IZVJEŠĆE o nacrtu Odluke Vijeća o odnosima između Europske unije, s jedne strane, i Grenlanda i Kraljevine Danske, s druge strane
27.1.2014 - (12274/13 – C7‑0237/2013 – 2011/0410(CNS)) - *
Odbor za razvoj
Izvjestitelj: Ricardo Cortés Lastra
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o nacrtu Odluke Vijeća o odnosima između Europske unije, s jedne strane, i Grenlanda i Kraljevine Danske, s druge strane
(12274/2013 – C7‑0237/2013 – 2011/0410(CNS))
(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir nacrt Odluke Vijeća (12274/13),
– uzimajući u obzir članak 203. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, na temelju kojeg se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C7‑0237/2013),
– uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za razvoj (A7-0054/2014),
1. prihvaća nacrt Vijeća s predloženim izmjenama;
2. poziva Vijeće da obavijesti Parlament ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;
3. traži od Vijeća da se ponovno savjetuje s Parlamentom ako namjerava znatno izmijeniti svoj nacrt;
4. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(10) Pomoć Unije trebala bi se usmjeriti tamo gdje ima veći učinak, uzimajući u obzir njezin kapacitet djelovanja na globalnoj razini i reagiranja na globalne izazove, kao što su iskorjenjivanje siromaštva, održivi i uključivi razvoj ili promicanje demokracije diljem svijeta, dobro upravljanje, ljudska prava i vladavina prava, njezino dugoročno i očekivano djelovanje u razvojnoj pomoći i njezinu ulogu u koordinaciji s državama članicama. |
(10) Pomoć Unije trebala bi se usmjeriti tamo gdje ima veći učinak, uzimajući u obzir njezin kapacitet djelovanja na globalnoj razini i reagiranja na globalne izazove, kao što su iskorjenjivanje siromaštva, održivi i uključivi razvoj i rast ili promicanje demokracije, dobrog upravljanja, ljudskih prava i vladavine prava diljem svijeta, njezino dugoročno i očekivano djelovanje u razvojnoj pomoći i njezinu ulogu u koordinaciji s državama članicama. |
Amandman 2 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 11. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(11) Partnerstvo EU-a i Grenlanda trebalo bi omogućiti novi okvir za redovite rasprave o pitanjima u interesu Unije ili Grenlanda, kao što su globalna pitanja, gdje bi razmjena stavova, i moguće približavanje ideja i mišljenja, moglo biti korisno za obje strane. Rastući utjecaj klimatskih promjena na ljudsku aktivnost i okoliš, pomorski promet, prirodna bogatstva, uključujući sirovine, kao i istraživanje i inovacije, poziva na dijalog i unapređenje suradnje. |
(11) Partnerstvo EU-a i Grenlanda trebalo bi omogućiti novi okvir za redovite rasprave o pitanjima u interesu Unije ili Grenlanda, kao što su globalna pitanja, gdje bi razmjena stavova, i moguće približavanje ideja i mišljenja, moglo biti korisno za obje strane. Rastući utjecaj klimatskih promjena na ljudsku aktivnost i okoliš, pomorski promet, prirodna bogatstva, uključujući sirovine, kao i obrazovanje, istraživanje i inovacije, poziva na dijalog i unapređenje suradnje. |
Amandman 3 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 11.a (nova) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
(11a) Vlada Grenlanda trebala bi pripremiti i dostaviti Programski dokument za održivi razvoj Grenlanda. Taj dokument trebalo bi pripremiti, provesti i ocijeniti na temelju transparentnog pristupa odnosno pristupa koji se zasniva na sudjelovanju. |
Amandman 4 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 13. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(13) Financijska potpora Unije za razdoblje 2014. – 2020. trebala bi se usmjeriti na jedno ili najviše dva područja suradnje, koja omogućavaju partnerstvo, kako bi se maksimalno povećao učinak i dodatno omogućile ekonomije razmjera, sinergijski učinci, veća učinkovitost i vidljivost djelovanja Unije. |
(13) Financijska potpora Unije za razdoblje 2014. – 2020. trebala bi se usmjeriti na sužen broj područja suradnje, koja omogućavaju partnerstvo, kako bi se maksimalno povećao učinak i dodatno omogućile ekonomije razmjera, sinergijski učinci, veća učinkovitost i vidljivost djelovanja Unije.
