IZVJEŠĆE o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o podacima koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava
24.2.2014 - (COM(2013)0044 – C7‑0034/2013 – 2013/0024(COD)) - ***I
Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku
Odbor za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove
Izvjestitelji: Mojca Kleva Kekuš, Timothy Kirkhope
(Zajedničke sjednice odbora – članak 51. Poslovnika)
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o podacima koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava
(COM(2013)0044 – C7‑0034/2013 – 2013/0024(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2013)0044),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0034/2013),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke od 17. svibnja 2013.[1],
– uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 11. studenog 2013.[2],
– uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika,
– uzimajući u obzir zajedničke rasprave Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku i Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove u skladu s člankom 51. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku i Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove i mišljenja Odbora za razvoj i Odbora za pravna pitanja (A7-0140/2014),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Tokovi prljavog novca putem prijenosa financijskih sredstava mogu naštetiti stabilnosti i ugledu financijskog sektora i ugroziti unutarnje tržište. Terorizam je uzdrmao temelje našeg društva. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini mogli bi biti ozbiljno ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava u terorističke svrhe. |
(1) Tokovi nezakonitog novca putem prijenosa financijskih sredstava nanose štetu strukturi, stabilnosti i ugledu financijskog sektora te ugrožavaju unutarnje tržište kao i međunarodni razvoj te izravno ili neizravno narušavaju povjerenje građana u vladavinu prava. Financiranje terorizma i organiziranog kriminala i dalje je velik problem koji bi se trebao riješiti na razini Unije. Terorizam i organizirani kriminal nanose štetu demokratskim institucijama i uzdrmali su temelje našeg društva. Najvažniji čimbenici koji pogoduju tokovima nezakonitog novca tajne su korporativne strukture koje djeluju unutar ili preko područja sa strogom bankarskom tajnom, koja se često nazivaju poreznim oazama. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini ozbiljno su ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava za kriminalne radnje ili terorističke svrhe. |
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) Ako se na razini Unije ne donesu određene mjere usklađivanja, osobe koje se bave pranjem novca i financiranjem terorizma mogle bi pokušati iskoristiti slobodu kretanja kapitala koju omogućuje integrirano financijsko područje kako bi olakšale svoje kriminalne aktivnosti. Aktivnosti Unije moraju svojim obujmom osigurati da se preporuka FATF-a (Radne skupine za financijske mjere) br. 16 o elektroničkim prijenosima koja je donesena u veljači 2012. na jedinstven način prenese u nacionalna zakonodavstva u cijeloj Europskoj uniji, a posebno da se spriječi diskriminacija između nacionalnih plaćanja unutar države članice i prekograničnih plaćanja između država članica. Nekoordinirano djelovanje samih država članica na području prekograničnog prijenosa financijskih sredstava može znatno utjecati na neometano funkcioniranje sustava platnog prometa na razini EU-a te stoga nanijeti štetu unutarnjem tržištu na području financijskih usluga. |
(2) Ako se na razini Unije i međunarodnoj razini ne donesu određene mjere usklađivanja, osobe koje se bave pranjem novca i financiranjem terorizma koriste se slobodom kretanja kapitala koju omogućuje integrirano financijsko područje kako bi olakšale svoje kriminalne aktivnosti. Cilj međunarodne suradnje u okviru Radne skupine za financijske djelatnosti (FATF) i globalne provedbe njezinih preporuka je prevencija regulatorne arbitraže i narušavanja tržišnog natjecanja. Aktivnosti Unije moraju svojim obujmom osigurati da se preporuka 16. o elektroničkim prijenosima FATF-a koja je usvojena u veljači 2012. na jedinstven način prenese u cijeloj Europskoj uniji, a posebno da se spriječi diskriminacija ili neusklađenost između nacionalnih plaćanja unutar države članice i prekograničnih plaćanja između država članica. Nekoordinirano djelovanje samih država članica na području prekograničnog prijenosa financijskih sredstava može znatno utjecati na neometano funkcioniranje sustava platnog prometa na razini EU-a te stoga nanijeti štetu unutarnjem tržištu na području financijskih usluga.
|
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 2.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(2a) Provedba i primjena ove Uredbe kao i preporuke FATF-a br. 16 ne bi trebala dovesti do neopravdanih i nerazmjernih troškova za pružatelje usluga platnog prometa i građana koji koriste njihove usluge, a sloboda kretanja zakonitog kapitala mora biti u potpunosti zajamčena u cijeloj EU. |
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) S ciljem usvajanja sveobuhvatnog pristupa u međunarodnom kontekstu na polju borbe protiv pranja novca i financiranja terorizma, daljnje bi djelovanje Unije trebalo uzeti u obzir nove okolnosti na toj razini, odnosno međunarodne standarde o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma te širenja koje je 2012. donio FATF, a posebno preporuku 16. i izmijenjeno tumačenje za njezinu primjenu. |
(5) S ciljem usvajanja sveobuhvatnog pristupa u međunarodnom kontekstu i poticanja učinkovitije borbe protiv pranja novca i financiranja terorizma, daljnje bi djelovanje Unije trebalo uzeti u obzir nove okolnosti na toj razini, odnosno međunarodne standarde o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma te širenja koje je 2012. donio FATF, a posebno preporuku 16. i izmijenjeno tumačenje za njezinu primjenu. |
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 5.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(5a) Potrebno je obratiti posebnu pozornost na obveze Unije iz članka 208. Ugovora iz Lisabona o dosljednosti razvojne politike kako bi se zaustavilo sve učestalije premještanje radnji pranja novca iz razvijenih država sa strogim pravilima protiv pranja novca u zemlje u razvoju gdje ona mogu biti blaža. |
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(6) Potpuna sljedivost prijenosa financijskih sredstava može biti posebno važno i vrijedno sredstvo prilikom sprečavanja, istraživanja i otkrivanja pranja novca ili financiranja terorizma. Stoga je prikladno, s ciljem osiguravanja prenošenja informacija kroz cijeli platežni lanac, osigurati sustav kojim se nameće obveza pružateljima usluga plaćanja da prijenose financijskih sredstava prate informacije o uplatitelju i primatelju. |
(6) Potpuna sljedivost prijenosa financijskih sredstava može biti posebno važno i vrijedno sredstvo prilikom sprečavanja, istraživanja i otkrivanja pranja novca ili financiranja terorizma. Stoga je prikladno, s ciljem osiguravanja prenošenja informacija kroz cijeli platežni lanac, osigurati sustav kojim se nameće obveza pružateljima usluga platnog prometa da prijenos financijskih sredstava prate informacije o uplatitelju i primatelju, koje bi trebale biti točne i ažurirane. U tom smislu, od ključne je važnosti da financijske institucije dostave odgovarajuće, točne i ažurirane informacije u vezi s prijenosima financijskih sredstava koje vrše za svoje klijente kako bi se omogućilo da nadležna tijela djelotvornije sprečavaju pranje novca i financiranje terorizma. |
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) Odredbe ove Uredbe primjenjuju se ne dovodeći u pitanje nacionalno zakonodavstvo kojim se provodi Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka19. Primjerice, osobne podatke prikupljene za potrebe pridržavanja s ovom Uredbom ne bi trebalo dodatno obrađivati na način koji nije u skladu s Direktivom 95/46/EZ. Posebice bi daljnja obrada za komercijalne svrhe trebala biti strogo zabranjena. Sve države članice prepoznale su borbu protiv pranja novca i financiranja terorizma kao važan temelj javnog interesa. Stoga bi pri primjeni ove Uredbe prijenos osobnih podataka trećoj zemlji koja ne jamči odgovarajuću razinu zaštite u smislu članka 25. Direktive 95/46/EZ trebao biti dopušten u skladu s člankom 26. stavkom 1. točkom (d) iste Direktive. |
(7) Odredbe ove Uredbe primjenjuju se ne dovodeći u pitanje nacionalno zakonodavstvo kojim se provodi Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća19. Primjerice, osobne podatke prikupljene za potrebe pridržavanja s ovom Uredbom ne bi trebalo dodatno obrađivati na način koji nije u skladu s Direktivom 95/46/EZ. Posebice bi daljnja obrada za komercijalne svrhe trebala biti strogo zabranjena. Sve države članice prepoznale su borbu protiv pranja novca i financiranja terorizma kao važan temelj javnog interesa. Stoga bi pri primjeni ove Uredbe prijenos osobnih podataka trećoj zemlji koja ne jamči odgovarajuću razinu zaštite u smislu članka 25. Direktive 95/46/EZ trebao biti dopušten u skladu s člankom 26. stavkom 1. točkom (d) iste Direktive. Važno je da pružatelji usluga plaćanja koji posluju u više nadležnosti s podružnicama ili ovisnim društvima lociranima izvan Unije nisu neopravdano spriječeni da razmijene informacije o sumnjivim transakcijama u istoj organizaciji. Time se ne dovode u pitanje međunarodni sporazumi između Unije i trećih zemalja o borbi protiv pranja novca, uključujući odgovarajuće zaštitne mjere za građane kojima se jamči jednaka ili primjerena razina zaštite. |
__________________ |
__________________ |
19 SL L 281, 23.11.1995., str. 31. |
19 Direktiva 95/46/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.). |
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Primjereno je iz područja primjene ove Uredbe izuzeti prijenose financijskih sredstava koji predstavljaju nizak rizik od pranja novca ili financiranja terorizma. Takva izuzeća trebala bi obuhvatiti kreditne ili debitne kartice, mobilne telefone ili druge digitalne ili informatičke (IT) uređaje, podizanja gotovine na bankomatima, plaćanja poreza, novčanih kazni ili drugih pristojbi, te prijenose financijskih sredstava kod kojih su i uplatitelj i primatelj pružatelji usluga platnog prometa koji postupaju u vlastito ime. Osim toga, kako bi se uzele u obzir posebne značajke nacionalnih sustava platnog prometa, države članice mogu izuzeti elektronička žiro-plaćanja pod uvjetom da je u svakom trenutku moguće pratiti prijenos financijskih sredstava unatrag do uplatitelja. Međutim, ne smije biti nikakvih izuzeća ako se debitna ili kreditna kartica, mobilni telefon ili drugi unaprijed ili naknadno plaćeni digitalni ili informatički uređaj koristi za obavljanje prijenosa s osobe na osobu. |
(9) Primjereno je iz područja primjene ove Uredbe izuzeti prijenose financijskih sredstava koji predstavljaju nizak rizik od pranja novca ili financiranja terorizma. Takva izuzeća trebala bi obuhvatiti kreditne ili debitne kartice, mobilne telefone ili druge digitalne ili informatičke (IT) uređaje, podizanja gotovine na bankomatima, plaćanja poreza, novčanih kazni ili drugih pristojbi, te prijenose financijskih sredstava kod kojih su i uplatitelj i primatelj pružatelji usluga platnog prometa koji postupaju u vlastito ime. Osim toga, kako bi se uzele u obzir posebne značajke nacionalnih sustava platnog prometa, države članice mogu izuzeti elektronička žiro-plaćanja pod uvjetom da je u svakom trenutku moguće pratiti prijenos financijskih sredstava unatrag do uplatitelja, kao i prijenose financijskih sredstava obavljene razmjenom elektroničkih čekova ili mjenicama. Međutim, ne smije biti nikakvih izuzeća ako se debitna ili kreditna kartica, mobilni telefon ili drugi unaprijed ili naknadno plaćeni digitalni ili informatički uređaj koristi za obavljanje prijenosa s osobe na osobu. Uzimajući u obzir tehnološki napredak koji se dinamično razvija, trebalo bi razmisliti o proširivanju područja primjene Uredbe kako bi se obuhvatio e-novac i druge nove metode plaćanja. |
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) Kako se ne bi narušila učinkovitost platnih sustava, zahtjevi za provjeru prijenosa financijskih sredstava obavljenih s nekog računa trebali bi se odvojiti od zahtjeva za provjeru prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Kako bi se uravnotežio rizik od navođenja na ilegalni prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju usmjerenih protiv potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi novčanih sredstava, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi se, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, odnositi samo na slučajeve pojedinačnih prijenosa financijskih sredstava koji premašuju iznos od 1 000 EUR. Za prijenose financijskih sredstava obavljene s računa od pružatelja usluga plaćanja ne bi trebalo zahtijevati provjeru informacija o uplatitelju uz svaki prijenos financijskih sredstava, ako su izvršene obveze sadržane u Direktivi [xxxx/yyyy]. |
(10) Pružatelji usluga plaćanja trebali bi osigurati da informacije o uplatitelju i primatelju ne nedostaju, odnosno da nisu nepotpune. Kako se ne bi narušila učinkovitost platnih sustava, zahtjevi za provjeru prijenosa financijskih sredstava obavljenih s nekog računa trebali bi se odvojiti od zahtjeva za provjeru prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Kako bi se uravnotežio rizik od navođenja na ilegalni prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju usmjerenih protiv potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi novčanih sredstava, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi se, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, ograničiti samo na ime uplatitelja u slučaju pojedinačnih prijenosa financijskih sredstava do iznosa u visini od 1 000 EUR. Za prijenose financijskih sredstava obavljene s računa od pružatelja usluga plaćanja ne bi trebalo zahtijevati provjeru informacija o uplatitelju uz svaki prijenos financijskih sredstava, ako su izvršene obveze sadržane u Direktivi [xxxx/yyyy]. |
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(12a) Tijela nadležna za borbu protiv pranja novca ili financiranja terorizma te mjerodavna pravosudna tijela i tijela kaznenog progona u državama članicama trebala bi pojačati međusobnu suradnju i suradnju s odgovarajućim nadležnim tijelima trećih zemalja, uključujući zemlje u razvoju, kako bi se dodatno potaknulo transparentnost te dijeljenje informacija i najboljih praksi. Unija bi trebala podržati programe izgradnje kapaciteta u zemljama u razvoju kako bi se potaknula ta suradnja. Potrebno je poboljšati sustave prikupljanja dokaza i stavljanja na raspolaganje podataka i informacija koji se odnose na istragu kaznenih djela, a da se ni na koji način ne povrijede načela supsidijarnosti i proporcionalnosti ili temeljna prava u Uniji. |
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(12b) Pružatelji usluga platnog prometa uplatitelja, primatelja i posrednih pružatelja usluga trebali bi imati uspostavljene tehničke i organizacijske mjere za zaštitu osobnih podataka od slučajnog gubitka, izmjene, neovlaštenog otkrivanja ili pristupa. |
Obrazloženje | |
The identifier should relate to a chain of transaction, and not just a single transaction. This not to diminish the preventive actions to a single transfer/transaction alone, but to be able to set an unique identifier on the payer or payee as such. | |
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 14. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(14) S ciljem provjeravanja prate li zahtijevane informacije o uplatitelju i primatelju prijenos financijskih sredstava te da bi se pomoglo identificirati sumnjive transakcije, pružatelj usluga plaćanja primatelja i posredni pružatelj usluga plaćanja trebali bi imati uvedene učinkovite postupke s ciljem otkrivanja nedostaju li informacije o uplatitelju i primatelju. |
(14) S ciljem provjeravanja prate li zahtijevane informacije o uplatitelju i primatelju prijenos financijskih sredstava te da bi se pomoglo identificirati sumnjive transakcije, pružatelj usluga platnog prometa primatelja i posredni pružatelj usluga platnog prometa trebali bi imati uvedene učinkovite postupke s ciljem otkrivanja nedostaju li informacije o uplatitelju i primatelju ili su pak nepotpune, posebno ako je riječ o velikom broju usluga platnog prometa, kako bi se povećala sljedivost prijenosa financijskih sredstava. Učinkovite provjere dostupnosti i potpunosti informacija, posebno kada je uključeno nekoliko pružatelja usluga plaćanja, mogu pomoći u tome da istražni postupci traju kraće i da su učinkovitiji, što, zauzvrat, povećava utvrdljivost prijenosa financijskih sredstava. Nadležna tijela u državama članicama stoga bi trebala osigurati da pružatelji usluga plaćanja prilažu zahtijevane informacije o transakciji uz elektronički prijenos ili poruku povezanu s njime u cijelom platnom lancu.
