ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā
18.5.2015 - (COM(2013)0824 – C7-0429/2013 – 2013/0409(COD)) - ***I
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referents: Dennis de Jong
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā
(COM(2013)0824 – C7-0429/2013 – 2013/0409(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2013)0824),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 82. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7‑0429/2013),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A8-0165/2015),
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;
2. prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1 Direktīvas priekšlikums Virsraksts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Direktīvas priekšlikums -1. apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Direktīvas priekšlikums -1.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Direktīvas priekšlikums -1.b apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 5 Direktīvas priekšlikums 1. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 6 Direktīvas priekšlikums 2.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2a) Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 82. panta 2. punktu tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai atvieglotu tiesas spriedumu un lēmumu savstarpējo atzīšanu, kā arī policijas un tiesas sadarbību krimināllietās, kam ir pārrobežu raksturs, Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot direktīvas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, var paredzēt minimālos noteikumus. Šādos noteikumos ir jāņem vērā dalībvalstu tiesību tradīciju un tiesību sistēmu atšķirības. Jo īpaši tās attiecas uz personu tiesībām kriminālprocesā. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ir jāatgādina Eiropas Savienības kompetence attiecībā uz krimināltiesu un jāmin tiesiskais pamats, uz kura balstīta šī direktīva. Saskaņā ar LESD 82. panta 2. punktu Eiropas Savienība ir kompetenta pieņemt tiesību aktus šajā jomā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 7 Direktīvas priekšlikums 3. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 8 Direktīvas priekšlikums 3.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3a) Padome 2009. gada 30. novembrī pieņēma rezolūciju par ceļvedi, kura mērķis ir stiprināt aizdomās turēto vai apsūdzēto personu procesuālās tiesības kriminālprocesā. Tajā ir ierosināts ieviest vairākas likumdošanas iniciatīvas, tostarp tiesības uz juridiskajām konsultācijām un uz juridisko palīdzību kriminālprocesos (C pasākums). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šī direktīva atbilst vispārējai loģikai, kas ietverta 2009. gada 30. novembrī pieņemtajā ceļvedī attiecībā uz kriminālprocesos vajāto aizdomās turēto un apsūdzēto personu procesuālajām tiesībām. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 9 Direktīvas priekšlikums 4. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 10 Direktīvas priekšlikums 6. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšlikuma 1. apsvērumā (5. grozījums) jau ir iekļauta atsauce uz Direktīvas par tiesībām uz advokātu piemērošanas jomu. Padarot abu direktīvu piemērošanas jomu identisku, nav nepieciešami turpmāki precizējumi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 11 Direktīvas priekšlikums 6.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6a) Saskaņā ar Direktīvu 2013/48/ES dalībvalstīs juridiskā palīdzība tiek sniegta saskaņā ar Hartu un ECTK. Gadījumos, kad aizdomās turētajam vai apsūdzētajam ir atņemta brīvība, dalībvalstīm būtu jāveic pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka šādām personām ir iespējas efektīvi īstenot tiesības uz advokāta palīdzību, tostarp nodrošinot advokāta palīdzību, ja attiecīgajām personām tāda nav, ja vien tā no šīm tiesībām nav atteikusies. Saskaņā ar minēto direktīvu šajos noteikumos vajadzības gadījumā varētu ietvert noteikumus par juridisko palīdzību. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šīs direktīvas mērķis ir nodrošināt Direktīvas 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta palīdzību īstenošanas efektivitāti, kurā apstiprināts, ka pasākumos, kas ļauj efektīvi īstenot šīs tiesības, varētu ietvert noteikumus par juridisko palīdzību. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 12 Direktīvas priekšlikums 7. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jaunajā apsvērumā –1a) jau ir atsauce uz Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju. Atsauce (visai vispārīga) uz Eiropas Cilvēktiesību tiesas jurisdikciju nesniedz nekādu pievienoto vērtību. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 13 Direktīvas priekšlikums 8. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšlikuma 1. apsvērumā (5. grozījums) jau ir iekļauta atsauce uz Direktīvas 2013/48/ES 3. pantu. Nav vajadzības atgādināt tikai par vienu atsevišķu šā panta daļu, savukārt iekļaut visu panta tekstu šķiet apgrūtinoši. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 14 Direktīvas priekšlikums 9. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(9) Lai aizdomās turētās vai apsūdzētās personas, kurām ir atņemta brīvība, varētu efektīvi izmantot savas tiesības uz advokāta palīdzību agrīnā procesa stadijā, tām nevajadzētu gaidīt uz advokāta pakalpojumiem, kamēr tiek izskatīts juridiskās palīdzības pieprasījums un izvērtēti atbilstīguma kritēriji juridiskās palīdzības saņemšanai. Tādēļ dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka pagaidu juridiskā palīdzība ir pieejama bez nepamatotas kavēšanās pēc brīvības atņemšanas un pirms nopratināšanas, un tai vajadzētu būt pieejamai vismaz līdz brīdim, kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par juridisko palīdzību un – daļēja vai pilnīga atteikuma gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis galīgs, vai, ja juridiskās palīdzības pieprasījums ir apmierināts – kad kompetentā iestāde ir iecēlusi advokātu. |
(9) Lai aizdomās turētās vai apsūdzētās personas varētu efektīvi izmantot savas tiesības uz advokāta palīdzību agrīnā procesa stadijā, tām nevajadzētu gaidīt uz advokāta pakalpojumiem, kamēr tiek izskatīts juridiskās palīdzības pieprasījums un izvērtēti atbilstīguma kritēriji juridiskās palīdzības saņemšanai. Tādēļ dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka pagaidu juridiskā palīdzība ir pieejama bez nepamatotas kavēšanās pirms jebkāda procesuāla posma uzsākšanas, kurā saskaņā ar valsts vai Savienības tiesību aktiem nepieciešama advokāta klātbūtne, un tai vajadzētu būt pieejamai vismaz līdz brīdim, kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par juridisko palīdzību un – daļēja vai pilnīga atteikuma gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis galīgs, vai, ja juridiskās palīdzības pieprasījums ir apmierināts – kad kompetentā iestāde ir iecēlusi advokātu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 15 Direktīvas priekšlikums 9.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9a) Šajā direktīvā būtu jāņem vērā juridiskās palīdzības sistēmu dažādība dalībvalstīs. Katrai dalībvalstij būtu jāatbild par juridiskās palīdzības piešķiršanu. Juridiskā palīdzība būtu jāpiešķir, pamatojoties uz pieteikuma iesniedzēja finanšu līdzekļu novērtējumu ("mantiskā stāvokļa pārbaude") un/vai atkarībā no tiesiskuma interesēm šajā lietā ("lietas būtības pārbaude"). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šo direktīvu vajadzētu piemērot, ievērojot valstu suverenitāti. Eiropas Savienības ziņā nav izstrādāt noteikumus par juridiskās palīdzības piešķiršanu dalībvalstīs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 16 Direktīvas priekšlikums 10. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka pagaidu juridiskā palīdzība tiek sniegta nepieciešamajā apmērā un nav ierobežota veidā, kas liedz aizdomās turētajai vai apsūdzētajai personai efektīvi īstenot savas tiesības uz advokāta palīdzību, kas paredzētas jo īpaši Direktīvas 2013/48/ES 3. pantā 3. punktā. |
(10) Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka juridiskā palīdzība tiek sniegta nepieciešamajā apmērā un nav ierobežota veidā, kas liedz aizdomās turētajai vai apsūdzētajai personai efektīvi īstenot savas tiesības uz advokāta palīdzību, kas paredzētas jo īpaši Direktīvas 2013/48/ES 3. pantā 3. punktā. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lai nodrošinātu tiesības uz taisnīgu procesu visā kriminālprocesā un efektīvi nostiprinātu dalībvalstu uzticēšanos citu dalībvalstu krimināltiesību sistēmām, ir jāpaplašina šīs direktīvas darbības joma, iekļaujot arī parasto juridisko palīdzību tām aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 17 Direktīvas priekšlikums 11. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(11) Eiropas apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām personām, kurām ir atņemta brīvība, vajadzētu būt tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību pēc brīvības atņemšanas izpildes dalībvalstī vismaz līdz brīdim, kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par juridisko palīdzību un – daļēja vai pilnīga atteikuma gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis galīgs, vai, ja juridiskās palīdzības pieprasījums ir apmierināts – kad kompetentā iestāde ir iecēlusi advokātu. |