|
Amandman 5 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 13.a (nova) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
(13a) Svaka suradnja u području istraživanja, vađenja i iskorištavanja prirodnih resursa Grenlanda, posebno ruda, nafte i plina, trebala bi se odvijati u skladu s najvišim standardima i strogim kriterijima upravljanja okolišem kako bi se zajamčilo održivo iskorištavanje resursa i očuvanje vrijednog, ali krhkog ekosustava na Arktiku.
|
Amandman 6 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 17. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(17) Programske dokumente te financijske mjere nužne za provedbu ove Odluke trebalo bi donijeti u skladu s Uredbom br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije5. Uzimajući u obzir narav tih provedbenih akata, osobito narav njihovog političkog usmjerenja ili njihove financijske posljedice, u načelu bi za njihovo donošenje trebalo koristiti postupak ispitivanja, osim u slučaju tehničkih provedbenih mjera malog financijskog opsega. |
Briše se. |
__________________ |
|
5 SL L 55, 28.2.2011., str. 13. – 18. |
|
Amandman 7 Prijedlog Odluke Uvodna izjava 17.a (nova) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
(17a) Ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo bi delegirati Komisiji u svrhu donošenja programskih dokumenata i financijskih mjera potrebnih za provedbu ove Odluke. Posebno je važno da Komisija provede odgovarajuća savjetovanja tijekom pripremnog dijela posla, također i na stručnoj razini. Prilikom pripreme i sastavljanja delegiranih akata Komisija bi nadalje trebala osigurati da se relevantni dokumenti istodobno, pravodobno i prikladno dostave Europskom parlamentu i Vijeću.
|
Amandman 8 Prijedlog Odluke Članak 1. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
2. Ono priznaje geostrateški položaj Grenlanda u arktičkoj regiji, pitanja istraživanja i crpljenja prirodnih bogatstava, uključujući sirovine, te osigurava pojačanu suradnju i politički dijalog o tim pitanjima. |
2. Ono priznaje geostrateški položaj Grenlanda u arktičkoj regiji te osigurava pojačanu suradnju i politički dijalog o pitanjima od zajedničkog interesa za obje strane. |
Amandman 9 Prijedlog Odluke Članak 2. – stavak 2. – alineja 1. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
– Globalna pitanja, poput energije, klimatskih promjena i okoliša, prirodnih bogatstava, uključujući sirovine, pomorski promet, istraživanje i inovacije. |
– globalna pitanja, poput energije, klimatskih promjena i okoliša, biološke raznolikosti, prirodnih bogatstava, uključujući sirovine, pomorski promet, istraživanje i inovacije. |
Amandman 10 Prijedlog Odluke Članak 2. – stavak 2. – alineja 2. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
– Pitanja vezana uz Arktik.
|
− Pitanja vezana uz Arktik, uključujući sudjelovanje Europske unije kao stalnog promatrača u Arktičkom vijeću. |
Amandman 11 Prijedlog Odluke Članak 3. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(a) Podržavati i surađivati s Grenlandom u rješavanju njegovih glavnih izazova, a osobito održive diversifikacije gospodarstva, potrebe za unapređenjem vještina lokalne radne snage, uključujući znanstvenike, i potrebe za poboljšanjem informacijskog sustava Grenlanda u području informacijsko-komunikacijskih tehnologija. Postignuće tih ciljeva mjeri se postotkom trgovinske bilance u BDP-u, postotkom sektora ribarstva u ukupnom izvozu i rezultatima statističkih pokazatelja obrazovanja, kao i drugih pokazatelja koji se smatraju prikladnima. |
(a) Podržavati i surađivati s Grenlandom u rješavanju njegovih glavnih izazova, a osobito održivog razvoja i diversifikacije gospodarstva, potrebe za unapređenjem vještina lokalne radne snage, uključujući znanstvenike, i potrebe za poboljšanjem informacijskog sustava Grenlanda u području informacijsko-komunikacijskih tehnologija. Postignuće tih ciljeva mjeri se postotkom trgovinske bilance u BDP-u, postotkom sektora ribarstva u ukupnom izvozu i rezultatima statističkih pokazatelja obrazovanja, kao i drugih pokazatelja koji se smatraju prikladnima. |
