ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta redakcija)
28.1.2015 - (COM(2014)0345 – C8‑0023/2014 – 2014/0177(COD)) - ***I
Starptautiskās tirdzniecības komiteja
Referents: Jarosław Wałęsa
(Pārstrādāšana – Reglamenta 104. pants)
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta redakcija)
(COM(2014)0345 – C8‑0023/2014 – 2014/0177(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra – pārstrādāšana)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2014)0345),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C8–0023/2014),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2014. gada 10. decembra atzinumu[1],
– ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[2],
– ņemot vērā Juridiskās komitejas 2014. gada 13. novembra vēstuli Starptautiskās tirdzniecības komitejai saskaņā ar Reglamenta 104. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 104. un 59. pantu,
– ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A8‑0016/2015),
A. tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās grupas atzinumu Komisijas priekšlikumā nav ietverti nekādi citi būtiski grozījumi kā vien tie, kas tajā skaidri norādīti, un tā kā attiecībā uz spēkā esošo aktu negrozītajiem noteikumiem priekšlikumā ir paredzēta tikai šo tekstu kodifikācija, negrozot to būtību,
1. pieņem nostāju pirmajā lasījumā, ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas ieteikumus;
2. prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 8. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šā grozījuma mērķis ir konsekvences nolūkā saglabāt dokumenta nosaukumu, lai izvairītos no nepieciešamības veikt izmaiņas dalībvalstu dokumentos un IT sistēmās, jo tas rada lielas izmaksas un prasa laiku. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 6. pants – 4. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 9. pants – 2. punkts – 1. daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kopš Lisabonas līguma stāšanās spēkā Padome vairs nepieņem īstenošanas aktus — to dara Komisija saskaņā ar jauno komitoloģijas procedūru. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums IVa nodaļa (jauna) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pārskatītais VII pielikums par pasīvās apstrādes pārvadājumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93, kura patlaban tiek atcelta, būtu jāpatur spēkā un jāpārceļ uz pārstrādāto redakciju, jo pasīvās apstrādes pārvadājumi joprojām tiek izmantoti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 24.a pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sk. grozījumu, kas attiecas uz IVa nodaļu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 24.b pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sk. grozījumu, kas attiecas uz IVa nodaļu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 24.c pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sk. grozījumu, kas attiecas uz IVa nodaļu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 24.d pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sk. grozījumu, kas attiecas uz IVa nodaļu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 24.e pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sk. grozījumu, kas attiecas uz IVa nodaļu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 26. pants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deleģēto aktu pieņemšana bija paredzēta Regulas Nr. 3030/93 VII pielikumā. Tā kā VII pielikuma saturs tiek pārvietots uz šā pārstrādātās redakcijas projekta V pielikumu, grozījumi ir jāveic arī 26. pantā, lai paredzētu pilnvarojumu deleģēto aktu pieņemšanai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 27. pants – 2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deleģēto aktu pieņemšana bija paredzēta Regulas Nr. 3030/93 VII pielikumā. Tā kā VII pielikuma saturs tiek pārvietots uz šā pārstrādātās redakcijas projekta V pielikumu, grozījumi ir jāveic arī 27. pantā, lai paredzētu pilnvarojumu deleģēto aktu pieņemšanai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums I pielikums – A. 1. PANTĀ MINĒTIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI – tabula – V grupa – pēdējā rinda (jauna) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
KN kods 3005 90 31 „Marle un marles izstrādājumi” tiek pārcelts no Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93, kura patlaban tiek atcelta, uz pārstrādātās redakcijas I pielikuma A nodaļas 163. kategoriju. Šie konkrētie izstrādājumi iepriekš tika izmantoti sadarbībā ar Ķīnu un varētu tikt atkal izmantoti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums VII pielikums – Atceltā regula ar tai sekojošo grozījumu sarakstu – 7. rinda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas Regula (EK) Nr. 3168/94 netiks atcelta, bet paliks spēkā kā atsevišķs tiesību akts. |
PASKAIDROJUMS
Komisijas priekšlikums attiecas uz kodifikāciju un pārstrādāšanu, kas tiek veikta 1994. gada 7. marta Regulai (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā.
