SPRÁVA Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín

27.2.2014 - (COM(2013)0267 – C7‑0122/2013 – 2013/0141(COD)) - ***I

Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Spravodajca: Hynek Fajmon


Postup : 2013/0141(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A7-0147/2014
Predkladané texty :
A7-0147/2014
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín

(COM(2013)0267 – C7‑0122/2013 – 2013/0141(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0267),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7‑0122/2013),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality Rakúskou spolkovou radou, ktorá tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. decembra 2013[1]

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A7-0147/2014),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozmeňujúci návrh    1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4) Zdravie rastlín je veľmi dôležité pre rastlinnú výrobu, súkromnú a verejnú zeleň, prírodné ekosystémy, ekosystémové služby a biodiverzitu v Únii. Zdravie rastlín ohrozujú druhy škodlivé pre rastliny a rastlinné produkty, ďalej len „škodcovia“. V záujme boja proti tomuto ohrozeniu je potrebné prijať opatrenia na určenie fytosanitárnych rizík, ktoré títo škodcovia predstavujú, a na zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň.

(4) Zdravie rastlín je veľmi dôležité pre rastlinnú výrobu, súkromnú a verejnú zeleň, prírodné ekosystémy, ekosystémové služby a biodiverzitu v Únii. Zdravie rastlín ohrozujú druhy škodlivé pre rastliny a rastlinné produkty, ďalej len „škodcovia“, v prípade ktorých v súčasnosti hrozí väčšie riziko ich zavlečenia na územie Únie z dôvodu globalizácie obchodu a zmeny klímy. V záujme boja proti tomuto ohrozeniu je potrebné prijať opatrenia na určenie fytosanitárnych rizík, ktoré títo škodcovia predstavujú, a na zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň.

Pozmeňujúci návrh    2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5) Potreba takýchto opatrení je známa už dlhší čas. Takéto opatrenia sú predmetom medzinárodných dohôd a dohovorov vrátane Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC) zo 6. decembra 1951, ktorý bol uzavretý v rámci Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), a jeho prepracovaného znenia, ktoré schválila organizácia FAO v novembri 1997 na svojej dvadsiatej deviatej konferencii. Únia je zmluvnou stranou IPPC.

(5) Potreba takýchto opatrení je známa už dlhší čas. Takéto opatrenia sú predmetom medzinárodných dohôd a dohovorov vrátane Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC) zo 6. decembra 1951, ktorý bol uzavretý v rámci Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), a jeho prepracovaného znenia, ktoré schválila organizácia FAO v novembri 1997 na svojej dvadsiatej deviatej konferencii, ako aj Medzinárodného dohovoru o biologickej diverzite (DBD) z 29. decembra 1993. Únia je zmluvnou stranou IPPC aj DBD.

Odôvodnenie

Vzhľadom na význam zdravia rastlín pre zachovanie prirodzených ekosystémov, ekosystémových služieb a biodiverzity by sa mal spomenúť Medzinárodný dohovor o biologickej diverzite. Konkrétne cudzie invázne druhy, na ktoré sa tento dohovor tiež vzťahuje, môžu mať významný hospodársky a environmentálny vplyv.

Pozmeňujúci návrh    3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(11) S cieľom zabezpečiť včasný a účinný zásah v prípade výskytu karanténneho škodcu Únie by sa mala na verejnosť, profesionálnych prevádzkovateľov a členské štáty vzťahovať povinnosť oznamovania.

(11) S cieľom zabezpečiť včasný a účinný zásah v prípade výskytu karanténneho škodcu Únie by sa mala na verejnosť, profesionálnych prevádzkovateľov a členské štáty vzťahovať povinnosť oznamovania. Je potrebné zvyšovať informovanosť o škodcoch rastlín medzi pracovníkmi na zelených plochách, pracovníkmi miestnych orgánov, záhradníckymi centrami, pestovateľskými škôlkami, dovozcami, záhradnými architektmi, odborníkmi na dobré životné podmienky stromov, učiteľmi, výskumnými pracovníkmi, prevádzkovateľmi podnikov, pracovníkmi úradných agentúr, volenými zástupcami a radovými občanmi a vyškoliť ich na boj proti takýmto škodcom.

Pozmeňujúci návrh    4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(16) Pre včasnú a účinnú eradikáciu škodcov je nesmierne dôležité skoré odhalenie ich výskytu. Členské štáty by preto mali uskutočňovať prieskumy na zistenie výskytu karanténnych škodcov Únie v oblastiach, kde nebol výskyt týchto škodcov známy. Vzhľadom na počet karanténnych škodcov Únie, ako aj na čas a zdroje potrebné na vykonanie takýchto prieskumov, by členské štáty mali vypracovať viacročné prieskumné programy.

(16) Pre včasnú a účinnú eradikáciu škodcov je nesmierne dôležitá prevencia, ochranné opatrenia a skoré odhalenie ich výskytu. Členské štáty by preto mali uskutočňovať prieskumy na zistenie výskytu karanténnych škodcov Únie v oblastiach, kde nebol výskyt týchto škodcov známy. Vzhľadom na počet karanténnych škodcov Únie, ako aj na čas a zdroje potrebné na vykonanie takýchto prieskumov, by členské štáty mali vypracovať viacročné prieskumné programy.

Pozmeňujúci návrh    5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(16a) Preventívne agronomické opatrenia a integrovaná ochrana proti škodcom v súlade so smernicou 2009/128/ES by nemali zahŕňať systematickú profylaxiu pesticídmi, t. j. aplikovanie biocídov prv, než je vôbec zistený výskyt škodcu.

Odôvodnenie

To objasňuje podstatu prijateľného preventívneho agronomického opatrenia.

Pozmeňujúci návrh    6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(17) Komisia by v prípade, ak má podozrenie na výskyt špecifických karanténnych škodcov Únie, alebo ak ich výskyt bol potvrdený, mala byť splnomocnená prijať opatrenia, najmä pokiaľ ide o ich eradikáciu a zamedzenie šírenia, a o zavedenie vymedzených oblastí, prieskumov, pohotovostných plánov a simulačných cvičení, ako aj plánov na eradikáciu týchto škodcov.

(17) Komisia by v prípade, ak má podozrenie na výskyt špecifických karanténnych škodcov Únie, alebo ak ich výskyt bol potvrdený, mala byť splnomocnená prijať opatrenia, najmä pokiaľ ide o ich eradikáciu a zamedzenie šírenia, a o zavedenie vymedzených oblastí, prieskumov, pohotovostných plánov a simulačných cvičení, ako aj plánov na eradikáciu týchto škodcov. Komisia prijímané opatrenia vopred konzultuje s členskými štátmi.

Odôvodnenie

Komisia musí o prijímaných opatreniach včas informovať členské štáty.

Pozmeňujúci návrh    7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(19) Za určitých podmienok by členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie opatrenia na eradikáciu škodcov, než sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie.

(19) Za určitých podmienok by členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie opatrenia na eradikáciu škodcov, než sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie, za predpokladu, že sú uplatňované udržateľným spôsobom.

Pozmeňujúci návrh    8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 28

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(28) Medzinárodný obchod s rastlinami na výsadbu, v prípade ktorých existujú len obmedzené fytosanitárne skúsenosti, môže predstavovať závažné riziko usídlenia karanténnych škodcov, v súvislosti s ktorými neboli podľa tohto nariadenia prijaté žiadne opatrenia. S cieľom zabezpečiť rýchlu a účinnú akciu proti nedávno identifikovaným rizikám spojeným s rastlinami na výsadbu, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky ani zákazy trvalého charakteru, ale ktoré môžu spĺňať podmienky na prijatie takýchto trvalých opatrení, Komisia by mala mať možnosť v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti prijať dočasné opatrenia.

(28) Medzinárodný obchod s rastlinami na výsadbu, v prípade ktorých existujú len obmedzené fytosanitárne skúsenosti, môže predstavovať závažné riziko usídlenia karanténnych škodcov, v súvislosti s ktorými neboli podľa tohto nariadenia prijaté žiadne opatrenia. S cieľom zabezpečiť rýchlu a účinnú akciu proti nedávno identifikovaným rizikám spojeným s rastlinami na výsadbu, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky ani zákazy trvalého charakteru, ale ktoré môžu spĺňať podmienky na prijatie takýchto trvalých opatrení, Komisia by mala mať možnosť prijať dočasné opatrenia.

Odôvodnenie

Vypúšťa sa ako nadbytočné.

Pozmeňujúci návrh    9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(33a) Predaj rastlín na diaľku môže predstavovať veľké fytosanitárne riziko v prípade napadnutia komodít nepôvodnými škodcami vrátane karanténnych škodcov. Najmä zásielky rastlín dovezených z tretích krajín a zakúpených prostredníctvom predaja na diaľku často nespĺňajú fytosanitárne požiadavky Únie na dovoz. Na riešenie týchto nedostatkov je zásadne dôležité zvyšovanie informovanosti spotrebiteľov a obchodníkov s rastlinami a zaistenie vysledovateľnosti predaja na diaľku v rámci Únie aj s tretími krajinami.

Odôvodnenie

Je vhodné rozšíriť v tomto smere rozsah pôsobnosti, aby sa zaistilo, že sa nariadenie bude vzťahovať na všetky subjekty uskutočňujúce predaj na diaľku. Internet poskytuje maloobchodným predajcom možnosti informovať o svojom tovare omnoho širšie publikum, pričom tradične by používali poštové objednávky, poštové katalógy atď. Preto by bolo vhodné, aby sa nariadenie vzťahovalo aj na nich.

Pozmeňujúci návrh    10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(33b) Členské štáty by v záujme zvyšovania informovanosti mali prijať opatrenia o možných hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvoch škodcov rastlín, o hlavných zásadách prevencie a šírenia, ako aj o zodpovednosti spoločnosti ako celku pri zaistení fytosanitárneho zdravia v Únii. Okrem toho by Komisia mala viesť verejne prístupný, aktualizovaný zoznam objavujúcich sa škodcov rastlín v tretích krajinách, ktorí môžu predstavovať riziko pre zdravie rastlín na území Únie.

Pozmeňujúci návrh    11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 41

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(41) Rastlinné pasy by sa nemali vyžadovať v prípade rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov určených pre konečných používateľov.

(41) Rastlinné pasy by sa nemali vyžadovať v prípade rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov určených pre konečných používateľov vrátane záhradkárov.

Pozmeňujúci návrh    12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 43

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(43) Rastlinné pasy by mali byť vo všeobecnosti vydávané profesionálnymi prevádzkovateľmi. Ak profesionálni prevádzkovatelia nemajú zdroje na vydávanie rastlinných pasov, mala by existovať možnosť, aby na základe ich žiadosti boli rastlinné pasy vydané príslušnými orgánmi.

(43) Rastlinné pasy by mali byť vo všeobecnosti vydávané profesionálnymi prevádzkovateľmi. Ak profesionálni prevádzkovatelia nemajú zdroje na vydávanie rastlinných pasov, mala by existovať možnosť, aby na základe ich žiadosti boli rastlinné pasy vydané príslušnými orgánmi členských štátov.

Odôvodnenie

Presnejšie vymedzenie príslušných orgánov.

Pozmeňujúci návrh    13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 47

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(47) Niektorí prevádzkovatelia môžu vytvoriť plán riadenia fytosanitárnych rizík, ktorým zabezpečia a preukážu vysokú úroveň odbornosti a znalostí o fytosanitárnych rizikách, pokiaľ ide o kritické body vo svojich odborných aktivitách, a ktorým odôvodnia osobitné kontrolné dojednania s príslušnými orgánmi. Na úrovni Únie by sa mali prijať pravidlá týkajúce sa obsahu týchto plánov.

(47) Niektorí oprávnení prevádzkovatelia môžu vytvoriť plán riadenia fytosanitárnych rizík, ktorým zabezpečia a preukážu vysokú úroveň odbornosti a znalostí o fytosanitárnych rizikách, pokiaľ ide o kritické body vo svojich odborných aktivitách, a ktorým odôvodnia osobitné kontrolné dojednania s príslušnými orgánmi.

Odôvodnenie

Na tomto mieste by sa mala použiť rovnaká formulácia ako v článku 86, aby sa zabránilo nejednoznačnosti.

Pozmeňujúci návrh    14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 53 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(53a) S cieľom zohľadniť technický pokrok, vedecký vývoj a zmenené okolnosti v oblasti zdravia rastlín by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa menia alebo dopĺňajú zoznamy karanténnych škodcov Únie, prioritných škodcov, ako aj škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a dotknutých rastlín na výsadbu.

 

V prípade závažného fytosanitárneho rizika by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať delegované akty v súlade s postupom pre naliehavé prípady s cieľom zostaviť zoznam karanténnych škodcov Únie ako prioritných škodcov.

Pozmeňujúci návrh    15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 74

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(74) Smernica Rady 69/464/EHS z 8. decembra 1969 o kontrole rakoviny zemiaka19, smernica Rady 93/85/EHS zo 4. októbra 1993 na kontrolu baktériovej krúžkovitosti zemiaka20, smernica Rady 98/57/ES z 20. júla 1998 o potláčaní choroby Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.21 a smernica Rady 2007/33/ES z 11. júna 2007 o ochrane proti háďatku zemiakovému a o zrušení smernice 69/465/ES22 by sa mali zrušiť, keďže v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia by mali byť prijaté nové opatrenia týkajúce sa týchto druhov škodcov. Vzhľadom na čas a zdroje potrebné na prijatie týchto nových opatrení by sa mali uvedené akty zrušiť do roku 2021.

(74) Smernica Rady 69/464/EHS z 8. decembra 1969 o kontrole rakoviny zemiaka19, smernica Rady 93/85/EHS zo 4. októbra 1993 na kontrolu baktériovej krúžkovitosti zemiaka20, smernica Rady 98/57/ES z 20. júla 1998 o potláčaní choroby Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.21 a smernica Rady 2007/33/ES z 11. júna 2007 o ochrane proti háďatku zemiakovému a o zrušení smernice 69/465/ES22 by sa mali zrušiť, keďže v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia by mali byť prijaté nové opatrenia týkajúce sa týchto druhov škodcov. Vzhľadom na čas a zdroje potrebné na prijatie týchto nových opatrení by sa mali uvedené akty zrušiť do 1. januára 2021.

___________________

__________________

19 Ú. v. ES L 323, 24.12.1969, s. 1.

19 Ú.v. ES L 323, 24.12.1969, s. 1.

20 Ú. v. ES L 259, 18.10.1993, s. 1.

20 Ú.v. ES L 259, 18.10.1993, s. 1.

21 Ú. v. ES L 235, 21.8.1998, s. 1.

21 Ú.v. ES L 235, 21.8.1998, s. 1.

22 Ú. v. EÚ L 156, 16.6.2007, s. 12.

22 Ú.v. EÚ L 156, 16.6.2007, s.12.

Odôvodnenie

Spresnenie dátumu zrušenia.

Pozmeňujúci návrh    16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 75

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(75) V nariadení (EÚ) č. …/2013 ……23 [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a do poznámky pod čiarou odkaz na príslušné vydanie Úradného vestníka] sa stanovuje, že granty na opatrenia proti škodcom sa majú týkať určitých škodcov uvedených v prílohách k smernici 2000/29/ES a určitých škodcov, ktorí nie sú uvedení v týchto prílohách, ale podliehajú dočasným opatreniam Únie prijatým vo vzťahu k nim. V tomto nariadení sa stanovuje kategória prioritných škodcov. Je vhodné, aby na základe určitých opatrení, ktoré prijali členské štáty v súvislosti s prioritnými škodcami, boli členské štáty oprávnené získať granty Únie vrátane odškodnenia zaplateného profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa opatrení na eradikáciu stanovených v tomto nariadení. Nariadenie (EÚ) č. XXX/2013 by sa preto malo zmeniť.

(75) V nariadení (EÚ) č. …/2013 ……+ sa stanovuje, že granty na opatrenia proti škodcom sa majú týkať určitých škodcov uvedených v prílohách k smernici 2000/29/ES a určitých škodcov, ktorí nie sú uvedení v týchto prílohách, ale podliehajú dočasným opatreniam Únie prijatým vo vzťahu k nim. V tomto nariadení sa stanovuje kategória prioritných škodcov. Je zásadné, aby na základe určitých opatrení, ktoré prijali členské štáty najmä v súvislosti s prioritnými škodcami, boli členské štáty oprávnené získať granty Únie vrátane odškodnenia zaplateného profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa opatrení na eradikáciu stanovených v tomto nariadení, ako aj za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre prevenciu, zistenie a kontrolu prioritných škodcov na úrovni poľnohospodárskych podnikov. Okrem toho opatrenia prijaté členskými štátmi v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. …/2013 o … ++na účely včasnej eradikácie potenciálne škodlivých cudzích druhov v ranej fáze invázie by mali byť takisto oprávnené získať granty Únie. Malo by to zahŕňať aj odškodnenie zaplatené profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. …/2013 o …++ . Nariadenie (EÚ) č. XXX/2013 +by sa preto malo zmeniť.

_________________

_________________

23 Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …

+ Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a do poznámky pod čiarou odkaz na príslušné vydanie Úradného vestníka.

++ Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie uvedenia a šírenia cudzích inváznych druhov.

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami. S cieľom zosúladiť nariadenie o hospodárení s výdavkami s návrhom o cudzích invazívnych druhoch uverejneným 9. septembra 2013 by mali byť na spolufinancovanie EÚ oprávnené aj opatrenia prijaté členskými štátmi na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu v súlade s článkom 15 uvedeného návrhu. To by malo zahŕňať odškodnenie prevádzkovateľov za hodnotu zneškodnených rastlín, ktorých sa týkajú takéto opatrenia na eradikáciu.

Pozmeňujúci návrh    17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 75 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(75a) Spoločná poľnohospodárska politika (SPP) zahŕňa ustanovenia, ktoré spájajú poskytovanie finančných prostriedkov/podpory Únie poľnohospodárom s dodržiavaním osobitných noriem v oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín a dobrých životných podmienok zvierat.

Pozmeňujúci návrh    18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 78 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(78a) Podľa zásady inteligentnej regulácie sa toto nariadenie zosúladí s nariadením …/2014+ , aby sa zaručilo úplné a dôkladné uplatňovanie právnych predpisov o zdraví rastlín.

 

______________

 

+ Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie uvedenia a šírenia cudzích inváznych druhov.

Pozmeňujúci návrh    19

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá na určenie fytosanitárnych rizík, ktoré predstavuje každý druh, kmeň alebo biotyp patogénnych činiteľov, zvieratá alebo parazitické rastliny škodlivé pre rastliny alebo rastlinné produkty (ďalej len „škodcovia“), a opatrenia na zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň.

1. V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá týkajúce sa fytosanitárnych kontrol a iných úradných opatrení orgánov členských štátov na účel vymedzenia fytosanitárnych rizík, ktoré predstavuje každý druh, kmeň alebo biotyp patogénnych činiteľov, zvieratá alebo parazitické rastliny škodlivé pre rastliny alebo rastlinné produkty (ďalej len „škodcovia“) vrátane cudzích inváznych rastlinných druhov, ktoré sú škodlivé pre rastliny, a fytosanitárnych opatrení potrebných na zabránenie zavlečeniu škodcov z ostatných členských štátov alebo tretích krajín.

Odôvodnenie

Niektoré cudzie invázne rastlinné druhy majú výrazný vplyv na zdravie rastlín, a preto by sa s nimi malo zaobchádzať ako s karanténnymi škodcami, najmä pokiaľ ide o zákaz ich zavlečenia do EÚ a premiestňovania v rámci EÚ. Cudzie invázne rastlinné druhy, ktoré sú škodlivé pre rastliny a považujú sa za neparazitické, sú zahrnuté do definície škodcu uvedenej v Medzinárodnom dohovore o ochrane rastlín (IPPC), konkrétne: „akýkoľvek druh, kmeň alebo biotyp rastliny, živočícha alebo patogénneho činiteľa, ktorý je škodlivý pre rastliny alebo rastlinné produkty“.

Pozmeňujúci návrh    20

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(3) „Rastliny na výsadbu“ znamenajú rastliny, ktoré sú určené na vypestovanie celých rastlín, z ktorých možno vypestovať celé rastliny a ktoré sú určené na to, aby boli zasadené, alebo presadené alebo aby zostali zasadené.

(3) „Rastliny na výsadbu“:

 

— rastliny, ktoré už sú zasadené a je určené, že zostanú naďalej zasadené alebo sa presadia po ich uvedení, alebo

 

— rastliny, ktoré nie sú zasadené v čase uvedenia, ale je určené, že sa zasadia po ich uvedení;

Odôvodnenie

Definícia uvedená v smernici 2000/29/ES by sa mala zachovať, pretože umožňuje odlíšenie medzi konečnými rastlinami a medziproduktmi a odkazuje na ich uvedenie.

Pozmeňujúci návrh    21

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno e a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ea) šľachtenie odrôd;

Pozmeňujúci návrh    22

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno e b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

eb) rozmnožovanie;

Pozmeňujúci návrh    23

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno e c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ec) zachovávanie;

Pozmeňujúci návrh    24

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno e d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ed) poskytovanie služieb;

Pozmeňujúci návrh    25

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno e e (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ee) uchovávanie vrátane skladovania;

Pozmeňujúci návrh    26

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10a) „prevádzkovateľ“ je prevádzkovateľ v zmysle článku 2 ods. 26 nariadenia (EÚ) č. XXX/XXXX+;

 

+ Ú. v. EÚ: prosím, vložte číslo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a rastlinný rozmnožovací materiál a pre prípravky na ochranu rastlín a o zmene nariadení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nariadení (EÚ) č. 1151/2012, [….]/2013 a smerníc 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nariadenie o úradných kontrolách).

Pozmeňujúci návrh    27

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10b) „fytosanitárna kontrola“ znamená úradnú kontrolu:

 

(a) rastlín alebo tovaru;

 

(b) opatrení patriacich do rozsahu pôsobnosti pravidiel uvedených v článku 1 ods. 1, ako aj zariadení a dopravných prostriedkov, ktoré sa využívajú na tieto účely;

 

(c) území a oblastí, na ktorých sa tieto opatrenia vykonávajú.

Pozmeňujúci návrh    28

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10c) „fytosanitárne opatrenie“ znamená všetky opatrenia, ktorých cieľom je odstrániť riziká spojené so škodcami alebo zabrániť zavlečeniu škodcov na územie Únie z ostatných členských štátov alebo tretích krajín.

Pozmeňujúci návrh    29

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 d (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10d) „karanténne jednotky“ znamenajú oblasti určené príslušnými orgánmi, v ktorých sa rastliny z tretích krajín uskladnia na dostatočne dlhý čas, až kým sa neusúdi, že riziko zavlečenia škodcov z tretích krajín nehrozí.

Pozmeňujúci návrh    30

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu stanoví zoznam škodcov, ktorý spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, a ktorý sa ďalej uvádza ako „zoznam karanténnych škodcov Únie“.

V prílohe Ia je stanovený zoznam škodcov, ktorí spĺňajú podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, ktorý sa ďalej uvádza ako „zoznam karanténnych škodcov Únie“.

Odôvodnenie

Zoznam karanténnych škodcov Únie by sa mal zahrnúť do základného aktu. Keďže je to potrebné pre nové nariadenie, navrhuje sa, aby sa k nemu zoznam pripojil.

Pozmeňujúci návrh    31

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento zoznam zahŕňa aj škodcov, ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v oddiele I časti A prílohy II k uvedenej smernici.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    32

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    33

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia zmení vykonávací akt, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v danom právnom akte, spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, alebo že škodca, ktorý je uvedený v danom akte, už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok. V prvom prípade Komisia zapíše uvedeného škodcu do zoznamu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, a v druhom prípade uvedeného škodcu vymaže zo zoznamu.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty týkajúce sa zmeny zoznamu uvedeného v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v tomto zozname, spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, alebo že škodca, ktorý je uvedený v tomto zozname, už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok. V prvom prípade Komisia zapíše uvedeného škodcu do zoznamu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, a v druhom prípade uvedeného škodcu vymaže zo zoznamu.

Pozmeňujúci návrh    34

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Vykonávacie akty, ktorými sa mení vykonávací akt uvedený v odseku 2, sa prijmú v súlade s postupom preskúmania stanoveným v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty týkajúce sa zrušenia alebo nahradenia zoznamu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2.

Pozmeňujúci návrh    35

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 4 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia zmení vykonávací akt uvedený v odseku 2 prostredníctvom zmeny vedeckého názvu škodcu, ak je takáto zmena oprávnená na základe najnovších vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty týkajúce sa zmeny vedeckého názvu škodcu zahrnutého do zoznamu uvedeného v odseku 2, ak je takáto zmena oprávnená na základe najnovších vedeckých poznatkov.

Pozmeňujúci návrh    36

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 4 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    37

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu vytvorí a mení zoznam prioritných škodcov (ďalej len: „zoznam prioritných škodcov“).

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty meniace zoznam prioritných škodcov uvedený v prílohe Ib (ďalej len: „zoznam prioritných škodcov“).

Odôvodnenie

Zoznam prioritných škodcov Únie by sa mal zahrnúť do základného aktu. Keďže je to potrebné pre nové nariadenie, navrhuje sa, aby sa k nemu zoznam pripojil.

Pozmeňujúci návrh    38

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Keď výsledky posúdenia ukazujú, že karanténny škodca Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, alebo už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tým, že takéhoto škodcu pridá do zoznamu alebo ho zo zoznamu odstráni.

Keď výsledky posúdenia ukazujú, že karanténny škodca Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, alebo už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty meniace zoznam uvedený v prvom pododseku tým, že takéhoto škodcu pridá do zoznamu alebo ho zo zoznamu odstráni.

Odôvodnenie

Zoznam by sa nemal meniť prostredníctvom vykonávacích aktov.

Pozmeňujúci návrh    39

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia sprístupní toto posúdenie členským štátom.

Komisia bezodkladne sprístupní toto posúdenie členským štátom.

Odôvodnenie

Stanovenie povinnosti Komisie konať rýchlo.

Pozmeňujúci návrh    40

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Počet prioritných škodcov neprevýši 10 % počtu karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku 5 ods. 2 a 3. Ak počet prioritných škodcov prevýši 10 % počtu karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku 5 ods. 2 a 3, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku prostredníctvom náležitej úpravy počtu škodcov v tomto zozname podľa ich možného hospodárskeho, environmentálneho alebo sociálneho vplyvu, ako sa uvádza v odseku 2 prílohy II.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Nemal by byť stanovený ľubovoľný limit počtu škodcov, ktorých možno označiť za prioritných škodcov. Mohlo by to prípadne viesť k tomu, že sa niektorí nebezpeční škodcovia nezahrnú do zoznamu. Takisto by to mohlo mať za následok skutočnosť, že sa do zoznamu zahrnú menej nebezpeční škodcovia , aby sa dosiahla hodnota 10 %. Každý škodca by sa mal posudzovať podľa závažnosti hrozby, ktorú predstavuje, a nie podľa umelých cieľov.

Pozmeňujúci návrh    41

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    42

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Zo závažných a naliehavých dôvodov, ktoré sa týkajú vážneho fytosanitárneho rizika, Komisia okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4, pričom do zoznamu zapíše karanténnych škodcov Únie ako prioritných škodcov.

Ak sa to v prípade vážneho fytosanitárneho rizika vyžaduje z vážnych a naliehavých dôvodov, na delegované akty prijaté podľa tohto článku sa uplatňuje postup stanovený v článku 98a.

Pozmeňujúci návrh    43

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorým sa mení oddiel 1 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí spĺňajú podmienky karanténneho škodcu, pokiaľ ide o jeho identitu, výskyt, jeho schopnosť vniknutia, usídlenia a šírenia, ako aj jeho možný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom sa berie do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov.

1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorým sa mení oddiel 1 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí spĺňajú podmienky karanténneho škodcu, pokiaľ ide o jeho identitu, výskyt, jeho schopnosť vniknutia, usídlenia a šírenia, ako aj jeho možný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom sa berie do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov a medzinárodných noriem.

Odôvodnenie

Je nutné vziať do úvahy vývoj medzinárodných noriem.

Pozmeňujúci návrh    44

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Každá osoba, ktorá zistí výskyt karanténneho škodcu Únie alebo má odôvodnené podozrenie na výskyt takéhoto škodcu, do desiatich kalendárnych dní písomne oznámi túto skutočnosť príslušnému orgánu.

1. Každá osoba, ktorá zistí výskyt karanténneho škodcu Únie alebo má odôvodnené podozrenie na výskyt takéhoto škodcu, túto skutočnosť bezodkladne oznámi príslušnému orgánu a do desiatich kalendárnych dní písomne potvrdí oznámenie príslušnému orgánu.

Odôvodnenie

Lehota desiatich dní na písomné potvrdenie má predĺžiť čas, ktorý je potrebný na zvládnutie prieniku škodcov, a požiadavkou bezodkladne oznámiť danú skutočnosť príslušnému orgánu sa zvýši naliehavosť poskytnutia informácií.

Pozmeňujúci návrh    45

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty zabezpečia, aby informácie o možných hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvoch škodcov rastlín, o hlavných zásadách prevencie a šírenia, ako aj o zodpovednosti spoločnosti ako celku pri zaistení fytosanitárneho zdravia v EÚ boli prístupné verejnosti.

 

Komisia vytvorí a aktualizuje verejne prístupný zoznam objavujúcich sa škodcov rastlín v tretích krajinách, ktorí môžu predstavovať riziko pre zdravie rastlín na území Únie.

Pozmeňujúci návrh    46

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a. V prípade bezprostredného nebezpečenstva podľa odsekov 1 a 2 členské štáty a profesionálni prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia primerané príslušným rizikám, aby zabránili zavlečeniu takýchto škodcov na územie Únie.

Odôvodnenie

V prípade bezprostredného nebezpečenstva zavlečenia karanténneho škodcu Únie na územie Únie by členské štáty a prevádzkovatelia mali primerane príslušným rizikám a pri súčasnom informovaní Komisie, ďalších členských štátov a príslušného orgánu prijať okamžité kroky na zabránenie tomuto zavlečeniu.

Pozmeňujúci návrh    47

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Ak sa výskyt karanténneho škodcu Únie úradne potvrdí, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky potrebné opatrenia na odstránenie tohto škodcu v danej oblasti a zabránenie jeho šírenia z tejto oblasti (ďalej len „eradikácia“). Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami.

1. Ak sa výskyt karanténneho škodcu Únie úradne potvrdí, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky potrebné opatrenia na, ak je to možné, odstránenie tohto škodcu v danej oblasti (ďalej len „eradikácia“) alebo, ak eradikácia nie je možná, na zabránenie jeho šírenia z tejto oblasti (ďalej len „zamedzenie šírenia“). Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami.

Odôvodnenie

Cieľom návrhu je, aby bolo uplatňovanie opatrení na eradikáciu v budúcnosti automaticky povinné, a to pre prenik nových aj existujúcich škodcov. V prípade predchádzajúcich prienikov karanténnych škodcov, ktorí v súčasnosti podliehajú opatreniam na zamedzenie šírenia v niektorých oblastiach, však nie je možné vrátiť sa k opatreniam na eradikáciu. Navyše aj v prípade prieniku nových škodcov nie je eradikácia vždy možná. Okrem toho sa v článku 27 ods. 2 návrhu nariadenia ustanovuje, že krok od eradikácie k opatreniam na zamedzenie šírenia sa môže prijať len na základe vykonávacieho aktu.