Amandman 12 Prijedlog Odluke Članak 3. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(a) Podržavati i surađivati s Grenlandom u rješavanju njegovih glavnih izazova, a osobito održive diversifikacije gospodarstva, potrebe za unapređenjem vještina lokalne radne snage, uključujući znanstvenike, i potrebe za poboljšanjem informacijskog sustava Grenlanda u području informacijsko-komunikacijskih tehnologija. Postignuće tih ciljeva mjeri se postotkom trgovinske bilance u BDP-u, postotkom sektora ribarstva u ukupnom izvozu i rezultatima statističkih pokazatelja obrazovanja, kao i drugih pokazatelja koji se smatraju prikladnima. |
(a) Podržavati i surađivati s Grenlandom u rješavanju njegovih glavnih izazova, a osobito održive diversifikacije gospodarstva, potrebe za unapređenjem vještina lokalne radne snage, uključujući u područjima rudarstva i znanosti, i potrebe za poboljšanjem informacijskog sustava Grenlanda u području informacijsko-komunikacijskih tehnologija. Postignuće tih ciljeva mjeri se postotkom trgovinske bilance u BDP-u, postotkom sektora ribarstva u ukupnom izvozu i rezultatima statističkih pokazatelja obrazovanja, kao i drugih pokazatelja koji se smatraju prikladnima.
|
Amandman 13 Prijedlog Odluke Članak 3. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
(c) energiju, klimu, okoliš i biološku raznolikost; |
(c) energiju, klimatske promjene, okoliš i biološku raznolikost; |
Amandman 14 Prijedlog Odluke Članak 4. – stavak 4. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
PDOR se temelji na savjetovanjima i dijalogu s civilnim društvom, lokalnim vlastima i drugim zainteresiranim stranama te se oslanja na stečeno iskustvo i najbolju praksu kako bi se osiguralo dovoljno vlasništvo PDOR-a. |
PDOR se temelji na savjetovanjima i dijalogu s grenlandskim civilnim društvom, socijalnim partnerima, Parlamentom, lokalnim vlastima i drugim zainteresiranim stranama te se oslanja na stečeno iskustvo i najbolju praksu kako bi se osiguralo dovoljno vlasništvo PDOR-a. |
Amandman 15 Prijedlog Odluke Članak 4. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
6. PDOR se odobrava u skladu s postupkom ispitivanja kako je predviđeno člankom 9. stavkom 2. Ovaj postupak također se primjenjuje na temeljite provjere koje imaju učinak značajne izmjene strategije ili njezinog programiranja. Ne primjenjuje se na neznatne izmjene PDOR-a u smislu tehničkih prilagodbi, preraspodjele sredstava unutar indikativne dodjele prema prioritetnom području ili povećanja ili smanjenja opsega inicijalne indikativne dodjele za manje od 20 %, pod uvjetom da te izmjene ne utječu na prioritetna područja i ciljeve navedene u PDOR-u. U takvom slučaju, Europski parlament i Vijeće izvještavaju se o prilagodbama u roku od mjesec dana. |
6. PDOR se odobrava delegiranim aktima u skladu s postupkom utvrđenim u člancima 9.a i 9.b. Ovaj postupak također se primjenjuje na temeljite provjere koje imaju učinak značajne izmjene strategije ili njezinog programiranja. Ne primjenjuje se na neznatne izmjene PDOR-a u smislu tehničkih prilagodbi, preraspodjele sredstava unutar indikativne dodjele prema prioritetnom području ili povećanja ili smanjenja opsega inicijalne indikativne dodjele za manje od 20 %, pod uvjetom da te izmjene ne utječu na prioritetna područja i ciljeve navedene u PDOR-u. U takvom slučaju, Europski parlament i Vijeće izvještavaju se o prilagodbama u roku od mjesec dana. |
Amandman 16 Prijedlog Odluke Članak 7. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
1. Europska komisija, Vlada Grenlanda i Vlada Danske do 31. prosinca 2017. obavljaju srednjoročnu reviziju PDOR-a i njegova utjecaja na Grenland u cjelini. Komisija povezuje sve relevantne zainteresirane strane, uključujući nedržavne subjekte i lokalne vlasti. |