Priekšlikums ir daļa no korekcijas pasākumiem, kas tiek veikti pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, lai nodrošinātu, ka iepriekšējās lēmumu pieņemšanas procedūras tirdzniecības politikas jomā ir pielāgotas jaunajam deleģēto aktu un īstenošanas aktu režīmam. Tas tika paveikts, izmantojot Omnibus I (īstenošanas akti) un Omnibus II (deleģētie akti), ar kuriem grozīja virkni tirdzniecības jomas regulu, tostarp šo tiesību aktu.
Minēto pasākumu laikā Komisija atklāja dažas kļūdas, kuras vajadzēja izlabot. Lai iekļautu dažus būtiskus grozījumus, tika uzskatīts par nepieciešamu no kodifikācijas pāriet uz pārstrādāšanu. Šie grozījumi būtībā ir tehniski labojumi. Turklāt saskaņā ar Omnibus I satvarā panākto vienošanos 23. pantā minētā iepriekšējā lēmumu pieņemšanas procedūra ir aizstāta ar lēmumu pieņemšanu, izmantojot pārbaudes procedūru.
Šobrīd Baltkrievija un Ziemeļkoreja ir vienīgās valstis, no kurām ES importē tekstilizstrādājumus un uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā, tostarp vispārējā preferenču sistēma un iniciatīva „Viss, izņemot ieročus”.
Regulā ir noteikti ikgadēji kvantitātes ierobežojumi vairāku veidu tekstilizstrādājumu importam no abām valstīm, kura pārvaldība un sadale tiek veikta saskaņā ar Komisijas īstenošanas regulu. Regulā ir arī paredzēta iespēja ieviest Savienības mēroga uzraudzības un aizsardzības pasākumus. Turklāt Regula ļauj ieviest pret citām trešām valstīm vērstus uzraudzības pasākumus, ja tekstilizstrādājumu imports no šīm izcelsmes valstīm rada vai var radīt nopietnu kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražošanai Eiropas Savienībā.
Tekstilizstrādājumu nozare Eiropas Savienībā ir sarežģīta un svarīga joma. Tādēļ ir būtiski nodrošināt to, ka piemērojamie noteikumi ir skaidri un iesaistītajiem uzņēmējiem draudzīgi un ka ar tiem tiek garantēta juridiskā noteiktība.
Izvērtējot Parlamenta un Padomes priekšlikumu, kļuva skaidrs, ka ir nepieciešams izdarīt vēl dažus tehniskus labojumus Komisijas priekšlikumā. Tādēļ referents ierosina dažus grozījumus, lai padarītu priekšlikumu vēl precīzāku un nodrošinātu lielāku juridisko noteiktību un konsekvenci.
Ņemot vērā minētos apsvērumus un pamatojoties uz Juridiskās komitejas labvēlīgo atzinumu, referents iesaka pieņemt šo Komisijas priekšlikumu ar nelieliem grozījumiem.
PIELIKUMS. JURIDISKĀS KOMITEJAS VĒSTULE
Ref. D(2014)54269
Starptautiskās tirdzniecības komitejas priekšsēdētājam
Bernd Lange
ASP 12G205
Briselē
Temats: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta redakcija)
COM(2014)0345 – C8 - 0023/2014 – 2014/0177(COD))
God. priekšsēdētāj!
Juridiskā komiteja ir izskatījusi iepriekš minēto priekšlikumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta Reglamenta 104. pantu par pārstrādāšanu.
Šā panta 3. punktā ir teikts:
„Ja par juridiskajiem jautājumiem atbildīgā komiteja uzskata, ka priekšlikums neietver citus būtiskus grozījumus, kā vienīgi tajā skaidri norādītos grozījumus, tā informē par konkrēto jautājumu atbildīgo komiteju.
Šādā gadījumā un saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti Reglamenta 169. un 170. pantā, grozījumi ir pieņemami tikai par konkrēto jautājumu atbildīgajā komitejā attiecībā uz tām priekšlikuma teksta daļām, kurās ietverti būtiski grozījumi.
Tomēr, ja atbildīgā komiteja saskaņā ar Iestāžu nolīguma 8. punktu ir nolēmusi arī iesniegt grozījumus priekšlikuma kodificētajām daļām, tā nekavējoties paziņo šo nodomu Padomei un Komisijai, un Komisijas pienākums, pirms notiek balsošana saskaņā ar 58. pantu, ir informēt šo komiteju par savu nostāju attiecībā uz grozījumiem un par to, vai Komisija paredz atsaukt pārstrādāšanas priekšlikumu.”