(11) Eiropas apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām personām vajadzētu būt tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību pēc brīvības atņemšanas izpildes dalībvalstī vismaz līdz brīdim, kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par juridisko palīdzību un – daļēja vai pilnīga atteikuma gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis galīgs, vai, ja juridiskās palīdzības pieprasījums ir apmierināts – kad kompetentā iestāde ir iecēlusi advokātu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 18 Direktīvas priekšlikums 12. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 19 Direktīvas priekšlikums 13. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(13) Lai nodrošinātu, ka pieprasītās personas patiesi saņem advokāta palīdzību izpildes dalībvalstī, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šādām personām ir pieejama juridiskā palīdzība līdz nodošanas brīdim, vai – ja persona netiek nodota – līdz lēmums par nodošanu ir kļuvis galīgs. Tiesības uz juridisko palīdzību drīkst būt atkarīgas no pieprasītās personas līdzekļu izvērtējuma un/vai izvērtējuma, vai juridiskās palīdzības sniegšana ir taisnīguma interesēs, saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem. |
(13) Lai nodrošinātu, ka pieprasītās personas patiesi saņem advokāta palīdzību izpildes dalībvalstī, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šādām personām ir pieejama juridiskā palīdzība līdz nodošanas brīdim, vai – ja persona netiek nodota – līdz lēmums par nodošanu ir kļuvis galīgs. Tiesības uz juridisko palīdzību drīkst būt atkarīgas no mantiskā stāvokļa pārbaudes un/vai lietas būtības pārbaudes saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šajā direktīvā ir ievērota krimināltiesu sistēmu dažādība dalībvalstīs. Tāpēc tā ir jāpiemēro saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem par juridisko palīdzību. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 20 Direktīvas priekšlikums 13.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13a) Dažās dalībvalstīs atsevišķi maznozīmīgi nodarījumi, jo īpaši maznozīmīgi satiksmes noteikumu pārkāpumi, maznozīmīgi nodarījumi attiecībā uz vispārējiem pašvaldību noteikumiem un maznozīmīgi sabiedriskās kārtības pārkāpumi, tiek uzskatīti par noziedzīgiem nodarījumiem. Šādās situācijās nebūtu pamatoti prasīt, lai kompetentās iestādes nodrošina visas šajā direktīvā paredzētās tiesības. Ja dalībvalsts tiesību akti paredz, ka par maznozīmīgi nodarījumiem kā sankciju nevar piemērot brīvības atņemšanu, šī direktīva būtu jāattiecina tikai uz tiesvedību tiesā, kuras jurisdikcijā ir krimināllietas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 21 Direktīvas priekšlikums 13.b apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13b) Šīs direktīvas piemērošanas jomai attiecībā uz sīkiem kriminālpārkāpumiem nebūtu jāietekmē dalībvalstu pienākumi saskaņā ar ECTK nodrošināt tiesības uz taisnīgu tiesu, tostarp tiesības saņemt advokāta juridisko palīdzību. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 22 Direktīvas priekšlikums 14. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(14) Lai nodrošinātu, ka pieprasītās personas var efektīvi īstenot savas tiesības izsniegšanas dalībvalstī iecelt advokātu, kas palīdz advokātam izpildes dalībvalstī, saskaņā ar Direktīvu 2013/48/ES, izsniegšanas dalībvalstij būtu jānodrošina, ka pieprasītajām personām ir pieejama juridiskā palīdzība Eiropas apcietināšanas ordera procesa nolūkos izpildes dalībvalstī. Šīs tiesības drīkst būt atkarīgas no pieprasītās personas līdzekļu izvērtējuma un/vai izvērtējuma, vai juridiskās palīdzības sniegšana ir taisnīguma interesēs, saskaņā ar attiecīgajā izsniegšanas dalībvalstī piemērojamajiem atbilstības kritērijiem. |
