POROČILO o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije (prenovitev)

28.1.2015 - (COM(2014)0345 – C8-0023/2014 – 2014/0177(COD)) - ***I

Odbor za mednarodno trgovino
Poročevalec: Jarosław Wałęsa
(Prenovitev – člen 104 Poslovnika)


Postopek : 2014/0177(COD)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :  
A8-0016/2015
Predložena besedila :
A8-0016/2015
Razprave :
Sprejeta besedila :

OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA

o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije (prenovitev)

(COM(2014)0345 – C8-0023/2014 – 2014/0177(COD))

(Redni zakonodajni postopek – prenovitev)

Evropski parlament,

–       ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2014)0345),

–       ob upoštevanju člena 294(2) in člena 207(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0023/2014),

–       ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–       ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 10. decembra 2014[1],

–       ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov[2],

–       ob upoštevanju pisma Odbora za pravne zadeve z dne 13. novembra 2014, naslovljenega na Odbor za mednarodno trgovino v skladu s členom 104(3) Poslovnika,

–       ob upoštevanju členov 104 in 59 Poslovnika,

–       ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A8-0016/2015),

A.     ker po mnenju posvetovalne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog Komisije ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb;

1.      kot svoje stališče v prvi obravnavi sprejme predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.      poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.      naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Predlog spremembe  1

Predlog uredbe

Uvodna izjava 8

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

(8) V kolikor se izvaja nadzor Unije, je treba predložiti uvozni dokument, ki izpolnjuje enotna merila, preden se zadevne izdelke lahko da v prosti promet. Ta dokument bi morali na zahtevo uvoznika potrditi organi države članice v določenem roku, ne da bi uvoznik s tem pridobil pravico do uvoza. Dokument bi moral biti zato veljaven le, dokler se uvozna pravila ne spremenijo.

(8) V primeru nadzora Unije bi morala biti sprostitev zadevnega izdelka v prosti promet pogojena s predložitvijo listine o nadzoru, ki mora izpolnjevati enotna merila. Ta dokument bi morali na zahtevo uvoznika potrditi organi države članice v določenem roku, ne da bi uvoznik s tem pridobil pravico do uvoza. Dokument bi moral biti zato veljaven le, dokler se uvozna pravila ne spremenijo.

 

(Sprememba velja za celotno besedilo; če bo sprejeta, bodo potrebne ustrezne prilagoditve v celotnem besedilu.)

Obrazložitev

Zaradi skladnosti se ohrani ime dokumenta, da bi preprečili stroškovno obremenjujoče in časovno zamudne spremembe v dokumentih in sistemih IT držav članic.

Predlog spremembe  2

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 4

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

4. V nujnih primerih iz člena 13 zadevna država članica ali države članice Komisiji in ostalim državam članicam takoj pošljejo potrebne statistične podatke o uvozu in gospodarske podatke.

4. V nujnih primerih iz člena 13 zadevna država članica ali države članice Komisiji in ostalim državam članicam nemudoma pošljejo potrebne statistične podatke o uvozu in gospodarske podatke.

Obrazložitev

Sprememba besedila, da se preprečijo morebitne težave pri razlagi.

Predlog spremembe  3

Predlog uredbe

Člen 9 – odstavek 2 – pododstavek 1

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

Svet, Komisija in države članice ter njihovi uslužbenci ne smejo razkriti kakršnih koli zaupnih podatkov, pridobljenih na podlagi te uredbe, ali kakršnih koli podatkov, ki so jim bili zaupno posredovani, brez posebnega dovoljenja osebe, ki je take podatke posredovala.

Komisija, države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobene informacije zaupne narave, ki so jo prejeli na podlagi te uredbe, ali informacije, ki jim je bila zaupno predložena, če jim oseba, ki je takšne informacije predložila, tega izrecno ne dovoli.

Obrazložitev

Od začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe izvedbenih aktov ne sprejema več Svet, ampak Komisija v skladu z novim komitološkim postopkom.