Iepazinusies ar Juridiskā dienesta atzinumu, kura pārstāvji piedalījās konsultatīvajā darba grupā, kas izskatīja priekšlikumu pārstrādāt tiesību aktu, un atbilstīgi atzinuma sagatavotāja ieteikumam Juridiskā komiteja uzskata, ka šajā priekšlikumā nav citu būtisku izmaiņu kā vien tās, kas kā tādas norādītas priekšlikumā, un ka attiecībā uz iepriekšējo aktu nemainīto noteikumu un šo izmaiņu kodifikāciju priekšlikumā ir paredzēta tikai pašreizējā teksta kodifikācija, negrozot tā būtību.
Visbeidzot, pēc jautājuma apspriešanas 2014. gada 11. novembra sanāksmē Juridiskā komiteja, ar 19 balsīm par un diviem deputātiem atturoties[1], pieņēma ieteikumu Starptautiskās tirdzniecības komitejai, kas ir atbildīga par šo jautājumu, turpināt izskatīt iepriekš minēto priekšlikumu saskaņā ar Reglamenta 104. pantu.
Cieņā
Pavel Svoboda
Pielikumā: konsultatīvās darba grupas atzinums.
- [1] Klātesot šādiem deputātiem: Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Daniel Buda, Kostas Chrysogonos, Sergio Gaetano Cofferati, Therese Comodini Cachia, Mady Delvaux, Pascal Durand, Angel Dzhambazki, Rosa Estaràs Ferragut, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Heidi Hautala, Dietmar Köster, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Emil Radev, Evelyn Regner, Virginie Rozière, Helga Stevens, Pavel Svoboda, Axel Voss un Tadeusz Zwiefka.
PIELIKUMS. EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES UN KOMISIJAS JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀS DARBA GRUPAS ATZINUMS
|
JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀ DARBA GRUPA |
|
Briselē, 2014. gada 17. septembrī
ATZINUMS
EIROPAS PARLAMENTAM
PADOMEI
KOMISIJAI
Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā
COM(2014)0345 final, 12.6.2014. – 2014/0177(COD)
Ņemot vērā Iestāžu 2001. gada 28. novembra nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu un it īpaši tā 9. punktu, konsultatīvā darba grupa, kas sastāv no Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu darbiniekiem, 2014. gada 10. jūlijā rīkoja sanāksmi, lai apspriestu arī minēto Komisijas priekšlikumu.
Šajā sanāksmē[1], izskatot priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru pārstrādā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā, konsultatīvā darba grupa, kopīgi vienojoties, secināja, ka priekšlikumā nav ietverti citi būtiski grozījumi kā vienīgi tie, kas tajā skaidri norādīti. Konsultatīvā darba grupa arī konstatēja, ka attiecībā uz spēkā esošā tiesību akta negrozītajiem noteikumiem priekšlikumā ir paredzēta tikai to kodifikācija, negrozot to būtību.
F. Drexler H. Legal L. Romero Requena
juriskonsults juriskonsults ģenerāldirektors
- [1] Konsultatīvā darba grupa strādāja, izmantojot angļu valodas versiju, kas ir apspriežamā teksta oriģinālā versija.
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Tekstilizstrādājumu imports no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta redakcija) |
||||
Atsauces |
COM(2014)0345 – C8-0023/2014 – 2014/0177(COD) |
||||
Datums, kad to iesniedza EP |
12.6.2014 |
|
|
|
|
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
INTA 28.1.2015 |
|
|
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 28.1.2015 |
|
|
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Lēmuma datums |
JURI 3.9.2014 |
|
|
|
|
Referenti Iecelšanas datums |
Jarosław Wałęsa 3.9.2014 |
|
|
|
|
Izskatīšana komitejā |
5.11.2014 |
3.12.2014 |
21.1.2015 |
|
|
Pieņemšanas datums |
22.1.2015 |
|
|
|
|
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
32 3 2 |
|||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
William (The Earl of) Dartmouth, Maria Arena, Tiziana Beghin, David Borrelli, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, Salvatore Cicu, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Ska Keller, Jude Kirton-Darling, Gabrielius Landsbergis, Bernd Lange, Marine Le Pen, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Artis Pabriks, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Iuliu Winkler, Jan Zahradil |
||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Goffredo Maria Bettini, Reimer Böge, Victor Boștinaru, Dita Charanzová, Sajjad Karim, Fernando Ruas, Ramon Tremosa i Balcells, Jarosław Wałęsa |
||||
Iesniegšanas datums |
29.1.2015 |
||||