Ziņojums - A7-0087/2014Ziņojums
A7-0087/2014

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību (pārstrādāta redakcija)

4.2.2014 - (COM(2012)0403 – C7‑0197/2012 – 2012/0196(COD)) - ***I

Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja
Referents: Matthias Groote
(Pārstrādāšana – Reglamenta 87. pants)


Procedūra : 2012/0196(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A7-0087/2014
Iesniegtie teksti :
A7-0087/2014
Debates :
Pieņemtie teksti :

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību (pārstrādāta redakcija)

(COM(2012)0403 – C7‑0197/2012 – 2012/0196(COD))

(Parastā likumdošanas procedūra – pārstrādāšana)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2012)0403),

–   ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 192. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7‑0197/2012),

–   ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–   ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2012. gada 14. novembra atzinumu[1],

–   pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

–   ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[2],

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas 2013. gada 11. novembra vēstuli Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejai saskaņā ar Reglamenta 87. panta 3. punktu,

–   ņemot vērā Reglamenta 87. un 55. pantu,

–   ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu (A7-0087/2014),

A. tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas atzinumu Komisijas priekšlikumā nav ietverti citi būtiski grozījumi kā vienīgi tie, kas tajā skaidri norādīti, un tā kā attiecībā uz iepriekšējo tiesību aktu negrozīto noteikumu un šo būtisko grozījumu kodifikāciju priekšlikumā ir paredzēta tikai spēkā esošo tekstu kodifikācija, negrozot to būtību,

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju, ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas ieteikumus;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Grozījums Nr.  1

Regulas priekšlikums

20. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(20) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu10,

(20) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai, jo īpaši attiecībā uz noteiktu dokumentu noformējuma, parauga un formāta noteikšanu. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/201110,

______________

______________

10 OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.

10 Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

Grozījums Nr.  2

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – d punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)paziņojums par importu” ir importētāja vai tā aģenta vai pārstāvja īpatņa ievešanas brīdī iesniegts paziņojums, ievedot Savienībā C vai D pielikumā minēto sugu īpatni, uz 19. panta 2. punktā paredzētās veidlapas;

 

d)paziņojums par importu” ir importētāja vai tā aģenta vai pārstāvja īpatņa ievešanas brīdī iesniegts paziņojums, ievedot Savienībā C vai D pielikumā minēto sugu īpatni, uz 10. panta piektajā punktā paredzētās veidlapas;

Grozījums Nr.  3

Regulas priekšlikums

4. pants – 6. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6. Konsultējoties ar attiecīgajām izcelsmes valstīm un ņemot vērā Zinātniskās darba grupas atzinumus, Komisija var, pieņemot īstenošanas aktus, noteikt vispārīgus ierobežojumus vai ierobežojumus ievešanai Savienībā attiecībā uz dažām izcelsmes valstīm:

6. Komisijas ir pilnvarota pēc konsultēšanās ar attiecīgajām izcelsmes valstīm un ņemot vērā Zinātniskās darba grupas atzinumus pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 20. pantu, nosakot vispārīgus ierobežojumus vai ierobežojumus ievešanai Savienībā attiecībā uz dažām izcelsmes valstīm:

Grozījums Nr.  4

Regulas priekšlikums

4. pants – 6. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirmajā daļā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

svītrots

Grozījums Nr.  5

Regulas priekšlikums

10. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Izsniedzamie sertifikāti

Izsniedzamās atļaujas, paziņojumi un sertifikāti

Grozījums Nr.  6

Regulas priekšlikums

10. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka 1. punktā minēto sertifikātu noformējumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Grozījums Nr.  7

Regulas priekšlikums

10. pants – 1.b punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.b Ja no attiecīgās personas ir saņemts pieteikums un nepieciešamie atbalstošie dokumenti un ja ir izpildīti visi nosacījumi to izsniegšanai, dalībvalsts uzraudzības iestāde var izsniegt atļauju 4. panta 1. un 2. punktā un 5. panta 1. un 4. punktā paredzētajiem mērķiem.