(14) Lai nodrošinātu, ka pieprasītās personas var efektīvi īstenot savas tiesības izsniegšanas dalībvalstī iecelt advokātu, kas palīdz advokātam izpildes dalībvalstī, saskaņā ar Direktīvu 2013/48/ES, izsniegšanas dalībvalstij būtu jānodrošina, ka pieprasītajām personām ir pieejama pagaidu juridiskā palīdzība un juridiskā palīdzība juridiskās pārstāvības nolūkos attiecīgajā dalībvalstī, lai palīdzētu advokātam izpildes dalībvalstī Eiropas apcietināšanas ordera procesa gaitā. Tiesības uz juridisko palīdzību drīkst būt atkarīgas no mantiskā stāvokļa pārbaudes un/vai lietas būtības pārbaudes saskaņā ar attiecīgajā izsniegšanas dalībvalstī piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 23 Direktīvas priekšlikums 15. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 24 Direktīvas priekšlikums 16. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 25 Direktīvas priekšlikums 16.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16a) Savienības tiesību aktu efektivitātes princips paredz, ka dalībvalstis ievieš pienācīgus un efektīvus tiesiskās aizsardzības līdzekļus gadījumos, kad ir pārkāptas tiesības, kas personām piešķirtas ar Savienības tiesību aktiem. Ir jābūt pieejamai efektīvai tiesību aizsardzībai, ja juridiskās palīdzības sniegšana netiek pienācīgi ievērota, tiek aizkavēta vai ir noraidīta, ja aizdomās turētās vai apsūdzētās personas nav atbilstoši informētas par savām tiesībām uz juridisko palīdzību un ja noteikumi par atbilstību vai izmaksu atgūšanu ir neskaidri. Tāpēc personām, kas pieprasa juridisko palīdzību, būtu jābūt tiesībām pārsūdzēt lēmumu par juridiskās palīdzības atteikšanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 26 Direktīvas priekšlikums 17. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(17) Dalībvalstīm būtu jāvāc dati, kas atklāj, kā tiek izmantotas aizdomās turēto vai apsūdzēto personu un pieprasīto personu tiesības uz juridisko palīdzību. Dalībvalstīm būtu arī jāvāc dati par lietu skaitu, kurās pagaidu juridiskā palīdzība tika sniegta aizdomās turētajām vai apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, kā arī pieprasītajām personām, un par lietu skaitu, kurās šīs tiesības netika izmantotas. Šajos datos būtu jāiekļauj informācija par juridiskās palīdzības pieprasījumu skaitu Eiropas apcietināšanas ordera procesā, kad dalībvalsts rīkojas kā izsniegšanas un izpildes valsts, kā arī par lietu skaitu, kurās šie pieprasījumi tika apmierināti. Būtu jāvāc arī dati par pagaidu juridiskās palīdzības izmaksām, kas sniegta personām, kurām ir atņemta brīvība, un pieprasītajām personām. |
(17) Dalībvalstīm būtu jāvāc dati, kas atklāj, kā tiek izmantotas aizdomās turēto vai apsūdzēto personu un pieprasīto personu tiesības uz juridisko palīdzību. Dalībvalstīm būtu arī jāvāc dati par lietu skaitu, kurās juridiskā palīdzība tika sniegta aizdomās turētajām vai apsūdzētajām personām, kā arī pieprasītajām personām, un par lietu skaitu, kurās šīs tiesības netika izmantotas. Šajos datos būtu jāiekļauj informācija par juridiskās palīdzības pieprasījumu skaitu Eiropas apcietināšanas ordera procesā, kad dalībvalsts rīkojas kā izsniegšanas un izpildes valsts, kā arī par lietu skaitu, kurās šie pieprasījumi tika apmierināti. Būtu jāvāc arī dati par juridiskās palīdzības izmaksām, kas sniegta aizdomās turētajām vai apsūdzētajām personām un pieprasītajām personām. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 27 Direktīvas priekšlikums 18. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(18) Šī direktīva būtu jāpiemēro aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām neatkarīgi no to juridiskā statusa, pilsonības vai valstspiederības. Ar šo direktīvu nostiprina pamattiesības un pamatprincipus, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un Eiropas Cilvēktiesību konvencijā, ieskaitot spīdzināšanas aizliegumu, necilvēcīgas un pazemojošas attieksmes aizliegumu, tiesības uz brīvību un drošību, tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, tiesības uz personas neaizskaramību, bērna tiesības, personu ar invaliditāti tiesības uz integrāciju, tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un tiesības uz taisnīgu tiesu, nevainīguma prezumpciju un tiesības uz aizstāvību. Šī direktīva būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem. |