Pozmeňujúci návrh    48

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a. Ak členské štáty podľa článku 19 ods. 1 písm. ca) nariadenia (EÚ) č. [.…]/2013+ poskytujú profesionálnym prevádzkovateľom odškodnenie za hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov zničených v rámci opatrení uvedených v odseku 1 a uplatňovaných v cezhraničnej oblasti, zaistia koordináciu primeraného odškodňovania medzi dotknutými členskými štátmi, aby sa všade tam, kde je to možné, zabránilo neprimeranej deformácii trhu.

 

__________________

 

+ Ú. v. EÚ: prosím, vložte číslo a odkaz na nariadenie, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu.

Pozmeňujúci návrh    49

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Príslušné orgány každoročne vykonávajú prieskum každej vymedzenej oblasti, pokiaľ ide o vývoj výskytu konkrétneho škodcu.

Príslušné orgány podľa rizika a s primeranou frekvenciou vykonávajú prieskum každej vymedzenej oblasti, pokiaľ ide o vývoj výskytu konkrétneho škodcu.

Odôvodnenie

Je potrebný rýchly, pružný a z rizika vychádzajúci prístup, aby sa takéto reštriktívne opatrenia odstránili po tom, ako príslušné orgány potvrdia odstránenie škodcu. Malo by sa zabrániť neodôvodneným zdržaniam pri rušení vymedzených oblastí.

Pozmeňujúci návrh    50

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Ak na základe výročného prieskumu zistí príslušný orgán výskyt konkrétneho škodcu v nárazníkovej zóne, uvedený členský štát okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii a ostatným členským štátom, pričom osobitne uvedie, že výskyt škodcu sa zistil v nárazníkovej zóne.

2. Ak na základe prieskumu zistí príslušný orgán výskyt konkrétneho škodcu v nárazníkovej zóne, uvedený členský štát okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii a ostatným členským štátom, pričom osobitne uvedie, že výskyt škodcu sa zistil v nárazníkovej zóne.

Odôvodnenie

Je potrebný rýchly, pružný a z rizika vychádzajúci prístup ustanovený v článku 18 ods. 1, aby sa takéto reštriktívne opatrenia odstránili po tom, ako príslušné orgány potvrdia odstránenie škodcu. Malo by sa zabrániť neodôvodneným zdržaniam pri rušení vymedzených oblastí.

Pozmeňujúci návrh    51

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Príslušné orgány môžu rozhodnúť o zrušení vymedzenej oblasti a ukončiť príslušné opatrenia na eradikáciu za predpokladu, že sa počas prieskumov uvedených v odseku 1 nezistil výskyt konkrétneho škodcu v tejto vymedzenej oblasti počas dostatočne dlhého obdobia.

4. Príslušné orgány môžu rozhodnúť o zrušení vymedzenej oblasti a ukončiť príslušné opatrenia na eradikáciu za predpokladu, že sa počas prieskumov uvedených v odseku 1 nezistil výskyt konkrétneho škodcu v tejto vymedzenej oblasti počas obdobia dostatočne dlhého na overenie stavu bez výskytu škodcu.

Odôvodnenie

Pôvodné znenie ponecháva príliš veľký priestor na rôzne interpretácie.

Pozmeňujúci návrh    52

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 1 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami, pokiaľ ide o opatrenia zamerané na prevenciu a zlikvidovanie napadnutia v pestovaných a voľne rastúcich rastlinách, opatrenia zamerané na zásielky rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, opatrenia zamerané na iné prienikové cesty karanténnych škodcov, a ktorými sa mení oddiel 2 uvedenej prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pokiaľ ide o zásady riadenia rizík spojených so škodcami, berúc do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 1 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami, pokiaľ ide o opatrenia zamerané na prevenciu a zlikvidovanie napadnutia v pestovaných a voľne rastúcich rastlinách, opatrenia zamerané na zásielky rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, opatrenia zamerané na iné prienikové cesty karanténnych škodcov, a ktorými sa mení oddiel 2 uvedenej prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pokiaľ ide o zásady riadenia rizík spojených so škodcami, berúc do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov, ako aj medzinárodné normy pre fytosanitárne opatrenia dohodnuté v rámci Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC).

Odôvodnenie

EÚ je jedným zo signatárov IPPC, a preto musí dodržiavať jeho normy týkajúce sa zosúladenia v oblasti zdravia rastlín.

Pozmeňujúci návrh    53

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Členské štáty vykonajú v určitých časových obdobiach prieskumy, v ktorých kontrolujú výskyt každého karanténneho škodcu Únie, ako aj prejavy alebo symptómy výskytu škodcov, ktorí dočasne spĺňajú podmienky karanténneho škodcu Únie, podľa oddielu 3 prílohy II, vo všetkých oblastiach, v ktorých výskyt takéhoto škodcu nebol známy.

1. Členské štáty vykonajú v určitých časových obdobiach podľa zjavných rizík prieskumy, v ktorých kontrolujú výskyt každého karanténneho škodcu Únie, ako aj prejavy alebo symptómy výskytu škodcov, ktorí dočasne spĺňajú podmienky karanténneho škodcu Únie, podľa oddielu 3 prílohy II, vo všetkých oblastiach, v ktorých výskyt takéhoto škodcu nebol známy.

Odôvodnenie

Je potrebné, aby členské štáty zamerali svoje zdroje na prieskumy najprv na najdôležitejších škodcov.

Pozmeňujúci návrh    54

Návrh nariadenia

Článok 22 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmenia alebo doplnia prvky, ktoré majú byť súčasťou viacročných prieskumných programov, ako sa stanovuje v odseku 1.

3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, ktorými žiada členské štáty, aby zmenili alebo doplnili prvky, ktoré majú byť súčasťou viacročných prieskumných programov, ako sa stanovuje v odseku 1.

Odôvodnenie

Keďže viacročné prieskumné programy vypracúvajú členské štáty, samotná Komisia nemôže tieto programy zmeniť alebo doplniť.

Pozmeňujúci návrh    55

Návrh nariadenia

Článok 24 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Každý členský štát vypracuje a bude aktualizovať v prípade každého prioritného škodcu, ktorý dokáže vniknúť na jeho územie a usídliť sa na ňom alebo v jeho časti, samostatný plán s informáciami týkajúcimi sa rozhodovacích procesov, postupov a protokolov, ktoré sa majú dodržiavať, ako aj zdrojov, ktoré budú k dispozícii v prípade potvrdeného výskytu konkrétneho škodcu alebo podozrenia na jeho výskyt, ďalej len „ pohotovostný plán“.

1. Každý členský štát vypracuje a bude aktualizovať v prípade každého prioritného škodcu, ktorý dokáže vniknúť na jeho územie a usídliť sa na ňom alebo v jeho časti, samostatný plán s informáciami týkajúcimi sa rozhodovacích procesov, postupov a protokolov, ktoré sa majú dodržiavať, ako aj zdrojov, ktoré budú k dispozícii v prípade potvrdeného výskytu konkrétneho škodcu alebo podozrenia na jeho výskyt, ďalej len „ pohotovostný plán“. Členské štáty v ranej fáze zapoja všetky zainteresované strany do procesu vypracúvania a aktualizovania pohotovostného plánu.

Pozmeňujúci návrh    56

Návrh nariadenia

Článok 24 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Na požiadanie oznámia členské štáty svoje pohotovostné plány Komisii a ostatným členským štátom.

4. Na požiadanie oznámia členské štáty svoje pohotovostné plány Komisii a ostatným členským štátom a informujú všetkých príslušných prevádzkovateľov.

Pozmeňujúci návrh    57

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto cvičenia sa uskutočňujú v primeranom časovom období vzhľadom na všetkých konkrétnych prioritných škodcov.

Tieto cvičenia sa uskutočňujú v primeranom časovom období a so zapojením zainteresovaných strán vzhľadom na všetkých konkrétnych prioritných škodcov.

Pozmeňujúci návrh    58

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Pokiaľ ide o prioritných škodcov, ktorých výskyt v jednom členskom štáte by mohol mať vplyv na susedné členské štáty, simulačné cvičenia sa vykonávajú spolu s uvedenými členskými štátmi na základe ich príslušných pohotovostných plánov.

Pokiaľ ide o prioritných škodcov, ktorých výskyt v jednom členskom štáte by mohol mať vplyv na susedné členské štáty, simulačné cvičenia sa môžu vykonávať spolu s uvedenými členskými štátmi na základe ich príslušných pohotovostných plánov.

Odôvodnenie

Podľa zásady subsidiarity by sa táto otázka mala ponechať na úsudku každého členského štátu.

Pozmeňujúci návrh    59

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví:

vypúšťa sa

(a) frekvenciu, obsah a formát simulačných cvičení;

 

(b) simulačné cvičenia, ktoré pokrývajú viac než jedného prioritného škodcu;

 

(c) spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj spoluprácu medzi členskými štátmi a tretími krajinami;

 

(d) obsah správ o simulačných cvičeniach stanovených v odseku 3.

 

Odôvodnenie

Vypúšťa sa ako nadbytočné. Postačuje dohoda Komisie so stálym výborom.

Pozmeňujúci návrh    60

Návrh nariadenia

Článok 26 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak sa úradne potvrdí výskyt prioritného škodcu na území členského štátu podľa článku 11 ods. 1 písm. a), príslušný orgán bezodkladne prijme plán, v ktorom zavedie opatrenia na eradikáciu konkrétneho škodcu, ako sa stanovuje v článkoch 16, 17 a 18, ako aj časový harmonogram na vykonanie týchto opatrení. Tento plán sa nazýva „plán na eradikáciu“.

Ak sa úradne potvrdí výskyt jedného alebo viacerých prioritných škodcov na území členského štátu podľa článku 11 ods. 1 písm. a), príslušný orgán po konzultácii s dotknutými prevádzkovateľmi bezodkladne prijme plán, v ktorom zavedie opatrenia na eradikáciu konkrétneho škodcu/škodcov, ako sa stanovuje v článkoch 16, 17 a 18, ako aj časový harmonogram na vykonanie týchto opatrení. Tento plán sa nazýva „plán na eradikáciu“.

Pozmeňujúci návrh    61

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 1 – pododsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov zaviesť opatrenia proti špecifickým karanténnym škodcom Únie. Prostredníctvom týchto opatrení sa vykonáva, osobitne pre každého konkrétneho škodcu, jedno alebo viaceré z týchto ustanovení:

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty s cieľom zaviesť opatrenia proti špecifickým karanténnym škodcom Únie. Prostredníctvom týchto opatrení sa vykonáva, osobitne pre každého konkrétneho škodcu, jedno alebo viaceré z týchto ustanovení:

Pozmeňujúci návrh    62

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    63

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Ak v súvislosti s vymedzenou oblasťou Komisia dospeje na základe prieskumov uvedených v článku 18 alebo na základe iných dôkazov k záveru, že eradikácia konkrétnych karanténnych škodcov Únie nie je možná, Komisia môže prijať vykonávacie akty, ako sa uvádza v odseku 1, v ktorých stanoví opatrenia na jediný účel, a to prevenciu šírenia týchto škodcov z príslušných oblastí. Táto prevencia sa ďalej uvádza ako „zamedzenie šírenia“.

2. Ak v súvislosti s vymedzenou oblasťou Komisia dospeje na základe prieskumov uvedených v článku 18 alebo na základe iných dôkazov k záveru, že eradikácia konkrétnych karanténnych škodcov Únie nie je možná, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, v ktorých stanoví opatrenia na jediný účel, a to prevenciu šírenia týchto škodcov z príslušných oblastí. Táto prevencia sa ďalej uvádza ako „zamedzenie šírenia“.

Pozmeňujúci návrh    64

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Ak Komisia dospeje k záveru, že v záujme ochrany časti územia Únie, kde sa konkrétny karanténny škodca Únie nevyskytuje, sú potrebné prevenčné opatrenia na miestach mimo vymedzených oblastí, Komisia môže prijať vykonávacie akty, ako je uvedené v odseku 1, a tým zaviesť takéto opatrenia.

3. Ak Komisia dospeje k záveru, že v záujme ochrany časti územia Únie, kde sa konkrétny karanténny škodca Únie nevyskytuje, sú potrebné prevenčné opatrenia na miestach mimo vymedzených oblastí, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, v ktorých stanoví takéto opatrenia.

Pozmeňujúci návrh    65

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5. Prostredníctvom vykonávacích aktov uvedených v odseku 1 možno zabezpečiť, aby boli opatrenia, uvedené v odseku 1 písm. a) až j), prijaté členskými štátmi zrušené alebo zmenené. Kým Komisia neprijme opatrenie, členský štát si môže ponechať opatrenia, ktoré má zavedené.

5. Prostredníctvom delegovaných aktov uvedených v odseku 1 možno zabezpečiť, aby boli opatrenia, uvedené v odseku 1 písm. a) až j), prijaté členskými štátmi zrušené alebo zmenené. Kým Komisia neprijme opatrenie, členský štát si môže ponechať opatrenia, ktoré má zavedené.

Pozmeňujúci návrh    66

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6. Zo závažných a naliehavých dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 4.

6. Ak sa to v prípade vážneho fytosanitárneho rizika vyžaduje z vážnych a naliehavých dôvodov, na delegované akty prijaté podľa tohto článku sa uplatňuje postup stanovený v článku 98 písm. a).

Pozmeňujúci návrh    67

Návrh nariadenia

Článok 30

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 3 prílohy II o kritériách, ktoré musia škodcovia spĺňať, ako je stanovené v článkoch 28 a 29, pokiaľ ide o kritériá týkajúce sa identity škodcu, jeho výskytu, pravdepodobnosti jeho zavlečenia, usídlenia a šírenia, jeho prípadný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom vezme do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 3 prílohy II o kritériách, ktoré musia škodcovia spĺňať, ako je stanovené v článkoch 28 a 29, pokiaľ ide o kritériá týkajúce sa identity škodcu, jeho výskytu, pravdepodobnosti jeho zavlečenia, usídlenia a šírenia, jeho prípadný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom vezme do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov a medzinárodných noriem.

Odôvodnenie

Je nutné vziať do úvahy medzinárodné normy.

Pozmeňujúci návrh    68

Návrh nariadenia

Článok 31

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 31

vypúšťa sa

Prísnejšie opatrenia prijaté členskými štátmi

 

1. Členské štáty môžu v rámci svojho územia uplatňovať prísnejšie opatrenia než sú opatrenia prijaté v súlade s článkom 27 ods. 1, 2 a 3 a článkom 29 ods. 1, 2 a 3, ak sú odôvodnené cieľom fytosanitárnej ochrany a v súlade s oddielom 2 prílohy IV týkajúcim sa opatrení a zásad na riadenie rizík spojených so škodcami.

 

Prostredníctvom uvedených opatrení sa neukladajú žiadne zákazy ani obmedzenia týkajúce sa uvedenia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie alebo ich premiestňovania na tomto území, iné ako tie, ktoré sú uložené na základe ustanovení článkov 40 až 54 a ustanovení článkov 67 až 96, ani uvedené opatrenia nevedú k takýmto zákazom či obmedzeniam.

 

2. Členské štáty bezodkladne oznamujú Komisii a ostatným členským štátom opatrenia, ktoré prijali v rozsahu pôsobnosti odseku 1.

 

Na požiadanie predložia členské štáty Komisii a ostatným členským štátom výročnú správu o opatreniach prijatých v súlade s odsekom 1.

 

Odôvodnenie

Vypúšťa sa z dôvodu ohrozenia funkčnosti jednotného trhu EÚ a zásady voľného pohybu tovaru.

Pozmeňujúci návrh    69

Návrh nariadenia

Článok 36 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Škodca sa označuje ako „škodca Únie ovplyvňujúci kvalitu“, ak spĺňa tieto podmienky a je zapísaný v zozname, na ktorý sa odkazuje v článku 37:

Škodca sa označuje ako „škodca Únie ovplyvňujúci kvalitu“, ak spĺňa všetky tieto podmienky a je zapísaný v zozname, na ktorý sa odkazuje v článku 37:

Odôvodnenie

Objasnenie, že je nevyhnutné splniť všetky kritériá.

Pozmeňujúci návrh    70

Návrh nariadenia

Článok 36 – odsek 1 – písmeno f

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

f) sú k dispozícii uskutočniteľné a účinné opatrenia na zabránenie jeho výskytu na uvedených rastlinách na výsadbu.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Škodcovia ovplyvňujúci kvalitu môžu predstavovať rovnako vážnu, ak nie dokonca väčšiu hrozbu ako karanténni škodcovia a líšia sa od nich len mierou a miestami výskytu v Európskej únii, ale nie z hľadiska existencie účinných opatrení na zabránenie ich výskytu na rastlinách. Napríklad neexistujú postupy na zabránenie šíreniu vírusu krátkych internódií, ktorý postihuje hrozno, pri ktorom sa nepoužívajú zdravé (skontrolované a certifikované) odrody hrozna.

Pozmeňujúci návrh    71

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou  

Pozmeňujúci návrh

Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu vytvorí zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a špecifických rastlín na výsadbu, ako sa uvádza v článku 36 písm. d), prípadne uvedie aj kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

V prílohe Ic je stanovený zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a špecifických rastlín na výsadbu, ako sa uvádza v článku 36 písm. d), prípadne aj kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

Pozmeňujúci návrh    72

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V tomto zozname sú zapísaní aj škodcovia a príslušné rastliny na výsadbu, ako sa stanovuje v týchto aktoch:

vypúšťa sa

a) časť A oddiel II prílohy II smernice 2000/29/ES;

 

b) body 3 a 6 prílohy I k smernici Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 týkajúcej sa obchodovania s osivom obilnín24 a bod 3 prílohy II k tejto smernici;

 

c) príloha k smernici Komisie 93/48/EHS z 23. júna 1993, ktorou sa ustanovuje zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia podľa smernice Rady 92/34/EHS25;

 

d) príloha k smernici Komisie 93/49/EHS z 23. júna 1993 ustanovujúcej zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál okrasných rastlín a okrasné rastliny podľa smernice Rady 91/682/EHS26;

 

e) bod b) prílohy II k smernici Rady 2002/55/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom zelenín27;

 

f) bod 6 prílohy I k smernici Rady 2002/56/ES28 z 13. júna 2002 o obchodovaní so sadivom zemiakov a bod B prílohy II k tejto smernici;

 

g) bod 4 prílohy I k smernici Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín29 a bod 5 prílohy II k tejto smernici.

 

__________________

 

24 Ú. v. ES L 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

 

25 Ú. v. ES L 250, 7.10.1993, s. 1.

 

26 Ú. v. ES L 250, 7.10.1993, s. 9.

 

27 Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 33.

 

28 Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 60.

 

29 Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74.

 

Odôvodnenie

Zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu by sa mal zahrnúť do základného aktu. Keďže je to potrebné pre nové nariadenie, navrhuje sa, aby sa k nemu zoznam pripojil.

Pozmeňujúci návrh    73

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    74

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 3 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Komisia zmení vykonávací akt, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v danej prílohe, spĺňa podmienky stanovené v článku 36; škodca uvedený v danom vykonávacom akte už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, alebo ak sú potrebné zmeny v tomto zozname, pokiaľ ide o kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty týkajúce sa zmeny prílohy Ic, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v tejto prílohe, spĺňa podmienky stanovené v článku 36; škodca uvedený v tejto prílohe už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, alebo ak sú potrebné zmeny v tomto zozname, pokiaľ ide o kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5. Predtým, ako Komisia prijme takéto delegované akty, uskutoční konzultácie so zúčastnenými stranami.

Odôvodnenie

Je dôležité, aby mala Komisia pri tvorbe uvedeného zoznamu rozsiahle informácie.

Pozmeňujúci návrh    75

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 3 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia sprístupní toto posúdenie členským štátom.

Komisia bezodkladne sprístupní toto posúdenie členským štátom.

Odôvodnenie

Stanovenie povinnosti Komisie konať rýchlo.

Pozmeňujúci návrh    76

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6. V prípade zmien vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 2, ktoré sú potrebné v záujme prispôsobenia uvedeného vykonávacieho aktu s ohľadom na zmeny vedeckého názvu škodcu, sa uplatňuje konzultačný postup v súlade s článkom 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Všetky ostatné zmeny vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 2 sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania, ktorý je uvedený v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2.

 

Pozmeňujúci návrh    77

Návrh nariadenia

Článok 38

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 4 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí spĺňajú podmienky škodcu Únie ovplyvňujúceho kvalitu, pokiaľ ide o kritériá týkajúce sa identity škodcu, jeho významu, pravdepodobnosti jeho šírenia, jeho prípadného hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho vplyvu, pričom vezme do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 4 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí spĺňajú podmienky škodcu Únie ovplyvňujúceho kvalitu, pokiaľ ide o kritériá týkajúce sa identity škodcu, jeho významu, pravdepodobnosti jeho šírenia a jeho prípadného hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho vplyvu, pričom vezme do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov a medzinárodných noriem.

Odôvodnenie

Je nutné vziať do úvahy vývoj medzinárodných noriem.

Pozmeňujúci návrh    78

Návrh nariadenia

Článok 40 – nadpis

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Zákaz uvedenia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie

Kritériá pre vstup rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim návrhom sa navrhuje nová preventívna komplexná, a teda aj účinnejšia stratégia pre kontroly dovozu a umožňuje sa prechodné obdobie, aby sa zohľadnil čas potrebný na zavedenie tejto stratégie do praxe.

Pozmeňujúci návrh    79

Návrh nariadenia

Článok 40 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Komisia prijme vykonávací akt, v ktorom uvedie rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a príslušné tretie krajiny, ako sa stanovuje v časti A prílohy III k smernici 2000/29/ES.

1. Po uplynutí ...* členské štáty povolia vstup do Únie zásielkam rastlín, rastlinných produktov a iných relevantných predmetov z tretích krajín, len ak majú pôvod v krajine, ktorá sa nachádza na zozname uvedenom v článku 40a týkajúcom sa druhov rastlín, rastlinných produktov a iných relevantných predmetov, alebo v oblasti v takejto krajine okrem miest, kde sa na ne vzťahuje výnimka alebo dodatočné ustanovenia prijaté v súlade s článkami 45 a 46.

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

 

V zozname vytvorenom prostredníctvom uvedeného vykonávacieho aktu sú rastliny, rastlinné produkty a iné predmety označené príslušným číselným znakom podľa klasifikácie v kombinovanej nomenklatúre, ako je stanovená v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku30 (ďalej len „číselný znak KN“).

 

__________________

 

30 Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum: tri roky odo dňa uverejnenia tohto nariadenia.

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim návrhom sa navrhuje nová preventívna komplexná, a teda aj účinnejšia stratégia pre kontroly dovozu a umožňuje sa prechodné obdobie, aby sa zohľadnil čas potrebný na zavedenie tejto stratégie do praxe.

Pozmeňujúci návrh    80

Návrh nariadenia

Článok 40 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý má pôvod v tretej krajine alebo je z nej odosielaný, predstavuje fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne tým, že by mohol byť hostiteľom karanténneho škodcu Únie, a že riziko nemôže byť obmedzené na prípustnú úroveň uplatnením jedného alebo viacerých opatrení stanovených v oddiele 1, bodoch 2 a 3 prílohy IV, ktoré sa týkajú opatrení a zásad na riadenie rizík spojených so škodcami, Komisia príslušným spôsobom zmení vykonávací akt uvedený v odseku 1, aby obsahoval túto rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet, ako aj dotknuté tretie krajiny.

2. Ustanovenia príloh III, IV časť A (oddiel I), IV časť B a V časť B k smernici 2000/29/ES zostanú v platnosti tri roky od dátumu uverejnenia tohto nariadenia. Obsah príloh III, IV časť A (oddiel I) možno zmeniť prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých v súlade s postupom preskúmania uvedenom v článku 99 ods. 3. Na tretie výročie uverejnenia tohto nariadenia sa tento článok zruší a platnosť nadobudne článok 1 ods. 1.

V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý je uvedený v takomto vykonávacom akte, nepredstavuje fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne, alebo predstavuje takéto riziko, ale toto riziko je možné znížiť na prijateľnú úroveň tým, že sa uplatní jedno alebo viacero opatrení stanovených v oddiele 1, bodoch 2 a 3 prílohy IV, ktoré sa týkajú opatrení a zásad na riadenie rizík spojených so škodcami, Komisia podľa potreby zmení takýto vykonávací akt.

 

Prijateľnosť úrovne tohto fytosanitárneho rizika sa posudzuje v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami. V príslušných prípadoch sa prijateľnosť uvedeného fytosanitárneho rizika posudzuje s ohľadom na jednu alebo viac špecifických tretích krajín.

 

Tieto zmeny sa prijmú v súlade s postupom preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3 tohto nariadenia.

 

Zo závažných a naliehavých dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia prijme tieto zmeny prostredníctvom okamžite uplatniteľných vykonávacích aktov v súlade s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4.

 

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim návrhom sa navrhuje nová preventívna komplexná, a teda aj účinnejšia stratégia pre kontroly dovozu a umožňuje sa prechodné obdobie, aby sa zohľadnil čas potrebný na zavedenie tejto stratégie do praxe.

Pozmeňujúci návrh    81

Návrh nariadenia

Článok 40 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, ktoré sú zapísané v zozname vo vykonávacom akte stanovenom v odseku 1, nie sú uvádzané na územie Únie z tretej krajiny, ktorej sa tento zoznam týka.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim návrhom sa navrhuje nová preventívna komplexná, a teda aj účinnejšia stratégia pre kontroly dovozu a umožňuje sa prechodné obdobie, aby sa zohľadnil čas potrebný na zavedenie tejto stratégie do praxe.

Pozmeňujúci návrh    82

Návrh nariadenia

Článok 40 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Členské štáty oznamujú prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak na územie Únie boli uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety v rozpore s odsekom 3.

vypúšťa sa

Tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvedené na územie Únie, sa o tejto skutočnosti podá oznámenie.

 

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim návrhom sa navrhuje nová preventívna komplexná, a teda aj účinnejšia stratégia pre kontroly dovozu a umožňuje sa prechodné obdobie, aby sa zohľadnil čas potrebný na zavedenie tejto stratégie do praxe.

Pozmeňujúci návrh    83

Návrh nariadenia

Článok 40 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 40a

 

Zoznam tretích krajín, z ktorých je uvedenie rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov do Únie povolené

 

Do ...* Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov vypracuje zoznam tretích krajín, z ktorých je uvedenie určitých druhov a kategórií rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie povolené na základe článku 40 ods. 1. Tento zoznam sa vypracuje takto:

 

(a) krajiny, ktoré majú záujem o vývoz rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Európskej únie, predložia žiadosť Komisii;

 

(b) Komisia po prijatí takýchto žiadostí zabezpečí posúdenie takýchto rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov vzhľadom na:

 

(i) ustanovenia príloh III, IV časť A (oddiel I) a V časť B k smernici 2000/29/ES;

 

(ii) obchodné modely v minulosti;

 

(iii) oznámenia o zachytení škodlivých organizmov, ktoré Komisii zaslali členské štáty;

 

(iv) závery kontrol vykonaných Komisiou v príslušných tretích krajinách, ako aj kontrola spolupráce danej krajiny s Komisiou po vykonaní kontrol;

 

(v) akékoľvek iné technické a vedecké informácie predložené medzinárodnými organizáciami patriacimi k Medzinárodnému dohovoru o ochrane rastlín (IPPC), regionálnou organizáciou na ochranu rastlín, ako je napríklad Európska a stredozemná organizácia pre ochranu rastlín (EPPO), alebo úradným laboratóriom pod vedením Únie alebo členského štátu;

 

(c) Komisia, ak to bude považovať za nevyhnutné, môže požiadať tretiu krajinu, aby poskytla dodatočné ubezpečenia v súvislosti s niektorými alebo všetkými rastlinami, rastlinnými produktmi a inými predmetmi, ktoré má v úmysle vyvážať do Únie; takéto ubezpečenia môžu mať podobu zložky, ktorá obsahuje niektoré alebo všetky z týchto častí:

 

(i) platné právne predpisy v oblasti zdravia rastlín v tretej krajine a pravidlá o vstupe rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do tejto krajiny z iných tretích krajín;

 

(ii) ubezpečenia poskytnuté príslušným orgánom tretej krajiny, ktoré sa týkajú účinného vykonávania a kontroly právnych predpisov uvedených v bode (i);

 

(iii) organizácia, štruktúra, zdroje a právne právomoci príslušného orgánu v tretej krajine;

 

(iv) postupy certifikácie zdravia rastlín v tretej krajine;

 

(v) štatút krajiny alebo jej zón z hľadiska zdravia rastlín, pokiaľ ide o škodlivé organizmy uvedené v zozname a objavujúce sa škodlivé organizmy a akékoľvek aspekty situácie týkajúcej sa zdravia rastlín v tretej krajine alebo v jej zóne, ktoré môžu predstavovať riziko pre fytosanitárny štatút Únie;

 

(vi) záruky, ktoré môže poskytnúť príslušný orgán tretej krajiny, pokiaľ ide o súlad alebo rovnocennosť s relevantnými požiadavkami na zdravie rastlín uplatniteľnými v Únii;

 

(d) Komisia, ak to bude považovať za nevyhnutné, môže požiadať o vypracovanie analýzy fytosanitárneho rizika v prípade určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov a môže tiež požiadať, aby sa v tretej krajine uskutočnila osobitná kontrola;

 

(e) v zmysle písmen a), b), c) a d) tohto odseku Komisia na konci trojročného obdobia rozhodne vzhľadom na každú príslušnú tretiu krajinu:

 

(i) ktoré rastliny, rastlinné produkty a iné predmety predstavujú zanedbateľné riziko zavlečenia karanténnych škodcov alebo iných škodlivých organizmov;

 

(ii) ktoré rastliny, rastlinné produkty a iné predmety predstavujú prijateľné riziko zavlečenia karanténnych škodcov alebo iných škodlivých organizmov, ktorých možno regulovať prostredníctvom fytosanitárnych opatrení;

 

(iii) ktoré rastliny, rastlinné produkty a iné predmety predstavujú neprijateľné riziko zavlečenia karanténnych škodcov alebo iných škodlivých organizmov.

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum: tri roky po dátume uverejnenia tohto nariadenia.

Odôvodnenie

Týmto návrhom sa ustanovujú opatrenia na zavedenie novej preventívnej a komplexnej, a teda aj účinnejšej stratégie pre kontroly dovozu. Určuje sa ním metóda na opätovné posúdenie fytosanitárneho rizika, ktoré so sebou nesú všetky dovezené rastliny, s odkazom na tretiu krajinu pôvodu, a stanovuje sa vypracovanie tzv. pozitívneho zoznamu určujúceho rastliny, ktorých dovoz môže byť povolený. Toto je pragmatický spôsob, ako zohľadniť súčasné poznatky.

Pozmeňujúci návrh    84

Návrh nariadenia

Článok 40 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 40b

 

Informácie, ktoré sa majú zaradiť do zoznamov tretích krajín

 

Zoznam ustanovený v článku 40a obsahuje dva oddiely, v ktorých sa budú špecifikovať rastliny, rastlinné produkty a iné predmety použitím kódov uvedených v nariadení Komisie (EÚ) č. 1006/2011. Ak sú v prípade daného kódu príslušné len niektoré rastliny, uvedie sa vedecký názov každej z týchto rastlín. Ak nie sú niektoré rastliny, rastlinné produkty a iné predmety s určitým kódom príslušné, táto skutočnosť sa dá najavo uvedením ich vedeckých názvov.