Grozījums Nr.  8

Regulas priekšlikums

10. pants – 1.c punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka 1. punktā minētās atļaujas noformējumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Grozījums Nr.  9

Regulas priekšlikums

10. pants – 1.d punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.d Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka 4. panta 3. un 4. punktā minētā importa paziņojuma noformējumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Grozījums Nr.  10

Regulas priekšlikums

19. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

19. pants

svītrots

Papildu īstenošanas pilnvaras

 

1. Komisija , pieņemot īstenošanas aktus, nosaka, kādiem ir jābūt dokumentiem, kas minēti 4. pantā, 5. pantā, 7. panta 4. punktā un 10. pantā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

 

2. Komisija, pieņemot īstenošanas aktus, paredz veidlapas paziņojuma par importu uzrādīšanai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

 

Grozījums Nr.  11

Regulas priekšlikums

20. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Pilnvaras pieņemt 4. panta 7. punktā, 5. panta 5. punktā, 7. panta 1., 2. un 3. punktā, 8. panta 4. punktā, 9. panta 6. punktā, 11. panta 5. punktā, 12. panta 4. punktā un 18. panta 1., 2. un 3. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku no [Tiesību pamatakta spēkā stāšanās diena vai cita likumdevēja noteikta diena].

2. Pilnvaras pieņemt 4. panta 6. punktā, 4. panta 7. punktā, 5. panta 5. punktā, 7. panta 1., 2. un 3. punktā, 8. panta 4. punktā, 9. panta 6. punktā, 11. panta 5. punktā, 12. panta 4. punktā un 18. panta 1., 2. un 3. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku no [Tiesību pamatakta spēkā stāšanās diena vai cita likumdevēja noteikta diena].

Grozījums Nr.  12

Regulas priekšlikums

20. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 4. panta 7. punktā, 5. panta 5. punktā, 7. panta 1., 2. un 3. punktā, 8. panta 4. punktā, 9. panta 6. punktā, 11. panta 5. punktā, 12. panta 4. punktā un 18. panta 1., 2. un 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 4. panta 6. punktā, 4. panta 7. punktā, 5. panta 5. punktā, 7. panta 1., 2. un 3. punktā, 8. panta 4. punktā, 9. panta 6. punktā, 11. panta 5. punktā, 12. panta 4. punktā un 18. panta 1., 2. un 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

Grozījums Nr.  13

Regulas priekšlikums

20. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Saskaņā ar 4. panta 7. punktu, 5. panta 5. punktu, 7. panta 1., 2. un 3. punktu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 6. punktu, 11. panta 5. punktu, 12. panta 4. punktu un 18. panta 1., 2. un 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja [divos mēnešos] no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par [diviem mēnešiem].

5. Saskaņā ar 4. panta 6. punktu, 4. panta 7. punktu, 5. panta 5. punktu, 7. panta 1., 2. un 3. punktu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 6. punktu, 11. panta 5. punktu, 12. panta 4. punktu un 18. panta 1., 2. un 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja [divos mēnešos] no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par [diviem mēnešiem].

  • [1]  OV C 11, 15.1.2013., 85. lpp.
  • [2]  OV C 77, 28.3.2002, 1. lpp.

PASKAIDROJUMS

Konvencijas par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (CITES), kas parakstīta 1973. gadā, mērķis ir nodrošināt, lai starptautiskā tirdzniecība ar savvaļas dzīvniekiem un augiem neapdraudētu to izdzīvošanu. Sugas, uz kurām attiecas CITES, ir uzskaitītas trijos pielikumos, piešķirot tām dažādas pakāpes aizsardzību. Padomes Regula (EK) Nr. 338/97 attiecas uz savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību. Tajā ir paredzēti noteikumi četros pielikumos uzskaitīto sugu īpatņu importēšanai, eksportēšanai un reeksportēšanai, kā arī iekšējai tirdzniecībai ES teritorijā.

Ikreiz, kad Padomes Regulas (EK) Nr. 338/97 pielikumos uzskaitīto sugu sarakstā notiek izmaiņas, piemēram, lai īstenotu pušu konferences lēmumus par iekļaušanu sarakstā, tas tiek veikts ar Komisijas regulu (jaunākā no tām ir pieņemta 2012. gada februārī).

Komisija ir ierosinājusi kodificēt Padomes Regulu (EK) Nr. 338/97. Lai radītu iespēju veikt turpmākas izmaiņas attiecībā uz deleģētajiem un īstenošanas aktiem (pēc Lisabonas līguma pieņemšanas), ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 338/97 kodificēšanu vajadzētu aizstāt ar pārstrādātu redakciju, tādējādi iekļaujot nepieciešamos grozījumus.