Predlog spremembe  4

Predlog uredbe

Poglavje IV a (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

POGLAVJE IVa

 

POSLI PASIVNEGA OPLEMENITENJA

Obrazložitev

Spremenjeno prilogo VII o poslih pasivnega oplemenitenja iz Uredbe Sveta (EGS) 3030/93, ki je v postopku razveljavljenja, bi bilo treba ohraniti in prenesti v prenovitveno različico, saj se posli pasivnega oplemenitenja še vedno uporabljajo.

Predlog spremembe  5

Predlog uredbe

Člen 24 a (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

Člen 24a

 

Ponovni uvoz tekstilnih izdelkov, navedenih v tabeli v prilogi V, v Unijo, ki poteka v skladu z veljavnimi predpisi v Uniji o ekonomskem pasivnem oplemenitenju, ni predmet količinskih omejitev iz členov 2, 3 in 4 te uredbe, kadar za vsako od navedenih količinskih omejitev veljajo posebne količinske omejitve, navedene v tabeli v prilogi V, in so se ti izdelki ponovno uvozili po oplemenitenju v navedeni ustrezni tretji državi.

Obrazložitev

Glej predlog spremembe v zvezi s poglavjem IVa.

Predlog spremembe  6

Predlog uredbe

Člen 24 b (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

Člen 24b

 

Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26 te uredbe, da za ponovni uvoz, ki ga ne urejata to poglavje in priloga V, določi posebne količinske omejitve, pod pogojem, da za zadevne izdelke veljajo količinske omejitve iz členov 2, 3 in 4 te uredbe.

 

Kadar bi zamuda pri uvajanju posebnih količinskih omejitev pri pasivnem oplemenitenju povzročila škodo, ki bi jo bilo težko popraviti, in tako zahtevajo izredno nujni razlogi, se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s prvim pododstavkom, uporabi postopek iz člena 27 te uredbe.

Obrazložitev

Glej predlog spremembe v zvezi s poglavjem IVa.

Predlog spremembe  7

Predlog uredbe

Člen 24 c (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

Člen 24c

 

1. Komisijo se pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26 te uredbe, da se opravijo prenosi med kategorijami proizvodov iz oddelka A Priloge I in predčasni izkoristek ali prenos delov posebnih količinskih omejitev iz člena 24b iz enega leta v drugo.

 

Kadar bi zamuda pri uvedbi ukrepov iz prvega pododstavka povzročila škodo zaradi oviranja postopka pasivnega oplemenitenja na podlagi zakonske zahteve za izvedbo takšnih prenosov iz enega v drugo leto ter bi bilo tako škodo težko popraviti in tako zahtevajo izredno nujni razlogi, se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s prvim pododstavkom, uporabi postopek iz člena 27 te uredbe.

 

2. Pristojni organi lahko kljub temu opravijo samodejne prenose v skladu s prvim odstavkom tega člena v okviru naslednjih omejitev:

 

– prenos med kategorijami proizvodov iz oddelka A Priloge I do 20 % količinske omejitve, določene za kategorijo, v katero se opravi prenos,

 

– prenos posebne količinske omejitve iz enega leta v drugo do 10,5 % količinske omejitve, določene za leto dejanske uporabe,

 

– predčasen izkoristek posebne količinske omejitve do višine 7,5 % količinske omejitve, določene za leto dejanske uporabe.

 

3. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26 te uredbe, da se prilagodijo določene količinske omejitve, kadar obstaja potreba po dodatnem uvozu.

 

Kadar bi zamuda pri prilagajanju določenih količinskih omejitev, če obstaja potreba po dodatnem uvozu, povzročila škodo zaradi oviranja dostopa do takšnega dodatnega uvoza, ki bi jo bilo težko popraviti, in tako zahtevajo izredno nujni razlogi, se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s prvim pododstavkom, uporabi postopek iz člena 27 te uredbe.

 

4. Komisija obvesti zadevno tretjo državo ali države o vseh ukrepih, sprejetih v skladu s predhodnimi odstavki.

Obrazložitev

Glej predlog spremembe v zvezi s poglavjem IVa.