 

1. V prvom oddiele uvedie Komisia pre každú tretiu krajinu zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré predstavujú zanedbateľné fytosanitárne riziko a môžu byť prinesené na územie Únie bez toho, aby sa v mieste ich vstupu do Únie požadovalo ich predloženie na účel vykonania úradných kontrol v súlade s článkom 45 nariadenia (EÚ) č. […]+. V tomto zozname sa uvedú všetky rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ktoré možno priniesť do Únie len z určitej zóny v tretej krajine.

 

2. V druhom oddiele uvedie Komisia pre každú tretiu krajinu zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré predstavujú prijateľné fytosanitárne riziko, ale môžu byť prinesené na územie Únie až potom, ako boli v mieste vstupu do Únie predložené na účely vykonania úradných kontrol v súlade s článkom 45 nariadenia (EÚ) č. […]+ . V tomto zozname sa uvedú všetky rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ktoré možno priniesť do Únie len z určitej zóny v tretej krajine. V zozname sa tiež uvedú všetky osobitné požiadavky, ako aj to, či dodržanie týchto požiadaviek musí byť podložené prostredníctvom dodatočných vyhlásení uvedených v osvedčení o zdraví rastlín.

 

+Ú. v. EÚ: prosím, vložte odkaz na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a rastlinný rozmnožovací materiál a pre prípravky na ochranu rastlín a o zmene nariadení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nariadení (EÚ) č. 1151/2012, [….]/2013 a smerníc 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nariadenie o úradných kontrolách).

Odôvodnenie

Týmto návrhom sa ustanovujú opatrenia na zavedenie novej preventívnej a komplexnej, a teda aj účinnejšej stratégie pre kontroly dovozu, ktorá sa zakladá na tzv. pozitívnom zozname určujúcom rastliny, ktoré môžu byť dovezené. V pozmeňujúcom návrhu sa uvádzajú podrobnosti o obsahu tohto zoznamu.

Pozmeňujúci návrh    85

Návrh nariadenia

Článok 40 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 40c

 

Dočasné vylúčenie a vyňatie zo zoznamu tretích krajín a iné zmeny zoznamu

 

1. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov dočasne vylúči alebo vyjme zo zoznamu stanoveného v článku 40a niektoré z rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tretej krajiny alebo jej zóny pre niektorý z týchto dôvodov:

 

(a) počet oznámení o zachytení škodlivých organizmov, ktoré Komisii zaslali členské štáty, sa podstatne zvýšil;

 

(b) situácia v tretej krajine alebo jej zóne týkajúca sa zdravia rastlín je taká, že dočasné vylúčenie alebo vyňatie z uvedeného zoznamu je potrebné na ochranu štatútu zdravia rastlín v Únii;

 

(c) napriek žiadosti Komisie adresovanej tretej krajine o poskytnutie aktuálnych informácií o situácii v oblasti zdravia rastlín a ostatných záležitostiach uvedených v článku 40a uvedená tretia krajina neposkytla takéto informácie;

 

(d) počas kontroly vykonanej Komisiou v mene Únie sa zistilo, že je takéto dočasné vylúčenie alebo vyňatie potrebné alebo že tretia krajina dostatočne nespolupracovala s Komisiou po príslušnej kontrole;

 

(e) tretia krajina odmietla súhlasiť s tým, aby sa na jej území uskutočnila kontrola Komisie v mene Únie.

 

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

 

Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa závažného rizika zavlečenia karanténneho škodcu uvedeného v článku 5 do Únie okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4.

 

2. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov opätovne zaradiť do zoznamu niektoré alebo všetky rastliny, rastlinné produkty a iné predmety z tretej krajiny alebo jej zóny, ktoré boli dočasne vylúčené alebo vyňaté zo zoznamu stanoveného v článku 40a pre niektorý z týchto dôvodov:

 

(a) dôvod uvedený v odseku 1 písm. a) tohto článku pod podmienkou, že sa počet oznámení o zachytení karanténnych škodcov, ktoré Komisii zaslali členské štáty, podstatne znížil v priebehu viac ako jedného roka;

 

(b) dôvod uvedený v odseku 1 písm. b) tohto článku za predpokladu, že tretia krajina poskytne primerané záruky, že situácia týkajúca sa zdravia rastlín, na základe ktorej vznikol podnet na uvedené dočasné vylúčenie alebo vyňatie z uvedeného zoznamu, bola vyriešená a už viac nepredstavuje hrozbu pre zdravie rastlín v Únii;

 

(c) dôvod uvedený v odseku 1 písm. c) tohto článku za predpokladu, že tretia krajina poskytne Komisii nevyhnutné informácie;

 

(d) dôvody uvedené v odseku 1 písm. d) a e) tohto článku, ak:

 

(i) tretia krajina súhlasila s kontrolou, ako sa uvádza v odseku 1 písm. e), alebo novou kontrolou uvedenou v odseku 1 písm. d), ktorú na jej území vykoná Komisia v mene Únie; a

 

(ii) zistenia tejto kontroly ukazujú, že príslušné druhy a kategórie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tejto tretej krajiny alebo jej zóny môžu byť opäť zaradené do zoznamu stanoveného v článku 40a.

 

Pokiaľ ide o dôvod uvedený v odseku 1 písm. d), žiadne nové kontroly sa neuskutočnia počas jedného roka po dočasnom vylúčení alebo vyňatí zo zoznamu uvedeného v článku 40a.

 

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

 

3. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov pridať rastliny, rastlinné produkty a iné predmety do zoznamu stanoveného v článku 40a, ak v reakcii na žiadosť tretej krajiny a po posúdení stanovenom v článku 40a zistí, že fytosanitárne riziko sa považuje za zanedbateľné alebo prijateľné.

 

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

 

4. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov meniť na základe nových informácií kategorizáciu určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov zahrnutých do zoznamu stanoveného v článku 40a alebo požiadavky na ne.

 

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

 

5. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty týkajúce sa pravidiel, ktorými sa menia a dopĺňajú kritériá dočasného vylúčenia a vyňatia tretej krajiny alebo jej zóny zo zoznamu stanoveného v článku 40a, ktoré sa ustanovujú v odseku 1 tohto článku.

Odôvodnenie

Týmto návrhom sa ustanovujú opatrenia na zavedenie novej preventívnej a komplexnej, a teda aj účinnejšej stratégie pre kontroly dovozu, ktorá sa zakladá na tzv. pozitívnom zozname určujúcom rastliny, ktoré môžu byť dovezené. Stanovujú sa v ňom opatrenia na aktualizáciu a zmenu zoznamu v rámci pragmatického prístupu k riešeniu otázok dovozu rastlinných produktov do EÚ z tretích krajín.

Pozmeňujúci návrh    86

Návrh nariadenia

Článok 43 – odsek 1 – prvý pododsek

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Členské štáty a prevádzkovatelia medzinárodnej dopravy sprístupnia cestujúcim informácie týkajúce sa zákazov stanovených podľa článku 40 ods. 3, požiadaviek stanovených podľa článku 41 ods. 1 a článku 42 ods. 2 a výnimiek stanovených podľa článku 70 ods. 2, pokiaľ ide o uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie.

1. Európska komisia, členské štáty a prevádzkovatelia medzinárodnej dopravy sprístupnia cestujúcim informácie týkajúce sa zákazov stanovených podľa článku 40 ods. 3, požiadaviek stanovených podľa článku 41 ods. 1 a článku 42 ods. 2 a výnimiek stanovených podľa článku 70 ods. 2, pokiaľ ide o uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie.

Odôvodnenie

Informovanosť musí zabezpečovať aj Komisia.

Pozmeňujúci návrh    87

Návrh nariadenia

Článok 43 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto informácie sú poskytované vo forme plagátov alebo príručiek, ktoré sú v prípade potreby sprístupnené prostredníctvom internetu.

Tieto informácie sa môžu poskytovať vo forme plagátov alebo príručiek, ktoré sú v prípade potreby sprístupnené prostredníctvom internetu.

Pozmeňujúci návrh    88

Návrh nariadenia

Článok 43 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Členské štáty každoročne predkladajú Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté informácie poskytované na základe tohto článku.

3. Členské štáty každý druhý rok predkladajú Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté informácie poskytované na základe tohto článku.

Odôvodnenie

Predkladať správu raz za 2 roky je postačujúce a predchádza sa tým administratívnemu zaťaženiu členských štátov.

Pozmeňujúci návrh    89

Návrh nariadenia

Článok 44 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a) pestujú sa alebo vyrábajú na území tretích krajín v blízkosti hranice s členskými štátmi (ďalej len „hraničné zóny tretích krajín“)

(a) pestujú sa alebo vyrábajú na území tretích krajín v blízkosti pozemnej hranice s členskými štátmi (ďalej len „hraničné zóny tretích krajín“);

 

Pozmeňujúci návrh    90

Návrh nariadenia

Článok 45 – nadpis

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Výnimka zo zákazov a požiadaviek na fytosanitárny tranzit

Požiadavky na fytosanitárny tranzit

Pozmeňujúci návrh    91

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b) sú balené a premiestňované takým spôsobom, že neexistuje riziko šírenia karanténnych škodcov Únie počas ich uvedenia na územie Únie ani počas tranzitu cez toto územie;

(b) sú balené a premiestňované takým spôsobom, že neexistuje riziko šírenia karanténnych škodcov Únie počas ich uvedenia na územie Únie ani počas tranzitu cez toto územie, a to s použitím oficiálne schválenej fytosanitárnej pečate, ktorá zaručuje ich pôvodné balenie a spôsob dopravy (zapečatené nákladné auto) a bráni rozdeleniu dodávky, takže je oficiálnym uistením o bezrizikovom fytosanitárnom tranzite cez územie EÚ;

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    92

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c) sú uvádzané na územie Únie, prevážané cez toto územie a bezodkladne vyvezené z tohto územia pod úradnou kontrolou príslušných orgánov.

(c) sú uvádzané na územie Únie, prevážané cez toto územie a bezodkladne vyvezené z tohto územia pod úradnou kontrolou príslušných orgánov a pod dohľadom colných úradníkov. Príslušný orgán členského štátu, do ktorého sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvádzajú na územie Únie alebo v ktorom sú po prvýkrát premiestňované, informuje príslušné orgány všetkých ostatných členských štátov, v ktorých majú byť tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety premiestňované pred vývozom z územia Únie.

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    93

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

rastliny, rastlinné produkty a iné predmety počas fytosanitárneho tranzitu z jednej tretej krajiny do inej tretej krajiny cez územie Únie musia spĺňať fytosanitárne požiadavky stanovené podľa článku 40 bez toho, aby tým boli dotknuté iné uplatniteľné fytosanitárne ustanovenia;

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    94

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

V súlade s pododsekom 1a) musí príslušný orgán dotknutého členského štátu, v ktorom sú tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvedené na územie Únie alebo po prvý raz presúvané cez jej územie, uskutočniť kontrolu dokumentov týkajúcich sa tohto uvedenia, pričom zodpovedá za zapečatenie tovaru podľa prvého pododseku písm. b).

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    95

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

podobne platí, že príslušný orgán členského štátu, z ktorého tovar v tranzite opúšťa územie Únie, informuje príslušné orgány členského štátu, v ktorom bol uvedený, a členský(-é) štát(-y), cez ktorý(-é) sa presúval, o tom, že tovar opustil územie Únie;

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    96

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Príslušný orgán členského štátu, do ktorého sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvádzajú na územie Únie alebo v ktorom sú po prvýkrát premiestňované, informuje príslušné orgány všetkých ostatných členských štátov, v ktorých majú byť tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety premiestňované pred vývozom z územia Únie.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Text presunutý na iné miesto tohto článku v pozmeňujúcich návrhoch rovnakých autorov.

Pozmeňujúci návrh    97

Návrh nariadenia

Článok 46 – odsek 7 – pododsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Členské štáty každoročne predkladajú Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté príslušné informácie týkajúce sa povolení udelených v súlade s odsekom 1 a výsledkov monitorovania, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

Členské štáty každý druhý rok predkladajú Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté príslušné informácie týkajúce sa povolení udelených v súlade s odsekom 1 a výsledkov monitorovania, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

Odôvodnenie

Predkladať správu raz za 2 roky je postačujúce a predchádza sa tým administratívnemu zaťaženiu členských štátov.

Pozmeňujúci návrh    98

Návrh nariadenia

Článok 47 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 47 a

 

Komisia do ...* predloží správu Európskemu parlamentu a Rade (obsahujúcu aj analýzu nákladov a prínosov) o presadzovaní a efektívnosti opatrení súvisiacich s dovozom na územie Únie a v prípade potreby predloží aj legislatívny návrh.

 

____________

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum: päť rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh    99

Návrh nariadenia

Článok 48

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha III o prvkoch na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, pokiaľ ide o vlastnosti a pôvod týchto rastlín na výsadbu, s cieľom prispôsobiť sa najnovším technickým a vedeckým poznatkom.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha III o prvkoch na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, pokiaľ ide o vlastnosti a pôvod týchto rastlín na výsadbu, s cieľom prispôsobiť sa najnovším technickým a vedeckým poznatkom a medzinárodným normám.

Odôvodnenie

Je nutné vziať do úvahy vývoj medzinárodných noriem.

Pozmeňujúci návrh    100

Návrh nariadenia

Článok 58 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Príslušný orgán zorganizuje najmenej jedenkrát do roka audity alebo inšpekcie karanténnych staníc s cieľom overiť, či tieto stanice spĺňajú podmienky, na ktoré sa odkazuje v článku 56 ods. 2 a článku 57.

1. Príslušný orgán zorganizuje najmenej raz za dva roky audity alebo inšpekcie karanténnych staníc s cieľom overiť, či tieto stanice spĺňajú podmienky, na ktoré sa odkazuje v článku 56 ods. 2 a článku 57.

Odôvodnenie

Raz za 2 roky je postačujúce a predchádza sa tým administratívnemu zaťaženiu členských štátov.

Pozmeňujúci návrh    101

Návrh nariadenia

Článok 59 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a. Komisii sa odporúča vypracovať usmerňujúci dokument s cieľom zharmonizovať pravidlá postupov v členských štátoch a zabrániť neprimeraným omeškaniam pri uvoľňovaní rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z karanténnych staníc. Tento usmerňujúci dokument poskytne najmä jasné údaje ohľadom toho, kedy bude pravdepodobne potrebné uplatniť obmedzenia a aké opatrenia na zmiernenie rizika bude možné prijať.

Odôvodnenie

Efektívnejšie a štandardizovanejšie postupy na hraničných kontrolných miestach by sa mali zameriavať na to, aby sa všetky obmedzenia dokončili načas a aby sa minimálne obmedzoval obchod. Prevádzkovatelia zapojení do nového obchodovania potrebujú jasnejšie usmernenia, ktoré by ukazovali, kedy sú potrebné obmedzenia, ako zmierniť riziko a zabrániť neprimeraným omeškaniam.

Pozmeňujúci návrh    102

Návrh nariadenia

Článok 61 – odsek 3 – pododsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a) dodáva výlučne malé množstvá príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, podľa náležitého prípadu, konečným používateľom, a to iným spôsobom než predajom zmluvami na diaľku;

(a) dodáva výlučne malé množstvá príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, podľa náležitého prípadu, konečným používateľom;

Odôvodnenie

Výnimka pre predaj na diaľku nie je vhodná. Semenári predávajú malé množstvá tiež na diaľku, posielajú ich ľuďom, ktorí ich chcú uchovať. Ak sa táto činnosť zaťaží administratívnou požiadavkou, môže sa stať, že semenári znížia predaj, pretože väčšina z nich nemá žiadnych platených zamestnancov, ktorí sa starajú o pestovanie, rozmnožovanie a distribúciu malého množstva semien a rastlín stoviek rôznych druhov.

Pozmeňujúci návrh    103

Návrh nariadenia

Článok 61 – odsek 3 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví jeden alebo viaceré z týchto bodov:

vypúšťa sa

(a) ďalšie kategórie profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí majú byť oslobodení od uplatňovania odseku 1, ak by pre ne táto registrácia predstavovala neprimerané administratívne zaťaženie v porovnaní s fytosanitárnym rizikom ich profesionálnej činnosti;

 

(b) osobitné požiadavky na registráciu určitých kategórií profesionálnych prevádzkovateľov;

 

(c) maximálnu výšku malých množstiev určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov uvedených v prvom pododseku písm. a).

 

Odôvodnenie

Vypúšťa sa ako nadbytočné. Postačuje dohoda Komisie so stálym výborom.

Pozmeňujúci návrh    104

Návrh nariadenia

Článok 62 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Príslušné orgány zaregistrujú profesionálneho prevádzkovateľa, ak žiadosť o registráciu obsahuje prvky uvedené v odseku 2.

3. Príslušné orgány bezodkladne zaregistrujú profesionálneho prevádzkovateľa, ak žiadosť o registráciu obsahuje prvky uvedené v odseku 2.

Odôvodnenie

Stanovenie povinnosti Komisie konať rýchlo.

Pozmeňujúci návrh    105

Návrh nariadenia

Článok 66 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 66a

 

Osvedčené fytosanitárne postupy

 

1. Profesionálny prevádzkovateľ, ktorý dodáva alebo ktorému sú dodávané rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, na ktoré sa vzťahujú zákazy, požiadavky alebo podmienky podľa článku 40 ods. 1, článku 41 ods. 1 a 2, článku 44 ods. 1 a 3, článku 45 ods. 1, článku 46 ods. 1 a 3, článku 47 ods. 1, článku 49 ods. 1 a 2, článku 50 ods. 1 a 2, článkov 52, 53 alebo 54, dodržiava osvedčené fytosanitárne postupy s cieľom predchádzať výskytu a šíreniu škodcov. Medzi osvedčené fytosanitárne postupy uvedené v odseku 1 patrí najmä:

 

(a) identifikovať a monitorovať kritické body procesu produkcie alebo premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré môžu mať vplyv na ich fytosanitárnu kvalitu;

 

(b) zabezpečovať, aby príslušné orgány mali prístup k priestorom, ako aj k údajom z monitorovania a ku všetkým súvisiacim dokumentom;

 

(c) v prípade potreby prijímať opatrenia na zaistenie udržania fytosanitárnej kvality rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov.

Odôvodnenie

Osobitné povinnosti v oblasti riadenia fytosanitárnych rizík uvedené v článkoch 84 až 86 pre podniky, ktoré majú povolenie vydávať európske rastlinné pasy, by mali zabezpečovať, aby títo prevádzkovatelia niesli skutočnú zodpovednosť. Všeobecnejšie požiadavky v oblasti osvedčených fytosanitárnych postupov by však mali platiť pre všetkých profesionálnych prevádzkovateľov nad rámec obyčajnej požiadavky vysledovateľnosti, s ktorou sa v súčasnosti počíta v článkoch 65 a 66.

Pozmeňujúci návrh    106

Návrh nariadenia

Článok 67 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Ak je to vhodné, v rastlinolekárskom osvedčení sa v časti s názvom Dodatkové vyhlásenie, a v súlade s vykonávacími aktmi prijatými podľa článku 41 ods. 1 a 2 a článku 50 ods. 1 a 2, uvedie, ktorá osobitná požiadavka je splnená, ak existuje výber z niekoľkých možností. Nachádza sa tam aj odkaz na príslušnú možnosť uvedenú v týchto aktoch.

2. Ak je to vhodné, v rastlinolekárskom osvedčení sa v časti s názvom Dodatkové vyhlásenie, a v súlade s vykonávacími aktmi prijatými podľa článku 41 ods. 1 a 2 a článku 50 ods. 1 a 2, uvedie, ktorá osobitná požiadavka je splnená, ak existuje výber z niekoľkých možností. Nachádza sa tam aj text príslušnej možnosti alebo odkaz na príslušnú možnosť uvedenú v týchto aktoch.

Pozmeňujúci návrh    107

Návrh nariadenia

Článok 67 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a) Rastlinolekárske osvedčenia možno používať aj v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 338/9731b alebo nariadenia (ES) č. 865/200631c.

 

__________________

 

31b Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.

 

31c Ú. v. EÚ L 166, 19.6.2006, s.1.

Odôvodnenie

Je dôležité zabezpečiť, aby sa rastlinolekárske osvedčenia mohli tak, ako doteraz, používať na obchodovanie s chránenými druhmi rastlín (CITES).

Pozmeňujúci návrh    108

Návrh nariadenia

Článok 73 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 73 a

 

Komisia najneskôr do …* predloží Európskemu parlamentu a Rade správu informujúcu o skúsenostiach z rozšírenia systému rastlinných pasov na všetky pohyby rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na území Únie, ktorá bude obsahovať jasnú analýzu nákladov a prínosov pre prevádzkovateľov a v prípade potreby bude doplnená legislatívnym návrhom.

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum: päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh    109

Návrh nariadenia

Článok 74 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a. Komisia najneskôr do …* predloží Európskemu parlamentu a Rade správu informujúcu o skúsenostiach z rozšírenia systému rastlinných pasov na všetky pohyby rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na území Únie s jasnou analýzou nákladov a prínosov pre prevádzkovateľov.

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum: päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Odôvodnenie

Panuje všeobecná obava v tom smere, o koľko by sa rastlinné pasy mali rozšíriť tak, aby zahŕňali pohyb niektorých rastlín určených na výsadbu, ich rastlinných produktov a iných predmetov v rámci Európskej únie. Jasné prínosy tohto rozšírenia z pohľadu prevádzkovateľov je nutné preukázať a treba posúdiť akékoľvek dodatočné náklady, inak to môže poľnohospodárskemu odvetviu priniesť len ďalšiu finančnú a legislatívnu záťaž.

Pozmeňujúci návrh    110

Návrh nariadenia

Článok 76 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Rastlinný pas sa nevyžaduje na premiestňovanie malých množstiev dotknutých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov, príslušne určených pre rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, konečnému používateľovi.

Rastlinný pas sa nevyžaduje na premiestňovanie malých množstiev dotknutých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov, príslušne určených pre rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, konečnému používateľovi vrátane malých záhradníkov.

Pozmeňujúci návrh    111

Návrh nariadenia

Článok 82 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa stanovujú podrobné opatrenia týkajúce sa vizuálnych preskúmaní, odberu vzoriek a testovania, frekvencie a načasovania preskúmaní, ako sa uvádza v odsekoch 1, 2 a 3, s ohľadom na špecifické rastliny, rastlinné produkty a iné predmety podľa príslušných fytosanitárnych rizík, ktoré by mohli tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety predstavovať. Tieto preskúmania sa v uplatniteľných prípadoch týkajú určitých rastlín na výsadbu, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o produkcii rastlinného rozmnožovacieho materiálu a jeho sprístupňovaní na trhu] a v príslušnom prípade sa vykonávajú príslušným spôsobom na ktoromkoľvek prvku stanovenom v časti D prílohy II k uvedenému nariadeniu.

vypúšťa sa

Ak Komisia prijme takýto delegovaný akt v súvislosti so špecifickými rastlinami na výsadbu a na tieto rastliny na výsadbu sa vzťahujú certifikačné schémy podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o produkcii rastlinného rozmnožovacieho materiálu a jeho sprístupňovaní na trhu], príslušné preskúmania sa spoja do jednej certifikačnej schémy.

 

Pri prijímaní týchto delegovaných aktov Komisia vezme do úvahy najnovšie vedecké a technické poznatky a pokrok.

 

Odôvodnenie

Vypúšťa sa ako nadbytočné. Postačuje dohoda Komisie so stálym výborom.

Pozmeňujúci návrh    112

Návrh nariadenia

Článok 89 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Ak boli odchylne od článku 82 na územie Únie z tretej krajiny uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, na premiestňovanie ktorých na území Únie je požadovaný rastlinný pas na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 74 ods. 1 a článku 75 ods. 1, takýto pas sa vydá, ak boli uspokojivo ukončené kontroly v súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. ... / .... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] týkajúce sa uvedenia príslušných rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov.

1. Ak boli odchylne od článku 82 na územie Únie z tretej krajiny uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, na premiestňovanie ktorých na území Únie je požadovaný rastlinný pas na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 74 ods. 1 a článku 75 ods. 1, takýto pas sa vydá, ak boli uspokojivo ukončené kontroly v súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. ... / … + týkajúce sa uvedenia príslušných rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov a dospelo sa k záveru, že dotknuté rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety spĺňajú základné podmienky na vydanie rastlinného pasu podľa článku 80, prípadne podľa článku 81.

 

+ Ú. v. EÚ: prosím, vložte odkaz na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a rastlinný rozmnožovací materiál a pre prípravky na ochranu rastlín a o zmene nariadení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nariadení (EÚ) č. 1151/2012, [….]/2013 a smerníc 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nariadenie o úradných kontrolách).

Odôvodnenie

V záujme predchádzania právnym medzerám pri dovoze rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tretích krajín a ich následnom premiestňovaní v rámci EÚ možno rastlinolekárske osvedčenia zameniť za rastlinné pasy, iba ak boli uspokojivo ukončené hraničné kontroly a preukáže sa, že dané komodity spĺňajú podmienky na vydanie rastlinného pasu (ako neprítomnosť karanténnych škodcov, súlad s osobitnými podmienkami dovozu atď.).

Pozmeňujúci návrh    113

Návrh nariadenia

Článok 95 – odsek 6 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

6a. Komisia uskutočňuje konzultácie s poradnou skupinou pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín zriadenou rozhodnutím Komisie 2004/613/ES1. Táto poradná skupina sa vyjadruje k príprave vykonávacích a delegovaných aktov.

 

1 Rozhodnutie Komisie zo 6. augusta 2004, týkajúce sa zriadenia poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín (Ú. v. EÚ L 275, 25.8.2004, s. 17).

Odôvodnenie

Európska komisia pri príprave vykonávacích a delegovaných aktov uskutočňuje konzultácie s poradným výborom pre zdravie rastlín. To zaisťuje otvorený dialóg a upevňuje zapojenie relevantných zainteresovaných strán z EÚ do vymedzovania podrobnejších pravidiel právnych predpisov.

Pozmeňujúci návrh    114

Návrh nariadenia

Článok 96 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Osvedčenie pred vývozom vydá na základe žiadosti profesionálneho prevádzkovateľa členský štát, v ktorom boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety vypestované, vyrobené alebo spracované, v čase, keď sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety nachádzajú v prevádzke uvedeného profesionálneho prevádzkovateľa.

3. Osvedčenie pred vývozom vydá na základe žiadosti profesionálneho prevádzkovateľa členský štát, v ktorom boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety vypestované, vyrobené alebo spracované, alebo oprávnený profesionálny prevádzkovateľ podľa vymedzenia v článku 84 v čase, keď sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety nachádzajú v prevádzke uvedeného profesionálneho prevádzkovateľa.

Odôvodnenie

Technické kompetencie vyžadované na vydávanie rastlinných pasov pod úradným dohľadom sú rovnaké ako kompetencie vyžadované na vydávanie osvedčení pred vývozom. Toto nariadenie by preto v záujme jednoty a znižovania nákladov malo tieto činnosti riešiť rovnako.

Pozmeňujúci návrh    115

Návrh nariadenia

Článok 97 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na podávanie oznámení členskými štátmi Komisia zavedie elektronický oznamovací systém.

Na podávanie oznámení členskými štátmi a podľa situácie aj na informovanie profesionálnych prevádzkovateľov Komisia zavedie elektronický oznamovací systém.

Pozmeňujúci návrh    116

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 5 ods. 2, článku 6 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 27, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 37 ods. 2, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov odo...*. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku.

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Odôvodnenie

Pozmeňujúci návrh súvisiaci s pozmeňujúcimi návrhmi k článkom 5, 6, 27 a 37.

Pozmeňujúci návrh    117

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 5 ods. 2, článku 6 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 27, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 37 ods. 2, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

Odôvodnenie

Pozmeňujúci návrh súvisiaci s pozmeňujúcimi návrhmi k článkom 5, 6, 27 a 37.

Pozmeňujúci návrh    118

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 5 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

5a. Komisia 4 roky po * predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní právomocí na prijímanie delegovaných aktov podľa odseku 2.

 

* Ú. v. EÚ: prosím, vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh    119

Návrh nariadenia

Článok 98 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 98a

 

Postup pre naliehavé prípady

 

Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

 

Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 98 ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

Odôvodnenie

V naliehavom prípade nadobudnú delegované akty účinnosť okamžite po ich prijatí. Môže to byť napríklad potrebné, keď pri vážnom fytosanitárnom riziku treba špecifického karanténneho škodcu Únie zapísať do zoznamu ako prioritného škodcu (článok 6 ods. 2).

Pozmeňujúci návrh    120

Návrh nariadenia

Článok 100 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Členské štáty stanovia pravidlá ukladania sankcií uplatniteľných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

Členské štáty stanovia pravidlá ukladania sankcií uplatniteľných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané vzhľadom na hospodárske a fytosanitárne škody spôsobené na celom území Únieodradzujúce.

Pozmeňujúci návrh    121

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 1 – bod 2

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 17 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ca) opatrenia na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu, ktoré členské štáty prijali podľa článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […]/2014*,

 

_______________

 

* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […]/2014 z ... o prevencii a riadení introdukcie a šírenia cudzích inváznych druhov (Ú. v. EÚ L ..., ..., ...).

Odôvodnenie

S cieľom zosúladiť nariadenie o hospodárení s výdavkami s návrhom o cudzích inváznych druhoch uverejneným 9. septembra 2013 by mali byť na spolufinancovanie EÚ oprávnené opatrenia prijaté členskými štátmi na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu v súlade s článkom 15 uvedeného návrhu. Pozri odôvodnenie pozmeňujúceho návrhu k článku 102 ods. 2 písm. a).

Pozmeňujúci návrh    122

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 1 – bod 3 – písmeno - a

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 18 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ca) týkajú sa živých jedincov druhu, poddruhu alebo nižšieho taxónu rastlín, húb alebo mikroorganizmov, ktoré v prípade uvedenia na územie Únie môžu mať negatívny vplyv na zdravie rastlín a ktoré spadajú pod opatrenia na včasnú eradikáciu prijaté podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. […]/2014*

 

______________

 

* Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prevencii a riadení introdukcie a šírenia cudzích inváznych druhov.

Odôvodnenie

Nariadenie o hospodárení s výdavkami by sa malo zosúladiť s návrhom o cudzích inváznych druhoch. Opatrenia prijaté členskými štátmi na eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu by mali byť za určitých podmienok oprávnené na spolufinancovanie EÚ. Výdavky oprávnené na spolufinancovanie by mali zahŕňať aj odškodnenie prevádzkovateľov za hodnotu zneškodnených rastlín, ktorých sa týkajú opatrenia na eradikáciu v ranom štádiu invázie.

Pozmeňujúci návrh    123

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 1 – bod 4 – písmeno a

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – písmeno c b (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(cb) náklady vzniknuté členským štátom z dôvodu odškodnenia prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. [...]/2014 o prevencii a riadení introdukcie a šírenia cudzích inváznych druhov* za hodnotu ich zneškodnených rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov podliehajúcich opatreniam na rýchlu eradikáciu v ranom štádiu invázie prijatých podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. […]/[…]**.