|
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 15. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(15) Zbog potencijalne prijetnje od financiranja terorizma koju predstavljaju anonimni prijenosi financijskih sredstava, prikladno je da se od pružatelja usluga platnog prometa traži da zahtijevaju informacije o uplatitelju i primatelju. U skladu s pristupom koji se temelji na riziku koji je razvio FATF, prikladno je identificirati područja većeg i manjeg rizika s ciljem boljeg otkrivanja rizika od pranja novca i financiranja terorizma. U skladu s tim, primateljev pružatelj usluga plaćanja i posredni pružatelj usluga trebali bi donijeti učinkovite postupke na temelju procjene rizika za slučajeve u kojima kod prijenosa financijskih sredstava nedostaju traženi podaci o uplatitelju i primatelju, kako bi se odlučilo o izvršavanju, odbijanju ili odgodi tog prijenosa i o poduzimanju odgovarajućih daljnjih mjera. U slučaju kada se uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa nalazi izvan područja Unije, trebalo bi provesti naprednu dubinsku analizu klijenta u skladu s Direktivom [xxxx/yyyy], u vezi s prekograničnim korespondentnim bankovnim odnosima s tim pružateljem usluga platnog prometa. |
(15) Zbog potencijalne prijetnje od financiranja terorizma koju predstavljaju anonimni prijenosi financijskih sredstava, prikladno je da se od pružatelja usluga platnog prometa traži da zahtijevaju informacije o uplatitelju i primatelju. U skladu s pristupom koji se temelji na riziku koji je razvio FATF, prikladno je identificirati područja većeg i manjeg rizika s ciljem boljeg otkrivanja rizika od pranja novca i financiranja terorizma. U skladu s tim, primateljev pružatelj usluga plaćanja i posredni pružatelj usluga trebali bi donijeti učinkovite postupke na temelju rizika te ocijeniti i odmjeriti rizike tako da se sredstva mogu izričito usmjeriti na područja s velikim rizikom pranja novca. Takvi učinkoviti postupci temeljeni na riziku za slučajeve u kojima kod prijenosa financijskih sredstava nedostaju traženi podaci o uplatitelju i primatelju pomoći će pružateljima usluga plaćanja u učinkovitijem donošenju odluke o izvršavanju, odbijanju ili odgodi tog prijenosa i o poduzimanju odgovarajućih daljnjih mjera. U slučaju kada se uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa nalazi izvan područja Unije, trebalo bi provesti naprednu dubinsku analizu klijenta u skladu s Direktivom [xxxx/yyyy], u vezi s prekograničnim korespondentnim bankovnim odnosima s tim pružateljem usluga platnog prometa. |
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 17. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(17) Odredbe o prijenosima financijskih sredstava kod kojih nedostaju informacije o uplatitelju ili primatelju ili su ti podaci nepotpuni primjenjuju se ne dovodeći u pitanje obveze pružatelja usluga platnog prometa ili posrednih pružatelja usluga platnog prometa da odgode i/ili odbiju prijenose financijskih sredstava kojima se krše odredbe građanskog, upravnog ili kaznenog prava. |
(17) Odredbe o prijenosima financijskih sredstava kod kojih nedostaju informacije o uplatitelju ili primatelju ili su ti podaci nepotpuni primjenjuju se ne dovodeći u pitanje obveze pružatelja usluga platnog prometa ili posrednih pružatelja usluga platnog prometa da odgode i/ili odbiju prijenose financijskih sredstava kojima se krše odredbe građanskog, upravnog ili kaznenog prava. Potreba za informacijama o identitetu uplatitelja ili primatelja fizičkih ili pravnih osoba, zaklada, fondacija, uzajamnih društava, holding društava ili drugih sličnih postojećih ili budućih pravnih dogovora odlučujući je faktor za ulaženje u trag počiniteljima kaznenih djela koji bi inače mogli prikriti svoj identitet iza korporativne strukture. |
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) Dok se ne uklone tehnička ograničenja koja pružatelje posredničkih platnih usluga mogu spriječiti u ispunjavanju obveze prijenosa svih informacija koje dobiju o uplatitelju, ti bi pružatelji posredničkih platnih usluga trebali voditi evidenciju o tim informacijama. Takva tehnička ograničenja trebalo bi ukloniti čim se ažuriraju platni sustavi. |
(18) Dok se ne uklone tehnička ograničenja koja pružatelje posredničkih platnih usluga mogu spriječiti u ispunjavanju obveze prijenosa svih informacija koje dobiju o uplatitelju, ti bi pružatelji posredničkih platnih usluga trebali voditi evidenciju o tim informacijama. Takva tehnička ograničenja trebalo bi ukloniti čim se ažuriraju platni sustavi. Kako bi se prevladala tehnička ograničenja, u međubankovnim transferima između država članica i trećih zemalja moglo bi se potaknuti korištenje sustava kreditnih transfera u okviru SEPA-e. |
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 19. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) S obzirom na to da u kriminalističkim istragama možda nije moguće utvrditi zahtijevane informacije ili osobe koje su umiješane, i to nekoliko mjeseci ili čak godina nakon prvotnog prijenosa novčanih sredstava, i kako bi se omogućio pristup ključnim dokazima u okviru istrage, prikladno je zahtijevati od pružatelja usluga platnog prometa da vodi evidenciju o informacijama o uplatitelju i primatelju u svrhu sprečavanja, istraživanja i otkrivanja slučajeva pranja novca i financiranja terorizma. To bi razdoblje trebalo biti ograničeno. |
(19) S obzirom na to da u kriminalističkim istragama možda nije moguće utvrditi zahtijevane informacije ili osobe koje su umiješane, i to nekoliko mjeseci ili čak godina nakon prvotnog prijenosa novčanih sredstava, i kako bi se omogućio pristup ključnim dokazima u okviru istrage, prikladno je zahtijevati od pružatelja usluga platnog prometa da vodi evidenciju o informacijama o uplatitelju i primatelju u svrhu sprečavanja, istraživanja i otkrivanja slučajeva pranja novca i financiranja terorizma. To bi razdoblje trebalo biti ograničeno na pet godina, nakon čega bi trebalo izbrisati sve osobne podatke, osima ako nije drugačije predviđeno nacionalnim zakonodavstvom. Takvo daljnje zadržavanje podataka trebalo bi se odobriti samo ako je nužno za sprečavanje, otkrivanje ili istraživanje pranja novca i financiranja terorizma i ne bi smjelo biti dulje od deset godina. Pružatelji usluga plaćanja trebali bi osigurati da se podaci zadržani u skladu s ovom Uredbom rabe samo za potrebe opisane u njoj. |
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 23. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu članaka XXX. ove Uredbe, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije24. |
(23) Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu poglavlja V. ove Uredbe, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća24. |
__________________ |
__________________ |
24 SL L 55, 28.2.2011., str. 13. |
24 Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.). |
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) „uplatitelj” znači fizička ili pravna osoba koja vrši prijenos financijskih sredstava sa svog računa ili koja daje nalog za prijenos financijskih sredstava; |
(3) „uplatitelj” znači uplatitelj kako je definirano u članku 4. stavku 7. Direktive 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća1a; |
|
_______________ |
|
1a Direktiva 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu i o izmjeni direktiva 97/7/EZ, 2002/65/EZ, 2005/60/EZ i 2006/48/EZ te stavljanju izvan snage Direktive 97/5/EZ(SL L 187, 18.7.2009., str. 5.).