(18) Šī direktīva būtu jāpiemēro aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām neatkarīgi no to juridiskā statusa, pilsonības vai valstspiederības, dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai sociālās izcelsmes, ģenētiskajām īpašībām, valodas, reliģijas vai pārliecības, politiskajiem vai jebkuriem citiem uzskatiem, piederības kādai nacionālajai minoritātei, īpašumtiesībām, dzimšanas, invaliditātes, uzturēšanās statusa, vecuma vai seksuālās orientācijas vai jebkura cita statusa. Ar šo direktīvu nostiprina pamattiesības un pamatprincipus, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un Eiropas Cilvēktiesību konvencijā, ieskaitot spīdzināšanas aizliegumu, necilvēcīgas un pazemojošas attieksmes aizliegumu, tiesības uz brīvību un drošību, tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, tiesības uz personas neaizskaramību, bērna tiesības, personu ar invaliditāti tiesības uz integrāciju, tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un tiesības uz taisnīgu tiesu, nevainīguma prezumpciju un tiesības uz aizstāvību. Šī direktīva būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 28 Direktīvas priekšlikums 19. apsvērums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(19) Šajā direktīvā ir paredzēti minimālie noteikumi. Dalībvalstis drīkst paplašināt direktīvā noteiktās tiesības, lai nodrošinātu augstāku aizsardzības līmeni. Šāds augstāks aizsardzības līmenis nedrīkstētu radīt šķērsli tiesas nolēmumu savstarpējai atzīšanai, kuras veicināšanai šie minimālie noteikumi ir paredzēti. Aizsardzības līmenim nekad nevajadzētu būt zemākam par Hartā vai ECTK noteiktajiem standartiem, kā tie interpretēti Eiropas Savienības Tiesas un ECT judikatūrā. |
(19) Šajā direktīvā ir paredzēti minimālie noteikumi. Dalībvalstis drīkst paplašināt direktīvā noteiktās tiesības, lai nodrošinātu augstāku aizsardzības līmeni. Šāds augstāks aizsardzības līmenis nedrīkstētu radīt šķērsli tiesas nolēmumu savstarpējai atzīšanai, kuras veicināšanai šie minimālie noteikumi ir paredzēti. Aizsardzības līmenim nekad nevajadzētu būt zemākam par Hartā vai ECTK noteiktajiem standartiem, kā tie interpretēti Eiropas Savienības Tiesas un ECT judikatūrā. Šī direktīva nekādā gadījumā nebūtu jāinterpretē tā, ka tiek ierobežotas tiesības un garantijas, kuras piešķirtas ar dažiem valstu tiesību aktiem, kas nodrošina augstāku aizsardzības līmeni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šai direktīvai nebūtu jāpazemina dalībvalstīs spēkā esošais juridiskās aizsardzības līmenis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 29 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 30 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Šī direktīva papildina Direktīvu 2013/48/ES. Šī direktīva netiek interpretēta tā, ka tiek ierobežotas minētajā direktīvā paredzētās tiesības. |
2. Šī direktīva papildina Direktīvu 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta palīdzību. Šī direktīva netiek interpretēta tā, ka tiek ierobežotas minētajā direktīvā paredzētās tiesības. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 31 Direktīvas priekšlikums 2. pants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 32 Direktīvas priekšlikums 3. pants – a punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 33 Direktīvas priekšlikums 3. pants – b punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 34 Direktīvas priekšlikums 3. pants – d punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 35 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 36 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 37 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Papildus grozījumiem, kas saistīti ar direktīvas piemērošanas jomas paplašināšanu nolūkā iekļaut visu parasto juridisko palīdzību, ar grozījumiem, kas ierosināti attiecībā uz 3. punktu, mēģināts precizēt tiesību konkrēto raksturu. Īpaši pagaidu palīdzību nevajadzētu atlikt, līdz tiek pieņemts galīgais lēmums par parasto juridisko palīdzību. Turklāt tiesība saņemt advokāta palīdzību tiek īstenota arī gadījumos, kad pieņemts negatīvs lēmums attiecībā uz juridisko palīdzību. Šādā gadījumā būtu jāparedz pietiekams laiks, lai atrastu piemērotu advokātu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 38 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 4.a punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4.a Dalībvalstis nodrošina, ka