 

_____________________________

 

* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z ... o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín (Ú. v. EÚ L, ..., ...).

 

** Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. [...]/2014 o prevencii a riadení introdukcie a šírenia cudzích inváznych druhov.

Odôvodnenie

Odkaz treba opraviť (pozri ďalšie pozmeňujúce návrhy).

Pozmeňujúci návrh    124

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 1 – bod 4 – písmeno a

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – písmeno c c (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(cc) náklady na odškodnenie prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]* za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné na ochranu územia Únie proti prioritným škodcom.

 

_____________________________

 

* Úrad pre publikácie, vložte prosím číslo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2014 z ... o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín.

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami.

Pozmeňujúci návrh    125

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 1 – bod 4 – písmeno c

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – pododsek 1 a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c) Dopĺňa sa tento druhý pododsek:

(c) Dopĺňa sa tento druhý pododsek:

„Na účely písmena ca) prvého pododseku neprekročí odškodnenie trhovú hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov bezprostredne pred ich zničením a prípadná zostatková hodnota bude odpočítaná od odškodnenia.“

„Na účely prvého pododseku písm. ca), cb) a cc) neprekročí odškodnenie trhovú hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov bezprostredne pred ich zničením a prípadná zostatková hodnota bude odpočítaná od odškodnenia.“

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami.

Pozmeňujúci návrh    126

Návrh nariadenia

Príloha I a (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Príloha Ia

 

Zoznam karanténnych škodcov Únie, na ktorý odkazuje článok 5

 

ŠKODLIVÉ ORGANIZMY, KTORÝCH VÝSKYT NIE JE ZNÁMY V KTOREJKOĽVEK ČASTI SPOLOČENSTVA A SÚ RELEVANTNÉ PRE CELÉ SPOLOČENSTVO

 

a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Acleris spp. (neeurópske druhy)

 

Aculops fuchsiae Keifer

 

Agrilus planipennis Fairmaire

 

Alecurocantus spp.

 

Amauromyza maculosa (Malloch)

 

Anomala orientalis Waterhouse

 

Anoplophora chinensis (Thomson)

 

Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

 

Anoplophora malasiaca (Forster)

 

Anthonomus bisignifer (Schenkling)

 

Anthonomus signatus (Say)

 

Aonidella citrina Coquillet

 

Aphelenchoïdes besseyi Christie

 

Arrhenodes minutus Drury

 

Aschistonyx eppoi Inouye

 

Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) známe ako nosiče týchto vírusov:

 

a) vírus zlatej mozaiky tabaku (Bean golden mosaic virus)

 

b) vírus miernej strakatosti vigny (Cowpea mild mottle virus)

 

c) vírus infekčnej žltačky šalátu (Lettuce infectious yellows virus)

 

d) vírus miernej tigrovitosti papriky (Pepper mild tigré virus)

 

e) vírus kučeravosti listov tekvice (Squash leaf curl virus)

 

f) Euphorbia mosaic virus

 

g) Florida tomato virus

 

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buher) Nickle et al.

 

Carposina niponensis Walsingham

 

Cicadellidae (neeurópske druhy) známe ako nosiče Pierceovej choroby (spôsobovanej organizmom Xylella fastidiosa), ako sú:

 

(a) Carneocephala fulgida Nottingham

 

(b) Draeculacephala minerva Bali

 

(c) Graphocephala atropunctata (Signoret)

 

Choristoneura spp. (neeurópske druhy)

 

Conotrachelus nenuphar (Herbst)

 

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov

 

Diabrotica barberi Smith et Lawrence

 

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

 

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim

 

Diabrotica virgifera zeae Krysan et Smith

 

Diaphorina citri Kuway

 

Enarmonia packardi (Zeller)

 

Enarmonia prunivora Walsh

 

Eotetranychus lewisi McGregor

 

Grapholita inopinata Heinrich

 

Heliothis zea (Boddie)

 

Hirschmanniella spp., okrem Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc et Goodey

 

Hishomonus phycitis

 

Leucaspis japonica Ckll.

 

Liriomyza sativae Blanchard

 

Listronotus bonariensis (Kuschel)

 

Longidorus diadecturus Eveleigh a Allen

 

Margarodes, neeurópske druhy, ako sú: a) Margarodes vitis (Phillipi)

 

Margarodes vredendalensis de Klerk c) Margarodes prieskeansis Jakubski

 

Monochamus spp. (neeurópske druhy)

 

Myndus crudus Van Duzee

 

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen

 

Naupactus leucoloma Boheman

 

Numonia pirivorella (Matsumura)

 

Oligonychus perditus Pritchard et Baker

 

Pissodes spp. (neeurópske druhy)

 

Premnotrypes spp. (neeurópske druhy)

 

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

 

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

 

Radopholus citrophilus Huettel Dickson et Kaplan

 

Rhynchophorus palmarum (L.)

 

Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

 

Scirtothrips aurantii Faure

 

Scirtothrips dorsalis Hood

 

Scirtothrips citri (Moultex)

 

Scolytidae spp. (neeurópske druhy)

 

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

 

Spodoptera eridania (Cramer)

 

Spodoptera frugiperda (Smith)

 

Spodoptera litura (Fabricus)

 

Tachypterellus quadrigibbus Say

 

Toxoptera citricida Kirk.

 

Thaumatotibia leucotreta

 

Thrips palmi Karny

 

Tephritidae (neeurópske druhy), ako sú:

 

(a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

 

(b) Anastrepha ludens (Loew)

 

(c) Anastrepha obliqua Macquart

 

(d) Anastrepha suspensa (Loew)

 

(e) Dacus ciliatus Loew

 

(f) Dacus cucurbitae Coquillet

 

(g) Dacus dorsalis Hendel

 

(h) Dacus tryoni (Froggatt)

 

(i) Dacus tsunconis Miyake

 

(j) Dacus zonatus Saund.

 

(k) Epochra canadensis (Loew)

 

(l) Pardalaspis cyanescens Bezzi

 

(m) Pardalaspis quinaria Bezzi

 

(n) Pterandrus rosa (Karsch)

 

(o) Rhacochlaena japonica Ito

 

(p) Rhagoletis cingulata (Loew)

 

(q) Rhagoletis completa Cresson

 

(r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

 

(s) Rhagoletis indifferens Curran

 

(t) Rhagoletis mendax Curran

 

(u) Rhagoletis pomonella Walsh

 

(v) Rhagoletis ribicola Doane

 

(w) Rhagoletis suavis (Loew)

 

Trioza erytreae Del Guercio

 

Unaspis citri Comstock

 

Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neeurópske populácie)

 

Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo

 

(b) Baktérie

 

citrusová bakterióza (Citrus greening bacterium)

 

citrusová chloróza (Citrus variegated chlorosis)

 

Erwinia stewartii (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris (všetky kmene patogénne pre citrónovník)

 

Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye a pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

 

Xylella fastidiosa (Well et Raju)

 

(c) Huby

 

Alternaria alternata (Fr.) Keissler (neeurópske patogénne izoláty)

 

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller

 

Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

 

Atropellis spp.

 

Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

 

Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau.

 

Cercoseptoria pini-densifloae (Hori et Nambu) Deighton

 

Cercospora angolensis Carv. et Mendes

 

Ciborinia camelliae Kohn

 

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

 

Cronartium spp. (neeurópske druhy)

 

Diaporthe vaccinii Shaer

 

Endocronartium spp. (neeurópske druhy)

 

Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes

 

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian et Maire) Gordon

 

Guignardia citricarpa Kiely (všetky kmene patogénne pre citrónovník)

 

Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto et Ito

 

Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto

 

Gymnosporangium spp. (neeurópske druhy)

 

Inonotus weiril (Murril) Kotlaba et Pouzar

 

Melampsora farlowii (Arthur) Davis

 

Monilinia fructicola (Winter) Honey

 

Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

 

Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

 

Phoma andina Turkensteen

 

Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

 

Puccinia pittieriana Hennings

 

Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et Boerema

 

Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers

 

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

 

Thecaphora solani Barrus

 

Tilletia indica Mitra

 

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

Venturia nashicola Tanaka et Yamamoto

 

(d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

mykoplazmová nekróza brestového listu (Elm phlöem necrosis mycoplasm)

 

Zemiakové vírusy a vírusom podobné organizmy, ako sú:

 

(a) Andean potato latent virus

 

(b) Andean potato mottle virus

 

(c) Arracacha virus B, oca kmeň

 

(d) Potato black ringspot virus

 

(e) viroid vretenovitosti zemiaka (Potato spindle tuber viroid)

 

(f) T vírus zemiaka

 

(g) neeurópske izoláty zemiakových vírusov A, M, S, V, X a Y (vrátane Y o, Y n a Y e) a zvinutka zemiaka (Potato leafroll virus)

 

vírus krúžkovitosti tabaku (Tobacco ringspot virus)

 

vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus)

 

Vírusy a vírusom podobné organizmy Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., napríklad:

 

(a) vírus strakatosti listov čučoriedky (Blueberry leaf mottle virus)

 

(b) vírus drsnolistosti čerešne (americký) [Cherry rasp leaf virus (American)]

 

(c) vírus mozaiky broskyne (americký) [Peach mosaic virus (American)]

 

(d) riketsia zakrpatenosti broskyne (Peach phony rickettsia)

 

(e) vírus ružicovitej mozaiky broskyne (Peach rosette mosaic virus)

 

(f) mykoplazma ružicovitosti broskyne (Peach rosette mycoplasm)

 

(g) mykoplazma X-choroby broskyne (Peach X-disease mycoplasm)

 

(h) mykoplazma žltačky broskyne (Peach yellows mycoplasm)

 

(i) vírus prúžkovitosti slivky (americký) [Plum line pattern virus (American)]

 

(j) vírus kučeravosti maliny (americký) [Raspberry leaf curl virus (American)]

 

(k) vírus latentnej „C“ virózy jahody (Strawberry latent C virus)

 

(l) vírus lemovania žiliek jahody (Strawberry vein banding virus)

 

(m) mykoplazma metlovitosti jahôd (Strawberry witches broom mycoplasm)

 

(n) Neeurópske vírusy a vírusom podobné organizmy Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.

 

Vírusy prenášané molicou Bemisia tabaci Genn., ako sú:

 

(a) vírus zlatej mozaiky tabaku (Bean golden mosaic virus)

 

(b) vírus miernej strakatosti vigny (Cowpea mild mottle virus)

 

(c) vírus infekčnej žltačky šalátu (Lettuce infectious yellows virus)

 

(d) vírus miernej tigrovitosti papriky (Pepper mild tigré virus)

 

(e) vírus kučeravosti listov tekvice (Squash leaf curl virus)

 

(f) Euphorbia mosaic virus

 

(g) Florida tomato virus

 

vírus kučeravosti vrcholov repy (neeurópske izoláty) [Beet curly top virus (non-European isolates)]

 

vírus černania maliny (Black raspberry latent virus)

 

spála a choroby podobné spále (Blight and blight-like)

 

viroid Cadang-Cadang (Cadang-Cadang viroid)

 

vírus zvinutky čerešne (Cherry leaf roll virus)

 

vírus nekrózy stonky chryzantémy (Chrysanthemum stem necrosis virus)

 

vírusová mozaika citrusov (Citrus mosaic virus)

 

vírus tristézy citrónovníka (neeurópske izoláty) [Citrus tristeza virus (non-European isolates)]

 

lepróza

 

maloplodosť čerešne (neeurópske izoláty) [Little cherry pathogen (non-European isolates)]

 

prirodzene sa šíriaca psoróza

 

mykoplazma letálneho žltnutia palmy (Palm lethal yellowing mycoplasm)

 

vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín (Prunus necrotic ringspot virus)

 

trpasličí vírus Satsuma (Satsuma dwarf virus)

 

vírus perforácie citrusových listov (Tatter leaf virus)

 

 

metlovitosť [Witches’ broom (MLO)]

 

e) Parazitické rastliny

 

Arceuthobium spp. (neeurópske druhy)

 

ŠKODLIVÉ ORGANIZMY, KTORÝCH VÝSKYT JE ZNÁMY V SPOLOČENSTVE A SÚ RELEVANTNÉ PRE CELÉ SPOLOČENSTVO

 

(a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte

 

Globodera pallida (Stone) Behrens

 

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

 

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie)

 

Meloidogyne fallax Karssen

 

Opogona sacchari (Bojer)

 

Popilia japonica Newman

 

Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi

 

Spodoptera littoralis (Boisduval)

 

(b) Baktérie

 

Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. spp. sepedonicu (Spieckermann a Kotthoff) Davis et al.

 

Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

 

(c) Huby

 

Melampsora medusae Thümen

 

Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

 

(d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

proliferácia jablone (Apple proliferation mycoplasm)

 

chlorotická zvinutka marhule (Apricot chlorotic leafroll mycoplasm)

 

mykoplazma chradnutia hrušky (Pear decline mycoplasm)

 

(e) Ostatné

 

Pomacea spp.

Odôvodnenie

Obsahuje škodcov, ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v oddiele I časti A prílohy II k uvedenej smernici.

Pozmeňujúci návrh    127

Návrh nariadenia

Príloha I b (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

PRÍLOHA Ib

 

Zoznam prioritných škodcov Únie, na ktorý sa odkazuje v článku 6 ods. 2

 

(a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Anoplophora chinensis (Thomson)

 

Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

 

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buher) Nickle et al.

 

Cicadellidae (neeurópske druhy) známe ako nosiče Pierceovej choroby (spôsobovanej organizmom Xylella fastidiosa), ako sú:

 

(a) Carneocephala fulgida Nottingham

 

(b) Draeculacephala minerva Ball

 

(c) Graphocephala atropunctata (Signoret)

 

Diaphorina citri Kuway

 

Paysandisia archon

 

Pistosia dactyliferae

 

Rhynchophorus ferrugineus

 

Thaumatotibia leucotreta

 

Trioza erytreae Del Guercio

 

(b) Baktérie

 

citrusová bakterióza (Citrus greening bacterium)

 

Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

 

Pseudomonas syringae

 

Xanthomonas campestris (všetky kmene patogénne pre citrónovník)

 

Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye and pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

 

Xylella fastidiosa (Well et Raju)

 

(c) Huby

 

Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes

 

gibberella circinata

 

Guignardia citricarpa Kiely (všetky kmene patogénne pre citrónovník)

 

Hypoxylon mammatum

 

Phythoptora ramorum

 

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

Venturia nashicola Tanaka et Yamamoto

 

(d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

Zemiakové vírusy a vírusom podobné organizmy, ako sú:

 

(a) Andean potato latent virus

 

(b) Andean potato mottle virus

 

(c) Arracacha virus B, oca kmeň

 

(d) Potato black ringspot virus

 

(e) viroid vretenovitosti zemiaka (Potato spindle tuber viroid)

 

(f) T vírus zemiaka

 

(g) neeurópske izoláty zemiakových vírusov A, M, S, V, X a Y (vrátane Y o, Y n a Y e) a zvinutka zemiaka (Potato leafroll virus)

 

žltnutie viniča (Grapevine Flavescence dorée MLO)

 

(e) Iné

 

Pomacea spp.

Odôvodnenie

EÚ musí podnietiť členské štáty k tomu, aby vypracovali komplexné stratégie boja proti škodcom pa lmovníkov (konkrétne Rhynchophorus ferrugineus, Paysandisia archon, Pistosia dactyliferae) a koordinovali ich. Títo škodcovia sa musia zaradiť do zoznamu prioritných škodcov.

Pozmeňujúci návrh    128

Návrh nariadenia

Príloha I c (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Príloha Ic

 

Zoznam škodcov ovplyvňujúcich kvalitu, na ktorý odkazuje článok 36

 

HMYZ

 

Acanthoscelides obtectus Sag.

 

Pelargonium flower break carmovirus

 

Aceria essigi.

 

Aculops fockeui.

 

Agromyzidae

 

Aleurodidae, najmä Bemisia tabaci

 

Aleurothrixus floccosus (Mashell)

 

Anarsia lineatella.

 

Aphelenchoides spp.

 

Blastophaga spp.

 

Bruchus affinis Froel.

 

Bruchus atomarius L.

 

Bruchus pisorum L.

 

Bruchus rufimanus Boh.

 

Cacoecimorpha pronubana

 

Cecidophyopsis ribis.

 

Circulifer haematoceps

 

Circulifer tenellus

 

Červovité, najmä: Epidiaspis leperii, Pseudaulacaspis pentagona, Quadraspidiotus perniciosus.

 

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

 

Diarthronomia chrysanthemi

 

Ditylenchus destructor Thorne

 

Ditylenchus dipsaci

 

Epichoristodes acerbella

 

Epidiaspis leperii.

 

Eriophis avellanae.

 

Eriophyes similis.

 

Eriosoma lanigerum

 

Eumerus spp.

 

Eusophera pinguis.

 

Eutetranychus orientalis Klein

 

Helicoverpa armigera (Hübner)

 

Lepidoptera

 

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

 

Liriomyza trifolii (Burgess)

 

Meloidogyne spp.

 

Merodon equestris

 

Myzus ornatus

 

Otiorrhynchus sulcatus

 

Parabemisia myricae (Kuwana)

 

Parabemisia, myricae (Kuwana).

 

Parasaissetia nigra (Nietner)

 

Paysandisia archon (Burmeister)

 

Pratylenchus penetrans

 

Pratylenchus spp.

 

Pseudaulacaspis pentagona.

 

Quadraspidiotus perniciosus

 

Quadraspidiotus perniciosus

 

Radopholus similis (Cobb) Thorne

 

Rhizoglyphidae

 

Rhyacionia buoliana

 

Rhyzoglyphus spp.

 

Rotylenchus robustus

 

Salssetia oleae.

 

Sciara

 

Tarsonemidae

 

Tarsonemidae.

 

Tarsonemidae. Tetranychus urticae

 

Thysanoptera

 

Tylenchulus semipenetrans

 

Pelargonium line pattern virus

 

BAKTÉRIE

 

Agrobacterium rhizogenes.

 

Agrobacterium tumefaciens.

 

Agrobacterium tumefaciens

 

Agrobacterium tumefaciens. Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

 

Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al

 

Corynebacterium sepedonicum

 

Erwinia amylovora (Burr.) Winsi. et al

 

Erwinia carotovora subsp. Carotovora

 

Erwinia chrysanthemi

 

Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder

 

Pseudomonas marginata

 

Pseudomonas solanacearum.

 

Pseudomonas syringae pv. glycinea

 

Pseudomonas syringae pv. mors prunorum.

 

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al

 

Pseudomonas syringae pv. savastanoi.

 

Psudomonas syringae pv. syringae

 

Rhodococcus fascians

 

Xanthomonas campestris pv. Begoniae

 

Xanthomonas campestris pv. corylina.

 

Xanthomonas campestris pv. juglandi.

 

Xanthomonas campestris pv. Pelargonii

 

Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris pv.vesicatoria (Doidge) Dye

 

Xanthomonas fragariae Kennedy et King

 

Xylophilus ampelinus Vitis (Panagopoulos) Willems.et al

 

HUBY

 

Hniloba byle (Botrytis spp., Pythium spp.)

 

Fusarium oxisporum f. sp. lilii

 

Fusarium oxisporum sp. gladioli

 

Rhizoctonia spp.

 

Alternaria dianthicola

 

Armillariella mellea

 

Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter

 

Chondrostereum purpureum

 

Claviceps purpurea

 

Cryphonectria parasitica (Murill) Barr

 

Curvularia trifolii

 

Cylindrocarpon destructans

 

Diaporthe phaseolorum var. caulivora a var. sojae

 

Didymella applanata.

 

Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx

 

Exosporium palmivorum

 

Fusarium fujikuroi

 

Fusarium oxisporum f. sp. dianthi

 

Fusarium oxisporum sp. chrysanthemi

 

Fusarium oxysporum f. sp. narcissi

 

Fusarium spp.

 

Gliocladium wermoeseni

 

Graphiola phoenicis

 

Helminthosporium

 

Lophodermium seditiosum

 

Mycosphaerella dianthi

 

Nectria galligena

 

Oidium

 

Penicillium gladioli

 

Peronospora rubi.

 

Pestalozzia Phoenicis

 

Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

 

Phialophora gregata

 

Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli a Gikashvili

 

Phyllactinia guttata.

 

Phytophthora cactorum.

 

Phytophthora fragariae var. rubi.

 

Phytophthora spp.

 

Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni

 

Hniloba byle: Fusarium spp. a Pythium

 

Puccinia chrysanthemi

 

Puccinia horiana Hennings

 

Puccinia pelargonii zonalis

 

Pythium spp.

 

Rhizoctonia spp.

 

Rhizopus spp.

 

Rosellinia necatrix

 

Scirrhia pini Funk et Parker

 

Sclerotinia spp.

 

Septoria gladioli

 

Slerotium bulborum

 

Synchytrium endobioticum

 

Taphrina deformans

 

Thielaviopsis basicola

 

Tilletia

 

Urocystis gladiolicola

 

Uromyces dianthi

 

Uromyces trasversalis

 

Ustilaginaceae,

 

Venturia spp.

 

Verticillium spp

 

VÍRUSY A VÍRUSOM PODOBNÉ ORGANIZMY

 

agens bielej čiarkovitosti narcisu (Narcissus white streak agent)

 

vírus strakatosti klinčeka (Carnation mottle carmovirus)

 

vírus leptanej krúžkovitosti klinčeka (Carnation etched ring caulimovirus)

 

vírus nekrotickej škvrnitosti klinčeka (Carnation necrotic fleck carmovirus)

 

žltačka astry (Aster yellows phytoplasma)

 

agens korkovitej jamkovitosti (Corky pit agent)

 

Anarsia lineatella

 

Apple mosaic virus.

 

Arabis mosaic virus Fragaria

 

Beet leaf curl virus

 

Black currant infecticus variegation

 

zvrat čiernej ribezle (Blackcurrant reversion)

 

Cherry leaf roll virus.

 

Chondrostereum purpureum

 

Chrysanthemum stunt viroid

 

listová vráskavitosť citrónovníka (Citrus leaf rugose)

 

vírus tristézy citrónovníka (európske izoláty) [Citrus tristeza virus (European isolates)]

 

citrusová hálkovitosť (Citrus vein enation woody gall)

 

Červovité, najmä: Epidiaspis leperii, Pseudaulacaspis pentagona, Quadraspidiotus perniciosus

 

Coniothyrium spp.

 

Tomato aspermy cucumovirus

 

Diplocarpon rosae

 

Choroby, ktoré vyvolávajú symptómy mladých listov podobné psoróze, ako sú psoróza, krúžkovitosť, cristacortis, impietratura, vydutá gumovitá psoróza

 

Eriosoma lanigerum

 

Flavescencia dorada de la vid (MLO)

 

Hazel maculatura lingare MLO

 

Infectious variegation.

 

vírus mozaiky arábky (Arabis mosaic nepovirus)

 

Peronospora sparsa

 

Phragmidium spp.

 

vírus šarky sliviek (Plum pox virus)

 

stolbur zemiaka (Potato stolbur mycoplasm)

 

Prune dwarf virus.

 

vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín (Prunus necrotic ringspot virus)

 

vírus kríčkovitej zakrpatenosti maliny (Raspberry bushy dwarf virus)

 

vírus kučeravosti maliny (Raspberry leaf curl virus)

 

vírus krúžkovitosti maliny (Raspberry ringspot virus)

 

Leafcurl disease

 

Rosellinia necatrix

 

listová vráskavitosť citrónovníka (Citrus leaf rugose)

 

Sphaeroteca pannosa

 

Spiroplasma citri Saglio. et al.

 

vírus kučeravosti jahody (Strawberry crinkle virus)

 

zelenokvetosť jahody (Strawberry green petal MLO)

 

vírus latentnej krúžkovitosti maliny (Strawberry latent ringspot virus)

 

vírus mierneho žltnutia okrajov listov (Strawberry mild yellow edge virus)

 

vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka (Tomato black ring virus)

 

Tomato spotted wilt virus

 

Tomato yellow leaf curl virus

 

Pelargonium leaf curl tombusvirus

 

Tospovírusy (Tomato spotted wilt virus, Impatiens necrotic spot virus)

 

Infectious variegation

 

Venturia spp.

 

Verticillium spp.

 

Viroidy ako exocortis, caquexia-xyloporosis.

 

bezpríznakový vírus ľalie (Lily symptomless virus)

 

Tulip breaking virus

 

vírus krúžkovitej škvrnitosti mečíka (syn. latentný vírus narcisu) [Gladiolus ringspot virus (syn. Narcissus latent virus)]

 

vírus žltej prúžkovitosti narcisu (Narcissus yellow stripe virus)

 

B vírus mozaiky chryzantémovky (Chrysanthemum B mosaic virus)

 

vírus mozaiky uhorky (Cucumber mosaic virus)

 

vírus šušťavosti tabaku (Tobacco rattle virus)

 

X vírus ľalie (Lily virus x)

 

HÁĎATKÁ

 

Heterodera rostochiensis

 

INÉ ŠKODLIVÉ ORGANIZMY

 

Cyperus esculentus (trufa)

 

Orobanche (parazitná rastlina)

Pozmeňujúci návrh    129

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel I – bod 4 – odsek 1 – bod n a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(na) účinky na krajinné dedičstvo a turistické oblasti

Odôvodnenie

Treba poukázať aj na estetické škody, ktoré škodcovia spôsobujú. Napríklad palmy sú súčasťou krajinného dedičstva a prispievajú k turistickému obrazu stredomorských regiónov. Dôsledky ich zničenia spôsobeného škodcami preto treba uchopiť z globálneho hľadiska, pričom treba zohľadniť hospodárske, environmentálne a sociálne, ako aj estetické a kultúrne aspekty.

Pozmeňujúci návrh    130

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 2 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a) Hospodársky vplyv: škodca má potenciál spôsobiť obrovské straty, pokiaľ ide o priame a nepriame účinky uvedené v oddiele I bode 4 v prípade plodín s hodnotou celkovej ročnej produkcie pre územie Únie minimálne 1 miliarda EUR.

(a) Hospodársky vplyv: škodca má potenciál spôsobiť obrovské straty, pokiaľ ide o priame a nepriame účinky uvedenéoddiele I bode 4 v prípade plodín na území Únie.

Odôvodnenie

Existujú škodcovia, ktorí síce majú závažný vplyv na plodiny a územia, nespôsobia však škody vo výške minimálne 1 miliardy EUR. Ten istý problém sa vzťahuje na tzv. menej významné plodiny.

Pozmeňujúci návrh    131

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 2 – odsek 1 – písmeno a a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(aa) v prípade škodcov ovplyvňujúcich špeciálne plodiny pestované na európskom území na necelých 200 000 hektároch je potenciálna strata z hľadiska celkovej ročnej hodnoty produkcie Únie aspoň 200 miliónov EUR;

Pozmeňujúci návrh    132

Návrh nariadenia

Príloha III – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Rastliny na výsadbu z tretích krajín sa považujú za rastliny, pri ktorých je pravdepodobné, že predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, ako je uvedené v článku 47 ods. 1, ak tieto rastliny na výsadbu spĺňajú minimálne tri z nižšie uvedených podmienok vrátane aspoň jednej podmienky stanovenej v bode 1 písm. a), b) a c):

Rastliny na výsadbu z tretích krajín sa považujú za rastliny, pri ktorých je pravdepodobné, že predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, ako je uvedené v článku 47 ods. 1, ak tieto rastliny na výsadbu spĺňajú minimálne jednu z nižšie uvedených podmienok:

Pozmeňujúci návrh    133

Návrh nariadenia

Príloha III – odsek 1 – bod 1 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e) Pred prepravou alebo počas nej nie sú ošetrované generickými prípravkami na ochranu rastlín.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    134

Návrh nariadenia

Príloha III – odsek 1 – bod 1 – písmeno f

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(f) Nepodliehajú úradným kontrolám vývozu a certifikácii v tretích krajinách pôvodu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    135

Návrh nariadenia

Príloha IV – oddiel 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c) Dohľad nad rastlinami, rastlinnými produktmi a inými predmetmi, ako aj ich vizuálne preskúmanie, odber vzoriek z nich a laboratórne testovanie, pokiaľ ide o výskyt karanténnych škodcov vrátane ich podrobenia karanténe.

(c) Dohľad nad rastlinami, rastlinnými produktmi a inými predmetmi, ako aj ich vizuálne preskúmanie, odber vzoriek z nich a laboratórne testovanie, pokiaľ ide o výskyt karanténnych škodcov vrátane ich podrobenia karanténe a kontrolám pred prepravou v tretích krajinách.

Pozmeňujúci návrh    136

Návrh nariadenia

Príloha IV – oddiel 2 – odsek 1 – bod 5 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so škodcom sa zdôvodnia z odborného hľadiska na základe záverov dosiahnutých prostredníctvom použitia vhodnej analýzy rizík, alebo v uplatniteľnom prípade iného porovnateľného preskúmania a hodnotenia dostupných vedeckých informácií. Tieto opatrenia by mali odzrkadľovať novú alebo aktualizovanú analýzu rizika alebo relevantné vedecké informácie a v uplatniteľnom prípade by mali byť upravené alebo odstránené.

Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so škodcom sa zdôvodnia z odborného hľadiska na základe záverov dosiahnutých prostredníctvom použitia vhodnej analýzy rizík, alebo v uplatniteľnom prípade iného porovnateľného preskúmania a hodnotenia dostupných vedeckých informácií pod dohľadom EFSA. Tieto opatrenia by mali odzrkadľovať novú alebo aktualizovanú analýzu rizika alebo relevantné vedecké informácie a v uplatniteľnom prípade by mali byť upravené alebo odstránené.

  • [1]  Ú. v. ES L 0, 0.0.0000, s. 0.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Cieľom tohto regulačného rámca EÚ pre zdravie rastlín je ochrana európskeho poľnohospodárstva a lesného hospodárstva tým, že sa bude predchádzať zavlečeniu a šíreniu cudzích škodcov. Hlavným nástrojom tejto regulácie je smernica Rady 2000/29/ES. Tento regulačný rámec je v poslednom období predmetom kritiky, pretože nedokáže zabrániť rastúcemu prílevu nových škodcov, ktoré vstupujú na územie EÚ v dôsledku rastúceho medzinárodného obchodu.

V posledných rokoch sa v dôsledku zvýšeného dovozu objavili významné prieniky škodcov, ktoré majú veľmi nepriaznivý vplyv na lesné hospodárstvo. Z hodnotenia súčasného systému regulácie uskutočneného v roku 2010 vyplynulo, že základné právne predpisy bude potrebné novelizovať tak, aby plne pokrývali tieto zvyšujúce sa riziká. Ako hlavné problémy boli stanovené nedostatočné zameranie na prevenciu pri rizikových komoditách, potreba stanoviť ochranu proti škodcom ako prioritu na úrovni EÚ a vo všetkých 28 členských štátoch, potreba lepších nástrojov na kontrolu výskytu a šírenia škodcov a potreba zdokonalenia nástrojov na premiestňovanie v rámci EÚ.

Európska komisia po konzultáciách predložila celý balík revízií súčasných právnych predpisov týkajúcich sa zdravia rastlín, kvality rastlinného rozmnožovacieho materiálu, zdravia zvierat, úradných kontrol týkajúcich sa rastlín, zvierat, potravín a krmív, ako aj výdavkov EÚ na tieto politiky. Súčasťou tohto balíka je aj návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín.