1. Europska komisija, Vlada Grenlanda i Vlada Danske do 31. prosinca 2017. obavljaju srednjoročnu reviziju PDOR-a i njegova utjecaja na Grenland u cjelini. Komisija povezuje sve relevantne zainteresirane strane iz članka 4. stavka 4. |
Amandman 17 Prijedlog Odluke Članak 8. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
1a. Ako Vlada Grenlanda odluči u PDOR uvrstiti zahtjev za financijsku pomoć Unije u području obrazovanja i osposobljavanja, pri toj se pomoći na odgovarajući način uzima u obzir potreba da se doprinese naporima Grenlanda za jačanje izgradnje kapaciteta u tom području i da mu se pruži tehnička potpora. |
Amandman 18 Prijedlog Odluke Članak 9.a (novi) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
Članak 9.a |
|
Delegiranje ovlasti Komisiji |
|
Komisija ima ovlasti donositi delegirane akte u skladu s člankom 9.b za odobrenje PDOR-a. |
Amandman 19 Prijedlog Odluke Članak 9.b (novi) | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
|
Članak 9.b |
|
Izvršavanje ovlasti |
|
1. Ovlast donošenja delegiranih akata dodijeljena Komisiji podliježe uvjetima utvrđenima ovim člankom. |
|
2. Delegiranje ovlasti iz članka 9.a dodjeljuje se za razdoblje valjanosti ove Odluke. |
|
3. Vijeće može u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 9.a. Ako je Vijeće započelo unutarnji postupak za donošenje odluke o opozivu delegiranja ovlasti, nastoji o tome obavijestiti Europski parlament i Komisiju u razumnom roku prije donošenja konačne odluke, navodeći delegiranu ovlast koja bi mogla biti predmetom opoziva te moguće razloge za opoziv. Odlukom o opozivu prestaje delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije ili kasnijeg datuma određenog u odluci. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
|
4. Čim donese delegirani akt, Komisija o tome istodobno obavještava Europski parlament i Vijeće. |
|
5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 9.b stupa na snagu samo ako Vijeće ne izrazi nikakav prigovor u roku od dva mjeseca od obavijesti Vijeću o tom aktu ili ako je Vijeće prije isteka tog razdoblja obavijestilo Komisiju da se neće protiviti. To se razdoblje produljuje za dva mjeseca na inicijativu Vijeća. |
|
Ako Vijeće namjerava dati prigovor, nastoji u razumnom roku obavijestiti Europski parlament prije donošenja konačne odluke i pritom naznačuje delegirani akt na koji namjerava dati prigovor i moguće razloge tog prigovora. |
Amandman 20 Prijedlog Odluke Članak 10. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
Članak 10. |
Briše se. |
Postupak odbora |
|
1. Europskoj komisiji pomaže Odbor za Grenland, dalje u tekstu „Odborˮ. Taj odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
|
|
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. |
|
3. Ako se mišljenje odbora treba dobiti u pisanom postupku, postupak se obustavlja bez učinka kada, unutar vremenskog roka za dostavu mišljenja, predsjedatelj odbora tako odluči ili kada obična većina članova odbora tako zatraži. |
|
Amandman 21 Prijedlog Odluke Članak 11. | |
Tekst koji je predložilo Vijeće |
Izmjena |
Okvirni iznos za provedbu ove Odluke za razdoblje od 2014. do 2020. jest [217,8 milijuna]6 EUR. |
U svjetlu dugotrajnog i posebnog odnosa između EU-a i Grenlanda i sve veće globalne važnosti Arktika, potvrđuje se nastavak financijske obveze EU-a prema Grenlandu. Okvirni iznos za provedbu ove Odluke za razdoblje od 2014. do 2020. stoga jest 217,8 milijuna EUR. |
__________________ |
|
6 Svi će se referentni iznosi unijeti nakon dovršetka pregovora o Višegodišnjem okviru (2014. – 2020.) |
|
EXPLANATORY STATEMENT
Greenland is one of 26 overseas countries and territories covered by Part IV of the Treaty on the Functioning of the European Union and listed in Annex II to the treaty.