pagaidu juridiskā palīdzība vajadzības gadījumā ietver arī saziņas tulkošanu starp personu, kurai atņemta brīvība, un advokātu saskaņā ar Direktīvu 2010/64/ES, jo īpaši ņemot vērā tās 2. panta 2. punktu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 39 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 5. punkts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 40 Direktīvas priekšlikums 4.a pants (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 41 Direktīvas priekšlikums 4.b pants (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 42 Direktīvas priekšlikums 5. pants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 43 Direktīvas priekšlikums 5.a pants (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5.a pants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Lai nodrošinātu juridiskās palīdzības lietderīgumu un kvalitāti, dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai garantētu, ka juridiskās palīdzības pakalpojumiem ir pietiekami augsts standarts nolūkā nodrošināt tiesības uz taisnīgu tiesu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Dalībvalstis it īpaši nodrošina, ka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a) parastā juridiskā palīdzība tiek sniegta visos kriminālprocesa posmos; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) tiek ieviestas vai saglabātas sistēmas, kas nodrošina juridiskās palīdzības advokātu kvalitāti un neatkarību, jo īpaši juridiskās palīdzības advokātu akreditācijas sistēmas, kā arī izglītība un nepārtraukta profesionālā apmācība, lai nodrošinātu, ka šādiem advokātiem ir pietiekamas zināšanas, prasmes un pieredze efektīvai tiesību uz aizstāvību īstenošanai; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c) tiek nodrošināta juridiskās pārstāvības nepārtrauktība, ja aizdomās turētā un apsūdzētā persona, kā arī pieprasītā persona tā vēlas; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) aizdomās turētajai un apsūdzētajai personai, kā arī pieprasītajai personai ir tiesība vismaz vienu reizi aizstāt tām iecelto juridiskās palīdzības advokātu; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
e) tiek nodrošināts pietiekams finansējums un resursi un ir garantēta budžeta autonomija efektīvai juridiskās palīdzības sistēmas darbībai; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
f) tiek sniegta atbilstoša apmācība visiem darbiniekiem, kas iesaistīti lēmumu pieņemšanā par juridisko palīdzību kriminālprocesā; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
g) jebkuru lēmumu par daļēju vai pilnīgu juridiskās palīdzības pieteikuma noraidīšanu aizdomās turētajai vai apsūdzētajai personai un pieprasītajai personai izsniedz rakstiski. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 44 Direktīvas priekšlikums 5.b pants (jauns) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5.b pants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Ikviena persona, kas pieprasa juridisko palīdzību saskaņā ar šo direktīvu, lēmumu par juridiskās palīdzības atteikumu ir tiesīga pārsūdzēt neatkarīgā tiesā, lai saglabātu tiesības uz taisnīgu tiesu un tiesības uz aizstāvību. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Dalībvalstis nodrošina, ka aizdomās turētajām, apsūdzētajām personām un pieprasītajām personām ir efektīvi tiesību aizsardzības līdzekļi, ja tiek pārkāptas viņu tiesības, ko paredz šī direktīva. Šie tiesību aizsardzības līdzekļi ietver tiesības uz pārskatīšanu tiesā, ja juridiskās palīdzības pieejamība netiek pienācīgi ievērota, ir novēlota vai noraidīta pilnībā vai daļēji vai ja personas netiek pietiekami informētas par savām tiesībām uz pagaidu vai parasto juridisko palīdzību.. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 45 Direktīvas priekšlikums 6. pants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PASKAIDROJUMS
Eiropas Komisija 2013. gada 27. novembrī pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā[1].
Priekšlikuma vispārējais novērtējums
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 82. pantu tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās Savienībā pamatojas uz tiesas spriedumu un lēmumu savstarpējas atzīšanas principu. Šā principa īstenošanas priekšnosacījums ir tas, ka dalībvalstis uzticas cita citas krimināltiesību sistēmai, tostarp veidam, kā tiek garantētas aizdomās turēto un apsūdzēto personu tiesības.