|
Amandman 19 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) „primatelj” znači fizička ili pravna osoba kojoj je namijenjeno da bude krajnji primatelj prenesenih financijskih sredstava; |
(4) „primatelj” znači primatelj kako je definirano u članku 4. stavku 8. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) „pružatelj platnih usluga” znači fizička ili pravna osoba čija je službena djelatnost pružanje usluga prijenosa financijskih sredstava; |
(5) „pružatelj platnih usluga” znači pružatelj usluga plaćanja kako je definirano u članku 4. stavku 9. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) „prijenos financijskih sredstava” znači svaka transakcija koju elektroničkim putem u ime uplatitelja provede pružatelj platnih usluga kako bi se sredstva, preko pružatelja platnih usluga, stavila na raspolaganje primatelju, bez obzira na to jesu li uplatitelj i primatelj ista osoba; |
(7) „prijenos financijskih sredstava” znači svaka transakcija koju elektroničkim putem u ime uplatitelja provede pružatelj usluga platnog prometa kako bi se sredstva, preko pružatelja usluga platnog prometa, stavila na raspolaganje primatelju, a posebno „usluge novčanih doznaka” i „izravnog terećenja” u smislu Direktive 2007/64/EZ, bez obzira na to jesu li uplatitelj i primatelj ista osoba; |
Obrazloženje | |
The definitions should be harmonised with those in Directive 2007/64/EC. There is a need for clarity as to the meaning of ‘transfer of funds’ because it is not defined in the Payment Services Directive (2007/64/EC). If the purpose of the Regulation is to cover as broad a range of functionally similar transfers as possible, then it should include a reference to the definition in Directive 2007/64/EC. | |
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) prijenos financijskih sredstava „s osobe na osobu” znači transakcija između dvije fizičke osobe. |
(10) prijenos financijskih sredstava „s osobe na osobu” znači transakcija između dvije fizičke osobe koje kao potrošači djeluju u svrhe koje nisu dio njihovih trgovinskih, poslovnih ili stručnih djelatnosti. |
Amandman 23 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ova se Uredba ne primjenjuje na prijenose financijskih sredstava provedene korištenjem kreditne ili debitne kartice, mobilnog telefona ili nekog drugog digitalnog ili informatičkog (IT) uređaja ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: |
2. Ova se Uredba ne primjenjuje na prijenose financijskih sredstava provedene korištenjem kreditne, debitne ili pretplaćene kartice ili vaučera, mobilnog telefona, e-novca ili nekog drugog digitalnog ili informatičkog (IT) uređaja definiranog u Direktivi 2014/.../EU [Direktiva o platnim uslugama] ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: |
Amandman 24 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 2. – podstavak 1. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) kartica ili uređaj koristi se za plaćanje dobara ili usluga; |
(a) kartica ili uređaj koristi se za plaćanje dobara ili usluga poduzeću u okviru trgovinske ili poslovne djelatnosti; |
Amandman 25 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, ova se Uredba primjenjuje ako se kreditna ili debitna kartica ili mobilni telefon ili bilo koji drugi digitalni ili informatički (IT) uređaj upotrebljava za prijenos financijskih sredstava s osobe na osobu. |
Međutim, ova se Uredba primjenjuje ako se kreditna ili debitna kartica ili vaučer, mobilni telefon, e-novac ili bilo koji drugi digitalni ili informatički (IT) uređaj upotrebljava za prijenos financijskih sredstava s osobe na osobu. |
Amandman 26 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ova se Uredba ne primjenjuje na fizičke ili pravne osobe čija je jedina djelatnost konverzija papirnatih dokumenata u elektroničke podatke i koje djeluju na osnovi ugovora s pružateljem usluga plaćanja, kao ni na sve fizičke ili pravne osobe čija je jedina djelatnost pružateljima usluga plaćanja osigurati sustave prenošenja poruka ili druge sustave podrške za prijenos financijskih sredstava ili sustave kliringa i namire. |
Amandman 27 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 1. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) adresa uplatitelja, nacionalni identifikacijski broj, identifikacijski broj klijenta ili datum i mjesto rođenja. |
(c) adresa uplatitelja, identifikacijski broj klijenta ili datum i mjesto rođenja. |
Amandman 28 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Prije prijenosa financijskih sredstava, uplatiteljev pružatelj platnih usluga provjerava točnost informacija iz stavka 1. na temelju dokumenata, podataka ili informacija pribavljenih iz pouzdanog i neovisnog izvora. |
3. Prije prijenosa financijskih sredstava, uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa provodi mjere dubinske analize potrošača u skladu s Direktivom (xxxc/yyyy) i provjerava točnost i potpunost informacija iz stavka 1. na temelju dokumenata, podataka ili informacija pribavljenih iz pouzdanog i neovisnog izvora. |
Amandman 29 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Međutim, odstupajući od stavka 3., u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja ne provjerava informacije iz stavka 1. ako iznos ne premašuje 1 000 EUR i ako nije povezan s drugim prijenosima financijskih sredstava koji, zajedno s predmetnim prijenosom, premašuju 1 000 EUR. |
5. Međutim, odstupajući od stavka 3., u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja mora provjeriti barem ime uplatitelja prijenosa financijskih sredstava u visini do 1 000 EUR, ali provjerava potpune informacije o uplatitelju i primatelju iz stavka 1. u slučaju kada se prijenos obavlja u nekoliko odvojenih navrata koji se čine povezanima ili ako ukupan iznos premašuje 1 000 EUR. |
Amandman 30 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pri čemu i uplatiteljev(i) i primateljev(i) pružatelj(i) platnih usluga imaju poslovni nastan u Uniji, prilikom prijenosa sredstava navodi se samo broj računa uplatitelja ili njegov jedinstveni identifikator transakcije. |
1. Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pri čemu i uplatiteljev(i) i primateljev(i) pružatelj(i) platnih usluga imaju poslovni nastan u Uniji, prilikom prijenosa financijskih sredstava zahtijeva se da se navede samo ime i prezime nalogodavca i broj računa uplatitelja ili njegov jedinstveni identifikator transakcije, ne dovodeći u pitanje zahtjeve iz članka 5. stavka 2. točke (b) i stavka 3. točke (b) Uredbe (EU) br. 260/2012. |
Amandman 31 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Neovisno o stavku 1., uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja na zahtjev primateljevog pružatelja usluga plaćanja ili posrednog pružatelja usluga plaćanja omogućuje pristup informacijama o uplatitelju i primatelju, u skladu s člankom 4., u roku od tri radna dana nakon primitka tog zahtjeva. |
2. Neovisno o stavku 1., uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja u slučaju prepoznatog povećanog rizika iz članka 16. stavaka 2. ili 3., ili Priloga III. Direktivi [xxxx/yyyy], zahtijeva potpune informacije o uplatitelju i primatelju ili na zahtjev primateljevog pružatelja usluga plaćanja ili pružatelja posredničkih usluga omogućuje pristup informacijama o uplatitelju i primatelju, u skladu s člankom 4., u roku od tri radna dana nakon primitka tog zahtjeva. |
Amandman 32 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., ako primateljev pružatelj platne usluge ima poslovni nastan izvan Unije, uz prijenose financijskih sredstava u iznosu od 1 000 eura ili manje navodi se samo: |
Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pri čemu primateljev pružatelj usluga platnog prometa ima poslovni nastan izvan Unije, uz prijenose financijskih sredstava u iznosu od 1 000 EUR ili manje navodi se: |
Amandman 33 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Primateljev pružatelj platnih usluga otkriva jesu li, u sustavu prenošenja poruka ili u sustavu plaćanja i namire koji se koristi za provođenje prenošenja novčanih sredstava, polja koja se odnose na informacije o uplatitelju i primatelju popunjena slovima ili znakovima dopuštenima konvencijama tog sustava. |
1. Primateljev pružatelj platnih usluga otkriva jesu li, u sustavu prenošenja poruka ili u sustavu plaćanja i namire koji se koristi za provođenje prenošenja novčanih sredstava, polja koja se odnose na informacije o uplatitelju i primatelju popunjena slovima ili znakovima dopuštenima u skladu s postojećim internim postupcima za sprečavanje zlouporaba koji se temelje na procjeni rizika u okviru konvencija tog sustava poruka ili platnih sustava i sustava namire. |
Amandman 34 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. U slučaju prijenosa financijskih sredstava u iznosu od 1 000 eura ili manje, ako uplatiteljev pružatelj platnih usluga ima poslovni nastan izvan Unije, primateljev pružatelj platnih usluga ne mora provjeravati informacije o primatelju ukoliko ne postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorizma. |
4. U slučaju prijenosa financijskih sredstava u iznosu od 1 000 eura ili manje, ako uplatiteljev pružatelj platnih usluga ima poslovni nastan izvan Unije, primateljev pružatelj platnih usluga ne mora provjeravati informacije o primatelju ukoliko ne postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorizma. |
|
Države članice mogu smanjiti ili ukinuti donju granicu u slučaju da se s obzirom na nacionalnu procjenu rizika savjetuje pojačanje nadzora nad prijenosima financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Države članice koje koriste ovo odstupanje o tome obavještavaju Komisiju. |
Obrazloženje | |
At the end, from a practical perspective, in any case, some kind of verification is going to be required, in order to avoid frauds and assure that the person who receives the funds is in fact the payee designated by the payer. | |
Amandman 35 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 4.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. U slučaju kada uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja ima poslovni nastan u trećoj zemlji, što predstavlja povećanu razinu rizika, provodi se napredno dubinsko vrednovanje klijenta u skladu s Direktivom [xxxx/yyyy], u vezi s prekograničnim vezama korespondentnih banaka s tim pružateljem usluga plaćanja. |
Amandman 36 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Primateljev pružatelj usluga plaćanja ustanovljuje postupak na temelju rizika za odlučivanje o izvršenju, odbijanju ili odgodi prijenosa financijskih sredstava koji ne sadrži tražene informacije o uplatitelju i primatelju, kao i za odlučivanje o daljnjim mjerama. |
1. Primateljev pružatelj usluga plaćanja ustanovljuje postupak na temelju rizika, u skladu s prepoznatim rizicima iz članka 16. stavka 2. i Priloga III. Direktivi [xxxx/yyyy], za odlučivanje o izvršenju, odbijanju ili odgodi prijenosa financijskih sredstava koji ne sadrži potpune tražene informacije o uplatitelju i primatelju, kao i za odlučivanje o daljnjim mjerama. |
Amandman 37 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. U svakom slučaju, uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa i primateljev pružatelj usluga platnog prometa pridržavaju se svih primjenjivih zakona ili upravnih odredbi koje se odnose na pranje novca i financiranje terorizma, a posebno Uredbe (EZ) br. 2580/2001, Uredbe (EZ) br. 881/2002 i Direktive [xxxx/yyyy]. |
Amandman 38 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako primateljev pružatelj platnih usluga plaćanja otkrije, prilikom zaprimanja prijenosa financijskih sredstava, da informacije o uplatitelju i primatelju zahtijevane prema članku 4. stavcima 1. i 2., članku 5. stavku 1. i članku 6. nedostaju ili su nepotpune, odbija prijenos ili traži potpune informacije o uplatitelju i primatelju. |
Ako pružatelj platnih usluga otkrije, prilikom zaprimanja prijenosa financijskih sredstava, da informacije o uplatitelju i primatelju zahtijevane prema članku 4. stavcima 1. i 2., članku 5. stavku 1. i članku 6. nedostaju ili su nepotpune ili da nisu popunjene slovima ili znakovima dopuštenima konvencijama sustava prenošenja poruka ili sustava plaćanja i namire, odbija prijenos ili ga odgađa i traži potpune informacije o uplatitelju i primatelju prije izvršenja transakcije plaćanja. |
Amandman 39 Prijedlog Uredbe Članak 8. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako pružatelj usluga platnog prometa redovito propušta dostaviti tražene podatke o uplatitelju, primateljev pružatelj usluga platnog prometa poduzima mjere koje na početku mogu uključivati davanje upozorenja i postavljanje rokova prije nego što odbije sve buduće prijenose financijskih sredstava tog pružatelja usluga platnog prometa ili odluči ograničiti ili prekinuti svoj poslovni odnos s tim pružateljem usluga platnog prometa. |
2. Ako pružatelj usluga platnog prometa redovito propušta dostaviti potpune tražene podatke o uplatitelju, primateljev pružatelj usluga platnog prometa poduzima mjere koje na početku mogu uključivati davanje upozorenja i postavljanje rokova prije nego što odbije sve buduće prijenose financijskih sredstava tog pružatelja usluga platnog prometa ili odluči ograničiti ili prekinuti svoj poslovni odnos s tim pružateljem usluga platnog prometa. |
Amandman 40 Prijedlog Uredbe Članak 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Primateljev pružatelj usluga plaćanja informacije o primatelju i uplatitelju koje nedostaju ili su nepotpune smatra čimbenikom u prosuđivanju je li prijenos financijskih sredstava ili bilo koji prijenos povezan s njim sumnjiv i mora li se prijaviti Financijskoj obavještajnoj jedinici. |
U skladu sa svojim postupcima temeljenim na procjeni rizika, primateljev pružatelj usluga plaćanja informacije o primatelju i uplatitelju koje nedostaju ili su nepotpune smatra jednim od čimbenika u prosuđivanju je li prijenos financijskih sredstava ili bilo koji prijenos povezan s njim sumnjiv i mora li se prijaviti Financijskoj obavještajnoj jedinici. Pružatelj usluga plaćanja u svojim učinkovitim postupcima na temelju rizika također se usredotočuje na druge čimbenike rizika kako je navedeno u članku 16. stavku 3. i Prilogu III. Direktivi [xxxx/yyyy] te poduzima odgovarajuće mjere. |
Amandman 41 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 2. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Posredni pružatelj usluga plaćanja ima uvedene učinkovite postupke za otkrivanje nedostaju li sljedeće informacije o uplatitelju i primatelju: |