Rada vyzvala Komisiu na vykonanie hodnotenia a preskúmania týchto právnych predpisov v roku 2008. Komisia následne vykonala hodnotenie a konzultácie s národnými orgánmi dohľadu aj so zainteresovanými stranami. Záverečné konzultácie týkajúce sa strategických možností sa uskutočnili v roku 2011. Následne boli vypracované 4 možnosti postupu. Po posúdení vplyvu týchto možností Komisia zvolila ako najvhodnejšiu možnosť číslo tri: stanovenie priorít, modernizácia, zintenzívnenie prevencie a posilnenie opatrení proti prienikom škodcov.

Návrh Komisie má teda znaky možnosti číslo tri a počíta aj so zaradením financovania systému rastlinolekárskej starostlivosti do viacročného finančného rámca EÚ na roky 2014 – 2020. V príslušných dokumentoch sú už potrebné finančné prostriedky navrhnuté.

Povaha rastlinolekárskej starostlivosti si vyžaduje, aby do nej boli zaradení všetci profesionálni prevádzkovatelia bez ohľadu na ich veľkosť. Bez tohto prístupu nie je možné dosiahnuť cieľ návrhu, ktorým je zabezpečenie ochrany EÚ pred škodcami rastlín. Návrh však udeľuje výnimku z povinnosti vydávať rastlinný pas podnikom predávajúcim rastliny a rastlinné produkty výlučne na miestny trh. Táto výnimka sa má vzťahovať aj na predaj konečným spotrebiteľom, ktorí nepoužívajú tovar na profesionálne účely.

V prípade mikropodnikov majú byť v súvisiacom novom nariadení o úradných kontrolách umožnené osobitné dojednania týkajúce sa možného vrátenia poplatkov za rastlinolekárske kontroly, a to v rámci pravidiel štátnej pomoci.

Eradikácia prienikov cudzích škodcov môže byť úspešná iba v prípade, ak budú odstránené všetky zdroje napadnutia. Prieniky karanténnych škodcov sa pritom môžu objaviť nielen v prevádzkach, ale aj na verejnej alebo súkromnej zeleni. Z tohto dôvodu musia orgány členských štátov získať možnosť vstupovať na zamorené pozemky a následne nariaďovať opatrenia na eradikáciu. Členské štáty by mali poskytovať dotknutým občanom včasnú a primeranú kompenzáciu takéhoto obmedzenia ich vlastníckeho práva.

Územný rozsah pôsobnosti návrhu nezahŕňa žiadne najvzdialenejšie regióny členských štátov, ktoré sa nenachádzajú v Európe, pretože tieto regióny patria do iných biogeografických regiónov sveta. Zoznam území, na ktoré sa navrhované právne predpisy nevzťahujú, tvorí prílohu I.

Návrhom sa zavádzajú dve kategórie: karanténni škodcovia (kategória 1) a škodcovia ovplyvňujúci kvalitu (kategória 2).

Karanténni škodcovia sú uvedení na zoznamoch v špecifických prílohách. Ďalej sa členia na karanténnych škodcov Únie a karanténnych škodcov chránenej zóny. Prvá kategória vyžaduje opatrenia na eradikáciu na celom území Únie. Druhá kategória vyžaduje opatrenia na eradikáciu na území príslušnej vyhlásenej zóny. Návrh splnomocňuje Komisiu označovať určitých karanténnych škodcov ako prioritných. Týchto prioritných škodcov môže byť maximálne 10 % z celkového zoznamu.

Škodcovia ovplyvňujúci kvalitu sú škodcovia, ktorí majú vplyv na plánované použitie rastlín na výsadbu, ale nie je potrebné vykonať ich eradikáciu. Ich zoznamy sa takisto uvádzajú vo vykonávacích aktoch. Kritériá na stanovenie týchto škodcov sú uvedené v prílohe II.

Dovoz regulovaných rastlín v batožine cestujúcich do EÚ už nebude vyňatý z príslušných požiadaviek a zákazov ako doposiaľ. Toto je podľa spravodajcu potrebné, pretože sa zistilo, že rastliny v batožine cestujúcich predstavujú pre fytosanitárny stav EÚ čoraz vyššie riziko.

V návrhu sa predpokladá, že profesionálni prevádzkovatelia budú zapísaní do verejne prístupného registra.

V návrhu sa ďalej stanovujú pravidlá týkajúce sa certifikácie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré sú dovezené do chránených zón a premiestňované v rámci týchto zón. V návrhu je stanovené, aby všetky rastliny určené na výsadbu, s výnimkou niektorých osív, mali v prípade dovozu do EÚ rastlinolekárske osvedčenie a v prípade premiestňovania v EÚ rastlinný pas. Tento pas sa má vyžadovať pri každom premiestňovaní rastlín medzi profesionálnymi prevádzkovateľmi, ale nie pri predaji konečným spotrebiteľom, ktorí nepoužívajú tovar na profesionálne účely. Rastlinný pas sa má zjednodušiť a harmonizovať tak, aby bol v celej EÚ zrozumiteľný.

Rastlinné pasy by mali vydávať registrovaní prevádzkovatelia, ktorí na to získajú oprávnenie od rastlinolekárskych orgánov členských štátov. Ak si to prevádzkovatelia nebudú priať, môžu namiesto nich vydávať tieto pasy príslušné vnútroštátne orgány.

Dôležitou súčasťou návrhu je zriadenie nového stáleho výboru, ktorý sa vytvorí z existujúcich výborov zaoberajúcich sa potravinovým reťazcom, zdravím zvierat a rastlín a rastlinným rozmnožovacím materiálom. Návrhom sa ruší šesť existujúcich smerníc o ochrane, ktoré sa vzťahujú na niektorých karanténnych škodcov. Akty tohto druhu sa majú v budúcnosti prijímať ako sekundárne akty v rámci navrhovaného nariadenia.

Stanovisko spravodajcu:

Po dôkladnom preskúmaní návrhu a po konzultáciách s tieňovými spravodajcami, s expertmi z rastlinolekárskej oblasti a s profesionálnymi prevádzkovateľmi spravodajca konštatuje, že návrh je racionálny a potrebný. Modernizácia súčasných právnych predpisov v oblasti rastlinolekárskej starostlivosti je vzhľadom na rastúce riziká nutná. Je pozitívne, že Komisia prezentuje túto vec ako jeden balík, ktorý zahŕňa celý potravinový reťazec. Napriek tomu v návrhu existuje viacero otázok, ktoré je ešte nutné zvážiť a prerokovať.

Spravodajca sa domnieva, že nie je správne geograficky obmedzovať pôsobnosť tohto nariadenia a vyčleňovať z jeho pôsobnosti najvzdialenejšie regióny. Územie Európskej únie tvorí jednotný trh Európskej únie a na tomto trhu by mali platiť jednotné pravidlá. Nie je správne, aby sa na časť územia EÚ vzťahovali pravidlá pre de facto tretie štáty. Takýto postup vytvára prekážku voľnému pohybu tovaru, čo je jedna z kľúčových zásad Európskej únie.

Podľa názoru spravodajcu taktiež nie je dostatočná previazanosť medzi navrhovaným nariadením a medzinárodnými normami, ktoré vychádzajú z dohovoru IPPC. V nariadení sa musí zohľadniť vývoj medzinárodných rastlinolekárskych noriem.

Spravodajca sa stotožňuje s názorom, že všetci profesionálni prevádzkovatelia musia byť zaradení do režimu ochranných opatrení proti škodcom rastlín. Spravodajca sa taktiež stotožňuje s názorom, že proti škodcom je nutné bojovať v prípade potreby aj na verejnej alebo súkromnej zeleni. Považuje však za nevyhnutné, aby bola v tomto procese zaistená maximálna transparentnosť a predvídateľnosť vrátane kompenzácií preukázateľných strát. Vlastníci verejnej i súkromnej zelene, v ktorej bude nutné vykonať opatrenia na eradikáciu, musia byť včas informovaní.

Spravodajca sa ďalej stotožňuje s názorom, že novovytvorený režim rastlinolekárskej starostlivosti a opatrení proti škodcom rastlín si bude vyžadovať finančné zabezpečenie na úrovni EÚ, rovnako ako v prípade zverolekárskej starostlivosti. Zahrnutie zodpovedajúcej sumy do viacročného finančného rámca EÚ na roky 2014 – 2020 teda považuje za nevyhnutné a správne.

Spravodajca sa však tiež domnieva, že navrhovaným nariadením sa udeľuje príliš veľa kompetencií a právomocí Komisii. Na druhej strane navrhované nariadenie prenáša na členské štáty veľa povinností a úloh vrátane nadmerného a príliš častého podávania správ. Spravodajca zastáva názor, že mnoho záležitostí možno riešiť dohodou medzi Komisiou a príslušnými vnútroštátnymi rastlinolekárskymi orgánmi ako doteraz, a nie prenesením všetkých kompetencií na Komisiu. Tieto záležitosti by sa mali napraviť prostredníctvom pozmeňujúcich návrhov, ktoré spravodajca podáva.

Samostatným problémom je nadobudnutie účinnosti navrhovaného právneho predpisu. Bolo by vhodné, aby účinnosť nadobudol súčasne celý tento balík právnych predpisov. Zároveň je však nutné dať národným orgánom dohľadu a profesionálnym prevádzkovateľom dostatočný časový priestor, aby sa pripravili na nový režim. Českí experti, s ktorými bol tento problém konzultovaný, tvrdia, že na zavedenie nového režimu bude nutné mať k dispozícii najmenej 2 roky. Ak teda tento právny predpis vstúpi do platnosti v roku 2014, mal by nadobudnúť účinnosť najskôr k 1. januáru 2017.

STANOVISKO VÝBORU PRE PRÁVNE VECI K PRÁVNEMU ZÁKLADU

Pán Paolo De Castro

Predseda

Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

v BRUSELI

Vec:  Stanovisko k právnemu základu návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín (COM(2013)0267 – C7-0122/2013 – 2013/0141(COD))

Vážený pán predseda,

listom z 9. januára 2014 ste v súlade s článkom 37 rokovacieho poriadku požiadali Výbor pre právne veci, aby poskytol stanovisko k vhodnosti pridať článok 191 ZFEÚ ako právny základ návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, keďže pozmeňujúci návrh s týmto účinkom bol predložený v AGRI.

Komisia predložila návrh nariadenia o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín (COM(2013)0267) na základe článku 43 ZFEÚ, ktorý bol následne v rámci riadneho legislatívneho postupu predložený Parlamentu.

Súvislosti

1. Návrh

Návrh bol predložený na základe vyhodnotenia existujúceho regulačného rámca EÚ o zdraví rastlín, a to predovšetkým jeho hlavného nástroja, smernice 2000/29/ES. V navrhovanom nariadení sa stanovujú pravidlá na určenie fytosanitárnych rizík (zdravie rastlín), ktoré predstavujú škodcovia rastlín (t. j. každý druh, kmeň alebo biotyp patogénnych činiteľov, zvieratá alebo parazitické rastliny), a opatrenia na zníženie týchto rizík. Návrh obsahuje predovšetkým ustanovenia o takzvaných karanténnych škodcoch, ktorí sa na určitom území nevyskytujú, ale ich vniknutie, usídlenie a šírenie by malo neprijateľný hospodársky, environmentálny alebo sociálny vplyv (kapitola II), a niekoľko splnomocnení Komisie prijímať vykonávacie akty, a na tzv. škodcov ovplyvňujúcich kvalitu, t. j. škodcov rastlín, ktorí majú vplyv na plánované použitie rastlín na výsadbu (kapitola III), opäť s radom splnomocnení pre Komisiu na vykonávacie akty. Návrhom sa ďalej upravujú opatrenia týkajúce sa rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov (kapitola IV). Návrh na tento účel opäť obsahuje rôzne splnomocnenia Komisie vrátane zakázania niektorých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, na špecifické požiadavky na uvedenie do Únie a ich premiestňovanie v rámci jej územia, alebo v záujme riešenia objavujúcich sa rizík, ktoré súvisia s niektorými rastlinami na výsadbu z určitých tretích krajín, v súvislosti s ktorými sa vyžadujú predbežné opatrenia. V návrhu sa vyžaduje, aby príslušní profesionálni prevádzkovatelia boli zapísaní v registri; a registrované subjekty majú spĺňať určité požiadavky týkajúce sa vysledovateľnosti rastlinných materiálov, ktoré sú pod ich kontrolou (kapitola V). Návrhom sa ďalej upravuje certifikácia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov (kapitola VI). Ide najmä o to, aby všetky rastliny určené na výsadbu, s výnimkou niektorých osív, mali v prípade dovozu do EÚ rastlinolekárske osvedčenie a v prípade premiestňovania v EÚ rastlinný pas. V návrhu sa ďalej stanovuje zriadenie elektronického oznamovacieho systému na podávanie oznámení a správ (kapitola VII).

2. Dotknuté právne základy

a) Právny základ návrhu

Návrh vychádza z článku 43 ZFEÚ, ktorý znie takto:

"1. Komisia predloží návrhy na vypracovanie a vykonávanie spoločnej poľnohospodárskej politiky, vrátane nahradenia vnútroštátnych organizácií trhu jednou z foriem spoločnej organizácie trhu uvedených v článku 40 ods. 1, ako aj na uskutočnenie opatrení presne vymedzených v tejto hlave.

Tieto návrhy zohľadnia vzájomnú závislosť poľnohospodárskych otázok uvedených v tejto hlave.

2. Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom a po porade s Hospodárskym a sociálnym výborom ustanovia spoločnú organizáciu trhu ustanovenú v článku 40 ods. 1 a iné ustanovenia potrebné pre dosiahnutie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva.“

b) Navrhovaná zmena právneho základu

Výbor AGRI požiadal Výbor pre právne veci o stanovisko k vhodnosti pridať článok 191 ZFEÚ k právnemu základu návrhu, keďže v AGRI bol na tento účel predložený pozmeňujúci návrh (PN 35). Paralelný pozmeňujúci návrh bol predložený v ENVI (PDN 66).

Článok 191 ZFEÚ znie:

"1. Politika Únie v oblasti životného prostredia prispieva k uskutočňovaniu nasledujúcich cieľov:

- udržiavanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia,

- ochrana ľudského zdravia,

- rozvážne a racionálne využívanie prírodných zdrojov,

- podpora opatrení na medzinárodnej úrovni na riešenie regionálnych alebo celosvetových problémov životného prostredia, a to predovšetkým na boj proti zmene klímy.

2. Politika životného prostredia Únie sa zameriava na vysokú úroveň jeho ochrany, pričom prihliada na rozmanité situácie v jednotlivých regiónoch Únie. Vychádza zo zásad predchádzania škodám a prevencie, zo zásady nápravy škôd na životnom prostredí prioritne pri zdroji a zo zásady, že náhradu škody hradí znečisťovateľ.

V tomto kontexte opatrenia zosúlaďovania zodpovedajúce požiadavkám ochrany životného prostredia zahŕňajú, ak je to vhodné, ochrannú doložku umožňujúcu členským štátom prijať predbežné opatrenia z ekologických a mimohospodárskych dôvodov, ktoré podliehajú inšpekčnému postupu Únie.

3. Pri príprave politiky v oblasti životného prostredia Únia prihliadne na:

- dostupné vedecké a technické údaje,

- podmienky životného prostredia v rôznych regiónoch Únie,

- potenciálne výhody a náklady v súvislostí s činnosťou alebo nečinnosťou,

- hospodársky a sociálny rozvoj Únie ako celku a vyrovnaný rozvoj jeho regiónov.

4. Únia a členské štáty v oblasti svojich právomocí s tretími krajinami a s príslušnými medzinárodnými organizáciami. Podmienky spolupráce Únie môžu stať predmetom dohody medzi Úniou a dotknutými tretími stranami.

Predchádzajúci pododsek nemá dopad na právomoc členských štátov viesť rokovania s medzinárodnými orgánmi a uzatvárať medzinárodné zmluvy.“

Analytická poznámka

Pokiaľ ide o výber právneho základu, niektoré zásady vyplývajú z judikatúry Súdneho dvora. Po prvé, výber správneho právneho základu má ústavný význam, a to so zreteľom na vplyv právneho základu z hľadiska vecnej právomoci a postupu[1]. Po druhé, podľa článku 13 ods. 2 Zmluvy o EÚ musí každá inštitúcia konať v medziach právomocí, ktoré jej sú vymedzené zmluvou[2]. Po tretie, podľa judikatúry Súdneho dvora „musí výber právneho základu pre opatrenie Spoločenstva spočívať na objektívnych faktoroch, ktoré podliehajú súdnemu preskúmaniu a medzi ktoré patria najmä cieľ a obsah opatrenia“[3]. A napokon, pokiaľ ide o viacnásobné právne základy, ak z preskúmania opatrenia EÚ vyplynie, že má dvojaký cieľ alebo že obsahuje dve zložky, a ak sa jeden z nich dá považovať za hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo hlavnú alebo prevažujúcu zložku, kým druhý je len vedľajší, akt sa musí zakladať len na jedinom právnom základe, a to na základe, ktorý si vyžaduje tento hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka[4]. Na druhej strane, keď má opatrenie niekoľko súčasných cieľov alebo zložiek, ktoré sú navzájom nerozlučne prepojené bez toho, aby niektorý z cieľov alebo niektorá zo zložiek boli druhoradé a nepriame vo vzťahu k ostatným, musí byť opatrenie založené na viacerých relevantných ustanoveniach zmluvy[5].

Komisia predkladá článok 43 ZFEÚ ako právny základ.

Článkom 43 ods. 2 ZFEÚ sa stanovuje právny základ pre spoločnú poľnohospodársku politiku, na základe ktorej Parlament a Rada zriadi, okrem spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov, ďalšie opatrenia pre dosiahnutie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva. V prvej vete návrhu, v dôvodovej správe, sa stanovuje, že zdravie rastlín je kľúčovým faktorom udržateľného a konkurencieschopného poľnohospodárstva, záhradníctva a lesného hospodárstva. V tejto súvislosti sú navrhované opatrenia zamerané na racionálne zabezpečenie rozvoja poľnohospodárskej výroby a na zabezpečenie dostupnosti dodávok, oba ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky podľa článku 39 ZFEÚ. Okrem toho smernica 2000/29/ES, ktorá sa má zrušiť navrhovaným nariadením, bola založená na článku 37 ES, ktorý bol teraz nahradený článkom 43 ZFEÚ. Preto sa zdá vhodné, aby navrhované nariadenie vychádzalo z článku 43 ZFEÚ[6]

Pokiaľ ide o možné pridanie článku 191 ZFEÚ do právneho základu, odôvodnenie k PN 35 predložené v AGRI znie takto: „Nariadenie sa týka poľnohospodárskej a environmentálnej politiky EÚ, preto sa medzi odkazy pridáva článok 191 ZFEÚ.“

Článkom 191 ZFEÚ sa naozaj stanovujú ciele politiky Únie v oblasti životného prostredia (odsek 1), ako aj všeobecné zásady (odsek 2) (vysoká úroveň ochrany s ohľadom na odlišné situácie v rôznych regiónoch Únie, zásada predbežnej opatrnosti, zásada prevencie; a zásadu, že environmentálne škody treba v prvom rade napraviť pri zdroji a zásada, že náhradu škody hradí znečisťovateľ) a rovnako aj parametre environmentálnej politiky EÚ. Článkom 191 ZFEÚ sa však v tejto veci neustanovuje konkrétne opatrenie alebo postupy, a teda nepredstavuje právny základ. Osobitný právny základ je obsiahnutý v článku 192 ods. 1 ZFEÚ, podľa ktorého Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom a po porade s Hospodárskym a sociálnym výborom a Výborom regiónov rozhodnú o postupoch, ktoré sa majú prijať na dosiahnutie cieľov politiky Únie v oblasti životného prostredia.

V tejto súvislosti sa však nezdá potrebné uplatniť článok 192 ods.1 ZFEÚ. Dôvodom je, že v rámci návrhu nemôže byť vymedzený žiaden konkrétny a nezávislý cieľ ochrany životného prostredia. Pokiaľ sa berú do úvahy environmentálne aspekty, tie sú jasne sekundárne k hlavnému cieľu zabezpečiť udržateľnú poľnohospodársku produkciu.

Preto sa považuje za zbytočné, aby bol článok 191 ZFEÚ zahrnutý do právneho základu návrhu.

Vo svojom oznámení z 15. januára 2014 právna služba Parlamentu tiež dospela k záveru, že správnym právnym základom pre návrh vo svojej súčasnej podobe by mal byť článok 43 ods. 2 ZFEÚ.

Odporúčanie Výboru pre právne veci

Výbor pre právne veci preskúmal uvedenú vec na svojej schôdzi 22. januára 2014. Výbor sa následne jednomyseľne[7] rozhodol odporučiť, že primeraný právny základ návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín by mal byť článok 43 ods. 2 ZFEÚ bez pridania článku 191 ZFEÚ.

S úctou,

Klaus-Heiner Lehne

  • [1]  Stanovisko 2/00, Kartagenský protokol, Zb. 2001, s. I-9713, bod 5; Vec C-370/07 Komisia/Rada, Zb. 2009. stanovisko 1/08, Všeobecná dohoda o obchode so službami, [2009] Zb. s. I-11129, bod 110.
  • [2]  Vec C-403/07 Parlament/ Komisia, Zb. 2007, s. I-9045, bod 49 a tam citovaná judikatúra.
  • [3]  Pozri najnovší rozsudok vo veci C-411/06 Komisia/Parlament a Rada, Zb. [2009], s. I-7585.
  • [4]  Vec C-42/97 Parlament/Rada, Zb. 1999. Zb. I-868, body 39 – 40; Vec C-36/98 Španielsko/Rada, Zb. [2001], s. I-779, bod 59; Vec C-211/01 Komisia/Rada, [2003] Zb. I-8913, bod 39.
  • [5]  Vec C-165/87 Komisia/Rada, Zb. 1988. s. 5545, bod 11; Vec C-178/03, Komisia/Európsky parlament a Rada, Zb. 2006, s. I-107, body 43 – 56.
  • [6]  Ako právny základ by sa zdalo vhodnejšie uviesť iba článok 43 ods. 2 ZFEÚ, keďže toto je to ustanovenie, ktoré skutočne tvorí právny základ v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky.
  • [7]  Na hlasovaní sa zúčastnili: Raffaele Baldassarre, Sebastian Valentin Bodu, Piotr Borys, Françoise Castex, Christian Engström, Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sajjad Karim, Klaus-Heiner Lehne, Eva Lichtenberger, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Evelyn Regner, Dagmar Roth-Behrendt, Alexandra Thein, Francesco Enrico Speroni, Cecilia Wikström a Tadeusz Zwiefka.

STANOVISKO Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (28.1.2014)

pre Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín
(COM(2013)0267 – C7‑0122/2013 – 2013/0141(COD))

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko: Oreste Rossi

STRUČNÉ ODÔVODNENIE

Zdravie rastlín je kľúčovým faktorom udržateľného a konkurencieschopného poľnohospodárstva, záhradníctva a lesného hospodárstva a má význam aj pri ochrane biodiverzity a ekosystémových službách.

Európske poľnohospodárstvo, lesy a prírodné dedičstvo v súčasnosti ohrozujú noví a nebezpeční škodcovia rastlín, pričom v EÚ sme v poslednom desaťročí svedkami výrazného nárastu problémov v oblasti zdravia rastlín, prevažne v súvislosti s globalizáciou obchodu a zmenou klímy.

Spravodajca preto víta návrh nariadenia o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín (COM(2013)0267, ktorého cieľom je zintenzívnenie prevencie, dohľadu a rýchleho konania, pokiaľ ide o prienik škodcov rastlín v EÚ.

Návrhom Komisie sa nahrádza súčasný režim zdravia rastlín v EÚ (smernica Rady 2009/29/ES) a zameriava sa na riešenie zvýšených rizík. Zachová sa súčasný „otvorený systém“ umožňujúci uvedenie rastlín a rastlinných produktov do Únie a ich premiestňovanie v rámci nej za určitých podmienok, väčší dôraz sa však kladie na vysoko rizikové obchodovanie s tretími krajinami a sledovateľnosť rastlinného materiálu na vnútornom trhu. V návrhu sa tiež upravuje lepší dohľad, včasná eradikácia prieniku nových škodcov a finančná podpora podnikov a orgánov príslušných pre zdravie rastlín v členských štátoch.

Spravodajca schvaľuje väčšinu zmienených prvkov, navrhuje však „vylepšenie“ niektorých aspektov návrhu:

•  Zoznam škodcov a opatrení

Komisia vo svojom návrhu uvádza značné množstvo vykonávacích aktov, pričom niektoré sa vzťahujú na stanovenie (a budúcu zmenu) zoznamu karanténnych škodcov Únie (článok 5), prioritných škodcov (článok 6), opatrenia Únie proti špecifickým karanténnym škodcom (článok 27), chránené zóny a karanténnych škodcov chránenej zóny (článok 32), ako aj na škodcov ovplyvňujúcich kvalitu (článok 37).

Spravodajca sa domnieva, že v dôsledku významu týchto ustanovení by sa mali uplatňovať delegované akty, ktorými by sa Európskemu parlamentu poskytli potrebné právomoci na preskúmanie a v prípade potreby na vznesenie námietok v súvislosti s aktmi, ktorými sa tieto zoznamy stanovujú, menia alebo dopĺňajú. V prvom kroku by tieto zoznamy mali vychádzať zo zoznamov, ktoré sú obsiahnuté v existujúcich právnych predpisoch, a meniť alebo dopĺňať by sa mali podľa potreby neskôr.

•  Obmedzený počet prioritných škodcov

Komisia navrhuje obmedziť maximálny počet prioritných škodcov na 10 % počtu karanténnych škodcov Únie zapísaných v zozname. Prioritní škodcovia majú mimoriadny význam, pretože môžu mať najzávažnejší hospodársky, environmentálny alebo sociálny vplyv na územie Únie a vzťahuje sa na nich intenzívnejšia pripravenosť a povinnosti reagovať, ako aj vyššie spolufinancovanie zo strany EÚ. Spravodajca sa preto domnieva, že počet prioritných škodcov by sa nemal obmedzovať, pokiaľ škodcovia zodpovedajú uvedeným podmienkam (článok 6 ods. 2).

•  Informácie pre verejnosť

V osvete o hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvoch škodcov rastlín existujú vážne nedostatky. Spotrebitelia si pri kúpe rastlín často nie sú vedomí fytosanitárnych rizík. Spravodajca preto navrhuje začať na úrovni členských štátov s informačnými kampaňami s cieľom oboznámiť verejnosť s rizikami, ktoré zahŕňa konkrétne dovoz rastlín z tretích krajín. Komisia by mala ďalej vytvoriť a aktualizovať verejne prístupný zoznam objavujúcich sa škodcov rastlín v tretích krajinách, ktoré môžu potenciálne predstavovať riziko pre zdravie rastlín v EÚ (článok 43a nový).

•  Elektronický obchod

Súčasné štúdie ukazujú, že elektronický obchod s rastlinami môže predstavovať vysoké fytosanitárne riziko, keď sú komodity napadnuté nepôvodnými škodcami vrátane karanténnych škodcov. Najmä zásielky rastlín dovezených z tretích krajín a kúpených na internete v mnohých prípadoch nespĺňajú fytosanitárne požiadavky EÚ na dovoz. Zvyšovanie informovanosti spotrebiteľov a obchodníkov s rastlinami v rámci Európy je pri boji s týmto problémom zásadné. Spravodajca okrem uvedených informačných kampaní navrhuje posilniť návrh Komisie ustanovením, aby neexistovala nijaká možnosť oslobodiť internetových obchodníkov od povinnosti byť zapísaní v registri (článok 61 ods. 3).

•  Zapojenie zainteresovaných strán do vypracovania pohotovostných plánov a simulačných cvičení

Stupeň zapojenia zainteresovaných strán do prípravy pohotovostných plánov a simulačných cvičení sa v súčasnosti v jednotlivých členských štátoch líši. Spravodajca preto navrhuje stanoviť spoločný rámec pre včasné zapojenie profesionálnych prevádzkovateľov do tohto typu činností (články 24 a 25).

•  Finančné aspekty

Spravodajca navrhuje dve podstatné zmeny článku 102:

Po prvé, návrh nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami (COM(2013)0327), sa zosúladí s návrhom o prevencii a riadení introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov a umožní sa spolufinancovanie EÚ, pokiaľ ide o náklady členských štátov pri odškodnení prevádzkovateľov v súvislosti s hodnotou zneškodnených rastlín, ktorých sa týkajú opatrenia na rýchlu eradikáciu v ranej fáze invázie prijaté podľa článku 15 nariadenia o cudzích invazívnych druhoch.

Po druhé, keďže tento typ včasného zásahu je zásadný pre prevenciu, zistenie a kontrolu prioritných škodcov, nárok na odškodnenie by sa mal uznať aj pri posilnených opatreniach biologickej bezpečnosti vykonávaných na úrovni poľnohospodárskych podnikov.

POZMEŇUJÚCE NÁVRHY

Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín vyzýva Výbor pre dopravu a cestovný ruch, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:

Pozmeňujúci návrh    1

Návrh nariadenia

Citácia 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 43 a 191,

Pozmeňujúci návrh    2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh12a zavádza vysoký stupeň ochrany ľudí, zvierat a životného prostredia a súčasne prináša jasnejšie pravidlá na zefektívnenie procesu schvaľovania výrobkov na ochranu rastlín.

 

__________________

 

12a Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

Pozmeňujúci návrh    3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1b) Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009 sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov12b,

 

__________________

 

12b Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a) Všeobecne sa akceptuje, že rotácia plodín je veľmi účinným opatrením na zabránenie usádzaniu škodcov v pôde a vegetácii.

Pozmeňujúci návrh    5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4b) Všeobecne sa akceptuje, že škodcov priťahujú monokultúry a trvalé plodiny a práve v nich sa prednostne usadzujú. Preto diverzifikácia plodín a skutočné striedanie plodín na rovnakej ploche z roka na rok znižuje hrozbu usádzania škodcov a zvyšovania ich populácie.

Pozmeňujúci návrh    6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5) Potreba takýchto opatrení je známa už dlhší čas. Takéto opatrenia sú predmetom medzinárodných dohôd a dohovorov vrátane Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC) zo 6. decembra 1951, ktorý bol uzavretý v rámci Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), a jeho prepracovaného znenia, ktoré schválila organizácia FAO v novembri 1997 na svojej dvadsiatej deviatej konferencii. Únia je zmluvnou stranou IPPC.

(5) Potreba takýchto opatrení je známa už dlhší čas. Takéto opatrenia sú predmetom medzinárodných dohôd a dohovorov vrátane Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC) zo 6. decembra 1951, ktorý bol uzavretý v rámci Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), a jeho prepracovaného znenia, ktoré schválila organizácia FAO v novembri 1997 na svojej dvadsiatej deviatej konferencii, ako aj v Medzinárodnom dohovore o biologickej diverzite (CBD) z 29. decembra 1993. Únia je zmluvnou stranou IPPC a CBD.

Odôvodnenie

Vzhľadom na význam zdravia rastlín pre zachovanie prirodzených ekosystémov, ekosystémových služieb a biodiverzity by sa mal spomenúť Medzinárodný dohovor o biologickej diverzite. Konkrétne cudzie invazívne druhy, na ktoré tento dohovor tiež vzťahuje, môžu mať významný hospodársky a environmentálny vplyv.