Greenland is the largest island on the planet, but 81 % of its surface is covered by ice. It has a population of 57 000 and its GDP is almost USD 36 000 per capita. The economy of this territory is principally controlled by the public sector and largely dependent on fishing, which accounts for 80 % of its exports. Greenland has a relatively high level of human development, but this is mainly due to financial support from Denmark. Furthermore, its population suffers from generally inadequate levels of education and professional training; there is not enough educational and professional guidance for young people and a high percentage fail to complete their schooling.
Greenland’s Arctic location and its extreme climate have kept it on the geostrategic side lines for centuries. However, the Arctic region has gained considerable importance in recent years, mainly owing to the effects of climate change which are beginning to be observed in this part of the world. The gradual thawing of ice will make it easier to exploit its natural resources, including minerals, gas and oil, and to navigate its waters during a larger part of the year, opening up the possibility of a viable sea passage between Europe, Asia and America. It will also become easier to develop other economic sectors, such as tourism. Nevertheless, climate change will undoubtedly have a negative impact on local plant and animal life and on the traditions and lifestyle of the inhabitants. Economic development, particularly mining, gas and oil extraction, is likely to pose serious and evident threats to the region’s fragile ecosystem.
The proposal for a Council Decision on relations between the European Union on the one hand, and Greenland and the Kingdom of Denmark on the other, which forms the subject of this report, establishes a framework for cooperation between the parties for the 2014-2020 period and will replace Council Decision 2006/526/EC, which covered the 2006-2003 period.
Fishing matters, which are of great importance to Greenland given the percentage of its trade balance accounted for by exports of fish and fish products, are not included in the Council's decisions, as they are covered by a specific EU-Greenland Fisheries Partnership Agreement.
The rapporteur welcomes the Commission’s current proposal and hopes that the new Council Decision, which is primarily based on the text and achievements of the previous one, will help strengthen the currently excellent relationship between the EU, on the one hand, and Greenland and the Kingdom of Denmark on the other.
Decision 2006/56/EC included education and training, mineral resources, energy, tourism and culture, research and food security among the Agreement’s areas of cooperation. The Decision was endowed with a financial reference amount of EUR 175 million, provided under the heading of budgetary support. On the basis of this decision, the Autonomous Government of Greenland and the Commission adopted a Programming Document for the Sustainable Development of Greenland, which identified education and professional training as the target sector for cooperation during the period covered by the Decision. As a result, financial aid from the EU was used to develop the Greenland Education Programme (GEP), a strategy developed by the Government of Greenland with a 14-year span (from 2006 to 2020) and divided into two phases. According to the mid-term review of the 2006 EU-Greenland Partnership, the GEP is fully meeting its objectives, as shown by the positive evolution of a series of indicators. The mid-term review also stresses that the GEP is having a positive impact on sustainable economic growth and in achieving increased economic independence for Greenland.
It is important to recall the main elements of Decision 2006/56/EC, due to be replaced by this proposal for a decision, in order to understand one of the main aspects amended by this draft report: the rapporteur considers that the Commission’s proposal places excessive, and indeed obsessive, emphasis on the exploration and exploitation of Greenland’s natural resources, and that this undermines the desired neutrality of the document since, as the proposal for a decision itself states, ‘cooperation activities shall be decided upon in close consultation between the European Commission, the Government of Greenland and the Government of Denmark’ and ‘shall be conducted in full compliance with the respective institutional, legal and financial powers of each of the partners’. Article 4(1) further states that ‘within the framework of the partnership, the Government of Greenland shall assume the responsibility for the formulation and adoption of sector policies in the areas of cooperation as defined in Article 3(2)’.
The rapporteur has therefore eliminated a number of references to the exploration and exploitation of natural resources in order to guarantee the neutrality of the proposal and the right of Greenland’s authorities to freely decide which sector or sectors of cooperation shall receive financial support from the EU. The rapporteur wishes to emphasise that the interim review of the 2006 Partnership Agreement gives a clearly positive assessment of the way in which the GEP is being implemented and notes that this programme will continue until 2020. The rapporteur considers that, if considered appropriate by the Greenland authorities, EU financial support could continue to focus on the development of this programme.
On the other hand, the rapporteur considers, from a personal viewpoint, that EU financial aid should be directed towards human and social development programmes in Greenland, preferably linked to its economic development, given that the major development opportunities presented by the exploration and exploitation of its natural resources will undoubtedly attract the necessary private investment, or loans from the European Investment Bank, without any need for public funding.