2. Posredni pružatelj usluga plaćanja ima uvedene učinkovite postupke za otkrivanje nedostaju li te jesu li nepotpune sljedeće informacije o uplatitelju i primatelju: |
Amandman 42 Prijedlog Uredbe Članak 12. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Posredni pružatelj usluga plaćanja ustanovljuje učinkovite postupke na temelju rizika za odlučivanje vremena izvršenja, odbijanja ili odgode prijenosa financijskih sredstava koji ne sadrži tražene informacije o uplatitelju i primatelju, kao i za odlučivanje o daljnjim mjerama. |
1. Posredni pružatelj usluga plaćanja ustanovljuje učinkovite postupke na temelju rizika za odlučivanje o tome nedostaju li primljene informacije o uplatitelju i primatelju, ili su nepotpune te poduzima odgovarajuće daljnje mjere. |
Amandman 43 Prijedlog Uredbe Članak 12. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako posredni pružatelj usluga plaćanja otkrije, prilikom zaprimanja prijenosa financijskih sredstava, da informacije o uplatitelju i primatelju zahtijevane prema članku 4. stavcima 1. i 2., članku 5. stavku 1. i članku 6. nedostaju ili su nepotpune, odbija prijenos ili traži potpune informacije o uplatitelju i primatelju. |
Ako posredni pružatelj usluga plaćanja otkrije, prilikom zaprimanja prijenosa financijskih sredstava, da informacije o uplatitelju i primatelju zahtijevane prema članku 4. stavcima 1. i 2., članku 5. stavku 1. i članku 6. nedostaju ili su nepotpune ili da nisu popunjene slovima ili znakovima dopuštenima u skladu s konvencijama sustava prenošenja poruka ili sustava plaćanja i namire, odbija prijenos ili ga odgađa i traži potpune informacije o platitelju i primatelju prije izvršenja transakcije plaćanja. |
Amandman 44 Prijedlog Uredbe Članak 15. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Obveze suradnje |
Obveze suradnje i istovrijednost |
Amandman 45 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Pružatelji usluga plaćanja odgovaraju u potpunosti i bez odgode, u skladu sa zahtjevima postupka utvrđenima u nacionalnom pravu države članice u kojoj imaju poslovni nastan, na upite tijela nadležnih za borbu protiv pranja novca ili financiranja terorizma te države članice u vezi s informacijama zahtijevanim na temelju ove Uredbe. |
1. Pružatelji usluga platnog prometa i posredni pružatelji usluga platnog prometa odgovaraju u cijelosti i bez odgode, u skladu s postupovnim zahtjevima utvrđenim u nacionalnom pravu države članice u kojoj imaju poslovni nastan, isključivo na upite tijela nadležnih za borbu protiv pranja novca ili financiranja terorizma te države članice u vezi s informacijama zahtijevanim na temelju ove Uredbe. Uspostavljaju se posebne zaštitne mjere kako bi se zajamčilo da se u okviru te razmjene informacija poštuju zahtjevi o zaštiti podataka. Ni jedno strano nadležno tijelo ili strana ne bi trebali imati pristup podacima koje pohranjuju pružatelji usluga platnog prometa. |
Amandman 46 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1. – točka 1. (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Budući da velik dio nezakonitih tokova novca završi u poreznim oazama, Unija treba povećati pritisak na te zemlje kako bi sudjelovale u borbi protiv nezakonitih tokova novca i unaprijedile transparentnost. |
Amandman 47 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Pružatelji usluga platnog prometa koji imaju poslovni nastan u Uniji primjenjuju ovu Uredbu na svoja društva-kćeri i podružnice koje posluju u trećim zemljama koje se ne smatraju istovrijednima. |
|
Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 22.a kojima se pravnim i nadzornim okvirima zemalja izvan Unije priznaje istovrijednost sa zahtjevima ove Uredbe. |
Amandman 48 Prijedlog Uredbe Članak 15.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 15.a |
|
Zaštita podataka |
|
1. U vezi s obradom osobnih podataka u okviru ove Uredbe, pružatelji usluge plaćanja obavljaju svoje dužnosti za potrebe ove Uredbe u skladu s nacionalnim zakonodavstvom za prijenos Direktive 95/46/EZ. |
|
2. Pružatelji usluga platnog prometa osiguravaju da se podaci zadržani u skladu s ovom Uredbom upotrebljavaju samo za potrebe opisane u njoj te ni u kojem slučaju u komercijalne svrhe. |
|
3. Tijela za zaštitu podataka imaju ovlasti, uključujući ovlast neizravnog pristupa, istraživati, bilo po službenoj dužnosti ili na temelju pritužbe, bilo koje zahtjeve u vezi s problemima obrade osobnih podataka. Te ovlasti trebale bi posebno uključivati pristup datotekama pružatelja usluga platnog prometa i nadležnih nacionalnih tijela. |
Amandman 49 Prijedlog Uredbe Članak 15.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 15.b |
|
Prijenos osobnih podataka trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama |
|
Prijenos osobnih podataka trećoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji koja ne osigurava primjerenu razinu zaštite u smislu članka 25. Direktive 95/46/EZ može se odviti samo ako: |
|
(a) su uspostavljene odgovarajuće mjere za zaštitu podataka i zaštitni mehanizmi; i |
|
(b) nadzorno je tijelo, nakon procjene tih mjera i zaštitnih mehanizama, dalo prethodno odobrenje za prijenos. |
Amandman 50 Prijedlog Uredbe Članak 16. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa i primateljev pružatelj usluga platnog prometa čuvaju evidenciju o informacijama iz članaka 4., 5., 6. i 7. tijekom razdoblja od pet godina. U slučajevima iz članka 14. stavaka 2. i 3. posredni pružatelj usluga platnog prometa mora čuvati evidenciju o svim primljenim informacijama tijekom razdoblja od pet godina. Nakon isteka tog razdoblja, osobni podaci moraju se izbrisati, osim ako nije drugačije predviđeno u nacionalnom zakonodavstvu koje utvrđuje okolnosti u kojima pružatelji usluga platnog prometa mogu ili moraju dulje zadržati podatke. Države članice mogu dopustiti ili zahtijevati daljnje zadržavanje samo ako je to nužno za sprečavanje, otkrivanje ili istraživanje o pranju novca i financiranju terorizma. Najdulje trajanje razdoblja zadržavanja nakon obavljanja prijenosa financijskih sredstava ne smije biti dulje od deset godina. |
Informacije o uplatitelju i/ili primatelju ne čuvaju se dulje negoli je nužno potrebno. Uplatiteljev pružatelj usluga platnog prometa i primateljev pružatelj usluga platnog prometa čuvaju evidenciju o informacijama iz članaka 4., 5., 6. i 7. tijekom razdoblja od najviše pet godina. U slučajevima iz članka 14. stavaka 2. i 3. posredni pružatelj usluga platnog prometa mora čuvati evidenciju o svim primljenim informacijama tijekom razdoblja od pet godina. Nakon isteka tog razdoblja, osobni podaci moraju se izbrisati. Države članice mogu dopustiti ili zahtijevati daljnje zadržavanje samo u iznimnim situacijama koje su uredno opravdane i valjano utemeljene te samo ako je to nužno za sprečavanje, otkrivanje ili istraživanje o pranju novca i financiranju terorizma. Najdulje trajanje razdoblja zadržavanja nakon obavljanja prijenosa financijskih sredstava ne smije biti dulje od deset godina, a pohranjivanje osobnih podataka u skladu je s odredbama nacionalnog prava kojima se prenosi Direktiva 95/46/EZ. |
Amandman 51 Prijedlog Uredbe Članak 16. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Pružatelji usluga platnog prometa uplatitelja, primatelja i posrednih pružatelja usluga imaju uspostavljene odgovarajuće tehničke i organizacijske mjere za zaštitu osobnih podataka od slučajnog ili nezakonitog uništavanja ili slučajnog gubitka, izmjene, neovlaštenog otkrivanja ili pristupa. |
Amandman 52 Prijedlog Uredbe Članak 16. – stavak 1.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Informacije o uplatitelju i/ili primatelju koje su prikupili pružatelji usluga platnog prometa uplatitelja, primatelja i posrednih pružatelja usluga platnog prometa brišu se nakon isteka trajanja razdoblja zadržavanja. |
Amandman 53 Prijedlog Uredbe Članak 16.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 16.a |
|
Pristup informacijama i povjerljivost |
|
1. Pružatelji usluga plaćanja jamče da je pristup informacijama prikupljenima za potrebe ove Uredbe omogućen samo određenim osobama ili ograničen na osobe koje su prijeko potrebne za izvršenje preuzetog rizika. |
|
2. Pružatelji usluga plaćanja jamče da se poštuje povjerljivost obrađenih podataka. |
|
3. Pojedinci koji imaju pristup i posluju s osobnim podacima uplatitelja ili primatelja poštuju tajnost postupka obrade podataka, kao i zahtjeve za zaštitu podataka. |
|
4. Države članice osiguravaju pružanje posebnog osposobljavanja u vezi sa zaštitom podataka osobama koje redovito prikupljaju ili obrađuju osobne podatke. |
Amandman 54 Prijedlog Uredbe Članak 18. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) opetovano neuključivanje traženih informacija o uplatitelju i primatelju koje je u suprotnosti s člancima 4., 5. i 6. |
(a) opetovano neuključivanje traženih informacija o uplatitelju i primatelju od strane pružatelja usluga plaćanja, koje je u suprotnosti s člancima 4., 5. i 6. |
Amandman 55 Prijedlog Uredbe Članak 18. – stavak 1. – točka ca (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ca) ozbiljno nepoštovanje članaka 11. i 12. posrednih pružatelja usluga platnog prometa. |
Amandman 56 Prijedlog Uredbe Članak 19. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Upravne sankcije i mjere nametnute u slučajevima iz članka 17. i članka 18. stavka 1. objavljuju se bez neopravdanog odlaganja, uključujući informacije o vrsti i naravi kršenja te identitetu osoba odgovornih za njega, osim ako bi takvo objavljivanje ozbiljno ugrozilo stabilnost financijskih tržišta. |
Nadležna tijela objavljuju pravne sankcije i mjere nametnute u slučajevima iz članka 17. i članka 18. stavka 1. bez neopravdanog odlaganja, uključujući informacije o vrsti i naravi kršenja te identitetu osoba odgovornih za njega, ako je to potrebno i razmjerno nakon pojedinačnog vrednovanja. |
Amandman 57 Prijedlog Uredbe Članak 19. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Ako nadležno tijelo države članice nametne ili primijeni upravnu kaznu ili mjeru u skladu s člancima 17. i 18., ono obavještava EBA-u o toj kazni ili mjeri kao i o okolnostima pod kojima je ona nametnuta ili primijenjena. EBA uključuje tu obavijest u središnju bazu podataka o upravnim kaznama uspostavljenu u skladu s člankom 69. Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća1a i na nju primjenjuje iste postupke kao i na sve ostale objavljene kazne. |
|
_____________________ |
|
1aDirektiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupu aktivnostima kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru kreditnih institucija i investicijskih društava, kojom se izmjenjuje Direktiva 2002/87/EZ i stavljaju izvan snage Direktive 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338). |
Amandman 58 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osnivaju učinkovite mehanizme za poticanje prijavljivanja kršenja odredbi ove Uredbe nadležnim tijelima. |
1. Države članice osnivaju učinkovite mehanizme za poticanje prijavljivanja kršenja odredbi ove Uredbe nadležnim tijelima. Provode se primjerene tehničke i organizacijske mjere za zaštitu podataka od slučajnog ili nezakonitog uništenja, slučajnog gubitka, izmjene ili nezakonitog otkrivanja. |
Amandman 59 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) odgovarajuću zaštitu osoba koje prijave potencijalna ili stvarna kršenja; |
(b) odgovarajuću zaštitu zviždača i osoba koje prijave potencijalna ili stvarna kršenja; |
Amandman 60 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Pružatelji usluga plaćanja utvrđuju odgovarajuće postupke za svoje zaposlenike u vezi s unutarnjim prijavljivanjem kršenja kroz posebni kanal. |
3. Pružatelji usluga platnog prometa u suradnji s nadležnim tijelima utvrđuju odgovarajuće interne postupke za svoje zaposlenike u vezi s unutarnjim prijavljivanjem kršenja kroz siguran, neovisan i anoniman kanal. |
Amandman 61 Prijedlog Uredbe Članak 22. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice zahtijevaju od nadležnih tijela da provode učinkovit nadzor i poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje zahtjeva iz ove Uredbe. |
Države članice zahtijevaju od nadležnih tijela da provode učinkovit nadzor i poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje zahtjeva iz ove Uredbe. EBA može u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 izdati smjernice o postupcima provedbe ove Uredbe, uzimajući u obzir najbolje primjere iz prakse država članica. |
Amandman 62 Prijedlog Uredbe Članak 22. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Komisija koordinira i pozorno prati primjenu ove Uredbe u odnosu na pružatelje usluga plaćanja izvan Unije i po potrebi jača suradnju s tijelima trećih zemalja odgovornim za istraživanje i kažnjavanje kršenja prema članku 18. |
Amandman 63 Prijedlog Uredbe Članak 22. – stavak 1.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1b. Komisija do 1. siječnja 2017. podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni poglavlja IV., posebno u odnosu na prekogranične slučajeve, pružatelje usluga plaćanja u trećim zemljama i izvršavanje ovlasti istrage i kažnjavanja njihovih odgovarajućih nacionalnih nadležnih tijela. U slučaju rizika od kršenja koje se odnosi na čuvanje podataka, Komisija poduzima odgovarajuće učinkovite mjere, uključujući podnošenje prijedloga o izmjeni ove Uredbe. |
Amandman 64 Prijedlog Uredbe Članak 22.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 22.a |
|
Delegiranje ovlasti |
|
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dana je Komisiji pod uvjetima koji su utvrđeni ovim člankom. |
|
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 15. točke (1a) dodjeljuje se Komisiji na neodređeno razdoblje počevši od datuma iz članka 26. |
|
3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 15. točke (1a). Odlukom o opozivu povlače se dodijeljene ovlasti navedene u toj odluci. Odluka stupa na snagu dan nakon objavljivanja u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u toj Odluci. Odluka ne utječe na pravovaljanost delegiranih akata koji su već stupili na snagu. |
|
4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. |
|
5. Delegirani akt donesen na temelju članka 15. točke (1a) stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca nakon obavješćivanja na njega ne iznesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće iznositi prigovore. To se razdoblje produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