Pozmeňujúci návrh    7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9) S cieľom umožniť, aby bolo možné sústrediť úsilie zamerané na kontrolu karanténnych škodcov Únie, ktorých hospodársky, environmentálny a sociálny vplyv je na území Únie ako celku najzávažnejší, mal by sa vytvoriť užší zoznam týchto škodcov, ďalej len „prioritní škodcovia“.

(9) S cieľom umožniť, aby bolo možné sústrediť úsilie zamerané na kontrolu karanténnych škodcov Únie, ktorých hospodársky, environmentálny a sociálny vplyv je na území Únie ako celku najzávažnejší, mal by sa vytvoriť zoznam týchto škodcov, ďalej len „prioritní škodcovia“.

Pozmeňujúci návrh    8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(13) Profesionálny prevádzkovateľ, ktorý zistí výskyt karanténneho škodcu Únie na rastline, rastlinnom produkte alebo na iných predmetoch, ktoré sú alebo boli pod jeho kontrolou, by mal mať povinnosť prijať všetky primerané opatrenia na odstránenie takéhoto škodcu, stiahnutie príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z trhu alebo ich stiahnutie od používateľa a na poskytnutie informácií príslušnému orgánu, ďalším osobám v obchodnom reťazci a verejnosti.

(13) Profesionálny prevádzkovateľ, ktorý zistí výskyt karanténneho škodcu Únie na rastline, rastlinnom produkte alebo na iných predmetoch, ktoré sú alebo boli pod jeho kontrolou, by mal mať povinnosť prijať všetky primerané opatrenia na odstránenie takéhoto škodcu udržateľným spôsobom, v súlade so smernicou 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov14a, stiahnutie príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z trhu alebo ich stiahnutie od používateľa a na poskytnutie informácií príslušnému orgánu, ďalším osobám v obchodnom reťazci a verejnosti.

 

__________________

 

14a Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s.71.

Pozmeňujúci návrh    9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(14) V prípade, že sa karanténni škodcovia Únie vyskytnú na území členských štátov, mali by členské štáty prijať všetky potrebné opatrenia na ich zneškodnenie. Je vhodné, aby sa stanovili opatrenia, ktoré môžu členské štáty prijať v takomto prípade, ako aj zásady, na základe ktorých sa majú rozhodnúť, aké opatrenia prijmú. Súčasťou týchto opatrení by malo byť zavedenie vymedzených oblastí, ktoré by zahŕňali zamorené zóny a nárazníkovú zónu.

(14) V prípade, že sa karanténni škodcovia Únie vyskytnú na území členských štátov, mali by členské štáty prijať všetky potrebné opatrenia na ich zneškodnenie, s využitím zásad trvalo udržateľného používania pesticídov uvedených v smernici 2009/128/ES14b. Je vhodné, aby sa stanovili opatrenia, ktoré môžu členské štáty a profesionálni prevádzkovatelia prijať v takomto prípade, ako aj zásady, na základe ktorých sa majú rozhodnúť, aké opatrenia prijmú. Na tento účel je potrebné vymedziť hierarchiu opatrení vychádzajúcu zo všeobecných zásad integrovanej ochrany proti škodcom (smernica 2009/128/ES). Súčasťou týchto opatrení by malo byť zavedenie vymedzených oblastí, ktoré by zahŕňali zamorené zóny a nárazníkovú zónu.

 

__________________

 

14b Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15 a (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Komisia by na účely spravodlivej náhrady finančných strát mala bez harmonizácie systémov členských štátov zaistiť koherentný horizontálny prístup ku kolektívnej náhrade v cezhraničných prípadoch, kde takéto straty utrpeli rozsiahle skupiny poľnohospodárov alebo spotrebiteľov, ktorých sa dotkli opatrenia na eradikáciu v susedných krajinách a sú vystavené vysokému rizikovému potenciálu ohrozenia podobnými škodcami a inváziou.

Odôvodnenie

Právomoc stanoviť kolektívne systémy náhrady by síce mala ostať v kompetencii členských štátov, koherentný prístup by sa však mal zaistiť v cezhraničných prípadoch, kde sú rozsiahle skupiny poľnohospodárov alebo spotrebiteľov vystavené podobným rizikám a dotýkajú sa ich finančné straty spojené s podobnými opatreniami na eradikáciu v susedných krajinách.

Pozmeňujúci návrh    11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(16) Pre včasnú a účinnú eradikáciu škodcov je nesmierne dôležité skoré odhalenie ich výskytu. Členské štáty by preto mali uskutočňovať prieskumy na zistenie výskytu karanténnych škodcov Únie v oblastiach, kde nebol výskyt týchto škodcov známy. Vzhľadom na počet karanténnych škodcov Únie, ako aj na čas a zdroje potrebné na vykonanie takýchto prieskumov, by členské štáty mali vypracovať viacročné prieskumné programy.

(16) Pre včasnú a účinnú eradikáciu škodcov je nesmierne dôležitá prevencia, ochranné opatrenia a skoré odhalenie ich výskytu. Členské štáty by preto mali uskutočňovať prieskumy na zistenie výskytu karanténnych škodcov Únie v oblastiach, kde nebol výskyt týchto škodcov známy. Vzhľadom na počet karanténnych škodcov Únie, ako aj na čas a zdroje potrebné na vykonanie takýchto prieskumov, by členské štáty mali vypracovať viacročné prieskumné programy.

Pozmeňujúci návrh    12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(19) Za určitých podmienok by členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie opatrenia na eradikáciu škodcov, než sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie.

(19) Za určitých podmienok by členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie opatrenia na eradikáciu škodcov, než sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie, za predpokladu, že sú uplatňované udržateľným spôsobom.

Pozmeňujúci návrh    13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 26

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(26) Takýto zákaz alebo požiadavky by sa nemali vzťahovať na malé množstvá rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, s výnimkou rastlín na výsadbu, rastlín určených na iné účely ako obchodné či profesionálne, ani na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných zón alebo na ich premiestňovanie v nich. Nemali by sa vzťahovať ani na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie na účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav. Mali by sa zaviesť náležité bezpečnostné opatrenia a poskytovať informácie zainteresovaným stranám.

(26) Takýto zákaz alebo požiadavky by sa nemali vzťahovať na malé množstvá rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov určených na iné účely ako obchodné či profesionálne, ani na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných zón alebo na ich premiestňovanie v nich. Nemali by sa vzťahovať ani na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie na účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav. Mali by sa zaviesť náležité bezpečnostné opatrenia a poskytovať informácie zainteresovaným stranám.

Pozmeňujúci návrh    14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(33a) Predaj rastlín na diaľku môže predstavovať veľké fytosanitárne riziko v prípade nákazy komodít nepôvodnými škodcami vrátane karanténnych škodcov. Predovšetkým zásielky rastlín dovezených z tretích krajín a zakúpených prostredníctvom predaja na diaľku často nespĺňajú fytosanitárne požiadavky EÚ v oblasti dovozu. V záujme riešenia týchto nedostatkov je zásadne dôležité zvyšovanie informovanosti spotrebiteľov a obchodníkov s rastlinami a zaistenie vysledovateľnosti predajcov na diaľku v rámci EÚ aj s tretích krajín.

Pozmeňujúci návrh    15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(33b) Členské štáty by v záujme zvyšovania informovanosti mali prijať opatrenia o možných hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvoch škodcov rastlín, o hlavných zásadách prevencie a šírenia, ako aj o zodpovednosti spoločnosti ako celku pri zaistení fytosanitárneho zdravia v EÚ. Okrem toho by Komisia mala viesť verejne prístupný, aktualizovaný zoznam objavujúcich sa škodcov rastlín v tretích krajinách, ktorí môžu predstavovať riziko pre zdravie rastlín na území Únie.

Pozmeňujúci návrh    16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 35

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(35) Profesionálni prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú svoju činnosť vo viacerých priestoroch, by mali mať možnosť zaregistrovať každý z takýchto priestorov samostatne.

(35) Profesionálni prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú svoju činnosť vo viacerých priestoroch, by mali mať možnosť zaregistrovať každý z takýchto priestorov samostatne, nemalo by to však byť ich povinnosťou.

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by nemali podliehať náročným byrokratickým požiadavkám.

Pozmeňujúci návrh    17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 43

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(43) Rastlinné pasy by mali byť vo všeobecnosti vydávané profesionálnymi prevádzkovateľmi. Ak profesionálni prevádzkovatelia nemajú zdroje na vydávanie rastlinných pasov, mala by existovať možnosť, aby na základe ich žiadosti boli rastlinné pasy vydané príslušnými orgánmi.

(43) Rastlinné pasy by mali byť vo všeobecnosti vydávané príslušnými orgánmi.

Pozmeňujúci návrh    18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 47

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(47) Niektorí prevádzkovatelia môžu vytvoriť plán riadenia fytosanitárnych rizík, ktorým zabezpečia a preukážu vysokú úroveň odbornosti a znalostí o fytosanitárnych rizikách, pokiaľ ide o kritické body vo svojich odborných aktivitách, a ktorým odôvodnia osobitné kontrolné dojednania s príslušnými orgánmi. Na úrovni Únie by sa mali prijať pravidlá týkajúce sa obsahu týchto plánov.

(47) Niektorí oprávnení prevádzkovatelia môžu vytvoriť plán riadenia fytosanitárnych rizík, ktorým zabezpečia a preukážu vysokú úroveň odbornosti a znalostí o fytosanitárnych rizikách, pokiaľ ide o kritické body vo svojich odborných aktivitách, a ktorým odôvodnia osobitné kontrolné dojednania s príslušnými orgánmi. Na úrovni Únie by sa mali prijať pravidlá týkajúce sa obsahu týchto plánov.

Odôvodnenie

Na tomto mieste by sa mala použiť rovnaká formulácia ako v článku 86, aby sa zabránilo nejednoznačnosti.

Pozmeňujúci návrh    19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 53 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(53a) S cieľom zohľadniť technický pokrok, vedecký vývoj a zmenené okolnosti v oblasti zdravia rastlín by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa menia alebo dopĺňajú zoznamy karanténnych škodcov Únie, prioritných škodcov, ako aj škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a dotknutých rastlín na výsadbu.

 

V prípade závažného fytosanitárneho rizika by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s postupom pre naliehavé prípady mala udeliť Komisii s cieľom zostaviť zoznam karanténnych škodcov Únie ako prioritných škodcov.

Pozmeňujúci návrh    20

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 63 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(63a) S cieľom zabezpečiť vyrovnané a primerané riadenie fytosanitárnych rizík by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na stanovenie kritérií na vymedzenie miestneho obchodu, v súlade s ktorými by sa nevyžadoval pas pre rastliny, rastlinné produkty a iné predmety produkované malými producentmi výlučne pre miestny trh.

Pozmeňujúci návrh    21

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 71

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(71) S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia s ohľadom na vytvorenie zoznamu karanténnych škodcov Únie, vytvorenie zoznamu prioritných škodcov, stanovenie opatrení proti špecifickým karanténnym škodcom Únie, prijímanie opatrení na určité časové obdobie, pokiaľ ide o fytosanitárnej riziká, ktoré predstavujú škodcovia, ktorí dočasne spĺňajú podmienky karanténnych škodcov Únie, ďalej s ohľadom na uznávanie chránených zón uznaných v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a vytvorenie zoznamu príslušných karanténnych škodcov chránenej zóny, zmenu alebo zrušenie chránených zón, zmenu zoznamu týchto chránených zón, vytvorenie zoznamu škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a dotknutých rastlín na výsadbu, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie a ich premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, ako aj zoznamu dotknutých tretích krajín, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov a požiadaviek na ich uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území, stanovenie požiadaviek rovnocenných požiadavkám tretích krajín v súvislosti s premiestňovaním rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na území Únie, stanovenie osobitných podmienok alebo opatrení týkajúcich sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných zón členských štátov, prijatie dočasných opatrení, pokiaľ ide o dovoz rastlín na výsadbu z tretích krajín na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón ako aj ich premiestňovanie v týchto zónach má byť zakázané, vytvorenie zoznamu požiadaviek na dovoz rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do určitých chránených zón ako aj na ich premiestňovanie v týchto zónach, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých na územie Únie má byť vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých do určitých chránených zón z uvedených tretích krajín má byť vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade premiestňovania ktorých na území Únie má byť vyžadovaný rastlinný pas, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade uvedenia ktorých do určitých chránených zón má byť požadovaný rastlinný pas, a s ohľadom na stanovenie formátu rastlinného pasu by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.

(71) S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia s ohľadom na stanovenie opatrení proti špecifickým karanténnym škodcom Únie, prijímanie opatrení na určité časové obdobie, pokiaľ ide o fytosanitárne riziká, ktoré predstavujú škodcovia, ktorí dočasne spĺňajú podmienky karanténnych škodcov Únie, ďalej s ohľadom na uznávanie chránených zón uznaných v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a vytvorenie zoznamu príslušných karanténnych škodcov chránenej zóny, zmenu alebo zrušenie chránených zón, zmenu zoznamu týchto chránených zón, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie a ich premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, ako aj zoznamu dotknutých tretích krajín, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov a požiadaviek na ich uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území, stanovenie požiadaviek rovnocenných požiadavkám tretích krajín v súvislosti s premiestňovaním rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na území Únie, stanovenie osobitných podmienok alebo opatrení týkajúcich sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných zón členských štátov, prijatie dočasných opatrení, pokiaľ ide o dovoz rastlín na výsadbu z tretích krajín na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón ako aj ich premiestňovanie v týchto zónach má byť zakázané, vytvorenie zoznamu požiadaviek na dovoz rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do určitých chránených zón ako aj na ich premiestňovanie v týchto zónach, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých na územie Únie má byť vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých do určitých chránených zón z uvedených tretích krajín má byť vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade premiestňovania ktorých na území Únie má byť vyžadovaný rastlinný pas, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade uvedenia ktorých do určitých chránených zón má byť požadovaný rastlinný pas, a s ohľadom na stanovenie formátu rastlinného pasu by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.

Pozmeňujúci návrh    22

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 72

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(72) V záujme prijatia prvotného zoznamu karanténnych škodcov Únie by mal byť použitý konzultačný postup, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba škodcovia, ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v časti A oddiele I prílohy II k uvedenej smernici, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom zmeniť vedecký názov škodcu, ak je takáto zmena odôvodnená na základe najnovších vedeckých poznatkov; s cieľom prijať prvotný zoznam chránených zón a príslušných karanténnych škodcov chránenej zóny, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba chránené zóny uznané v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a karanténni škodcovia chránenej zóny uvedení v časti B prílohy I a časti B prílohy II k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť ďalej použitý s cieľom zmeniť a zrušiť chránené zóny, prijať prvotný zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba škodcovia uvedení v určitých smerniciach o výrobe a uvádzaní osív a množiteľského materiálu na trh, a to bez akýchkoľvek zmien; s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a dotknuté tretie krajiny, ako je stanovené v časti A prílohy III k smernici 2000/29/ES bez akýchkoľvek zmien, spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa colnej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území má podliehať osobitným požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj príslušné požiadavky a dotknuté tretie krajiny, ako sú uvedené v časti A prílohy IV k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón by malo byť zakázané, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a dotknuté tretie krajiny, ako sú uvedené v časti B prílohy III k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón ako aj ich premiestňovanie v týchto zónach má podliehať osobitným požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj požiadavky, ako sú uvedené v časti B prílohy IV k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre uvedenie ktorých na územie Únie je vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti B bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre uvedenie ktorých do určitých chránených zón je vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti B bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, pre premiestňovanie ktorých na území Únie je vyžadovaný rastlinný pas, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti A bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, pre uvedenie ktorých do určitých chránených zón je vyžadovaný rastlinný pas, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti A bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien.

(72) Konzultačný postup by mal byť použitý s cieľom prijať prvotný zoznam chránených zón a príslušných karanténnych škodcov chránenej zóny, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba chránené zóny uznané v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a karanténni škodcovia chránenej zóny uvedení v časti B prílohy I a časti B prílohy II k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť ďalej použitý s cieľom zmeniť a zrušiť chránené zóny, prijať prvotný zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba škodcovia uvedení v určitých smerniciach o výrobe a uvádzaní osív a množiteľského materiálu na trh, a to bez akýchkoľvek zmien; s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a dotknuté tretie krajiny, ako je stanovené v časti A prílohy III k smernici 2000/29/ES bez akýchkoľvek zmien, spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa colnej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území má podliehať osobitným požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj príslušné požiadavky a dotknuté tretie krajiny, ako sú uvedené v časti A prílohy IV k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón by malo byť zakázané, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a dotknuté tretie krajiny, ako sú uvedené v časti B prílohy III k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón ako aj ich premiestňovanie v týchto zónach má podliehať osobitným požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj požiadavky, ako sú uvedené v časti B prílohy IV k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre uvedenie ktorých na územie Únie je vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti B bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre uvedenie ktorých do určitých chránených zón je vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti B bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, pre premiestňovanie ktorých na území Únie je vyžadovaný rastlinný pas, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti A bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, pre uvedenie ktorých do určitých chránených zón je vyžadovaný rastlinný pas, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti A bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien.

Pozmeňujúci návrh    23

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 75

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(75) V nariadení (EÚ) č. …/2013 … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a do poznámky pod čiarou odkaz na príslušné vydanie Úradného vestníka] sa stanovuje, že granty na opatrenia proti škodcom sa majú týkať určitých škodcov uvedených v prílohách k smernici 2000/29/ES a určitých škodcov, ktorí nie sú uvedení v týchto prílohách, ale podliehajú dočasným opatreniam Únie prijatým vo vzťahu k nim. V tomto nariadení sa stanovuje kategória prioritných škodcov. Je vhodné, aby na základe určitých opatrení, ktoré prijali členské štáty v súvislosti s prioritnými škodcami, boli členské štáty oprávnené získať granty Únie vrátane odškodnenia zaplateného profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa opatrení na eradikáciu stanovených v tomto nariadení. Nariadenie (EÚ) č. XXX/2013 by sa preto malo zmeniť.

(75) V nariadení (EÚ) č. …/2013 … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a do poznámky pod čiarou odkaz na príslušné vydanie Úradného vestníka] sa stanovuje, že granty na opatrenia proti škodcom sa majú týkať určitých škodcov uvedených v prílohách k smernici 2000/29/ES a určitých škodcov, ktorí nie sú uvedení v týchto prílohách, ale podliehajú dočasným opatreniam Únie prijatým vo vzťahu k nim. V tomto nariadení sa stanovuje kategória prioritných škodcov. Je vhodné, aby na základe určitých opatrení, ktoré prijali členské štáty najmä v súvislosti s prioritnými škodcami, boli členské štáty oprávnené získať granty Únie vrátane odškodnenia zaplateného profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa opatrení na eradikáciu stanovených v tomto nariadení, ako aj za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre prevenciu, zistenie a kontrolu prioritných škodcov na úrovni poľnohospodárskych podnikov. Okrem toho opatrenia prijaté členskými štátmi v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. …/2013 o … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov] na účely včasnej eradikácie potenciálne škodlivých cudzích druhov v ranej fáze invázie by mali byť takisto oprávnené získať granty Únie. Malo by to zahŕňať aj odškodnenie zaplatené profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. …/2013 o … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov.] Nariadenie (EÚ) č. XXX/2013 by sa preto malo zmeniť.

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami. S cieľom zosúladiť nariadenie o hospodárení s výdavkami s návrhom o cudzích invazívnych druhoch uverejneným 9. septembra 2013 by mali byť na spolufinancovanie EÚ oprávnené aj opatrenia prijaté členskými štátmi na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu v súlade s článkom 15 uvedeného návrhu. To by malo zahŕňať odškodnenie prevádzkovateľov za hodnotu zneškodnených rastlín, ktorých sa týkajú takéto opatrenia na eradikáciu.

Pozmeňujúci návrh    24

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 75 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(75a) Spoločná poľnohospodárska politika (SPP) zahŕňa ustanovenia spájajúce používanie finančných prostriedkov EÚ na financovanie poľnohospodárov a ich podporu, aby dodržiavali osobitné normy v oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín a dobrých životných podmienok zvierat.

Pozmeňujúci návrh    25

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 77

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(77) Pre malé a stredné podniky nepredstavuje toto nariadenie neprimerané administratívne zaťaženie ani nemá na ne hospodársky vplyv. Podľa tohto nariadenia, na základe konzultácií so zainteresovanými stranami, sa tam, kde je to možné, berie do úvahy osobitná situácia malých a stredných podnikov. Do úvahy sa nevzala možná univerzálna výnimka pre mikropodniky, ktoré tvoria väčšinu spoločností, vzhľadom na ciele verejnej politiky na ochranu zdravia rastlín.

(77) Pre malé a stredné podniky by toto nariadenie nemalo predstavovať neprimerané administratívne zaťaženie ani by nemalo mať na ne hospodársky vplyv. Podľa tohto nariadenia, na základe konzultácií so zainteresovanými stranami, sa tam, kde je to možné, berie do úvahy osobitná situácia malých a stredných podnikov. Do úvahy sa nevzala možná všeobecná výnimka pre mikropodniky, ktoré tvoria väčšinu spoločností, vzhľadom na ciele verejnej politiky na ochranu zdravia rastlín. Je však nutné zvážiť všeobecnú výnimku pre mikropodniky s výhradne miestnym obchodom, aby sa zaistilo primerané uplatňovanie.

Pozmeňujúci návrh    26

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 7 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d) uvedenie na územie Únie, premiestňovanie v rámci tohto územia a premiestňovanie z tohto územia;

(d) uvedenie na územie Únie, premiestňovanie v rámci tohto územia a premiestňovanie z tohto územia, ak by činnosti mohli vyvolať fytosanitárne riziko;

Pozmeňujúci návrh    27

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10) „Ošetrenie“ znamená postup usmrcovania, inaktivácie alebo odstraňovania škodcov, alebo odstraňovania plodnosti týchto škodcov alebo ich umŕtvovania.

(10) „Ošetrenie“ znamená postup usmrcovania, inaktivácie alebo odstraňovania škodcov, alebo odstraňovania plodnosti týchto škodcov alebo ich umŕtvovania, a to podľa zásady trvalo udržateľného používania pesticídov.

Pozmeňujúci návrh    28

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10a) „Nechemické metódy“ sú alternatívne metódy k chemickým pesticídom na ochranu rastlín a ochranu proti škodcom, založené na agronomických technikách, ako sú techniky uvedené v bode 1 prílohy III k smernici 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23a, alebo fyzikálne, mechanické alebo biologické metódy regulácie škodcov;

 

__________________

 

 

23a Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s.71.

Pozmeňujúci návrh    29

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10a) „Integrovaná ochrana proti škodcom“ je starostlivé zváženie všetkých dostupných metód ochrany rastlín a následné zavedenie vhodných opatrení, ktoré zabránia rozvoju populácií škodlivých organizmov a udržiavajú používanie prípravkov na ochranu rastlín a iných foriem zásahu na úrovniach, ktoré sú odôvodnené z ekonomického a environmentálneho hľadiska a znižujú alebo minimalizujú riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie; podporuje pestovanie zdravých plodín pri najmenšom možnom narušení agro-ekosystémov a podporuje prirodzené mechanizmy na reguláciu škodcov;

Pozmeňujúci návrh    30

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 10 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10c) „Preventívne kroky“ znamenajú používanie odolných agronomických systémov a alternatív voči pesticídom tam, kde je to možné. V záujme dosiahnutia tohto cieľa musí profesionálny prevádzkovateľ postupovať podľa hierarchie opatrení pre všetky typy škodcov v súlade so zásadami integrovanej ochrany proti škodcom, s primárnym využívaním nechemických udržateľných agronomických postupov, pričom pesticídy sa používajú až ako posledná možnosť. Všetky opatrenia by sa mali prijímať v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh23b a so smernicou 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23c, aby sa zaistilo používanie metód či postupov, ktoré majú najmenší vplyv na zdravie a životné prostredie.

 

__________________

 

23b Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

 

23c Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    31

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu stanoví zoznam škodcov, ktorý spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, a ktorý sa ďalej uvádza ako „zoznam karanténnych škodcov Únie“.

2. V prílohe Ia je stanovený zoznam škodcov, ktorí spĺňajú podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, a ktorý sa ďalej uvádza ako „zoznam karanténnych škodcov Únie“.

Pozmeňujúci návrh    32

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento zoznam zahŕňa aj škodcov, ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v oddiele I časti A prílohy II k uvedenej smernici.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    33

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    34

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia zmení vykonávací akt, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v danom právnom akte, spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, alebo že škodca, ktorý je uvedený v danom akte, už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok. V prvom prípade Komisia zapíše uvedeného škodcu do zoznamu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, a v druhom prípade uvedeného škodcu vymaže zo zoznamu.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijať akty týkajúce sa zmeny zoznamu uvedeného v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v tejto prílohe, spĺňa podmienky uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, alebo že škodca, ktorý je uvedený v tejto prílohe, už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok. V prvom prípade Komisia zapíše uvedeného škodcu do zoznamu, ktorý je uvedený v odseku 2, a v druhom prípade uvedeného škodcu vymaže zo zoznamu.

Pozmeňujúci návrh    35

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Vykonávacie akty, ktorými sa mení vykonávací akt uvedený v odseku 2, sa prijmú v súlade s postupom preskúmania stanoveným v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2.

Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení zoznamu, ktorý je uvedený v odseku 2.

Pozmeňujúci návrh    36

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 4 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia zmení vykonávací akt uvedený v odseku 2 prostredníctvom zmeny vedeckého názvu škodcu, ak je takáto zmena oprávnená na základe najnovších vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijať akty týkajúce sa zmeny vedeckého názvu škodcu zahrnutého do zoznamu uvedeného v odseku 2, ak je takáto zmena oprávnená na základe najnovších vedeckých poznatkov.

Pozmeňujúci návrh    37

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 4 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    38

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu vytvorí a mení zoznam prioritných škodcov (ďalej len: „zoznam prioritných škodcov“).

Zoznam prioritných škodcov (ďalej len „zoznam prioritných škodcov“) je stanovený v prílohe Ib.

Pozmeňujúci návrh    39

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Keď výsledky posúdenia ukazujú, že karanténny škodca Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, alebo už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tým, že takéhoto škodcu pridá do zoznamu alebo ho zo zoznamu odstráni.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijať akty týkajúce sa zmeny prílohy Ib. Zoznam prioritných škodcov sa v ročných intervaloch alebo na žiadosť členského štátu prehodnotí na základe analýzy rizika. Keď výsledky posúdenia ukazujú, že karanténny škodca Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, alebo už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, Komisia do troch mesiacov zmení zoznam uvedený v prvom pododseku tým, že takéhoto škodcu pridá do zoznamu alebo ho zo zoznamu odstráni.

Pozmeňujúci návrh    40

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Počet prioritných škodcov neprevýši 10 % počtu karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku 5 ods. 2 a 3. Ak počet prioritných škodcov prevýši 10 % počtu karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku 5 ods. 2 a 3, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku prostredníctvom náležitej úpravy počtu škodcov v tomto zozname podľa ich možného hospodárskeho, environmentálneho alebo sociálneho vplyvu, ako sa uvádza v odseku 2 prílohy II.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    41

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    42

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 2 – pododsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Zo závažných a naliehavých dôvodov, ktoré sa týkajú vážneho fytosanitárneho rizika, Komisia okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4, pričom do zoznamu zapíše karanténnych škodcov Únie ako prioritných škodcov.

Keď si to v prípade vážneho fytosanitárneho rizika vyžadujú závažné naliehavé dôvody, karanténni škodcovia Únie sa do zoznamu zapíšu ako prioritní škodcovia v súlade s postupom stanoveným v článku 98a.

Pozmeňujúci návrh    43

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 6 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b) posúdenia a povolenie uvedené v odseku 2; ako aj

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Posúdenie rizika uvedené v článku 8 ods. 2 výslovne patrí medzi povinnosti príslušného orgánu. Neexistuje žiaden platný dôvod pre to, aby v tomto kontexte Komisia prijímala delegované akty.

Pozmeňujúci návrh    44

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty zabezpečia, aby informácie o možných hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvoch škodcov rastlín, o hlavných zásadách prevencie a šírenia, ako aj o zodpovednosti spoločnosti ako celku pri zaistení fytosanitárneho zdravia v EÚ boli prístupné verejnosti.

 

Komisia vytvorí a aktualizuje verejne prístupný zoznam objavujúcich sa škodcov rastlín v tretích krajinách, ktorí môžu predstavovať riziko pre zdravie rastlín na území Únie.

Pozmeňujúci návrh    45

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a. V prípade bezprostredného nebezpečenstva podľa odsekov 1 a 2 členské štáty a profesionálni prevádzkovatelia prijmú všetky potrebné opatrenia primerané príslušným rizikám, aby zabránili zavlečeniu takýchto škodcov na územie Únie.

Odôvodnenie

V prípade bezprostredného nebezpečenstva zavlečenia karanténneho škodcu Únie na územie Únie by členské štáty a prevádzkovatelia mali primerane príslušným rizikám a pri súčasnom informovaní Komisie, ďalších členských štátov a príslušného orgánu prijať okamžité kroky na zabránenie tomuto zavlečeniu.

Pozmeňujúci návrh    46

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak profesionálny prevádzkovateľ zistí výskyt karanténneho škodcu Únie na rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných predmetoch, ktoré sú pod jeho kontrolou, bezodkladne po informovaní príslušného orgánu a konzultácii s ním prijme fytosanitárne opatrenia potrebné na odstránenie škodcu z týchto rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj zo svojich priestorov, ak je to potrebné, a na zabránenie šírenia tohto škodcu.

Ak profesionálny prevádzkovateľ zistí výskyt karanténneho škodcu Únie na rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných predmetoch, ktoré sú pod jeho kontrolou, bezodkladne po informovaní príslušného orgánu a konzultácii s ním prijme fytosanitárne opatrenia potrebné na odstránenie škodcu z týchto rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj zo svojich priestorov, ak je to potrebné, a na zabránenie šírenia tohto škodcu.

 

V záujme dosiahnutia tohto cieľa musí profesionálny prevádzkovateľ postupovať podľa hierarchie opatrení pre všetky typy škodcov v súlade so zásadami integrovanej ochrany proti škodcom, s primárnym využívaním nechemických udržateľných agronomických postupov, pričom pesticídy sa používajú až ako posledná možnosť. Všetky opatrenia by sa mali prijímať v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh23d a so smernicou 2009/128/ESe, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23, aby sa zaistilo používanie metód či postupov, ktoré majú najmenší vplyv na zdravie a životné prostredie.

 

__________________

 

23d Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

 

23e Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    47

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Príslušný orgán v prípade potreby zabezpečí, aby dotknutý profesionálny prevádzkovateľ stiahol z trhu rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, v ktorých sa môže škodca vyskytovať, a ak sa rastliny, rastlinné produkty a iné predmety mohli už dostať ku konečným používateľom, aby boli stiahnuté od týchto konečných používateľov.

3. Príslušný orgán v prípade potreby zabezpečí, aby dotknutý profesionálny prevádzkovateľ stiahol z trhu rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, v ktorých sa môže škodca vyskytovať, a ak sa rastliny, rastlinné produkty a iné predmety mohli už dostať ku konečným používateľom, aby boli stiahnuté od týchto konečných používateľov, alebo prijme iné opatrenia na zaistenie toho, aby sa škodca nemohol ďalej šíriť.