Predlog spremembe  8

Predlog uredbe

Člen 24 d (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

Člen 24d

 

1. Za namen uporabe člena 24a pristojni organi držav članic pred izdajanjem predhodnih dovoljenj v skladu z ustreznimi predpisi Unije o ekonomskem pasivnem oplemenitenju obvestijo Komisijo o količinah iz prošenj za dovoljenja, ki so jih prejeli. Komisija v skladu z veljavnim predpisi Unije o ekonomskem izvozu na oplemenitenje potrdi, ali so zahtevane količine razpoložljive za ponovni uvoz v okviru omejitev Unije.

 

2. Prošnje, vključene v obvestila Komisiji, so veljavne, če so v njih v vsakem primeru jasno opredeljeni naslednji podatki:

 

(a) tretja država, v kateri bo blago predelano;

 

(b) kategorija zadevnih tekstilnih izdelkov;

 

(c) predvidena količina za ponovni uvoz;

 

(d) država članica, v kateri se morajo ponovno uvoženi izdelki dati v prosti promet;

 

(e) navedba, ali se prošnja nanaša na:

 

(i) nekdanjega upravičenca, ki prosi za količine, rezervirane na podlagi člena 3(4) ali v skladu s petim pododstavkom člena 3(5) Uredbe Sveta (ES) 3036/9411a; ali na:

 

(ii) prosilca v skladu s tretjo alineo člena 3(4) ali člena 3(5) navedene uredbe.

 

3. Obvestila iz predhodnih odstavkov tega člena se pošljejo elektronsko po integriranem omrežju, vzpostavljenem v ta namen, razen kadar je zaradi nujnih tehničnih razlogov treba začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.

 

4. Kolikor je to mogoče, Komisija pristojnim organom držav članic potrdi celotno količino, navedeno v priglašenih prošnjah za vsako kategorijo izdelkov in vsako zadevno tretjo državo. Komisija obvestila, ki so jih predložile države članice in jih ni mogoče odobriti, ker zaprošene količine v okviru količinskih omejitev Unije niso več na voljo, shrani po vrstnem redu, v katerem jih je prejela, in jih po tem vrstnem redu odobri, takoj ko so na voljo nadaljnje količine z uporabo prožnosti, predvidenih v členu 24c.

 

5. Pristojni organi takoj po prejetju obvestila, da določena količina v času veljavnosti uvoznega dovoljenja ni bila izkoriščena, o tem obvestijo Komisijo. Takšne neizkoriščene količine se avtomatično prenesejo v preostale količine v okviru količinskih omejitev Unije, ki niso rezervirane na podlagi prvega pododstavka člena 3(4) ali petega pododstavka člena 3(5) Uredbe Sveta (ES) 3036/94.

 

Količine, odpovedane na podlagi tretjega pododstavka člena 3(4) Uredbe Sveta (ES) 3036/94, se samodejno dodajo količinam v okviru kvote Unije, ki niso rezervirane na podlagi prvega pododstavka člena 3(4) ali petega pododstavka člena 3(5) omenjene uredbe.

 

O vseh količinah, opredeljenih v predhodnih pododstavkih, je treba obvestiti Komisijo v skladu z zgornjim odstavkom 3.

 

______________

 

1a Uredba Sveta (ES) št. 3036/94 z dne 8. decembra 1994 o gospodarskem postopku pasivnega oplemenitenja za nekatere tekstilne izdelke in oblačila, ki se ponovno uvažajo v Skupnost po obdelavi ali predelavi v nekaterih tretjih državah (UL L 322, 15.12.1994, str. 1).

Obrazložitev

Glej predlog spremembe v zvezi s poglavjem IVa.

Predlog spremembe  9

Predlog uredbe

Člen 24 e (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

Člen 24e

 

Pristojni organi držav članic predložijo Komisiji imena in naslove organov, pristojnih za izdajanje predhodnih dovoljenj iz člena 24d, skupaj z vzorčnimi odtisi žigov, ki jih ti uporabljajo.