Amandman 65 Prijedlog Uredbe Članak 23. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. |
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011, pod uvjetom da provedbene odredbe usvojene u skladu s postupkom koji je u njemu naveden ne mijenjaju temeljne odredbe ove Uredbe. |
Amandman 66 Prijedlog Uredbe Članak 24. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ugovori s područjima ili zemljama koji su navedeni u članku 355. Ugovora |
Ugovori s područjima ili zemljama koji nisu navedeni u članku 355. Ugovora. |
Amandman 67 Prijedlog Uredbe Članak 24. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija može svakoj državi članici dopustiti da sa zemljom ili područjem koji prema članku 355. Ugovora nisu dio teritorijalnog područja Unije, sklopi sporazum koji odstupa od ove Uredbe, a koji omogućuje da se prijenosi financijskih sredstava između te zemlje ili područja i predmetne države članice smatraju prijenosima financijskih sredstava unutar te države članice. |
Ne dovodeći u pitanje članak 15. točku 1.a, Komisija može, pod uvjetom da se potkrijepi jednakovrijednost, svakoj državi članici dopustiti da sa zemljom ili područjem koji prema članku 355. Ugovora nisu dio teritorijalnog područja Unije, sklopi sporazum koji odstupa od ove Uredbe, a koji omogućuje da se prijenosi financijskih sredstava između te zemlje ili područja i predmetne države članice smatraju prijenosima financijskih sredstava unutar te države članice. |
Amandman 68 Prijedlog Uredbe Članak 24. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Za odobrene odluke o ovisnim ili pridruženim teritorijima koje se već primjenjuju osigurava se neometani nastavak, odnosno za Provedbenu odluku Komisije 2012/43/EU1a, Odluku Komisije 2010/259/EZ1b i Odluku Komisije 2008/982/EZ1c. |
|
______________ |
|
1a Provedbena odluka Komisije 2012/43/EU od 25. siječnja 2012. kojom je odobreno da Kraljevina Danska sklapa sporazume s Grenlandom i Farskim otocima prema kojima se prijenosi financijskih sredstava između Danske i svakog od ovih teritorija smatraju prijenosima financijskih sredstava u Danskoj, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1781/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 24, 27.1.2012., str. 12.). |
|
1b Odluka Komisije 2010/259/EZ od 4. svibnja 2010. kojom je odobreno da Francuska Republika sklopi sporazum s Kneževinom Monako prema kojemu se prijenosi financijskih sredstava između Francuske Republike i Kneževine Monako smatraju prijenosima financijskih sredstava u Francuskoj Republici, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1781/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 112, 5.5.2010., str. 23.). |
|
1c Odluka Komisije 2008/982/EZ od 8. prosinca 2008. kojom se odobrava da Ujedinjena Kraljevina sklopi sporazum s otocima Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey i Otokom Man za prijenose financijskih sredstava u Ujedinjenoj Kraljevini, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1781/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 352, 31.12.2008., str. 34.). |
EXPLANATORY STATEMENT
The Funds Transfer Regulation lays down rules for payment service providers to send information on the payer and the payee throughout the payment chain for the purposes of prevention, investigation and detection of money laundering and terrorist financing.
A coordinated response from law enforcement bodies in the Member States and a standardised procedure for financial institutions and payment service providers is essential to combat money-laundering which costs many billions annually. A UNODC Report estimated that the flow of laundered money in the world today stands at around 2.7% of global GDP (or about 1.6 trillion U.S. dollars in 2009).
Complementing the package on fighting money launderers and terrorists (together with the fourth Anti-money laundering Directive), the Funds Transfer Regulation aims to achieve the same overarching goal of more efficient fight against money laundering and terrorist financing by enhancing the transparency of fund transfers of all types, domestic and cross border, in order to make it easier for law enforcement authorities to track funds transferred electronically by criminals and terrorists. The Funds Transfer Regulation is trying to ensure that the basic information on the payer of transfer of funds is immediately available to appropriate law enforcement and/or prosecutorial authorities to assist them in detecting, investigating, prosecuting terrorists or other criminals and tracing the assets of terrorists. As the two documents aimed at fighting money launderers and terrorists are closely linked together, your Rapporteurs want to ensure that the two legal texts are fully aligned.
The revised Regulation is closely linked to changes in the international standards, as is the Directive. Against the background of the changing nature of money laundering and terrorist financing threats, facilitated by the constant evolution of technology and means at the disposal of criminals, the Financial Action Task Force (FATF) has undertaken a fundamental review of the international standards. The introduced changes by the Commission aim at improving traceability of payments while ensuring that the EU framework remains fully compliant with international standards as set out by the FATF in February 2012.
The Commission proposes a regime for the transfers of funds in any currency, which are sent or received by a payment service provider established in the Union. One of the main new requirements introduced in the proposed revision of the Regulation, is the requirement on payment service providers to record the information on the payer as well as the payee/beneficiary recipient of the funds when executing the transfer. Your Rapporteurs strongly support this addition.
Transfers outside the Union
All information should be recorded in the transfers of funds outside the Union. Introduced de minimis EUR 1000 threshold should make transfers outside the Union, especially in the case of remittances slightly easier. Suspicion of money laundering or terrorist financing should, however, still enable payment service providers to request full information from both payer and the payee.
Transfers without an account
So as not to curb efficient practices, there shall be a distinction regarding verifications between account related and non-account-related transfers. In case of independent transfers not made from an account, the payment service provider shall be obliged to verify complete information about the payer and the payee whereas in the case of a transfer of funds under EUR 1000 the verification of the name of the payer shall be sufficient.
Transfers within the Union
Against the background of the Union payment legislation and in light of the functioning of the single market, simplified information on the payer should accompany transfers of funds within the Union. Applications of the Payment Service Directive and SEPA regulation can enable the transaction to be tracked back to the payer using only payer's account number or his unique identifier. Nonetheless, the danger of money laundering is closely interlinked also with the problems of tax evasion and tax havens, all of which present a pressing issue also within the EU. For this reason, it is crucial to establish an effective risk-based approach for payment service providers that enable them to quickly and efficiently identify cases of higher risk and take appropriate action, which can and should include a possibility for requiring further information on the payer and the payee for the transfers within the Union. Your Rapporteurs make that clear in the Regulation by linking it directly to the list of identified higher risk factors (Annex III) in the fourth Anti-money laundering Directive (AMLD).
Risk-based approach
Your Rapporteurs support the move towards a flexible and responsive approach based on identified risks. It is, nonetheless, important to clarify and strengthen the rather airy definition of "effective risk-based procedures" proposed by the Commission. Your Rapporteurs embark on this by introducing clear links to the identified higher risk factors (Annex III) in the fourth AMLD, which will serve as an indication to payment service providers on how to set up their systems. It is important that not only missing or incomplete information serve as a factor of suspicion for payment service providers but that through their risk-based approach they are capable of identifying suspicious transfers and take appropriate action also in the identified risk situations, such as unusually large transactions, unusual patterns of transactions, complex background and purpose of transactions (as listed in the Article 16(2) and Annex III of the fourth AMLD).
Intermediary payment service providers
While strengthening the role of intermediary service providers is an important part of the new updated FATF recommendations, your Rapporteur believe that a difference between payment service providers of the payer and the payee on one hand, and the intermediary payment service providers on the other exists and should be recognized in the legal text. The two entities do not have the same insight or connection to the payer or the payee. The main role of the intermediary service provider is to ensure that all the information received on the payer and payee that accompanies a transfer of funds is kept with the transfer. In light of this, your Rapporteurs believe that the intermediary payment service provider should be clearly obliged to effectively check for the missing or incomplete information and have an appropriate follow up strategy in place.
Monitoring and sanctions
Your Rapporteurs strongly support the Commission's list of effective, proportionate and dissuasive sanctions. Your Rapporteurs call on the Commission to report back to the Parliament within 3 years of implementation of the Regulation, focusing on the implications of the application of Chapter IV on Sanctions and monitoring. Your Rapporteurs also suggest the Commission to strengthen the cooperation with national authorities outside the Union responsible for investigation and sanctioning in case of breaches as defined in Article 18.
Data protection
Your Rapporteurs agree that achieving transparency of payments sources, funds deposits and transfers in order to counter terrorism and money laundering is a legitimate interest, but it needs to be pursued while ensuring compliance with data protection requirements. The processing of personal data is subject to Directive 95/46/EC and to the supervision of the national independent data protection authorities. Therefore it is necessary to take these requirements into account while transposing the FAFT standards in the EU legal order.
It is worth noting that the Regulation impacts on the relationships between the service provider and the customer, and the collection of personal data for anti-money laundering purposes takes place at the same time as the collection of data for commercial purposes. In order to respect the rights of individuals it is necessary to ensure that data subjects are properly informed in accordance with Directive 95/46/EC and are granted their rights of their personal data and that data protection safeguards are concretely applied to this specific area in accordance with Directive 95/46/EC.
Conclusions
There is a general understanding that immense damage can result if financial systems are insufficiently protected from criminal or terrorist abuse. Societal risk, disruptions in international capital flows, reduced investment, lower economic growth, financial market instability, loss of reputation, drop of confidence and prudential risks, are only a few of the dangers faced by our economies due to money laundering and terrorist financing practices.
Your Rapporteurs believe that the EU framework needs to evolve and adjust to the changes, which should see an increased focus placed on the effectiveness of regimes to counter money laundering and terrorist financing, greater clarity and consistency of rules across Member States, and a broadened scope designed to address new threats and vulnerabilities. Within the political and economic context of the crisis, it is becoming ever more pressing to guarantee that criminal activity does not exacerbate the existing problems nor pose an additional threat to genuine European solidarity and efforts for a thorough and full recovery.
MIŠLJENJE Odbora za razvoj (16.10.2013)
upućeno Odboru za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o podacima koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava
(COM(2013)0044 – C7‑0034/2013 – 2013/0024(COD))
Izvjestitelj za mišljenje: Nirj Deva
SHORT JUSTIFICATION
Background
The Commission's proposal aims to develop its 'Funds Transfer Regulation' in order (a) to increase its effectiveness in countering money laundering and terrorist financing, (b) to ensure a greater clarity of the rules across Member States without infringing on their sovereignty and (c) to make it more equipped to address new threats and vulnerabilities.
While its approach to strengthening the data collection and sharing capacity in the transfer of funds is commendable, the Rapporteur calls for caution in the area in order to avoid unjustified or disproportionate costs for EU citizens.
Implications for Development
It is estimated that illicit financial flows, including tax evasion, corruption and aggressive tax avoidance costs developing countries as much as 903 billion USD every year,[1] significantly more than the allocated EU budget for development aid. Consequently, combating capital flight should stand at the forefront of our development strategy and the "Funds Transfer Regulation', as part of the Anti-Money Laundering strategy represents an important step in that direction. Economic growth is structurally impaired by capital flight and it cannot be replaced through EU hand-outs, but rather by finding ways to keep the capital in the country of origin. However, more often than not, instead of being channelled for further investment, these funds end up being channelled into sterile investments and do not generate additional productivity for the overall economy.