Odôvodnenie

„Stiahnutie“ je veľmi radikálna možnosť. Ak existujú iné možné riešenia, je nutné ich taktiež zvážiť.

Pozmeňujúci návrh    48

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Ak sa výskyt karanténneho škodcu Únie úradne potvrdí, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky potrebné opatrenia na odstránenie tohto škodcu v danej oblasti a zabránenie jeho šírenia z tejto oblasti (ďalej len „eradikácia“) Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami.

1. Ak sa výskyt karanténneho škodcu Únie úradne potvrdí, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky potrebné opatrenia v súlade so smernicou 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23f, a s nariadením (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh23g na odstránenie tohto škodcu v danej oblasti a zabránenie jeho šírenia z tejto oblasti (ďalej len „eradikácia“). Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami.

 

__________________

 

23f Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

 

23g Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

Pozmeňujúci návrh    49

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a. Ak členské štáty poskytujú profesionálnym prevádzkovateľom odškodnenie podľa článku 19 ods. 1 písm. ca) [Úrad pre publikácie: vložte, prosím, číslo nariadenia (EÚ) č. [.…]/201323h, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] za hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov zničených v rámci opatrení uvedených v odseku 1 a uplatňovaných v cezhraničnej oblasti, zaistia koordináciu primeraného odškodňovania medzi dotknutými členskými štátmi, aby sa všade tam, kde je to možné, zabránilo neprimeranej deformácii trhu.

 

__________________

 

23h Ú. v. EÚ L ..., …, s. ….

Pozmeňujúci návrh    50

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Príslušné orgány každoročne vykonávajú prieskum každej vymedzenej oblasti, pokiaľ ide o vývoj výskytu konkrétneho škodcu.

Príslušné orgány podľa rizika a s primeranou frekvenciou vykonávajú prieskum každej vymedzenej oblasti, pokiaľ ide o vývoj výskytu konkrétneho škodcu.

Odôvodnenie

Je potrebný rýchly, pružný a z rizika vychádzajúci prístup, aby sa takéto reštriktívne opatrenia odstránili po tom, ako príslušné orgány potvrdia odstránenie škodcu. Malo by sa zabrániť neodôvodneným zdržaniam pri rušení vymedzených oblastí.

Pozmeňujúci návrh    51

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Ak na základe výročného prieskumu zistí príslušný orgán výskyt konkrétneho škodcu v nárazníkovej zóne, uvedený členský štát okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii a ostatným členským štátom, pričom osobitne uvedie, že výskyt škodcu sa zistil v nárazníkovej zóne.

2. Ak na základe prieskumu zistí príslušný orgán výskyt konkrétneho škodcu v nárazníkovej zóne, uvedený členský štát okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii a ostatným členským štátom, pričom osobitne uvedie, že výskyt škodcu sa zistil v nárazníkovej zóne.

Odôvodnenie

Je potrebný rýchly, pružný a z rizika vychádzajúci prístup uvedený v článku 18 ods. 1, aby sa takéto reštriktívne opatrenia odstránili po tom, ako príslušné orgány potvrdia odstránenie škodcu. Malo by sa zabrániť neodôvodneným zdržaniam pri rušení vymedzených oblastí.

Pozmeňujúci návrh    52

Návrh nariadenia

Článok 20

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 1 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami, pokiaľ ide o opatrenia zamerané na prevenciu a zlikvidovanie napadnutia v pestovaných a voľne rastúcich rastlinách, opatrenia zamerané na zásielky rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, opatrenia zamerané na iné prienikové cesty karanténnych škodcov, a ktorými sa mení oddiel 2 uvedenej prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pokiaľ ide o zásady riadenia rizík spojených so škodcami, berúc do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 1 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami, pokiaľ ide o opatrenia zamerané na prevenciu a zlikvidovanie napadnutia v pestovaných a voľne rastúcich rastlinách, opatrenia zamerané na zásielky rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, opatrenia zamerané na iné prienikové cesty karanténnych škodcov, a ktorými sa mení oddiel 2 uvedenej prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pokiaľ ide o zásady riadenia rizík spojených so škodcami, berúc do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov, ako aj medzinárodné normy pre fytosanitárne opatrenia podľa Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC).

Odôvodnenie

EÚ ako zmluvná strana IPPC by o. i. mala dodržiavať medzinárodné normy podľa tohto dohovoru.

Pozmeňujúci návrh    53

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V týchto prieskumoch sa zohľadňujú vedecké a technické dôkazy, ako aj všetky iné primerané informácie, ktoré sa týkajú výskytu konkrétneho škodcu.

V týchto prieskumoch sa zohľadňujú vedecké a technické dôkazy, preventívne agronomické opatrenia prijaté profesionálnymi prevádzkovateľmi, ako aj všetky iné primerané informácie, ktoré sa týkajú výskytu konkrétneho škodcu.

Pozmeňujúci návrh    54

Návrh nariadenia

Článok 22 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmenia alebo doplnia prvky, ktoré majú byť súčasťou viacročných prieskumných programov, ako sa stanovuje v odseku 1.

3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými žiada členské štáty, aby zmenili alebo doplnili prvky, ktoré majú byť súčasťou viacročných prieskumných programov, ako sa stanovuje v odseku 1.

Odôvodnenie

Keďže viacročné prieskumné programy vypracúvajú členské štáty, samotná Komisia nemôže tieto programy zmeniť alebo doplniť.

Pozmeňujúci návrh    55

Návrh nariadenia

Článok 24 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Každý členský štát vypracuje a bude aktualizovať v prípade každého prioritného škodcu, ktorý dokáže vniknúť na jeho územie a usídliť sa na ňom alebo v jeho časti, samostatný plán s informáciami týkajúcimi sa rozhodovacích procesov, postupov a protokolov, ktoré sa majú dodržiavať, ako aj zdrojov, ktoré budú k dispozícii v prípade potvrdeného výskytu konkrétneho škodcu alebo podozrenia na jeho výskyt, ďalej len „ pohotovostný plán“.

1. Každý členský štát po konzultácii so všetkými zainteresovanými stranami vypracuje a bude aktualizovať v prípade každého prioritného škodcu, ktorý dokáže vniknúť na jeho územie a usídliť sa na ňom alebo v jeho časti, samostatný plán s informáciami týkajúcimi sa rozhodovacích procesov, postupov a protokolov, ktoré sa majú dodržiavať, ako aj zdrojov, ktoré budú k dispozícii v prípade potvrdeného výskytu konkrétneho škodcu alebo podozrenia na jeho výskyt, ďalej len „ pohotovostný plán“.

Pozmeňujúci návrh    56

Návrh nariadenia

Článok 24 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b) prístup príslušných orgánov do priestorov profesionálnych prevádzkovateľov a fyzických osôb, ak je to potrebné, laboratórií, prístup k zariadeniam, pracovníkom, externým odborným poznatkom a zdrojom nevyhnutným na rýchlu a účinnú eradikáciu alebo, ak je to primerané, na zamedzenie šírenia konkrétneho škodcu;

b) prístup príslušných orgánov do priestorov profesionálnych prevádzkovateľov a fyzických osôb, ak je to potrebné, laboratórií, prístup k zariadeniam, pracovníkom, externým odborným poznatkom a zdrojom nevyhnutným na rýchlu, účinnú a udržateľnú eradikáciu alebo, ak je to primerané, na zamedzenie šírenia konkrétneho prioritného škodcu v súlade so smernicou 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23i;

 

__________________

 

23i Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    57

Návrh nariadenia

Článok 24 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Na požiadanie oznámia členské štáty svoje pohotovostné plány Komisii a ostatným členským štátom.

4. Na požiadanie oznámia členské štáty svoje pohotovostné plány Komisii a ostatným členským štátom a profesionálnym prevádzkovateľom.

Pozmeňujúci návrh    58

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tieto cvičenia sa uskutočňujú v primeranom časovom období vzhľadom na všetkých konkrétnych prioritných škodcov.

Tieto cvičenia sa uskutočňujú v primeranom časovom období vzhľadom na všetkých konkrétnych prioritných škodcov a so zapojením zainteresovaných strán.

Pozmeňujúci návrh    59

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Pokiaľ ide o prioritných škodcov, ktorých výskyt v jednom členskom štáte by mohol mať vplyv na susedné členské štáty, simulačné cvičenia sa vykonávajú spolu s uvedenými členskými štátmi na základe ich príslušných pohotovostných plánov.

Pokiaľ ide o prioritných škodcov, ktorých výskyt v jednom členskom štáte by mohol mať vplyv na susedné členské štáty, simulačné cvičenia sa môžu vykonávať spolu s uvedenými členskými štátmi na základe ich príslušných pohotovostných plánov.

Odôvodnenie

Toto by sa podľa zásady subsidiarity malo ponechať na posúdení každého členského štátu.

Pozmeňujúci návrh    60

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví:

vypúšťa sa

a) frekvenciu, obsah a formát simulačných cvičení;

 

b) simulačné cvičenia, ktoré pokrývajú viac než jedného prioritného škodcu;

 

c) spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj spoluprácu medzi členskými štátmi a tretími krajinami;

 

d) obsah správ o simulačných cvičeniach stanovených v odseku 3.

 

Odôvodnenie

Toto by sa podľa zásady subsidiarity malo ponechať na posúdení každého členského štátu.

Pozmeňujúci návrh    61

Návrh nariadenia

Článok 26 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak sa úradne potvrdí výskyt prioritného škodcu na území členského štátu podľa článku 11 ods. 1 písm. a), príslušný orgán bezodkladne prijme plán, v ktorom zavedie opatrenia na eradikáciu konkrétneho škodcu, ako sa stanovuje v článkoch 16, 17 a 18, ako aj časový harmonogram na vykonanie týchto opatrení. Tento plán sa nazýva „plán na eradikáciu“.

Ak sa úradne potvrdí výskyt prioritného škodcu na území členského štátu podľa článku 11 ods. 1 písm. a), príslušný orgán bezodkladne prijme plán v súlade so zásadami udržateľného používania pesticídov vymedzenými v smernici 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23j, v ktorom zavedie opatrenia na eradikáciu konkrétneho škodcu, ako sa stanovuje v článkoch 16, 17 a 18, ako aj harmonogram na vykonanie týchto opatrení. Tento plán sa nazýva „plán na eradikáciu“.

 

__________________

 

23j Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s.71.

Pozmeňujúci návrh    62

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov zaviesť opatrenia proti špecifickým karanténnym škodcom Únie. Prostredníctvom týchto opatrení sa vykonáva, osobitne pre každého konkrétneho škodcu, jedno alebo viaceré z týchto ustanovení:

1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98 v súvislosti so zavedením opatrení proti špecifickým karanténnym škodcom Únie. Prostredníctvom týchto opatrení sa určuje uplatňovanie, osobitne pre každého konkrétneho škodcu, jedného alebo viacerých z týchto ustanovení:

Odôvodnenie

Článok 27 ods. 1 stanovuje rozhodnutie o opatreniach Únie v súvislosti so špecifickými karanténnymi škodcami Únie, čím sa jasne dopĺňa obsah tohto článku. Opatrenia proti špecifickým karanténnym škodcom Únie by sa teda mali stanoviť prostredníctvom delegovaných aktov. Pokiaľ sa v prípade vážneho fytosanitárneho rizika musia prijať opatrenia EÚ v súvislosti so špecifickými karanténnymi škodcami Únie, uplatňuje sa postup pre naliehavé prípady podľa článku 98a.

Pozmeňujúci návrh    63

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 5 – pododsek 1 a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3.

Pozmeňujúci návrh    64

Návrh nariadenia

Článok 27 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6. Zo závažných a naliehavých dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 4.

6. Keď si to v prípade vážneho fytosanitárneho rizika vyžadujú závažné naliehavé dôvody, na delegované akty prijaté podľa tohto článku sa vzťahuje postup ustanovený v článku 98a.

Pozmeňujúci návrh    65

Návrh nariadenia

Článok 28 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak sa úradne potvrdí výskyt škodcu, ktorý nie je zapísaný v zozname karanténnych škodcov Únie, na území členského štátu a príslušný orgán sa domnieva, že tento škodca môže spĺňať podmienky na zápis do zoznamu karanténnych škodcov Únie, okamžite posúdi, či tento škodca spĺňa kritériá uvedené v oddiele 3 pododdiele 1 prílohy II. Ak dospeje k záveru, že tieto kritériá sú splnené, okamžite prijme opatrenia na eradikáciu v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami. Uplatňujú sa články 16 až 19.

Ak sa úradne potvrdí výskyt škodcu, ktorý nie je zapísaný v zozname karanténnych škodcov Únie, na území členského štátu a príslušný orgán sa domnieva, že tento škodca môže spĺňať podmienky na zápis do zoznamu karanténnych škodcov Únie, okamžite posúdi, či tento škodca spĺňa kritériá uvedené v oddiele 3 pododdiele 1 prílohy II. Ak dospeje k záveru, že tieto kritériá sú splnené, okamžite prijme opatrenia na eradikáciu v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami a v súlade so zásadami udržateľného používania pesticídov vymedzenými v smernici 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov23k. Uplatňujú sa články 16 až 19.

 

__________________

 

23k Ú. v. EÚ L 309 z 24.11.2009, s. 71.

Pozmeňujúci návrh    66

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak sa karanténny škodca vyskytuje na území Únie, ale nevyskytuje sa v príslušnom členskom štáte a nie je karanténnym škodcom Únie, Komisia môže na žiadosť tohto členského štátu podľa odseku 4 uznať územie tohto členského štátu ako chránenú zónu v súlade s odsekom 3.

Ak sa karanténny škodca vyskytuje na území Únie, ale nevyskytuje sa v príslušnom členskom štáte, Komisia môže na žiadosť tohto členského štátu podľa odseku 4 uznať územie tohto členského štátu ako chránenú zónu v súlade s odsekom 3.

Odôvodnenie

Chránené zóny sa musia vytvárať v reakcii na karanténnych škodcov bez ohľadu na ich pôvod.

Pozmeňujúci návrh    67

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 3 – pododsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Komisia vytvorí prostredníctvom vykonávacieho aktu zoznam chránených zón a karanténnych škodcov príslušných chránených zón. V tomto zozname budú uvedené aj chránené zóny uznané v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a príslušní škodcovia, ktorí sú uvedení v časti B prílohy I a časti B prílohy II smernice 2000/29/ES. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

3. Komisia je splnomocnená prijímať akty v súlade s článkom 98 v súvislosti s vytvorením a zmenou zoznamu chránených zón a karanténnych škodcov príslušných chránených zón. V tomto zozname budú uvedené aj chránené zóny uznané v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES a príslušní škodcovia, ktorí sú uvedení v časti B prílohy I a časti B prílohy II k smernici 2000/29/ES.

Odôvodnenie

Podobne ako v článku 5 (karanténni škodcovia Únie), článku 6 (prioritní škodcovia) a článku 37 (škodcovia ovplyvňujúci kvalitu), zoznam chránených zón a karanténnych škodcov príslušných chránených zón by sa mal vytvoriť (a neskôr podľa potreby zmeniť) prostredníctvom delegovaných aktov. Pojem „karanténni škodcovia chránenej zóny“ je – ako „karanténni škodcovia Únie“ definovaný v článku 5 – ústredný v rámci celého nariadenia, pretože podstatný počet opatrení stanovených v tomto nariadení sa týka týchto škodcov.

Pozmeňujúci návrh    68

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 3 – pododsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia môže uznať ďalšie chránené zóny tým, že zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku, ak budú splnené podmienky stanovené v odseku 1. Tieto zmeny sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v prvom pododseku.

Komisia môže uznať ďalšie chránené zóny a meniť alebo rušiť chránené zóny tým, že zmení zoznam uvedený v prvom pododseku, ak budú splnené podmienky stanovené v odseku 1 alebo v článku 35.

Pozmeňujúci návrh    69

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 3 – pododsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V prípade, že sa uplatňuje článok 35, prijme sa vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    70

Návrh nariadenia

Článok 36 – odsek 1 – písmeno f

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

f) sú k dispozícii uskutočniteľné a účinné opatrenia na zabránenie jeho výskytu na uvedených rastlinách na výsadbu.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Škodcovia ovplyvňujúci kvalitu môžu predstavovať rovnako vážnu, ak nie dokonca väčšiu hrozbu ako karanténni škodcovia odlišní len mierou a miestami výskytu v Európskej únii, ale nie z hľadiska existencie účinných opatrení na zabránenie ich výskytu na rastlinách. Napríklad neexistujú postupy na zabránenie šíreniu vírusu krátkych internódií, ktorý postihuje hrozno, pri ktorom sa nepoužívajú zdravé (skontrolované a certifikované) odrody hrozna. Škodcovia ovplyvňujúci kvalitu môžu predstavovať rovnako vážnu, ak nie dokonca väčšiu hrozbu ako karanténni škodcovia odlišní len mierou a miestami výskytu v Európskej únii, ale nie z hľadiska existencie účinných opatrení na zabránenie ich výskytu na rastlinách. Napríklad neexistujú postupy na zabránenie šíreniu vírusu krátkych internódií, ktorý postihuje hrozno, pri ktorom sa nepoužívajú zdravé (skontrolované a certifikované) odrody hrozna.

Pozmeňujúci návrh    71

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou  

Pozmeňujúci návrh

Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu vytvorí zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a špecifických rastlín na výsadbu, ako sa uvádza v článku 36 písm. d), prípadne uvedie aj kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

V prílohe Ic je stanovený zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a špecifických rastlín na výsadbu, ako sa uvádza v článku 36 písm. d), prípadne aj kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

Pozmeňujúci návrh    72

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V tomto zozname sú zapísaní aj škodcovia a príslušné rastliny na výsadbu, ako sa stanovuje v týchto aktoch:

vypúšťa sa

a) časť A oddiel II prílohy II smernice 2000/29/ES;

 

b) body 3 a 6 prílohy I k smernici Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 týkajúcej sa obchodovania s osivom obilnín a bod 3 prílohy II k tejto smernici;

 

c) príloha k smernici Komisie 93/48/EHS z 23. júna 1993, ktorou sa ustanovuje zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia podľa smernice Rady 92/34/EHS;

 

d) príloha k smernici Komisie 93/49/EHS z 23. júna 1993 ustanovujúcej zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál okrasných rastlín a okrasné rastliny podľa smernice Rady 91/682/EHS;

 

e) point (b) bod b) prílohy II k smernici Rady 2002/55/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom zelenín27;

 

f) bod 6 prílohy I k smernici Rady 2002/56/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní so sadivom zemiakov a bod B prílohy II k tejto smernici;

 

g) bod 4 prílohy I k smernici Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín a bod 5 prílohy II k tejto smernici.

 

__________________

 

24 Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

 

25 Ú. v. ES L 250, 07.10.93, s. 1.

 

26 Ú. v. ES L 250, 07.10.93, s. 9.

 

27 Ú. v. ES L 193, 20.07.02, s. 33.

 

28 Ú. v. ES L 193, 20.07.02, s. 60.

 

29 Ú. v. ES L 193, 20.07.02, s. 74.

 

Pozmeňujúci návrh    73

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 2 – pododsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh    74

Návrh nariadenia

Článok 37 – odsek 3 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Komisia zmení vykonávací akt, na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v danom akte, spĺňa podmienky stanovené v článku 36; škodca uvedený v danom vykonávacom akte už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, alebo ak sú potrebné zmeny v tomto zozname, pokiaľ ide o kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijať akty týkajúce sa zmeny prílohy Ic, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je uvedený v tejto prílohe, spĺňa podmienky stanovené v článku 36; škodca uvedený v tejto prílohe už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, alebo ak sú potrebné zmeny v tomto zozname, pokiaľ ide o kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5.

Pozmeňujúci návrh    75

Návrh nariadenia

Článok 44 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

a) pestujú sa alebo vyrábajú na území tretích krajín v blízkosti hranice s členskými štátmi (ďalej len „hraničné zóny tretích krajín“);

a) pestujú sa alebo vyrábajú na území tretích krajín v blízkosti pozemnej hranice s členskými štátmi (ďalej len „hraničné zóny tretích krajín“);

Odôvodnenie

Zámerom tejto výnimky je umožniť určité pohyby v pohraničných oblastiach, kde to neohrozí situáciu v oblasti zdravia rastlín. Vymedzenie pojmu „hranica“ by nemalo byť príliš široké, keďže by to mohlo vyvolávať nesprávnu interpretáciu a ďalšie riziká.

Pozmeňujúci návrh    76

Návrh nariadenia

Článok 45 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

c) sú uvádzané na územie Únie, prevážané cez toto územie a bezodkladne vyvezené z tohto územia pod úradnou kontrolou príslušných orgánov.

c) sú uvádzané na územie Únie, prevážané cez toto územie a bezodkladne vyvezené z tohto územia pod úradnou kontrolou príslušných orgánov a pod dohľadom colných úradníkov. Príslušný orgán členského štátu, do ktorého sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvádzajú na územie Únie alebo v ktorom sú po prvýkrát premiestňované, informuje príslušné orgány všetkých ostatných členských štátov, v ktorých majú byť tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety premiestňované pred vývozom z územia Únie.

Odôvodnenie

Na základe článku navrhnutého Komisiou by bolo ťažké kontrolovať akýkoľvek potenciálny vstup zakázaného tovaru. Preto sa navrhujú potrebné zmeny, aby sa zaistila plnohodnotná a účinná kontrola a aby sa zabránilo vstupu zakázaného tovaru.

Pozmeňujúci návrh    77

Návrh nariadenia

Článok 48

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha III o prvkoch na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, pokiaľ ide o vlastnosti a pôvod týchto rastlín na výsadbu, s cieľom prispôsobiť sa najnovším technickým a vedeckým poznatkom.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha III o prvkoch na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie fytosanitárne riziká, pokiaľ ide o vlastnosti a pôvod týchto rastlín na výsadbu, s cieľom prispôsobiť sa najnovším technickým a vedeckým poznatkom, ako aj novým alebo zmeneným medzinárodným normám pre fytosanitárne opatrenia podľa Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC).

Odôvodnenie

EÚ ako zmluvná strana IPPC by o. i. mala dodržiavať medzinárodné normy podľa tohto dohovoru.

Pozmeňujúci návrh    78

Návrh nariadenia

Článok 61 – odsek 3 – pododsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a) ďalšie kategórie profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí majú byť oslobodení od uplatňovania odseku 1, ak by pre ne táto registrácia predstavovala neprimerané administratívne zaťaženie v porovnaní s fytosanitárnym rizikom ich profesionálnej činnosti;

a) ďalšie kategórie profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí majú byť oslobodení od uplatňovania odseku 1, ak by pre ne táto registrácia predstavovala neprimerané administratívne zaťaženie v porovnaní s fytosanitárnym rizikom ich profesionálnej činnosti; Prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú predaj zmluvami na diaľku, nie sú za nijakých okolností oslobodení od uplatňovania odseku 1;

Pozmeňujúci návrh    79

Návrh nariadenia

Článok 67 – odsek 1 – písmeno a a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

aa) spĺňa metódy výroby a používania pesticídov podľa článku 67 nariadenia (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh31a.

 

__________________

 

31a Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

Pozmeňujúci návrh    80

Návrh nariadenia

Článok 67 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a) Rastlinolekárske osvedčenia možno používať aj v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 338/9731b alebo nariadenia (ES) č. 865/200631c.

 

__________________

 

31b Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.

 

31c Ú. v. EÚ L 166, 19.6.2006, s.1.

Odôvodnenie

Je dôležité zabezpečiť, aby sa rastlinolekárske osvedčenia mohli tak, ako doteraz, používať na obchodovanie s chránenými druhmi rastlín (CITES).

Pozmeňujúci návrh    81

Návrh nariadenia

Článok 70 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Táto výnimka sa neuplatňuje na rastliny na výsadbu iné než semená.

Táto výnimka sa neuplatňuje na rastliny na výsadbu vrátane semien.

Odôvodnenie

Rastliny na výsadbu vrátane semien uvádzané na územie Únie z tretích krajín by sa nemali vyňať z požiadavky na rastlinolekárske osvedčenie, pretože môžu predstavovať fytosanitárne riziko, aj keď sa uvádzajú v malých množstvách.

Pozmeňujúci návrh    82

Návrh nariadenia

Článok 76 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 76a

 

Výnimka pre miestny obchod

 

Rastlinný pas sa nevyžaduje pre rastliny, rastlinné produkty a iný materiál produkovaný malými producentmi výlučne pre miestny obchod (ďalej len „miestny obchod“).

 

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, v ktorých stanoví kritériá na vymedzenie miestneho obchodu.

Pozmeňujúci návrh    83

Návrh nariadenia

Článok 78 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Rastlinný pas obsahuje aj informácie o metódach výroby a používania pesticídov podľa článku 67 nariadenia (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh31d.

 

__________________

 

31d Ú. v. EÚ L 309 z 24.11.2009, s. 1.

Pozmeňujúci návrh    84

Návrh nariadenia

Článok 84

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 84

vypúšťa sa

Oprávnenie profesionálnych prevádzkovateľov vydávať rastlinné pasy

 

1. Príslušný orgán udelí profesionálnemu prevádzkovateľovi oprávnenie vydávať rastlinné pasy (ďalej len „oprávnenie vydávať rastlinné pasy“), ak profesionálny prevádzkovateľ spĺňa tieto podmienky:

 

(a) má potrebné vedomosti na vykonanie preskúmania uvedeného v článku 82 týkajúceho sa karanténnych škodcov Únie, karanténnych škodcov chránenej zóny a škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu, ktorí by mohli mať vplyv na príslušné rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, a týkajúceho sa prejavov výskytu týchto škodcov a nimi spôsobovaných symptómov, prostriedkov na prevenciu výskytu a šírenia týchto škodcov a prostriedkov na ich eradikáciu;

 

(b) má zavedené systémy a postupy, ktoré mu umožňujú plniť povinnosti týkajúce sa vysledovateľnosti podľa článkov 65 a 66.

 

2. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví kvalifikačné požiadavky, ktoré majú splniť profesionálni prevádzkovatelia, aby dodržali podmienky uvedené v odseku 1 písm. a).

 

Pozmeňujúci návrh    85

Návrh nariadenia

Článok 85 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak má oprávnený prevádzkovateľ v úmysle vydať rastlinný pas, určí prvky svojho výrobného procesu, ako aj prvky týkajúce sa premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov týmto prevádzkovateľom, ktoré sú kritické z hľadiska dodržiavania pravidiel prijatých podľa článku 27 ods. 1, 2 a 3, článku 29 ods. 1, 2 a 3, článku 37 ods. 1, článku 41 ods. 3, článkov 80 a 82 a v uplatniteľnom prípade článku 33 ods. 2, článku 50 ods. 3 a článku 81, a monitoruje ich.

Oprávnený prevádzkovateľ určí prvky svojho výrobného procesu, ako aj prvky týkajúce sa premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov týmto prevádzkovateľom, ktoré sú kritické z hľadiska dodržiavania pravidiel prijatých podľa článku 27 ods. 1, 2 a 3, článku 29 ods. 1, 2 a 3, článku 37 ods. 1, článku 41 ods. 3, článkov 80 a 82 a v uplatniteľnom prípade článku 33 ods. 2, článku 50 ods. 3 a článku 81, a monitoruje ich.

Pozmeňujúci návrh    86

Návrh nariadenia

Článok 89 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Ak boli odchylne od článku 82 na územie Únie z tretej krajiny uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, na premiestňovanie ktorých na území Únie je požadovaný rastlinný pas na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 74 ods. 1 a článku 75 ods. 1, takýto pas sa vydá, ak boli uspokojivo ukončené kontroly v súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. ... / … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] týkajúce sa uvedenia príslušných rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov.

1. Ak boli odchylne od článku 82 na územie Únie z tretej krajiny uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, na premiestňovanie ktorých na území Únie je požadovaný rastlinný pas na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 74 ods. 1 a článku 75 ods. 1, takýto pas sa vydá, ak boli uspokojivo ukončené kontroly v súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. ... / … [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] týkajúce sa uvedenia príslušných rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov a dospelo sa k záveru, že dotknuté rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety spĺňajú základné požiadavky na vydanie rastlinného pasu podľa článku 80 a prípadne článku 81.

Odôvodnenie

V záujme predchádzania medzerám pri dovoze rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tretích krajín a ich následnom premiestňovaní v rámci EÚ možno rastlinolekárske osvedčenia zameniť za rastlinné pasy, iba ak boli uspokojivo ukončené hraničné kontroly a preukáže sa, že dané komodity spĺňajú podmienky na vydanie rastlinného pasu (ako neprítomnosť karanténnych škodcov, súlad s osobitnými podmienkami dovozu atď.).

Pozmeňujúci návrh    87

Návrh nariadenia

Článok 97 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1. Na podávanie oznámení členskými štátmi Komisia zavedie elektronický oznamovací systém.

1. Na podávanie oznámení členskými štátmi a na komunikáciu a konzultácie s profesionálnymi prevádzkovateľmi Komisia zavedie elektronický oznamovací systém.

Odôvodnenie

Zahrnutie prevádzkovateľov do elektronického oznamovacieho systému je na zaistenie včasného zásahu a prevencie škodcov na území Únie zásadné.

Pozmeňujúci návrh    88

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 5 ods. 3 a 4, článku 6 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 37 ods. 3, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 sa Komisii udeľuje na päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

Pozmeňujúci návrh    89

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 2, článku 5 ods. 3 a 4, článku 6 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 37 ods. 3, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

Pozmeňujúci návrh    90

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 1 ods. 2, článku 5 ods. 3 a 4, článku 6 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 37 ods. 3, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Pozmeňujúci návrh    91

Návrh nariadenia

Článok 98 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 98a

 

Postup pre naliehavé prípady

 

Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

 

Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 98 ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku, akt zruší.

Pozmeňujúci návrh    92

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c) prevenčné opatrenia prijaté proti šíreniu prioritného škodcu uvedeného v zozname podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*, proti ktorému boli prijaté opatrenia Únie podľa článku 27 ods. 3 alebo článku 29 ods. 3 uvedeného nariadenia, ak sú tieto opatrenia nevyhnutné na ochranu územia Únie pred ďalším šírením tohto prioritného škodcu.

(c) prevenčné opatrenia prijaté proti šíreniu prioritného škodcu uvedeného v zozname podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*, proti ktorému boli prijaté opatrenia Únie podľa článku 27 ods. 3 alebo článku 29 ods. 3 uvedeného nariadenia, ak sú tieto opatrenia nevyhnutné na ochranu územia Únie pred ďalším šírením tohto prioritného škodcu; všetky opatrenia vychádzajú z prílohy III k smernici 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov31f, pričom sa zaistí, aby profesionálni prevádzkovatelia uplatňovali prevenčné opatrenia na všetky typy škodcov.

 

__________________

 

 

31f Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s.71.

Pozmeňujúci návrh    93

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 2 – písmeno c a (nové)

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 17 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca) opatrenia na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu, ktoré členské štáty prijali podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. […]/[…]**,

 

_______________

 

** Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov].

Odôvodnenie

S cieľom zosúladiť nariadenie o hospodárení s výdavkami s návrhom o cudzích invazívnych druhoch uverejneným 9. septembra 2013 by mali byť na spolufinancovanie EÚ oprávnené opatrenia prijaté členskými štátmi na rýchlu eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu v súlade s článkom 15 uvedeného návrhu. Pozri odôvodnenie pozmeňujúceho návrhu k článku 102 ods. 2 písm. a).