Obrazložitev

Glej predlog spremembe v zvezi s poglavjem IVa.

Predlog spremembe  10

Predlog uredbe

Člen 26

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.

1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.

2. Pooblastilo iz člena 3(3), člena 5(2), člena 12(3) ter členov 13 in 30 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 20. februarja 2014. Komisija pripravi poročilo v zvezi s prenosom pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

2. Pooblastilo iz člena 3(3), člena 5(2), člena 12(3), členov 13 in 30 ter člena 24b in člena 24c(1) in (3) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 20. februarja 2014. Komisija pripravi poročilo v zvezi s prenosom pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3. 3. Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče pooblastilo iz člena 3(3), člena 5(2), člena 12(3) ter členov 13 in 30. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

3. Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče pooblastilo iz člena 3(3), člena 5(2), člena 12(3), členov 13 in 30 ter člena 24b in člena 24c(1) in (3). Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

4. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5. Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 5(2) ter členoma 13 in 30, začne veljati le, če mu ne Evropski parlament ne Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

5. Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 5(2) ter členoma 13 in 30, začne veljati le, če mu ne Evropski parlament ne Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

6. Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 3(3) in členom 12(3), začne veljati le, če mu ne Evropski parlament ne Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

6. Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 3(3) in členom 12(3) ter členom 24b in členom 24c(1) in (3) začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

Obrazložitev

V prilogi VII Uredbe 3030/93 je predvideno sprejetje delegiranih aktov. Zaradi prenosa vsebine priloge VII v prilogo V sedanjega predloga prenovitve bi bilo treba spremeniti tudi člen 26, da bi podelili pristojnost za sprejetje delegiranih aktov.

Predlog spremembe  11

Predlog uredbe

Člen 27 – odstavek 2

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

2. 2. Evropski parlament ali Svet lahko nasprotuje delegiranemu aktu v skladu s postopkom iz člena 26(5). V tem primeru Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila o odločitvi Evropskega parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta delegirani akt razveljavi.

2. Evropski parlament ali Svet lahko delegiranemu aktu nasprotuje v skladu s postopkom iz člena 26(5) ali (6). V tem primeru Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila o odločitvi Evropskega parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta delegirani akt razveljavi.

Obrazložitev

V prilogi VII Uredbe 3030/93 je predvideno sprejetje delegiranih aktov. Zaradi prenosa vsebine priloge VII v prilogo V sedanjega predloga prenovitve bi bilo treba spremeniti tudi člen 27, da bi podelili pristojnost za sprejetje delegiranih aktov.

Predlog spremembe  12

Predlog uredbe

Priloga I – A. TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1 – tabela – skupina V – zadnja vrstica (novo)

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

 

163 Gaza in izdelki iz gaze, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno

 

3005 90 31

Obrazložitev

Prenos kode CN 3005 90 31 Gaza in izdelki iz gaze iz Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93, ki je v postopku razveljavljanja, v prilogo I.A v kategorijo 163 prenovljene različice. Ta posebni izdelek je bil uporabljen v preteklosti s Kitajsko in bi se lahko ponovno uporabil v prihodnje.

Predlog spremembe  13

Predlog uredbe

Priloga VII – Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb – vrsta 7

 

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Predlog spremembe

Uredba Komisije (ES) št. 3168/94 (UL L 335, 23.12.1994, str. 23)

črtano

Obrazložitev

Uredba Komisije (ES) 3168/94 bo ostala veljavna kot samostojni akt in ne bo razveljavljena.

  • [1]  Še ni objavljeno v Uradnem listu.
  • [2]  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.

OBRAZLOŽITEV

Namen tega predloga je kodifikacija in prenova Uredbe (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije.

Po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe je bilo namreč treba prejšnje postopke odločanja uskladiti z novo ureditvijo za delegirane in izvedbene akte. To je bilo storjeno s svežnjema Omnibus I (izvedbeni akti) in Omnibus II (delegirani akti), ki sta spremenila vrsto uredb na področju trgovine, med drugim pričujočo uredbo.