At the same time, illicit outflows of wealth from Developing Countries imply an illicit inflow elsewhere, typically into financial institutions in Europe and North America.
Therefore, although the Rapporteur endorses the Commission's approach, he is of the opinion that the Funds Transfer Regulation needs to be accompanied by more substantial measures both in terms of strategy and implementation, as part of the Anti-Money Laundering initiatives of the EU and its Member States.
AMANDMANI
Odbor za razvoj poziva Odbor za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove da kao nadležni odbor u svoje izvješće uključi sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Tokovi prljavog novca putem prijenosa financijskih sredstava mogu naštetiti stabilnosti i ugledu financijskog sektora i ugroziti unutarnje tržište. Terorizam je uzdrmao temelje našeg društva. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini mogli bi biti ozbiljno ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava u terorističke svrhe. |
(1) Masovni tokovi nezakonitog novca štete stabilnosti i ugledu financijskog sektora te ugrožavaju jedinstveno tržište, kao i međunarodni razvoj, dok terorizam potresa temelje našeg društva. Najvažniji faktori koji pogoduju nezakonitim tokovima novca tajne su korporativne strukture koje djeluju unutar ili preko područja sa strogom bankarskom tajnom, koja se često nazivaju poreznim oazama. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini ozbiljno su ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava u terorističke svrhe. |
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(1a) Pranje novca je obrada „prljavog novca” ili koristi od kriminalnih radnji prikrivanjem nezakonitog podrijetla, izmjenom oblika ili ponovnim premještanjem „ozakonjenih” financijskih sredstava u realno gospodarstvo, a fizičke i pravne osobe i cijele nadležnosti koje sudjeluju u aktivnostima pranja novca, bilo aktivno bilo pasivno, omogućuju razvoj i profitabilnost organiziranog kriminala, što za posljedicu ima podrivanje zakonite poslovne aktivnosti i prijeti održivosti tržišnog gospodarstva Unije i modelima socijalne zaštite. |
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) Ako se na razini Unije ne donesu određene mjere usklađivanja, osobe koje se bave pranjem novca i financiranjem terorizma mogle bi pokušati iskoristiti slobodu kretanja kapitala koju omogućuje integrirano financijsko područje kako bi olakšale svoje kriminalne aktivnosti. Aktivnosti Unije moraju svojim obujmom osigurati da se preporuka FATF-a (Radne skupine za financijske mjere) br. 16 o elektroničkim prijenosima koja je donesena u veljači 2012. na jedinstven način prenese u nacionalna zakonodavstva u cijeloj Europskoj uniji te posebno da se spriječi diskriminacija između nacionalnih plaćanja unutar države članice i prekograničnih plaćanja između država članica. Neusklađeno djelovanje samih država članica na području prekograničnog prijenosa financijskih sredstava može znatno utjecati na neometano funkcioniranje platnih sustava na razini EU-a te stoga nanijeti štetu unutarnjem tržištu na području financijskih usluga. |
(2) Ako se na razini Unije ne donesu određene mjere usklađivanja, osobe koje se bave pranjem novca i financiranjem terorizma koriste se slobodom kretanja kapitala koju omogućuje integrirano financijsko područje kako bi olakšale svoje kriminalne aktivnosti. Aktivnosti Unije moraju svojim obujmom osigurati da se preporuka FATF-a (Radne skupine za financijske mjere) br. 16 o elektroničkim prijenosima koja je donesena u veljači 2012. na jedinstven način prenese u nacionalna zakonodavstva u cijeloj Europskoj uniji te posebno da se spriječi diskriminacija i neusklađenosti između nacionalnih plaćanja unutar države članice i prekograničnih plaćanja između država članica. Neusklađeno djelovanje samih država članica na području prekograničnog prijenosa financijskih sredstava može znatno utjecati na neometano funkcioniranje platnih sustava na razini EU-a te stoga nanijeti štetu unutarnjem tržištu na području financijskih usluga. |
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 2.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(2a) Primjena i provedba ove Uredbe kao i preporuke FATF-a br. 16 o elektroničkim prijenosima donesene u veljači 2012. ne bi smjele dovesti do neopravdanih ili neproporcionalnih troškova za pružatelje usluga plaćanja i građane koji se koriste njihovim uslugama te budući da se sloboda kretanja zakonitog kapitala mora u potpunosti jamčiti u cijeloj Uniji. |
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 5.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(5 a) posebnu pozornost treba obratiti na obveze EU-a iz članka 208. Ugovora iz Lisabona o dosljednosti razvojne politike kako bi se zaustavilo sve učestalije premještanje radnji pranja novca iz razvijenih država sa strogim zakonodavstvom u zemlje u razvoju. |
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(6) Potpuna sljedivost prijenosa financijskih sredstava može biti naročito važno i vrijedno sredstvo prilikom sprečavanja, istraživanja i otkrivanja pranja novca ili financiranja terorizma. Stoga je prikladno, s ciljem osiguravanja prenošenja informacija kroz cijeli platežni lanac, osigurati sustav kojim se nameće obveza pružateljima usluga plaćanja da prijenose financijskih sredstava prate informacije o uplatitelju i primatelju. |
(6) Potpuna sljedivost prijenosa financijskih sredstava može biti naročito važno i vrijedno sredstvo prilikom sprečavanja, istraživanja i otkrivanja pranja novca ili financiranja terorizma. Stoga je prikladno, s ciljem osiguravanja prenošenja informacija kroz cijeli platežni lanac, osigurati sustav kojim se nameće obveza pružateljima usluga plaćanja da prijenose financijskih sredstava prate informacije o uplatitelju i primatelju. Tim bi se sustavom također trebalo osigurati uključivanje pružatelja usluga plaćanja u zemljama u razvoju čiji su financijski sustavi često zloupotrebljavani u te nezakonite svrhe. |
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) Kako se ne bi narušila učinkovitost platnih sustava, zahtjevi za provjeru prijenosa financijskih sredstava obavljenih s nekog računa trebali bi se odvojiti od zahtjeva za provjeru prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Kako bi se uravnotežio rizik između navođenja na ilegalan prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju, i potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi financijskih sredstava, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi se, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, nametnuti samo za pojedinačne prijenose financijskih sredstava koji prelaze 1 000 EUR. Za prijenose financijskih sredstava obavljene s računa od pružatelja usluga plaćanja ne bi trebalo zahtijevati provjeru informacija o uplatitelju uz svaki prijenos financijskih sredstava, ako su izvršene obveze sadržane u Direktivi [xxxx/yyyy]. |
(10) Kako se ne bi narušila učinkovitost platnih sustava niti nametnulo neproporcionalno opterećenje pružateljima usluga plaćanja i građanima koji se koriste njihovim uslugama, zahtjevi za provjeru prijenosa financijskih sredstava obavljenih s nekog računa trebali bi se odvojiti od zahtjeva za provjeru prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Kako bi se uravnotežio rizik između navođenja na ilegalni prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju, i potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi financijskih sredstava te kako bi se istodobno osigurala mogućnost primjerenog praćenja platnih transakcija, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, također uvijek uključivati ime primatelja uplate i biti popraćena svim dodatnim podacima koji se smatraju prikladnima za pojedinačne prijenose financijskih sredstava koji prelaze 1 000 EUR ili pojedinačne prijenose financijskih sredstava manje od 1 000 EUR između istog uplatitelja i istog primatelja uplate u razdoblju od jednog kalendarskog mjeseca, a koji ukupno prelaze iznos od 1 000 EUR. Za prijenose financijskih sredstava obavljene s računa od pružatelja usluga plaćanja ne bi trebalo zahtijevati provjeru informacija o uplatitelju uz svaki prijenos financijskih sredstava, ako su izvršene obveze sadržane u Direktivi [xxxx/yyyy]. |
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 11.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(11a) Pranje novca, korupcija i organizirani kriminal i dalje ozbiljno utječu na zemlje u razvoju i predstavljaju ključnu prepreku njihovu razvoju, ograničavaju njihov potencijal rasta i smanjuju njihove fiskalne resurse zbog činjenice da se oprani novac, umjesto da se usmjeri u produktivne kanale za daljnja ulaganja, često usmjeri u „sterilna” ulaganja kako bi se sačuvala njegova vrijednost ili kako bi bio lakše prenosiv. |
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 11.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(11b) Svake godine izgubi se do 800 milijardi EUR iz zemalja u razvoju zbog poreznih oaza i nezakonitih financijskih tokova; primjećuje da je za ublažavanje siromaštva i stvaranje bogatstva u zemljama u razvoju ključna veća transparentnost i mogućnost praćenja prijenosa financijskih sredstava. |
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(12 a) Tijela nadležna za borbu protiv pranja novca ili financiranja terorizma i relevantna pravosudna tijela i tijela kaznenog progona u državama članicama trebala bi pojačati međusobnu suradnju i suradnju s odgovarajućim nadležnim tijelima državama nečlanica, uključujući zemlje u razvoju, kako bi se dodatno potaknulo dijeljenje informacija i najboljih praksi. EU bi trebao podržati programe izgradnje kapaciteta u zemljama u razvoju kako bi se potaknula ta suradnja. Sustavi prikupljanja dokaza i stavljanja na raspolaganje podataka i informacija koje se odnose na istragu kaznenih djela trebali bi se poboljšati, a da se ni na koji način ne povrijede načela supsidijarnosti i proporcionalnosti ili temeljna prava u Uniji. |
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Članak 3. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, ova se Uredba primjenjuje ako se kreditna ili debitna kartica ili mobilni telefon ili bilo koji drugi digitalni ili informatički (IT) uređaj koristi za prijenos financijskih sredstava između osoba. |
Međutim, ova se Uredba primjenjuje ako se kreditna ili debitna kartica ili mobilni telefon ili bilo koji drugi unaprijed ili naknadno plaćeni digitalni ili informatički (IT) uređaj koristi za prijenos financijskih sredstava između osoba. |
Justification | |
Announced in the recital 9, but omitted in the article, the amendment makes the scope more complete and the regulation as such more coherent. | |
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Članak 15. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Obveze suradnje
|
Obveze suradnje i istovrijednost |
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1. – točka 1. (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(1) Budući da velik dio nezakonitih tokova novca završi u poreznim oazama, EU treba povećati pritisak na te zemlje kako bi sudjelovale u borbi protiv nezakonitih tokova novca i unaprijedile transparentnost. |
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Članak 15. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Pružatelji platnih usluga koji imaju poslovni nastan u Uniji primjenjuju ovu Uredbu na svoja društva kćeri i podružnice koje posluju pod nadležnošću zemalja izvan Unije koja se ne smatra istovrijednom nadležnosti država članica Unije. |
POSTUPAK
Naslov |
Informacije koje prate prijenose sredstava |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD) |
||||
Nadležni odbori Datum objave na plenarnoj sjednici |
ECON 12.3.2013 |
LIBE 12.3.2013 |
|
|
|
Odbori koji su dali mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
DEVE 12.3.2013 |
||||
Izvjestitelj(ica) za mišljenje Datum imenovanja |
Nirj Deva 13.6.2013 |
||||
Članak 51. - Zajedničke sjednice odbora Datum objave na plenarnoj sjednici |
10.10.2013 |
||||
Razmatranje u odboru |
16.9.2013 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
14.10.2013 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
21 3 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Ricardo Cortés Lastra, Nirj Deva, Catherine Grèze, Eva Joly, Filip Kaczmarek, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Bill Newton Dunn, Maurice Ponga, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Alf Svensson, Keith Taylor, Patrice Tirolien, Ivo Vajgl |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Eric Andrieu, Enrique Guerrero Salom, Martin Kastler, Eduard Kukan, Cristian Dan Preda |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2. |
Marino Baldini, Marc Tarabella |
||||
- [1] Global Financial Integrity, http://iff-update.gfintegrity.org/
MIŠLJENJE Odbora za pravna pitanja (4.12.2013)
upućeno Odboru za ekonomsku i monetarnu politiku i Odboru za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove
o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o podacima koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava
(COM(2013)0044 – C7‑0034/2013 – 2013/0024(COD))
Izvjestitelj za mišljenje: Tadeusz Zwiefka
SHORT JUSTIFICATION
The nature of money laundering and terrorist financing changed in the past decade as a result of technological progress and new means at the disposal of criminals. In response to these changes, the Financial Action Task Force (FATF)-which is the word anti-money laundering standard setting body- reviewed its standards and adopted a new set of Recommendations in February 2012. In parallel the European Commission reviewed the EU framework.