In this respect, the rapporteur wishes to highlight the need for full preventive measures to be taken to ensure that Greenland’s natural resources are exploited on the basis of strict environmental sustainability criteria, so that the region’s delicate ecosystem can be preserved.
O
O O
Another fundamental aspect of the draft report pertains to matters of ‘comitology’. The Commission’s proposal suggests that the Programming Document for the Sustainable Development of Greenland, and any other substantial amendment of the strategy or its programming should be approved by the Council according to the procedure for implementing acts described in Article 291 TFEU.
By taking this approach, the Commission may have sought to transplant mutatis mutandis into this proposal for a decision the comitology model of Council Decision 2006/526/EC, which predates the Lisbon Treaty. This is, however, no longer possible.
The rapporteur wishes to stress that the TFEU radically changes the previous comitology system through the introduction of Articles 290 and 291. The rapporteur also wishes to recall that all the institutions are bound by the principle of legality and the decision whether to use delegated acts pursuant to Article 290 TFEU or implementing acts pursuant to Article 291 TFEU is not a matter of political choice. On the contrary, the choice of one or other type of act should be based on the criteria laid out in the above-mentioned articles of the Treaty. In the rapporteur’s view, it is clear that this proposal for a decision should apply the provisions of Article 290 TFEU, as the Commission is being delegated the power to adopt non-legislative acts of general application which supplement or amend some less essential elements of this proposal for a decision. The rapporteur has therefore introduced a series of amendments designed to leave no doubt that the implementing acts of this decision will be delegated acts, since the requirements of Article 290 TFEU are met.
The rapporteur wishes to alert the Council to the fact that the choice of a comitology procedure which fails to comply with the terms of the TFEU may lead to annulment proceedings being brought before the European Court of Justice, which could, if the case is admitted, declare void not only the legal instrument in question but also the implementing instruments adopted by the Commission on the basis of said legal instrument. At the same time, the rapporteur wishes to remind the Commission, in its capacity as guardian and guarantor of the Treaties, of its responsibility in this matter.
While considering the proper comitology procedure, Parliament’s role in this procedure also needs to be addressed. The rapporteur is aware that the act in question derives exclusively from the Council and that Parliament has a merely consultative role. Nevertheless, the rapporteur feels that in the event of revocation of the delegation or of objections to a proposed delegated act, Parliament’s lack of participation could be interpreted as incompliance with Parliament’s right to be consulted and with the principle of loyal cooperation between the European institutions laid out in Article 13(2) of the Treaty of the European Union. Given the existence of precedents in similar procedures, the rapporteur has, therefore, introduced a series of amendments which seek to ensure that Parliament is duly informed and able to respond to any attempted revocation of the delegation, presentation of proposed delegated acts or the possible interposition by the Council of an objection to said proposals.
POSTUPAK
Naslov |
Odnosi između Europske unije, s jedne strane, i Grenlanda i Kraljevine Danske, s druge strane |
||||
Referentni dokumenti |
12274/2013 – C7-0237/2013 – COM(2011)0846 – C7-0016/2012 – 2011/0410(CNS) |
||||
Datum savjetovanja s Parlamentom |
20.1.2012 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
DEVE 2.2.2012 |
|
|
|
|
Odbor(i) čije se mišljenje traži Datum objave na plenarnoj sjednici |
AFET 2.2.2012 |
REGI 2.2.2012 |
|
|
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
AFET 6.3.2012 |
REGI 27.2.2012 |
|
|
|
Izvjestitelj(i) Datum imenovanja |
Ricardo Cortés Lastra 25.1.2012 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
3.10.2013 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
21.1.2014 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
24 0 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Thijs Berman, Michael Cashman, Ricardo Cortés Lastra, Véronique De Keyser, Leonidas Donskis, Charles Goerens, Mikael Gustafsson, Filip Kaczmarek, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Bill Newton Dunn, Maurice Ponga, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Alf Svensson, Keith Taylor, Ivo Vajgl, Iva Zanicchi |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Philippe Boulland, Emer Costello, Enrique Guerrero Salom, Cristian Dan Preda |
||||