Pri tem usklajevanju je Komisija odkrila nekaj napak, ki jih je bilo treba popraviti. Da bi lahko besedilo vsebinsko spremenila, je bila namesto kodifikacije potrebna prenova. Vsebinsko gre v teh predlogih v glavnem za tehnične popravke. Kot je bilo dogovorjeno v sklopu Omnibusa I, je bil prejšnji postopek odločanja iz člena 23 nadomeščen s postopkom s pregledom.

Trenutno EU tekstilne izdelke uvaža samo iz dveh držav, za kateri se ne uporabljajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori oziroma druga posebna uvozna pravila EU, vključno s splošnim sistemom preferencialov in ureditvijo „vse razen orožja“ – ti državi sta Belorusija in Severna Koreja.

Pričujoča uredba določa letne količinske omejitve za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov iz teh dveh držav, katerih upravljanje in distribucija potekata v skladu z izvedbeno uredbo Komisije, in omogoča uvedbo nadzornih in zaščitnih ukrepov Unije. Poleg tega uredba omogoča uvedbo nadzornih ukrepov za preostale tretje države, če tekstilni izdelki, uvoženi iz njih, povzročijo resno škodo proizvodnji podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v EU oziroma obstaja tveganje, da jo bodo povzročili.

Tekstilna proizvodnja sodi med občutljive sektorje EU, zato je pomembno, da so veljavna pravila jasna in razumljiva za uporabnike ter da zagotavljajo pravno varnost.

Med obravnavo predloga v Parlamentu in Svetu je postalo jasno, da obstaja potreba po dodatnih tehničnih popravkih predloga Komisije. Zato poročevalec predlaga nekatere predloge sprememb, katerih namen je dodatno pojasniti predlog in zagotovili večjo pravno varnost ter skladnost.

Glede na povedano in na osnovi pozitivnega mnenja Odbora za pravne zadeve poročevalec priporoča, da se predlog Komisije sprejme z manjšimi spremembami.

PRILOGA: PISMO ODBORA ZA PRAVNE ZADEVE

Sklic D(2014)54269

Bernd Lange

Predsednik Odbora za mednarodno trgovino

ASP 12G205

Bruselj

Zadeva:     Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije (prenovitev)

                  COM(2014)0345 – C8-0023/2014– 2014/0177(COD))

Spoštovani g. predsednik,

Odbor za pravne zadeve je omenjeni predlog preučil v skladu s členom 104 o prenovi, kot je bil vključen v poslovnik Parlamenta.

Odstavek 3 tega člena se glasi:

„Če odbor, pristojen za pravne zadeve, meni, da predlog ne vsebuje vsebinskih sprememb, razen tistih, ki so bile opredeljene kot take, o tem obvesti pristojni odbor.

V tem primeru so, poleg pogojev iz členov 169 in 170, v pristojnem odboru dopustni predlogi sprememb le, če zadevajo tiste dele predloga, ki vsebujejo spremembe.

Vendar če namerava pristojni odbor predložiti tudi predloge sprememb za kodificirane dele predloga v skladu s točko 8 medinstitucionalnega sporazuma, o tem nemudoma obvesti Svet in Komisijo, slednja pa še pred glasovanjem v skladu s členom 58 odbor obvesti o svojem stališču glede predlogov sprememb in o tem, ali namerava predlog za prenovitev umakniti.“

Odbor za pravne zadeve na podlagi mnenja pravne službe, katere predstavniki so sodelovali na srečanjih posvetovalne skupine, ki je preučevala predlog prenovitve, in v skladu s priporočili poročevalca meni, da zadevni predlog ne vključuje vsebinskih sprememb, razen tistih, ki so v predlogu opredeljene kot take, in da predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb predhodnih aktov s temi spremembami, preprosto kodificira obstoječa besedila in ne spreminja njihove vsebine.