Visas izmaiņas, kas veiktas Padomes Regulas (EK) Nr. 338/97 pārstrādātajā redakcijā, ir motivētas ar vajadzību atjaunināt priekšlikumu saskaņā ar Lisabonas līgumu, aizstājot novecojušos noteikumus ar jauniem (ieskaitot juridiskā pamata atjaunināšanu, t. i., norādot LESD 192. panta 1. punktu, kas atbilst agrākajam EK līguma 175. panta 1. punktam), jo īpaši attiecībā uz komitoloģijas noteikumiem.

Pārstrādāšanas priekšlikumā nav paredzēti nekādi politiski lēmumi, jo būtiskas izmaiņas izriet no Līguma prasībām vai no jauniem ES tiesību aktiem par šo pašu tematu.

Ņemot vērā šo pielāgojumu un izmaiņu raksturu, referents Regulas (EK) Nr. 338/97 pārstrādātās redakcijas priekšlikumā ierosina tikai dažus grozījumus.

PIELIKUMS. JURIDISKĀS KOMITEJAS VĒSTULE

Atsauce: D(2013)55514

Matthias Groote

Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas priekšsēdētājam

ASP 12G201

Briselē

Temats:          Savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzība, reglamentējot to tirdzniecību (pārstrādāta redakcija) 2012/0196(COD) - COM(2012)0403)

Godātais priekšsēdētāj!

Juridiskā komiteja, kuras priekšsēdētājam man ir tas gods būt, ir izskatījusi minēto priekšlikumu atbilstīgi Parlamenta Reglamenta 87. pantam par pārstrādāšanu.

Šā panta 3. punktā ir teikts:

„Ja par juridiskajiem jautājumiem atbildīgā komiteja uzskata, ka priekšlikums neietver citus būtiskus grozījumus, kā vienīgi tajā skaidri norādītos grozījumus, tā informē par konkrēto jautājumu atbildīgo komiteju.”

Šādā gadījumā un saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti Reglamenta 156. un 157. pantā, grozījumi ir pieņemami tikai par konkrēto jautājumu atbildīgajā komitejā attiecībā uz tām priekšlikuma teksta daļām, kurās ietverti būtiski grozījumi.

Tomēr, ja atbildīgā komiteja saskaņā ar Iestāžu nolīguma 8. punktu ir nolēmusi arī iesniegt grozījumus priekšlikuma kodificētajām daļām, tā nekavējoties paziņo šo nodomu Padomei un Komisijai, un Komisijas pienākums, pirms notiek balsošana saskaņā ar 54. pantu, ir informēt šo komiteju par savu nostāju attiecībā uz grozījumiem un par to, vai Komisija paredz atsaukt pārstrādāšanas priekšlikumu.”

Iepazinusies ar Juridiskā dienesta atzinumu, kuras pārstāvji piedalījās konsultatīvajā darba grupā, kas izskatīja priekšlikumu pārstrādāt tiesību aktu, un atbilstīgi atzinuma sagatavotāja ieteikumam Juridiskā komiteja uzskata, ka šajā priekšlikumā nav citu būtisku izmaiņu kā vien tās, kas kā tādas norādītas priekšlikumā, un ka attiecībā uz iepriekšējo aktu nemainīto noteikumu un šo izmaiņu kodifikāciju priekšlikumā ir paredzēta tikai pašreizējā teksta kodifikācija, negrozot tā būtību.

Turklāt, ņemot vērā 86. panta 2. punktu un 80. panta 3. punktu, Juridiskā komiteja uzskatīja, ka augstāk minētās darba grupas atzinumā ierosinātie tehniskie labojumi bija vajadzīgi, lai panāktu priekšlikuma atbilstību pārstrādāšanas noteikumiem.

Visbeidzot, pēc jautājuma apspriešanas 2013. gada 5. novembra sanāksmē Juridiskā komiteja vienbalsīgi[1] pieņēma ieteikumu Jūsu vadītajai komitejai, kas ir atbildīga par šo jautājumu, turpināt izskatīt iepriekš minēto priekšlikumu saskaņā ar Reglamenta 87. pantu.

Ar cieņu,

Klaus-Heiner LEHNE

Pielikumā: konsultatīvās darba grupas atzinums.

  • [1]  Klātesot šādiem deputātiem: Raffaele Baldassarre (priekšsēdētāja vietnieks), Luigi Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu (priekšsēdētāja vietnieks), Françoise Castex (priekšsēdētāja vietniece), Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Eva Lichtenberger, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner (priekšsēdētāja vietniece), József Szájer, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Zbigniew Ziobro, Tadeusz Zwiefka.

