
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 0 0 |
|||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Thijs Berman, Michael Cashman, Ricardo Cortés Lastra, Véronique De Keyser, Leonidas Donskis, Charles Goerens, Mikael Gustafsson, Filip Kaczmarek, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Bill Newton Dunn, Maurice Ponga, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Alf Svensson, Keith Taylor, Ivo Vajgl, Iva Zanicchi |
||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Philippe Boulland, Emer Costello, Enrique Guerrero Salom, Cristian Dan Preda |
||||
|
Дата на внасяне |
27.1.2014 |
||||