Odbor za pravne zadeve po razpravi na seji 11. novembra 2014 z 19 glasovi za in dvema vzdržanima[1] priporoča Odboru za mednarodno trgovino kot pristojnemu odboru, naj nadaljuje preučevanje omenjenega predloga v skladu s členom 104.

S spoštovanjem,

Pavel Svoboda

Priloga: Mnenje posvetovalne skupine

  • [1]  Navzoči so bili naslednji poslanci: Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Daniel Buda, Kostas Hrisogonos, Sergio Gaetano Cofferati, Therese Comodini Cachia, Mady Delvaux, Pascal Durand, Angel Dzhambazki, Rosa Estaràs Ferragut, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Heidi Hautala, Dietmar Köster, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Emil Radev, Evelyn Regner, Virginie Rozière, Helga Stevens, Pavel Svoboda, Axel Voss in Tadeusz Zwiefka.

PRILOGA: MNENJE POSVETOVALNE SKUPINE PRAVNIH SLUŽB EVROPSKEGA PARLAMENTA, SVETA IN KOMISIJE

 

 

 

 

POSVETOVALNA SKUPINA

PRAVNIH SLUŽB

V Bruslju, 17. septembra 2014

MNENJE

                                      V VEDNOST EVROPSKI PARLAMENT

                                                              SVET

                                                              KOMISIJA

Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije

COM(2014)0345, 12.6.2014 – 2014/0177 (COD)

V skladu z Medinstitucionalnim sporazumom z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov, zlasti z odstavkom 9, se je svetovalna skupina, ki jo sestavljajo pravne službe Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, sestala 10. julija 2014, da bi med drugim proučila omenjeni predlog, ki ga je predložila Komisija.

Na tej seji[1] je po preučitvi predloga Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prenovitvi Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti, soglasno sklenila, da predlog ne vsebuje vsebinskih sprememb, razen tistih, ki so opredeljene kot take. V zvezi s kodifikacijo nespremenjenih določb iz predhodnega akta z vsebinskimi spremembami je posvetovalna skupina sklenila tudi, da predlog vsebuje zgolj kodifikacijo obstoječega pravnega besedila brez vsebinskih sprememb.

F. DREXLER                        H. LEGAL                            L. ROMERO REQUENA

Pravni svetovalec                               Pravni svetovalec                               Generalni direktor

  • [1]               Posvetovalna skupina je svoje delo opravila na podlagi angleške različice predloga, ki je izvirna jezikovna različica obravnavanega besedila.

POSTOPEK

Naslov

Uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Unije (Prenovitev)

Referenčni dokumenti

COM(2014)0345 – C8-0023/2014 – 2014/0177(COD)

Datum predložitve EP

12.6.2014

 

 

 

Pristojni odbor

       Datum razglasitve na zasedanju

INTA

28.1.2015

 

 

 

Odbori, zaprošeni za mnenje

       Datum razglasitve na zasedanju

JURI

28.1.2015

 

 

 

Odbori, ki niso podali mnenja

       Datum sklepa

JURI

3.9.2014

 

 

 

Poročevalec/-ka

       Datum imenovanja

Jarosław Wałęsa

3.9.2014

 

 

 

Obravnava v odboru

5.11.2014

3.12.2014

21.1.2015

 

Datum sprejetja

22.1.2015

 

 

 

Izid končnega glasovanja

+:

–:

0:

32

3

2

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

William (The Earl of) Dartmouth, Maria Arena, Tiziana Beghin, David Borrelli, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, Salvatore Cicu, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Ska Keller, Jude Kirton-Darling, Gabrielius Landsbergis, Bernd Lange, Marine Le Pen, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Artis Pabriks, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Iuliu Winkler, Jan Zahradil

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Goffredo Maria Bettini, Reimer Böge, Victor Boștinaru, Dita Charanzová, Sajjad Karim, Fernando Ruas, Ramon Tremosa i Balcells, Jarosław Wałęsa

Datum predložitve

29.1.2015