Pozmeňujúci návrh    94

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 3 – písmeno a – podpísmeno c a (nové)

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 18 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca) týkajú sa živých jedincov druhu, poddruhu alebo nižšieho taxónu rastlín, húb alebo mikroorganizmov, ktoré v prípade uvedenia na územie Únie môžu mať negatívny vplyv na zdravie rastlín a ktoré spadajú pod opatrenia na včasnú eradikáciu prijaté podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. […]/[…]**

 

______________

 

** Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov].

Odôvodnenie

Nariadenie o hospodárení s výdavkami by sa malo zosúladiť s návrhom o cudzích invazívnych druhoch. Opatrenia prijaté členskými štátmi na eradikáciu invázie cudzích druhov v ranom štádiu by mali byť za určitých podmienok oprávnené na spolufinancovanie EÚ. Výdavky oprávnené na spolufinancovanie by mali zahŕňať aj odškodnenie prevádzkovateľov za hodnotu zneškodnených rastlín, ktorých sa týkajú opatrenia na eradikáciu v ranom štádiu invázie.

Pozmeňujúci návrh    95

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 4 – písmeno a – podpísmeno c a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

náklady vzniknuté členským štátom z dôvodu odškodnenia prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]* za hodnotu ich zničených rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov podliehajúcich opatreniam uvedeným v článku 16 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o prioritných škodcov zapísaných v zozname podľa článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia;

náklady vzniknuté členským štátom z dôvodu odškodnenia prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]* za hodnotu ich zničených rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov a iných strát podliehajúcich opatreniam uvedeným v článku 16 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o prioritných škodcov zapísaných v zozname podľa článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia; na tento účel sú prevádzkovatelia povinní uplatňovať všetky možné prevenčné agronomické postupy, napríklad striedanie plodín a používanie biologických metód kontroly; pesticídy by sa mali používať až ako posledná možnosť a podľa najlepších dostupných technológií v oblasti opatrení na zníženie miery používania pesticídov podľa prílohy III ku smernici 2009/128/ES, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov31g.

___________________

__________________

Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu]

* Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín].

 

31g Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s.71.

Pozmeňujúci návrh    96

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 4 – písmeno a – podpísmeno c b (nové)

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – písmeno c b (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cb) náklady vzniknuté členským štátom z dôvodu odškodnenia prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]* za hodnotu ich zneškodnených rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov podliehajúcich opatreniam na rýchlu eradikáciu v ranom štádiu invázie prijatých podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. […]/[…]**.

 

_____________________________

 

* Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín].

 

** Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje prevencia a riadenie introdukcie a šírenia cudzích invazívnych druhov].

Odôvodnenie

Odkaz treba opraviť (pozri ďalšie pozmeňujúce návrhy).

Pozmeňujúci návrh    97

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 4 – písmeno a – podpísmeno c c (nové)

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – písmeno cc (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cc) náklady na odškodnenie prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]* za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné na ochranu územia Únie proti prioritným škodcom.

 

_____________________________

 

* Ú. v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín].

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami.

Pozmeňujúci návrh    98

Návrh nariadenia

Článok 102 – odsek 4 – písmeno c

Nariadenie (EÚ) […]/2013

Článok 19 – odsek 1 – písmeno c

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c) Dopĺňa sa tento druhý pododsek:

c) Dopĺňa sa tento druhý pododsek:

„Na účely písmena ca) prvého pododseku neprekročí odškodnenie trhovú hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov bezprostredne pred ich zničením a prípadná zostatková hodnota bude odpočítaná od odškodnenia.“

„Na účely prvého pododseku písmena ca), cb) a cc) neprekročí odškodnenie trhovú hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov bezprostredne pred ich zničením a prípadná zostatková hodnota bude odpočítaná od odškodnenia.“

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia by mali byť odškodnení za vykonávanie posilnených opatrení biologickej bezpečnosti, ktoré sú zásadné pre včasný zásah v súvislosti s prioritnými škodcami.

Pozmeňujúci návrh    99

Návrh nariadenia

Príloha I a (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

PRÍLOHA Ia

 

Zoznam karanténnych škodcov Únie podľa článku 5 ods. 2

 

Tento zoznam zahŕňa škodcov, ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v oddiele I časti A prílohy II k uvedenej smernici31i.

 

ŠKODLIVÉ ORGANIZMY, KTORÝCH VÝSKYT NIE JE ZNÁMY V KTOREJKOĽVEK ČASTI SPOLOČENSTVA A SÚ RELEVANTNÉ PRE CELÉ SPOLOČENSTVO

 

a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Acleris spp. (neeurópske druhy)

 

Aculops fuchsiae Keifer

 

Agrilus planipennis Fairmaire

 

Alecurocantus spp.

 

Amauromyza maculosa (Malloch)

 

Anomala orientalis Waterhouse

 

Anoplophora chinensis (Thomson)

 

Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

 

Anoplophora malasiaca (Forster)

 

Anthonomus bisignifer (Schenkling)

 

Anthonomus signatus (Say)

 

Aonidella citrina Coquillet

 

Aphelonchoïdes besseyi Christie(*)

 

Arrhenodes minutus Drury

 

Aschistonyx eppoi Inouye

 

Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) známe ako nosiče týchto vírusov:

 

a) Bean golden mosaic virus

 

b) Cowpea mild mottle virus

 

c) Lettuce infections yellows virus

 

d) Pepper mild tigré virus

 

e) Squash leaf curl virus

 

f) Euphorbia mosaic virus

 

g) Florida tomato virus

 

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner a Buher) Nickle et al.

 

Carposina niponensis Walsingham

 

Cicadellidae (neeurópske druhy) známe ako nosiče Pierceovej choroby (spôsobovanej organizmom Xylella fastidiosa), ako sú:

 

a) Carneocephala fulgida Nottingham

 

b) Draeculacephala minerva Ball

 

c) Graphocephala atropunctata (Signoret)

 

Choristoneura spp. (neeurópske druhy)

 

Conotrachelus nenuphar (Herbst)

 

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov

 

Diabrotica barberi Smith a Lawrence

 

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

 

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim

 

Diabrotica virgifera zeae Krysan a Smith

 

Diaphorina citri Kuway

 

Enarmonia packardi (Zeller)

 

Enarmonia prunivora Walsh

 

Eotetranychus lewisi McGregor

 

Grapholita inopinata Heinrich

 

Heliothis zea (Boddie)

 

Hirschmanniella spp., okrem Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc a Goodey

 

Hishomonus phycitis

 

Leucaspis japonica Ckll.

 

Liriomyza sativae Blanchard

 

Listronotus bonariensis (Kuschel)

 

Longidorus diadecturus Eveleigh a Allen

 

Margarodes, neeurópske druhy, ako sú: a) Margarodes vitis (Phillipi)

 

Margarodes vredendalensis de Klerk c) Margarodes prieskeansis Jakubski

 

Monochamus spp. (neeurópske druhy)

 

Myndus crudus Van Duzee

 

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne a Allen

 

Naupactus leucoloma Boheman

 

Numonia pirivorella (Matsumura)

 

Oligonychus perditus Pritchard a Baker

 

Pissodes spp. (neeurópske druhy)

 

Premnotrypes spp. (neeurópske druhy)

 

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

 

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

 

Radopholus citrophilus Huettel Dickson a Kaplan

 

Rhynchophorus palmarum (L.)

 

Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

 

Scirtothrips aurantii Faure

 

Scirtothrips dorsalis Hood

 

Scirtothrips citri (Moultex)

 

Scolytidae spp. (neeurópske druhy)

 

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

 

Spodoptera eridania (Cramer)

 

Spodoptera frugiperda (Smith)

 

Spodoptera litura (Fabricus)

 

Tachypterellus quadrigibbus Say

 

Toxoptera citricida Kirk.

 

Thaumatotibia leucotreta

 

Thrips palmi Karny

 

Tephritidae (neeurópske druhy), ako sú:

 

a) Anastrepha fraterculus (Wiedermann)

 

b) Anastrepha ludens (Loew)

 

c) Anastrepha obliqua Macquart

 

d) Anastrepha suspensa (Loew)

 

e) Dacus ciliatus Loew

 

f) Dacus cucurbitae Coquillet

 

g) Dacus dorsalis Hendel

 

h) Dacus tryoni (Froggatt)

 

i) Dacus tsunconis Miyake

 

j) Dacus zonatus Saund.

 

k) Epochra canadensis (Loew)

 

l) Pardalaspis cyanescens Bezzi

 

m) Pardalaspis quinaria Bezzi

 

n) Pterandrus rosa (Karsch)

 

o) Rhacochlaena japonica Ito

 

p) Rhagoletis cingulata (Loew)

 

q) Rhagoletis completa Cresson

 

r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

 

s) Rhagoletis indifferens Curran

 

t) Rhagoletis mendax Curran

 

u) Rhagoletis pomonella Walsh

 

v) Rhagoletis ribicola Doane

 

w) Rhagoletis suavis (Loew)

 

Trioza erytreae Del Guercio

 

Unaspis citri Comstock

 

Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neeurópske populácie)

 

Xiphinema californicum Lamberti a Bleve-Zacheo

 

b) Baktérie

 

Citrusová bakterióza

 

Citrus variegated chlorosis

 

Erwinia stewartii (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris (všetky kmene patogénne pre citrusy)

 

Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye and pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

 

Xylella fastidiosa (Well a Raju)

 

c) Huby

 

Alternaria alternata (Fr.) Keissler (neeurópske patogénne izoláty)

 

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller

 

Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

 

Atropellis spp.

 

Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

 

Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau.

 

Cercoseptoria pini-densifloae (Hori a Nambu) Deighton

 

Cercospora angolensis Carv. et Mendes

 

Ciborinia camelliae Kohn

 

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

 

Cronartium spp. (neeurópske druhy)

 

Diaporthe vaccinii Shaer

 

Endocronartium spp. (neeurópske druhy)

 

Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes

 

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian a Maire) Gordon

 

Guignardia citricarpa Kiely (všetky kmene patogénne pre citrusy)

 

Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto a Ito

 

Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto

 

Gymnosporangium spp. (neeurópske druhy)

 

Inonotus weiril (Murril) Kotlaba a Pouzar

 

Melampsora farlowii (Arthur) Davis

 

Monilinia fructicola (Winter) Honey

 

Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

 

Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

 

Phoma andina Turkensteen

 

Fylostikta – parazit na listoch – Phyllosticta solitaria Ell. a Ev.

 

Puccinia pittieriana Hennings

 

Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone a Boerema

 

Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers

 

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

 

Thecaphora solani Barrus

 

Tilletia indica Mitra

 

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

Venturia nashicola Tanaka a Yamamoto

 

d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

Elm phlöem necrosis mycoplasm

 

Zemiakové vírusy a vírusom podobné organizmy, ako sú:

 

a) Andean potato latent virus

 

b) Andean potato mottle virus

 

c) Arracacha virus B, oca kmeň

 

d) Potato black ringspot virus

 

e) Potato spindle tuber viroid

 

f) Zemiakový vírus T

 

g) neeurópske izoláty zemiakových vírusov A, M, S, V, X a Y (vrátane Y o, Y n a Y e) a Potato leafroll virus

 

Tobacco ringspot virus

 

Tomato ringspot virus

 

Vírusy a vírusom podobné organizmy Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., ako sú:

 

a) Blueberry leaf mottle virus

 

b) Cherry rasp leaf virus (americké)

 

c) Peach mosaic virus (americké)

 

d) Peach phony rickettsia

 

e) Peach rosette mosaic virus

 

f) Peach rosette mycoplasm

 

g) Peach X-disease mycoplasm

 

h) Peach yellows mycoplasm

 

i) Plum line pattern virus (americké)

 

j) Raspberry leaf curl virus (americké)

 

k) Strawberry latent C virus

 

l) Strawberry vein banding virus

 

m) Mykoplazma metlovitosti jahôd – Strawberry witches broom mycoplasm

 

n) Neeurópske vírusy a vírusom podobné organizmy Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.

 

Vírusy prenášané molicou Bemisia tabaci Genn., ako sú:

 

a) Vírus zlatej mozaiky tabakuBean golden mosaic virus

 

b) Cowpea mild mottle virus

 

c) Lettuce infections yellows virus

 

d) Pepper mild tigré virus

 

e) Squash leaf curl virus

 

f) Euphorbia mosaic virus

 

g) Florida tomato virus

 

Beet curly top virus (neeurópske izoláty)

 

Vírus čerňania maliny – Black raspberry latent virus

 

Blight a podobné

 

Cadang-Cadang viroid

 

Vírus zvinutky čerešne – Cherry leafroll virus (*)

 

Vírus nekrózy stonky chryzantémy – Chrysanthemum stem necrosis virus

 

Citrus mosaic virus

 

Citrus tristeza virus (neeurópske izoláty)

 

Leprosis

 

Little cherry pathogen (neeurópske izoláty)

 

Naturally spreading psorosis

 

Palm lethal yellowing mycoplasm

 

Vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín(**) – Prunus necrotic ringspot virus

 

Satsuma dwarf virus

 

Tatter leaf virus

 

Witches’ broom (MLO)

 

e) Parazitické rastliny

 

Arceuthobium spp. (neeurópske druhy)

 

ŠKODLIVÉ ORGANIZMY, KTORÝCH VÝSKYT JE ZNÁMY V SPOLOČENSTVE A SÚ RELEVANTNÉ PRE CELÉ SPOLOČENSTVO

 

a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte

 

Globodera pallida (Stone) Behrens

 

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

 

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie)

 

Meloidogyne fallax Karssen

 

Opogona sacchari (Bojer)

 

Popilia japonica Newman

 

Rhizoecus hibisci Kawai a Takagi

 

Spodoptera littoralis (Boisduval)

 

b) Baktérie

 

Clavibacter michiganensi (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann a Kotthoff) Davis et al.

 

Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

 

c) Huby

 

Melampsora medusae Thümen

 

Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

 

d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

Apple proliferation mycoplasm

 

Mykoplazma chlorotickej zvinutky – Apricot chlorotic leafroll mycoplasm

 

Pear decline mycoplasm

 

e) Ostatné

 

Pomacea spp.

 

__________________

 

31i Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.

Pozmeňujúci návrh    100

Návrh nariadenia

Príloha I b (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

PRÍLOHA Ib

 

Zoznam prioritných škodcov Únie podľa článku 6 ods. 2

 

a) Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývojových fázach

 

Anoplophora chinensis (Thomson)

 

Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

 

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner a Buher) Nickle et al.

 

Cicadellidae (neeurópske druhy) známe ako nosiče Pierceovej choroby (spôsobovanej organizmom Xylella fastidiosa), ako sú:

 

a) Carneocephala fulgida Nottingham

 

b) Draeculacephala minerva Ball

 

c) Graphocephala atropunctata (Signoret)

 

Diaphorina citri Kuway

 

Thaumatotibia leucotreta

 

Trioza erytreae Del Guercio

 

b) Baktérie

 

Citrusová bakterióza – Citrus greening bacterium

 

Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

 

Pseudomonas syringae

 

Xanthomonas campestris (všetky kmene patogénne pre citrusy)

 

Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye and pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

 

Xylella fastidiosa (Well a Raju)

 

c) Huby

 

Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes

 

gibberella circinata

 

Guignardia citricarpa Kiely (všetky kmene patogénne pre citrusy)

 

Hypoxylon mammatum

 

Phythoptora ramorum

 

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

Venturia nashicola Tanaka a Yamamoto

 

d) Vírusy a vírusom podobné organizmy

 

Zemiakové vírusy a vírusom podobné organizmy, ako sú:

 

a) Andean potato latent virus

 

b) Andean potato mottle virus

 

c) Arracacha virus B, oca kmeň

 

d) Potato black ringspot virus

 

e) Potato spindle tuber viroid

 

f) Zemiakový vírus T – Potato virus T

 

g) neeurópske izoláty zemiakových vírusov A, M, S, V, X a Y (vrátane Y o, Y n a Y e) a Potato leafroll virus

 

Flavescencia dorada de la vid (MLO)

 

e) Ostatné

 

Pomacea spp.

Pozmeňujúci návrh    101

Návrh nariadenia

Príloha I c (nová)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

PRÍLOHA Ic

 

Zoznam škodcov ovplyvňujúcich kvalitu podľa článku 37 ods. 2

 

HMYZ

 

Acanthoscelides obtectus Sag.

 

Pelargonium flower break carmovirus

 

Aceria essigi.

 

Aculops fockeui.

 

Agromyzidae

 

Aleurodidae, najmä Bemisia tabaci

 

Aleurothrixus floccosus (Mashell)

 

Anarsia lineatella.

 

Aphelenchoides spp.

 

Blastophaga spp.

 

Bruchus affinis Froel.

 

Bruchus atomarius L.

 

Bruchus pisorum L.

 

Bruchus rufimanus Boh.

 

Cacoecimorpha pronubana

 

Cecidophyopsis ribis

 

Circulifer haematoceps

 

Circulifer tenellus

 

Červovité, najmä Epidiaspis leperii, Pseudaulacaspis pentagona, Quadraspidiotus perniciosus

 

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

 

Diarthronomia chrysanthemi

 

Ditylenchus destructor Thorne

 

Ditylenchus dipsaci

 

Epichoristodes acerbella

 

Epidiaspis leperii

 

Eriophis avellanae

 

Eriophyes similis

 

Eriosoma lanigerum

 

Eumerus spp.

 

Eusophera pinguis

 

Eutetranychus orientalis Klein

 

Helicoverpa armigera (Hübner)

 

Lepidoptera

 

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

 

Liriomyza trifolii (Burgess)

 

Meloidogyne spp.

 

Merodon equestris

 

Myzus ornatus

 

Otiorrhynchus sulcatus

 

Parabemisia myricae (Kuwana)

 

*

 

Parasaissetia nigra (Nietner)

 

Paysandisia archon (Burmeister)

 

Pratylenchus penetrans

 

Pratylenchus spp.

 

Pseudaulacaspis pentagona

 

Quadraspidiotus perniciosus

 

Quadraspidiotus perniciosus

 

Radopholus similis (Cobb) Thorne

 

Rhizoglyphidae

 

Rhyacionia buoliana

 

Rhyzoglyphus spp.

 

Rotylenchus robustus

 

Salssetia oleae

 

Sciara

 

Tarsonemidae

 

*

 

Tarsonemidae. Tetranychus urticae

 

Thysanoptera

 

Tylenchulus semipenetrans

 

Pelargonium line pattern virus

 

BAKTÉRIE

 

Agrobacterium rhizogenes

 

Agrobacterium tumefaciens

 

*

 

Agrobacterium tumefaciens. Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

 

Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al.

 

Corynebacterium sepedonicum

 

Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

 

Erwinia carotovora subsp. Carotovora

 

Erwinia chrysanthemi

 

Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr a Burkholder

 

Pseudomonas marginata

 

Pseudomonas solanacearum

 

Pseudomonas syringae pv. glycinea

 

Pseudomonas syringae pv. mors prunorum

 

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

 

Pseudomonas syringae pv. savastanoi

 

Pseudomonas syringae pv. syringae

 

Rhodococcus fascians

 

Xanthomonas campestris pv. Begoniae

 

Xanthomonas campestris pv. corylina

 

Xanthomonas campestris pv. juglandi

 

Xanthomonas campestris pv. Pelargonii

 

Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye

 

Xanthomonas campestris pv.vesicatoria (Doidge) Dye

 

Xanthomonas fragariae Kennedy a King

 

Xylophilus ampelinus Vitis (Panagopoulos) Willems et al.

 

HUBY

 

Hniloba byle (Botrytis spp., Pythium spp.)

 

Fusarium oxisporum f. sp. lilii

 

Fusarium oxisporum sp. gladioli

 

Rhizoctonia spp.

 

Alternaria dianthicola

 

Armillariella mellea

 

Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter

 

Chondrostereum purpureum

 

Claviceps purpurea

 

Cryphonectria parasitica (Murill) Barr

 

Curvularia trifolii

 

Cylindrocarpon destructans

 

Diaporthe phaseolorum var. caulivora a var. sojae

 

Didymella applanata

 

Didymella ligulicola (Baker, Dimock a Davis) v. Arx

 

Exosporium palmivorum

 

Fusarium fujikuroi

 

Fusarium oxisporum f. sp. dianthi

 

Fusarium oxisporum sp. chrysanthemi

 

Fusarium oxysporum f. sp. narcissi

 

Fusarium spp.

 

Gliocladium wermoeseni

 

Graphiola phoenicis

 

Helminthosporium

 

Lophodermium seditiosum

 

Mycosphaerella dianthi

 

Nectria galligena

 

Oídio

 

Penicillium gladioli

 

Peronospora rubi

 

Pestalozzia Phoenicis

 

Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

 

Phialophora gregata

 

Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli a Gikashvili

 

Phyllactinia guttata

 

Phytophthora cactorum

 

Phytophthora fragariae var. rubi

 

Phytophthora spp.

 

Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni

 

Hniloba byle: Fusarium spp. a Pythium

 

Puccinia chrysanthemi

 

Puccinia horiana Hennings

 

Puccinia pelargonii zonalis

 

Pythium spp.

 

Rhizoctonia spp.

 

Rhizopus spp.

 

Rosellinia necatrix

 

Scirrhia pini Funk a Parker

 

Sclerotinia spp.

 

Septoria gladioli

 

Slerotium bulborum

 

Synchytrium endobioticum

 

Taphrina deformans

 

Thielaviopsis basicola

 

Tilletia

 

Urocystis gladiolicola

 

Uromyces dianthi

 

Uromyces trasversalis

 

Ustilaginaceae

 

Venturia spp.

 

Verticillium spp

 

VÍRUSY A VÍRUSOM PODOBNÉ ORGANIZMY

 

Narcissus white streak agent

 

Carnation mottle carmovirus

 

Carnation etched ring caulimovirus

 

Carnation necrotic fleck carmovirus

 

Aster yellow mycoplasm

 

Corky pit agent

 

Anarsia lineatella

 

Apple mosaic virus

 

Vírus mozaiky arábky – Arabis mosaic virus Fragaria

 

Beet leaf curl virus

 

Black currant infecticus variegation

 

Black currant reversion virus

 

Cherry leaf roll virus

 

Chondrostereum purpureum

 

Chrysanthemum stunt viroid

 

Citrus leaf rugose

 

Citrus tristeza virus Citrus (európske izoláty)

 

Citrus vein enation/woody gall

 

Červovité, najmä: Epidiaspis leperii, Pseudaulacaspis pentagona, Quadraspidiotus perniciosus

 

Coniothyrium spp.

 

Tomato aspermy cucumovirus

 

Diplocarpon rosae

 

Choroby, ktoré vyvolávajú symptómy u mladých listov podobné psoróze, ako sú krúžkovitosť, cristacortis (hrebeňovité zhrubnutie kôry), impietratura a vydutá gumovitá psoróza.

 

Eriosoma lanigerum

 

Flavescencia dorada de la vid (MLO)

 

Hazel maculatura lingare MLO

 

Infectious variegation

 

Arabis mosaic nepovirus

 

Peronospora sparsa

 

Phragmidium spp.

 

Plum pox virus

 

Potato stolbur mycoplasm

 

Prune dwarf virus

 

Vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín – Prunus necrotic ringspot virus

 

Raspberry bushy dwarf virus

 

Raspberry leaf curl virus

 

Vírus krúžkovitosti maliny – Raspberry ringspot virus

 

 

Leafcurl disease

 

Rosellinia necatrix

 

Citrus leaf rugose

 

Sphaeroteca pannosa

 

Spiroplasma citri Saglio. et al.

 

Vírus kučeravosti jahody – Strawberry crinkle virus

 

Strawberry green petal MLO

 

Vírus latentnej krúžkovitosti maliny – Strawberry latent ringspot virus

 

Vírus mierneho žltnutia okrajov listov – Strawberry mild yellow edge virus

 

Vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka – Tomato black ring virus

 

Tomato spotted wilt virus

 

Tomato yellow leaf curl virus

 

Pelargonium leaf curl tombusvirus

 

Tospovírusy (Tomato spotted wilt virus, Impatiens necrotic spot virus)

 

Infectious variegation

 

Venturia spp.

 

Verticillium spp.

 

Viroidy ako exocortis, caquexia-xyloporosis.

 

Lily symptomless virus

 

Tulip breaking virus

 

Gladiolus ringspot virus (syn. Narcissus latent virus)

 

Narcissus yellow stripe virus

 

Chrysanthemum B mosaic virus

 

Cucumber mosaic virus

 

Tobacco rattle virus

 

Lily virus x

 

HÁĎATKÁ

 

Heterodera rostochiensis

 

INÉ ŠKODLIVÉ ORGANIZMY

 

Cyperus esculentus (hľuzovka)

 

Orobanche (parazitná rastlina)

Pozmeňujúci návrh    102

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 1 – bod 4 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Vniknutie, usídlenie a šírenie škodcu na predmetnom území alebo, ak sa škodca na tomto území už vyskytuje, časti tohto územia, kde je rozšírený v obmedzenej miere, má na toto územie alebo časť tohto územia, kde je rozšírený v obmedzenej miere, neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo environmentálny vplyv, pokiaľ ide o jeden alebo viaceré z týchto aspektov:

Vniknutie, usídlenie a šírenie škodcu na predmetnom území alebo, ak sa škodca na tomto území už vyskytuje, časti tohto územia, kde je rozšírený v obmedzenej miere, má na toto územie alebo časť tohto územia, kde je rozšírený v obmedzenej miere, neprijateľný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pokiaľ ide o jeden alebo viaceré z týchto aspektov:

Pozmeňujúci návrh    103

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 1 – odsek 4 – písmeno q

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(q) účinky na potravinovú bezpečnosť;

(q) účinky na potravinovú bezpečnosť alebo bezpečnosť potravín;

Pozmeňujúci návrh    104

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 2 – odsek 1 – písmeno b – bod iii a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

iiia) strata rozmanitosti plodín na území Únie.

Odôvodnenie

Karanténni škodcovia Únie by sa mali vymedziť ako prioritní škodcovia, ak ich vniknutie, usídlenie alebo šírenie spôsobilo stratu rozmanitosti plodín v EÚ.

Pozmeňujúci návrh    105

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 3 – pododdiel 1 – bod 4 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na základe informácií, ktoré má členský štát k dispozícii, má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo environmentálny vplyv, pokiaľ ide o územie tohto členského štátu a, do tej miery, do akej je v možnostiach členského štátu posúdiť to, aj pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril, na jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4.

Na základe informácií, ktoré má členský štát k dispozícii, má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pokiaľ ide o územie tohto členského štátu a, do tej miery, do akej je v možnostiach členského štátu posúdiť to, aj pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril, na jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4.

Pozmeňujúci návrh    106

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 3 – pododdiel 2 – bod 4 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na základe informácií, ktoré má Únia k dispozícii, má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo environmentálny vplyv, pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril, na jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4.

Na základe informácií, ktoré má Únia k dispozícii, má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril, na jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4.

Pozmeňujúci návrh    107

Návrh nariadenia

Príloha II – oddiel 4 – bod 3 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Napadnutie rastlín na výsadbu uvedených v bode 2 škodcom má neprijateľný hospodársky vplyv na plánované použitie týchto rastlín, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z týchto oblastí:

Napadnutie rastlín na výsadbu uvedených v bode 2 škodcom má neprijateľný hospodársky a environmentálny vplyv na plánované použitie týchto rastlín, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z týchto oblastí:

Pozmeňujúci návrh    108

Návrh nariadenia

Príloha IV – oddiel 2 – odsek 1 – bod 6 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6a) Životné prostredie a verejné zdravie

 

Opatrenia na kontrolu rizika škodcu musia vždy zohľadňovať politiky v oblasti zdravia a životného prostredia, ktoré majú vysokú úroveň. Okrem iného je nutné čo najviac obmedziť používanie pesticídov a tam, kde je to možné, je nutné používať udržateľné metódy ochrany proti škodcom.

POSTUP

Názov

Ochranné opatrenia proti škodcom rastlín

Referenčné čísla

COM(2013)0267 – C7-0122/2013 – 2013/0141(COD)

Gestorský výbor

dátum oznámenia na schôdzi

AGRI

23.5.2013

 

 

 

Výbor, ktorý predložil stanovisko

dátum oznámenia na schôdzi

ENVI

23.5.2013

Spravodajca

dátum vymenovania

Oreste Rossi

18.9.2013

Prerokovanie vo výbore

5.11.2013

 

 

 

Dátum prijatia

22.1.2014

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania:

+:

–:

0:

58

0

6

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Elena Oana Antonescu, Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Paolo Bartolozzi, Sandrine Bélier, Lajos Bokros, Franco Bonanini, Biljana Borzan, Milan Cabrnoch, Martin Callanan, Yves Cochet, Spyros Danellis, Chris Davies, Anne Delvaux, Bas Eickhout, Edite Estrela, Jill Evans, Karl-Heinz Florenz, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Jolanta Emilia Hibner, Karin Kadenbach, Martin Kastler, Christa Klaß, Claus Larsen-Jensen, Jo Leinen, Peter Liese, Kartika Tamara Liotard, Zofija Mazej Kukovič, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Miroslav Ouzký, Vladko Todorov Panayotov, Gilles Pargneaux, Antonyia Parvanova, Andrés Perelló Rodríguez, Pavel Poc, Anna Rosbach, Oreste Rossi, Dagmar Roth-Behrendt, Kārlis Šadurskis, Daciana Octavia Sârbu, Carl Schlyter, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Dubravka Šuica, Salvatore Tatarella, Thomas Ulmer, Glenis Willmott, Sabine Wils, Marina Yannakoudakis

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Gaston Franco, Jutta Haug, Filip Kaczmarek, Marusya Lyubcheva, Miroslav Mikolášik, Vittorio Prodi, Giancarlo Scottà, Alda Sousa, Rebecca Taylor, Vladimir Urutchev, Andrea Zanoni

POSTUP

Názov

Ochranné opatrenia proti škodcom rastlín

Referenčné čísla

COM(2013)0267 – C7-0122/2013 – 2013/0141(COD)

Dátum predloženia v EP

6.5.2013

 

 

 

Gestorský výbor

dátum oznámenia na schôdzi

AGRI

23.5.2013

 

 

 

Výbory požiadané o stanovisko

dátum oznámenia na schôdzi

ENVI

23.5.2013

 

 

 

Spravodajca

dátum vymenovania

Hynek Fajmon

12.6.2013

 

 

 

Námietky voči právnemu základu

dátum stanoviska JURI

JURI

21.1.2014

 

 

 

Prerokovanie vo výbore

29.5.2013

 

 

 

Dátum prijatia

11.2.2014

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania:

+:

–:

0:

24

11

2

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

John Stuart Agnew, Eric Andrieu, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Agnès Le Brun, Mairead McGuinness, James Nicholson, Wojciech Michał Olejniczak, Marit Paulsen, Britta Reimers, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith, Ewald Stadler, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Pilar Ayuso, Francesca Barracciu, María Auxiliadora Correa Zamora, Spyros Danellis, Karin Kadenbach, Astrid Lulling, Petri Sarvamaa

Náhradníci (čl. 187 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

Kriton Arsenis, Anne E. Jensen

Dátum predloženia

27.2.2014