Taču praksē valstu pieeja šajā ziņā atšķiras. Šajā kontekstā Padome 2009. gada 30. novembrī pieņēma Rezolūciju par ceļvedi aizdomās turēto vai apsūdzēto personu procesuālo tiesību stiprināšanai kriminālprocesā[2]. Ceļvedī aprakstīts C pasākums „Juridiskās konsultācijas un juridiskā palīdzība”. Tiesības uz juridisko palīdzību ir cieši saistītas ar tiesībām uz advokātu, par ko Eiropas Parlaments un Padome ir pieņēmuši 2013. gada 22. oktobra Direktīvu 2013/48/ES. Personām, kam trūkst vajadzīgo finanšu līdzekļu, tiesības uz advokātu ļauj īstenot tikai juridiskā palīdzība.
Tiesības uz juridisko palīdzību nav vienkārša tēma, līdz ar to varbūt ir skaidrs, kāpēc Komisijai vajadzēja visai daudz laika, līdz šos instrumentus varēja iesniegt. Tam gan nevajadzētu atturēt jauno sasaukumu no direktīvas priekšlikuma izskatīšanas prioritārā kārtībā. Dažādas interpretācijas par tiesībām uz taisnīgu tiesu, tostarp ar juridisko palīdzību, kas inter alia atzītas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā un Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantā, ir šķērslis taisnīgai un efektīvai tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās. Tāpēc atlikušie ceļveža pasākumi un jo īpaši priekšlikums direktīvai par juridisko palīdzību būtu jāpieņem, cik vien drīz iespējams.
Komisijas priekšlikums ir atbalstāms solis ceļā uz juridiskās palīdzības minimuma nodrošināšanu visās dalībvalstīs. Taču tā darbības joma ietver tikai tiesības uz pagaidu juridisko palīdzību kriminālprocesā aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību un uz juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām personām. Papildu aspekti saistībā ar tiesībām uz juridisko palīdzību skatīti atsevišķā Komisijas ieteikumā[3].
Referents uzskata, ka pašreizējā sadrumstalotā Eiropas Komisijas pieeja atspoguļo tēmas jutīgumu, taču tā neuzlabo juridisko noteiktību un nedara aizdomās turētajām vai apsūdzētajām personām skaidri zināmu, kādā mērā tām būs tiesības uz juridisko palīdzību un kāda būs juridiskās palīdzības kvalitāte. Tādējādi šīs direktīvas piemērošanas jomai būtu jāaptver tiesības uz pagaidu un parasto juridisko palīdzību visos apstākļos. Šajā sakarībā direktīvai būtu jāaptver tā pati piemērošanas joma, kā Direktīvai 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta palīdzību.
Referents uzskata, ka apsūdzētās, aizdomās turētās vai pieprasītās personas no juridiskās palīdzības lūgšanas var atturēt tas, ka dalībvalstis var no tām atgūt ar pagaidu juridisko palīdzību saistītās izmaksas, ja šīs personas neatbilst atbilstības kritērijiem. Līdz ar to šķiet, ka būtu taisnīgi ierobežot izmaksu atlīdzināšanu tikai gadījumos, kad apsūdzētās vai aizdomās turētās personas, kā arī pieprasītās personas apzināti sniedz nepatiesu informāciju.
Turklāt ir svarīgi, lai apsūdzētās vai aizdomās turētās personas, kā arī pieprasītās personas iegūtu noteiktu pārliecību attiecībā uz juridisko noteiktību saistībā ar atbilstīguma kritērijiem. Komisijas ieteikumā minētie atbilstības kritēriji vieš zināmu skaidrību, bet nenodrošina pilnīgu saskaņošanu. Tas šķiet pamatoti, jo, ņemot vērā dalībvalstu atšķirības tiesu procedūru izmaksu ziņā, pieņemt sīki izstrādātu Eiropas tiesību aktu par šo jautājumu nebūtu nedz iespējams, nedz nepieciešams. Tajā pašā laikā tas arī nozīmē, ka vispārīgu aprakstu par mantiskā stāvokļa vai lietas būtības pārbaudēm, kāds iekļauts ieteikumā, vai vismaz tā elementus tikpat labi varēja iekļaut arī direktīvā. Referents atbalsta šādu pieeju.