The Commission presented a proposal to revise Regulation (EC) No 1781/2006 on information on the payer accompanying transfers of funds[1] (hereinafter referred to as the "Funds Transfers Regulation") on 5 February 2013. The Funds Transfers Regulation lays down rules for payment service providers to send information on the payer throughout the payment chain for the purposes of prevention, investigation and detection of money laundering and terrorist financing.
The Regulation is basically the implementation of the Special Recommendation VII on wire transfers adopted by the Financial Action Task Force[2]. The proposal aims to ensure that this international standard is transposed uniformly through the Union and, in particular, that there is no discrimination between national payments within a Member State and cross-border payments between Member States.
The proposal for a revision of the Funds Transfers Regulation seeks to improve traceability of payments and to align the EU framework with the new Recommendations from FATF. According to the proposal the revised Regulation should increase the focus on (a) increasing the effectiveness of regimes to counter money laundering and terrorist financing, (b) create greater clarity and consistency of the rules across Member States, and (c) broaden the scope in order to address new threats and vulnerabilities.
The revision of the Funds Transfers Regulation is closely linked to a proposal presented at the same time[3] for a revision of Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing[4] (hereinafter referred to as the "Third AML Directive"), which sets out the framework designed to protect the soundness, integrity and stability of credit and financial institutions and confidence in the financial system as a whole, against the risks of money laundering and terrorist financing and Directive 2006/70/EC[5] (the "implementing Directive"), which lays down implementing measures for the Third AML Directive.
The Funds Transfers Regulation complements those measures by ensuring that basic information on the payer of transfers of funds is immediately available to appropriate law enforcement and/or prosecutorial authorities to assist them in detecting, investigating, and prosecuting terrorists or other criminals and tracing the assets of terrorists. Thus, the two proposals pursue the common objective of revising the existing anti-money laundering and counter terrorist financing EU framework in order to improve its effectiveness while ensuring its compliance with international standards.
The rapporteur welcomes the objective of the proposal: to improve the effectiveness of the anti-money laundering and terrorist financing regimes and at the same time maintaining the reputation of the EU financial system. The proposed amendments aim to render the system even more effective by strengthening transparency requirements by the extension of the scope of the information required. In addition to that, the rapporteur believes that laying down the threshold for the derogation from paragraph 3 introduces an unnecessary burden. The removal of the threshold might ensure more effective monitoring of transactions with the extension of the verification requirements. The alignment of definitions with Payment Service Directive (2007/64/EC) should also be ensured. In order to further enhance the Regulation’s relevance, it is important to take into account the new means of technical progress.
AMANDMANI
Odbor za pravna pitanja poziva Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku i Odbor za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove da kao nadležni odbori u svoje izvješće uključe sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Tokovi prljavog novca putem prijenosa financijskih sredstava mogu naštetiti stabilnosti i ugledu financijskog sektora i ugroziti unutarnje tržište. Terorizam je uzdrmao temelje našeg društva. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini mogli bi biti ozbiljno ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava u terorističke svrhe. |
(1) Masovni tokovi nezakonitog novca nanose štetu strukturi, stabilnosti i ugledu financijskog sektora te ugrožavaju jedinstveno tržište kao i međunarodni razvoj, a terorizam je uzdrmao temelje našeg društva. Ključni igrači u protoku nedopuštenog novca su složene korporativne strukture koje djeluju u i putem tajne nadležnosti, često spominjane kao porezna utočišta. Sigurnost, integritet i stabilnost sustava prijenosa financijskih sredstava i povjerenje u financijski sustav u cjelini ozbiljno su ugroženi nastojanjima kriminalaca i njihovih suradnika da prikriju podrijetlo koristi od kriminalnih radnji ili da obave prijenos financijskih sredstava u terorističke svrhe. |
Amandman 2 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Primjereno je s područja primjene ove Uredbe izuzeti prijenose financijskih sredstava koji predstavljaju nizak rizik od pranja novca ili financiranja terorizma. Takva izuzeća trebala bi obuhvatiti kreditne ili debitne kartice, mobilne telefone ili druge digitalne ili informatičke (IT) uređaje, podizanja gotovine na bankomatima, plaćanja poreza, novčanih kazni ili drugih pristojbi, te prijenose financijskih sredstava kod kojih su i uplatitelj i primatelj pružatelji platnih usluga koji postupaju u vlastito ime. Osim toga, kako bi se uzele u obzir posebne značajke nacionalnih platnih sustava, države članice mogu izuzeti elektronička žiro plaćanja pod uvjetom da je u svakom trenutku moguće pratiti prijenos financijskih sredstava unatrag do uplatitelja. Međutim, ne smije biti nikakvih izuzeća ako se debitna ili kreditna kartica, mobilni telefon ili drugi unaprijed ili naknadno plaćeni digitalni ili informatički uređaj koristi za obavljanje prijenosa među osobama. |
(9) Primjereno je s područja primjene ove Uredbe izuzeti prijenose financijskih sredstava koji predstavljaju nizak rizik od pranja novca ili financiranja terorizma. Takva izuzeća trebala bi obuhvatiti kreditne ili debitne kartice, mobilne telefone ili druge digitalne ili informatičke (IT) uređaje, podizanja gotovine na bankomatima, plaćanja poreza, novčanih kazni ili drugih pristojbi, te prijenose financijskih sredstava kod kojih su i uplatitelj i primatelj pružatelji platnih usluga koji postupaju u vlastito ime. Osim toga, kako bi se uzele u obzir posebne značajke nacionalnih platnih sustava, države članice mogu izuzeti elektronička žiro plaćanja pod uvjetom da je u svakom trenutku moguće pratiti prijenos financijskih sredstava unatrag do uplatitelja. Međutim, ne smije biti nikakvih izuzeća ako se debitna ili kreditna kartica, mobilni telefon ili drugi unaprijed ili naknadno plaćeni digitalni ili informatički uređaj koristi za obavljanje prijenosa među osobama. Uzimajući u obzir tehnološki napredak koji se dinamično razvija, trebalo bi razmisliti o proširivanju područja primjene Uredbe kako bi se obuhvatio e-novac i druge nove metode plaćanja. |
Amandman 3 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) Kako se ne bi narušila učinkovitost platnih sustava, zahtjevi za provjeru prijenosa financijskih sredstava obavljenih s nekog računa trebali bi se odvojiti od zahtjeva za provjeru prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Kako bi se uravnotežio rizik između navođenja na ilegalni prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju, i potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi financijskih sredstava, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi se, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, nametnuti samo za pojedinačne prijenose financijskih sredstava koji prelaze 1 000 eura. Za prijenose financijskih sredstava obavljene s računa od pružatelja usluga plaćanja ne bi trebalo zahtijevati provjeru informacija o uplatitelju uz svaki prijenos novčanih sredstava, ako su izvršene obveze sadržane u Direktivi [xxxx/yyyy]. |
(10) Kako bi se uravnotežio rizik između navođenja na ilegalni prijenos financijskih sredstava, zbog prestrogih zahtjeva za identifikaciju, i potencijalne terorističke prijetnje koju predstavljaju mali prijenosi financijskih sredstava, obveza provjeravanja istinitosti informacija o uplatitelju trebala bi se, u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, nametnuti samo za pojedinačne prijenose financijskih sredstava koji prelaze 1 000 eura, a da to ne utječe na mogućnost država članica da smanje ili ukinu tu donju granicu u skladu s rezultatima nacionalne procjene rizika. |
Obrazloženje | |
The objective of this Regulation is to harmonize the information on the payer and the payee accompanying transfers of funds (Art 1 of the Regulation). | |
Amandman 4 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 13. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(13) Za prijenose financijskih sredstava jednog uplatitelja većem broju primatelja koji se šalju na način koji nije skup, u skupnim datotekama koje sadrže pojedinačne prijenose iz Unije u područje izvan Unije, trebale bi se donijeti odredbe za takve pojedinačne prijenose prema kojima oni trebaju sadržavati samo broj računa uplatitelja ili jedinstveni identifikator transakcije pod uvjetom da skupna datoteka sadrži potpune informacije o uplatitelju i primatelju. |
(13) Za prijenose financijskih sredstava jednog uplatitelja većem broju primatelja koji se šalju na način koji nije skup, u skupnim datotekama koje sadrže pojedinačne prijenose iz Unije u područje izvan Unije, trebale bi se donijeti odredbe za takve pojedinačne prijenose prema kojima oni trebaju sadržavati samo broj računa uplatitelja ili jedinstveni identifikator pod uvjetom da skupna datoteka sadrži potpune informacije o uplatitelju i primatelju. |
Obrazloženje | |
The identifier should relate to also a chain of transactions not only a singular one, and find that the technical deletion of transaction give more coherence with the different kind of identifiers - by name: whereas group or ownership, and by account number, as well as not to diminish the preventive actions to the single transfer/transaction alone, but to be able to set an unique identifier on the payer or payee as such. | |
Amandman 5 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 14. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(14) S ciljem provjeravanja prate li zahtijevane informacije o uplatitelju i primatelju prijenos financijskih sredstava te da bi se pomoglo identificirati sumnjive transakcije, pružatelj usluga plaćanja primatelja i posredni pružatelj usluga plaćanja trebali bi imati uvedene učinkovite postupke s ciljem otkrivanja nedostaju li informacije o uplatitelju i primatelju. |
(14) S ciljem provjeravanja prate li zahtijevane informacije o uplatitelju i primatelju prijenos financijskih sredstava te da bi se pomoglo identificirati sumnjive transakcije, pružatelj bi usluga plaćanja primatelja trebao imati uvedene učinkovite postupke s ciljem otkrivanja nedostaju li informacije o uplatitelju i primatelju, ili su nepotpune. Ovo se naročito odnosi na slučajeve u kojima se radi o numeričkim platnim uslugama korištenima kako bi se povećala sljedivost prijenosa financijskih sredstava. |
Obrazloženje | |
If information is missing and/or incomplete they should have the same default procedure | |
Amandman 6 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 17. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(17) Odredbe o prijenosima financijskih sredstava kod kojih nedostaju podaci o uplatitelju ili primatelju ili su ti podaci nepotpuni primjenjuju se bez utjecaja na obveze pružatelja platnih usluga ili posrednih pružatelja platnih usluga da odgode i/ili odbiju prijenose financijskih sredstava kojima se krše odredbe građanskog, upravnog ili kaznenog prava. |
(17) Odredbe o prijenosima financijskih sredstava kod kojih nedostaju podaci o uplatitelju ili primatelju ili su ti podaci nepotpuni primjenjuju se bez utjecaja na obveze pružatelja platnih usluga ili posrednih pružatelja platnih usluga da odgode i/ili odbiju prijenose financijskih sredstava kojima se krše odredbe građanskog, upravnog ili kaznenog prava. Potreba za identifikacijskim podacima o uplatitelju ili primatelju kod fizičkih osoba ili budućih pravnih dogovora odlučujući je faktor za ulaženje u trag počiniteljima kaznenih djela koji bi inače mogli prikriti svoj identitet iza korporativne strukture. |
Amandman 7 Prijedlog Uredbe Uvodna izjava 18. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) Dok se ne uklone tehnička ograničenja koja pružatelje posredničkih platnih usluga mogu spriječiti u ispunjavanju obveze prijenosa svih informacija koje dobiju o uplatitelju, ti bi pružatelji posredničkih platnih usluga trebali voditi evidenciju o tim informacijama. Takva tehnička ograničenja trebalo bi ukloniti čim se ažuriraju platni sustavi. |
(18) Dok se ne uklone tehnička ograničenja koja pružatelje posredničkih platnih usluga mogu spriječiti u ispunjavanju obveze prijenosa svih informacija koje dobiju o uplatitelju, ti bi pružatelji posredničkih platnih usluga trebali voditi evidenciju o tim informacijama. Takva tehnička ograničenja trebalo bi ukloniti čim se ažuriraju platni sustavi. Kako bi se prevladala tehnička ograničenja, u međubankovnim transferima između država članica i trećih zemalja moglo bi se potaknuti korištenje sustava kreditnih transfera u okviru SEPA-e. |