PIELIKUMS. EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES UN KOMISIJAS JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀS GRUPAS ATZINUMS

 

 

 

 

JURIDISKO DIENESTU

KONSULTATĪVĀ DARBA GRUPA

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

ATZINUMS

                                                              EIROPAS PARLAMENTAM

                                                              PADOMEI

                                                              KOMISIJAI

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību

COM(2012)0403 final, 19.7.2012 – 2012/0196(COD)

Ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu, jo īpaši tā 9. punktu, konsultatīvā darba grupa, ko veido attiecīgie Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridiskie dienesti, 2012. gada 24. septembrī un 17. oktobrī un 2013. gada 17. septembrī rīkoja sanāksmes, lai cita starpā izskatītu minēto Komisijas iesniegto priekšlikumu.

Šajās sanāksmēs[1] izskatīja priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru pārstrādā Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 9. decembra Regulu (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību, un šīs izskatīšanas rezultātā konsultatīvā darba grupa, kopīgi vienojoties, konstatēja turpmāk tekstā minēto.

1. Attiecībā uz paskaidrojuma rakstu — lai tas pilnīgi atbilstu attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Iestāžu nolīgumā, šajā dokumentā, kā tas paredzēts minētā nolīguma 6. punkta a) apakšpunkta iii) punktā, vajadzēja precīzi norādīt, kuri no iepriekšējā tiesību akta noteikumiem priekšlikumā ir saglabāti negrozīti.

2. Pārstrādātās redakcijas priekšlikuma 13. panta 3. punkta 1) apakšpunkta sākumā vārdi „Ne vēlāk kā 1997. gada 3. martā” jāaizstāj ar vārdiem „Ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms Regulas (EK) Nr. 338/97 piemērošanas datuma”.

3. Pārstrādātās redakcijas priekšlikuma 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā atsauce „7. panta 1. punkta otrās daļas a) punktā” jāpielāgo, izsakot atsauci šādā redakcijā: „7. panta 1. punkta trešās daļas b) punkta i) apakšpunktā”.

Priekšlikuma izskatīšanas laikā konsultatīvā darba grupa, kopīgi vienojoties, secināja, ka priekšlikumā nav ietverti citi būtiski grozījumi kā tikai tie, kas tajā skaidri norādīti. Konsultatīvā darba grupa arī secināja, ka attiecībā uz iepriekšējā — būtiski grozītā — tiesību akta nemainīto noteikumu kodifikāciju priekšlikumā ir paredzēta tikai pašreizējā teksta kodifikācija, negrozot tā būtību.

Tomēr attiecībā uz pārstrādātā likumprojekta 2. panta d) punktu, 4. panta 6. un 7. punktu, 5. panta 5. un 7. punktu, 7. pantu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 6. punktu, 11. panta 5. punktu, 12. panta 4. un 5. punktu, 15. panta 1. punktu, 15. panta 4. punkta 1. un 3. daļu un 15. panta 5. punktu, 18. pantu un 19. panta 1. punktu tika apspriests, vai šo punktu teksts pilnīgi jānorāda ar pelēku tonējumu, kuru parasti izmanto, lai apzīmētu būtiskas izmaiņas.

No vienas puses, Eiropas Parlamenta un Komisijas juridiskie dienesti uzskatīja, ka metode, kas izmantota attiecīgajā tekstā, lai norādītu, ka konkrēti formulējumi, kas pašlaik ietverti Regulas (EK) Nr. 338/97 atbilstošajos pantos, ir aizstāti ar jauniem formulējumiem, pārņemtiem no standarta teksta, kas saskaņots starp trim iestādēm, pietiekami apraksta būtiskos grozījumus, kas ierosināti attiecībā uz šiem esošajiem nosacījumiem.

No otras puses, Padomes juridiskais dienests uzskatīja, ka procedūras maiņu nevar nodalīt no būtiskiem jautājumiem, uz kuriem attiecas šī procedūra, un tāpēc viss minēto noteikumu teksts būtu jānorāda, izmantojot pelēko tonējumu.