Referents zina, ka dalībvalstu piedāvātās juridiskās palīdzības kvalitāte ir atšķirīga. Tā cita starpā ir atkarīga no samaksas, ko par juridisko palīdzību saņem advokāti. Ja samaksa ir pārāk maza, advokāti nevēlas veltīt pietiekami daudz laika un pūļu augstas kvalitātes juridiskās palīdzības sniegšanai. Ņemot vērā dalībvalstu ienākumu un izmaksu līmeņu atšķirības, nav iespējams paredzēt arī sīki izstrādātus noteikumus par samaksas apjomu. Taču tāpēc ir jo svarīgāk direktīvā paredzēt vismaz kaut kādas garantijas attiecībā uz piedāvātās juridiskās palīdzības kvalitāti.
Jo īpaši direktīvā derētu iekļaut noteikumu, ka, ciktāl iespējams, attiecībā uz juridiskās palīdzības advokāta izvēli būtu jāņem vērā aizdomās turēto vai apsūdzēto un pieprasīto personu vēlmes. Tas pats attiecas arī uz nepieciešamību nodrošināt, ka tiesisko pārstāvību visu laiku sniedz viens un tas pats advokāts, ja aizdomās turētā, apsūdzētā vai pieprasītā persona to vēlas. Būtu jāparedz arī iespēja mainīt juridiskās palīdzības advokātu, ja aizdomās turētā, apsūdzētā vai pieprasītā persona vairs neuzticas advokātam un var to pamatot ar pārbaudāmiem argumentiem. Pašlaik šāda noteikuma nav pat ieteikumā.
Visbeidzot referents direktīvas 6. pantu uzskata par diezgan neskaidru. Dalībvalstīm ir visai sarežģīti savākt datus par direktīvas īstenošanu katrā atsevišķā lietā. Ziņošanas pienākumam drīzāk vajadzētu būt vērstam uz īstenošanas problēmām aizdomās turēto, apsūdzēto un pieprasīto personu skatījumā vai kompetento iestāžu skatījumā.
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Pagaidu juridiskā palīdzība aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridiskā palīdzība Eiropas apcietināšanas ordera procesā |
||||
Atsauces |
COM(2013)0824 – C7-0429/2013 – 2013/0409(COD) |
||||
Datums, kad to iesniedza EP |
27.11.2013 |
|
|
|
|
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
LIBE 13.1.2014 |
|
|
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 13.1.2014 |
|
|
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Lēmuma datums |
JURI 3.9.2014 |
|
|
|
|
Referenti Iecelšanas datums |
Dennis de Jong 3.9.2014 |
|
|
|
|
Izskatīšana komitejā |
16.10.2014 |
11.12.2014 |
6.5.2015 |
|
|
Pieņemšanas datums |
6.5.2015 |
|
|
|
|
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
47 7 0 |
|||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Heinz K. Becker, Malin Björk, Michał Boni, Bodil Ceballos, Caterina Chinnici, Rachida Dati, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Tanja Fajon, Laura Ferrara, Monika Flašíková Beňová, Ana Gomes, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Jussi Halla-aho, Filiz Hyusmenova, Sophia in ‘t Veld, Eva Joly, Barbara Kudrycka, Kashetu Kyenge, Marju Lauristin, Monica Macovei, Vicky Maeijer, Roberta Metsola, Péter Niedermüller, Soraya Post, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Branislav Škripek, Csaba Sógor, Helga Stevens, Traian Ungureanu, Harald Vilimsky, Josef Weidenholzer, Cecilia Wikström, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský |
||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Hugues Bayet, Andrea Bocskor, Pál Csáky, Dennis de Jong, Gérard Deprez, Jeroen Lenaers, Salvatore Domenico Pogliese, Emil Radev, Christine Revault D’Allonnes Bonnefoy, Barbara Spinelli, Jaromír Štětina, Josep-Maria Terricabras, Anders Primdahl Vistisen, Axel Voss |
||||
Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Lynn Boylan, Rosa D’Amato, Jörg Leichtfried, Piernicola Pedicini |
||||
Iesniegšanas datums |
18.5.2015 |
||||