Amandman 8 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) „uplatitelj” znači fizička ili pravna osoba koja vrši prijenos financijskih sredstava sa svog računa ili koja daje nalog za prijenos financijskih sredstava; |
(3) „uplatitelj” znači uplatitelj kako je definirano u članku 4. stavku 7. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 9 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) „primatelj” znači fizička ili pravna osoba kojoj je namijenjeno da bude krajnji primatelj prenesenih financijskih sredstava; |
(4) „primatelj” znači primatelj kako je definirano u članku 4. stavku 8. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 10 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) „pružatelj platnih usluga” znači fizička ili pravna osoba čija je službena djelatnost pružanje usluga prijenosa financijskih sredstava; |
(5) „pružatelj platnih usluga” znači pružatelj usluga plaćanja kako je definirano u članku 4. stavku 9. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 11 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) „jedinstveni identifikator transakcije” znači kombinacija slova ili simbola koje odredi pružatelj platnih usluga, u skladu s protokolima platnih sustava i sustava namire ili sustava poruka koji se koriste za prijenos financijskih sredstava, što omogućuje praćenje transakcije do uplatitelja ili primatelja; |
(9) „jedinstveni identifikator” znači jedinstveni identifikator kako je definirano u članku 4. stavku 21. Direktive 2007/64/EZ; |
Amandman 12 Prijedlog Uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) prijenos financijskih sredstava „s osobe na osobu” znači transakcija između dvije fizičke osobe. |
(10) prijenos financijskih sredstava „s osobe na osobu” znači transakcija između dvije fizičke osobe koje kao potrošači djeluju u svrhe koje nisu dio njihovih trgovinskih, poslovnih ili stručnih djelatnosti. |
Amandman 13 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) broj računa uplatitelja, kada se taj račun koristi za obradu prijenosa financijskih sredstava, ili jedinstveni identifikator transakcije kada se takav račun ne koristi u tu svrhu; |
(b) broj računa uplatitelja, kada se taj račun koristi za obradu prijenosa financijskih sredstava, ili jedinstveni identifikator kada se takav račun ne koristi u tu svrhu; |
Amandman 14 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Prije prijenosa financijskih sredstava, uplatiteljev pružatelj platnih usluga provjerava točnost informacija iz stavka 1. na temelju dokumenata, podataka ili informacija pribavljenih iz pouzdanog i neovisnog izvora. |
3. Uplatiteljevi pružatelji usluga plaćanja prije prenošenja novčanih sredstava trebaju provjeriti točnost potpunih informacija iz stavka 1. na temelju dokumenata, podataka ili informacija pribavljenih iz pouzdanog i neovisnog izvora. |
Amandman 15 Prijedlog Uredbe Članak 4. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Međutim, odstupajući od stavka 3., u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, uplatiteljev pružatelj platnih usluga ne provjerava informacije iz stavka 1. ako iznos ne premašuje 1 000 eura i ako nije povezan s drugim prijenosima financijskih sredstava koji, zajedno s predmetnim prijenosom, premašuju 1 000 eura. |
5. Međutim, odstupajući od stavka 3., u slučaju prijenosa financijskih sredstava koji se ne obavlja s računa, uplatiteljev pružatelj platnih usluga ne provjerava informacije iz stavka 1. ako iznos ne premašuje 1 000 eura i ako nije povezan s drugim prijenosima financijskih sredstava koji, zajedno s predmetnim prijenosom, premašuju 1 000 eura. |
|
Države članice mogu smanjiti ili ukinuti donju granicu u slučaju da se s obzirom na nacionalnu procjenu rizika savjetuje pojačanje nadzora nad prijenosima financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Države članice koje koriste ovo odstupanje o tome obavještavaju Komisiju. |
Obrazloženje | |
The issue of verification is out of this harmonization process and is related directly to the anti- money laundering general regime. We consider that a different approach in certain Member States in this issue does not negatively impact the main objective of this Regulation. In certain situations, more control over the transactions below 1.000 euros could be desirable. | |
Amandman 16 Prijedlog Uredbe Članak 5. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pri čemu i uplatiteljev(i) i primateljev(i) pružatelj(i) platnih usluga imaju poslovni nastan u Uniji, prilikom prijenosa sredstava navodi se samo broj računa uplatitelja ili njegov jedinstveni identifikator transakcije. |
1. Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pri čemu i uplatiteljev(i) i primateljev(i) pružatelj(i) platnih usluga imaju poslovni nastan u Uniji, prilikom prijenosa financijskih sredstava navodi se samo ime i prezime nalogodavca i broj računa uplatitelja ili njegov jedinstveni identifikator. |
Amandman 17 Prijedlog Uredbe Članak 6. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nije potrebno provjeravati točnost tih informacija ukoliko ne postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorizma. |
Točnost tih informacija provjerava se u skladu s pravilima utvrđenima člankom 4. stavkom 4. i člankom 4. stavkom 5. |
Amandman 18 Prijedlog Uredbe Članak 7. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. U slučaju prijenosa financijskih sredstava u iznosu od 1 000 eura ili manje, ako uplatiteljev pružatelj platnih usluga ima poslovni nastan izvan Unije, primateljev pružatelj platnih usluga ne mora provjeravati informacije o primatelju ukoliko ne postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorizma. |
4. U slučaju prijenosa financijskih sredstava u iznosu od 1 000 eura ili manje, ako uplatiteljev pružatelj platnih usluga ima poslovni nastan izvan Unije, primateljev pružatelj platnih usluga ne mora provjeravati informacije o primatelju ukoliko ne postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorizma. |
|
Države članice mogu smanjiti ili ukinuti donju granicu u slučaju da se s obzirom na nacionalnu procjenu rizika savjetuje pojačanje nadzora nad prijenosima financijskih sredstava koji se ne obavljaju s računa. Države članice koje koriste ovo odstupanje o tome obavještavaju Komisiju. |
Obrazloženje | |
At the end, from a practical perspective, in any case, some kind of verification is going to be required, in order to avoid frauds and assure that the person who receives the funds is in fact the payee designated by the payer. | |
Amandman 19 Prijedlog Uredbe Članak 11. – stavak 2. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Posredni pružatelj usluga plaćanja ima uvedene učinkovite postupke za otkrivanje nedostaju li sljedeće informacije o uplatitelju i primatelju: |
2. Posredni pružatelj usluga plaćanja ima uvedene učinkovite postupke za otkrivanje nedostaju li te jesu li nepotpune sljedeće informacije o uplatitelju i primatelju: |
Amandman 20 Prijedlog Uredbe Članak 16. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja i primateljev pružatelj usluga plaćanja čuvaju evidenciju o informacijama iz članaka 4., 5., 6. i 7. tijekom razdoblja od pet godina. U slučajevima iz članka 14. stavaka 2. i 3. posredni pružatelj usluga plaćanja mora čuvati evidenciju o svim primljenim informacijama tijekom razdoblja od pet godina. Nakon isteka tog razdoblja, osobni podaci moraju se izbrisati, osim ako nije drugačije predviđeno u nacionalnom zakonodavstvu koje utvrđuje okolnosti u kojima pružatelji usluga plaćanja mogu ili moraju dulje zadržati podatke. Države članice mogu dopustiti ili zahtijevati daljnje čuvanje samo ako je potrebno za prevenciju, otkrivanje i istragu pranja novca ili financiranja terorizma. Najduže trajanje razdoblja zadržavanja nakon obavljanja prijenosa financijskih sredstava ne smije biti duže od deset godina. |
Uplatiteljev pružatelj usluga plaćanja i primateljev pružatelj usluga plaćanja čuvaju evidenciju o informacijama iz članaka 4., 5., 6. i 7. tijekom razdoblja od pet godina. U slučajevima iz članka 14. stavaka 2. i 3. posredni pružatelj usluga plaćanja mora čuvati evidenciju o svim primljenim informacijama tijekom razdoblja od pet godina. Nakon isteka tog razdoblja, osobni podaci moraju se izbrisati, osim ako nije drugačije predviđeno u nacionalnom zakonodavstvu koje utvrđuje okolnosti u kojima pružatelji usluga plaćanja mogu ili moraju dulje zadržati podatke. Države članice mogu dopustiti ili zahtijevati daljnje čuvanje samo ako je potrebno za prevenciju, otkrivanje i istragu pranja novca ili financiranja terorizma. Najduže trajanje razdoblja zadržavanja nakon obavljanja prijenosa financijskih sredstava ne smije biti duže od deset godina, a pohranjivanje osobnih podataka u skladu je s Općom uredbom o zaštiti podataka [yyyy/xxxx]. |
Amandman 21 Prijedlog Uredbe Članak 21. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) odgovarajuću zaštitu osoba koje prijave potencijalna ili stvarna kršenja; |
(b) odgovarajuću zaštitu zviždača i osoba koje prijave potencijalna ili stvarna kršenja; |
Amandman 22 Prijedlog Uredbe Članak 22. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice zahtijevaju od nadležnih tijela da provode učinkovit nadzor i poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje zahtjeva iz ove Uredbe. |
Države članice zahtijevaju od nadležnih tijela da provode učinkovit nadzor i poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje zahtjeva iz ove Uredbe. Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) moglo bi dati detaljnije smjernice o procesu provedbe, uključujući smjernice o definiranju određenih termina i metoda. Kako bi se izradile takve smjernice, trebalo bi objaviti primjere najbolje prakse iz država koje na zadovoljavajući način primjenjuju Uredbu. |
POSTUPAK
Naslov |
Informacije koje prate prijenose sredstava |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD) |
||||
Nadležni odbori Datum objave na plenarnoj sjednici |
ECON 12.3.2013 |
LIBE 12.3.2013 |
|
|
|
Odbori koji su dali mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
JURI 12.3.2013 |
||||
Izvjestitelj(ica) za mišljenje Datum imenovanja |
Tadeusz Zwiefka 20.6.2013 |
||||
Članak 51. - Zajedničke sjednice odbora Datum objave na plenarnoj sjednici |
10.10.2013 |
||||
Razmatranje u odboru |
17.9.2013 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
26.11.2013 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
22 0 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Evelyn Regner, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Tadeusz Zwiefka |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Eduard-Raul Hellvig, Eva Lichtenberger, Dagmar Roth-Behrendt, József Szájer, Axel Voss |
||||
- [1] SL L 345, 8.12.2006., str.1.
- [2] FATF is the international body established by the Paris G7 summit in 1989, and which is considered as
the world standard in the fight against money laundering and terrorist financing. - [3] COM(2013)45 završna verzija.
- [4] SL L 309, 25.11.2005., str. 15.
- [5] SL L 214, 4. 8. 2006. ., str. 29.
POSTUPAK
Naslov |
Informacije koje prate prijenose sredstava |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
5.2.2013 |
|
|
|
|
Nadležni odbori Datum objave na plenarnoj sjednici |
ECON 12.3.2013 |
LIBE 12.3.2013 |
|
|
|
Odbor(i) čije se mišljenje traži Datum objave na plenarnoj sjednici |
DEVE 12.3.2013 |
IMCO 12.3.2013 |
JURI 12.3.2013 |
PETI 12.3.2013 |
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
IMCO 20.3.2013 |
PETI 19.2.2013 |
|
|
|
Izvjestitelj(i) Datum imenovanja |
Mojca Kleva Kekuš 12.9.2013 |
Timothy Kirkhope 12.9.2013 |
|
|
|
Članak 51. - Zajedničke sjednice odbora Datum objave na plenarnoj sjednici |
10.10.2013 |
||||
Razmatranje u odboru |
28.11.2013 |
9.1.2014 |
|
|
|
Datum usvajanja |
13.2.2014 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
57 5 1 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Jan Philipp Albrecht, Burkhard Balz, Jean-Paul Besset, Sharon Bowles, Arkadiusz Tomasz Bratkowski, Udo Bullmann, Philip Claeys, Carlos Coelho, George Sabin Cutaş, Rachida Dati, Leonardo Domenici, Ioan Enciu, Frank Engel, Derk Jan Eppink, Diogo Feio, Markus Ferber, Kinga Gál, Ildikó Gáll-Pelcz, Jean-Paul Gauzès, Sylvie Goulard, Sylvie Guillaume, Lívia Járóka, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Othmar Karas, Timothy Kirkhope, Wolf Klinz, Jürgen Klute, Philippe Lamberts, Werner Langen, Juan Fernando López Aguilar, Astrid Lulling, Monica Luisa Macovei, Svetoslav Hristov Malinov, Hans-Peter Martin, Véronique Mathieu Houillon, Anthea McIntyre, Nuno Melo, Roberta Metsola, Sławomir Nitras, Ivari Padar, Georgios Papanikolaou, Anni Podimata, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Olle Schmidt, Peter Simon, Birgit Sippel, Renate Sommer, Theodor Dumitru Stolojan, Kay Swinburne, Rui Tavares, Marianne Thyssen, Nils Torvalds, Kyriacos Triantaphyllides, Wim van de Camp, Pablo Zalba Bidegain, Tatjana Ždanoka, Auke Zijlstra |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Lajos Bokros, Bas Eickhout, Ana Gomes, Mojca Kleva Kekuš, Jan Mulder, Raül Romeva i Rueda, Marco Scurria, Salvador Sedó i Alabart, Emilie Turunen |
||||
Datum podnošenja |
24.2.2014 |
||||