Tomēr trīs juridiskie dienesti bija vienisprātis, ka Komisijas iesniegtie tekstu projekti attiecībā uz jaunajiem nosacījumiem būtu jāsaprot tādā nozīmē, ka Komisija plānoja ierosināt tikai to, lai dažos esošā tiesību akta atbilstošajos formulējumos pašlaik ietvertā atsauce uz regulatīvo kontroles procedūru tiktu aizstāta ar pilnvaru deleģēšanu Komisijai pieņemt tiesību aktus saskaņā ar LESD 290. pantu un lai citos formulējumos pašlaik ietvertā atsauce uz regulatīvo procedūru tiktu aizstāta ar īstenošanas pilnvaru piešķiršanu Komisijai saskaņā ar LESD 291. pantu un Regulu (ES) Nr. 182/2011.

Attiecībā uz atsauču uz regulatīvo kontroles procedūru aizstāšanu ar pilnvaru deleģēšanu Komisijai pieņemt tiesību aktus saskaņā ar LESD 290. pantu trīs juridiskie dienesti kopīgi vienojās, ka pārstrādāšanas ietvaros likumdevējam atbilstoši Līgumiem jāvērtē, vai ierosināto komiteju procedūras noteikumu tuvināšanu jaunajai deleģēto aktu sistēmai var uzskatīt par pieņemamu vai arī saistībā ar vienu vai vairākiem nosacījumiem jāparedz cits risinājums, piemēram, piešķirot īstenošanas pilnvaras Komisijai vai Padomei saskaņā ar LESD 291. pantu un Regulu (ES) Nr. 182/2011, vai arī nav jāveic neviena no iepriekš minētajām darbībām, atstājot attiecīgos pasākumus likumdošanas procedūrai.

Arī attiecībā uz atsauču uz regulatīvo kontroles procedūru aizstāšanu ar īstenošanas pilnvaru piešķiršanu Komisijai saskaņā ar LESD 291. pantu un Regulu (ES) Nr. 182/2011 trīs juridiskie dienesti kopīgi vienojās, ka pārstrādāšanas ietvaros likumdevējam atbilstoši Līgumiem jāvērtē, vai ierosināto komiteju procedūras noteikumu tuvināšanu jaunajai īstenošanas aktu sistēmai var uzskatīt par pieņemamu vai arī saistībā ar vienu vai vairākiem nosacījumiem jāparedz cits risinājums, piemēram, deleģējot pilnvaras Komisijai saskaņā ar LESD 290. pantu vai piešķirot īstenošanas pilnvaras Komisijai saskaņā ar LESD 291. pantu, vai arī nav jāveic neviena no iepriekš minētajām darbībām, atstājot attiecīgos pasākumus likumdošanas procedūrai.

C. Pennera                           H. Legal                               L. Romero Requena

juriskonsults                           juriskonsults                           ģenerāldirektors

  • [1]               Konsultatīvās darba grupas rīcībā bija priekšlikuma angļu, franču un vācu valodas versija, un tā strādāja, izmantojot angļu valodas versiju, kas bija izskatāmā teksta oriģinālvaloda.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzība, reglamentējot to tirdzniecību (pārstrādāta redakcija)

Atsauces

COM(2012)0403 – C7-0197/2012 – 2012/0196(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

19.7.2012

 

 

 

Atbildīgā komiteja

Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ENVI

11.9.2012

 

 

 

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu

Datums, kad paziņoja plenārsēdē

JURI

11.9.2012

 

 

 

Referents(-e/-i/-es)

Iecelšanas datums

Matthias Groote

12.9.2012

 

 

 

Izskatīšana komitejā

16.12.2013

 

 

 

Pieņemšanas datums

30.1.2014

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

48

0

0

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Sandrine Bélier, Biljana Borzan, Martin Callanan, Tadeusz Cymański, Spyros Danellis, Chris Davies, Esther de Lange, Bas Eickhout, Edite Estrela, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Matthias Groote, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Karin Kadenbach, Martin Kastler, Christa Klaß, Claus Larsen-Jensen, Jo Leinen, Peter Liese, Zofija Mazej Kukovič, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Vladko Todorov Panayotov, Pavel Poc, Anna Rosbach, Oreste Rossi, Dagmar Roth-Behrendt, Richard Seeber, Bogusław Sonik, Glenis Willmott, Sabine Wils

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Julie Girling, Jutta Haug, Filip Kaczmarek, James Nicholson, Vittorio Prodi, Christel Schaldemose, Birgit Schnieber-Jastram, Bart Staes, Rebecca Taylor, Vladimir Urutchev, Andrea Zanoni

Aizstājēji (187. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Hiltrud Breyer, Vojtěch Mynář, Bill Newton Dunn

Iesniegšanas datums

4.2.2014