JELENTÉS a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról
25.6.2015 - (COM(2013)0892 – C7‑0002/2014 – 2013/0433(COD)) - ***I
Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági BizottságMezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Renate Sommer, Giulia Moi
(Közös bizottsági ülésekkel lefolytatott eljárás – az eljárási szabályzat 55. cikke)
AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE
a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról
(COM(2013)0892 – C8‑0002/2014 – 2013/0433(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
– tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2013)0892),
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 43. cikkének (2) bekezdésére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8‑0002/2014),
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,
– tekintettel az új élelmiszerekről, az 1331/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 258/97/EK rendelet és az 1852/2001/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására irányuló első olvasatbeli tanácsi álláspontról szóló, 2010. július 7-i jogalkotási állásfoglalására[1],
– tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. április 30-án véleményére[2],
– tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,
– tekintettel az eljárási szabályzat 55. cikke alapján a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, valamint a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság által folytatott közös tanácskozásokra,
– tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság véleményére (A8‑0216/2015),
1. elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;
2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;
3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.
Módosítás 1 Irányelvre irányuló javaslat Cím | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 2 Irányelvre irányuló javaslat -1 preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(-1) Az uniós politika végrehajtása során és az Európai Unió működéséről szóló szerződés tiszteletben tartása révén biztosítani kell az emberi egészség és a fogyasztók magas szintű védelmét, valamint a magas szintű állatjólétet és környezetvédelmet is. Mindenkor alkalmazni kell a 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletbenl1a meghatározott elővigyázatossági elvet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 178-L 28/2002/EK rendelete az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 31., 2002.1.2., 1. o.). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 3 Irányelvre irányuló javaslat 1 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) A 98/58/EK tanácsi irányelv14 jóléti minimumkövetelményeket határoz meg a mezőgazdasági céllal tartott vagy tenyésztett állatokra vonatkozóan. Felszólítja a tagállamokat, hogy szükségtelenül ne okozzanak fájdalmat, szenvedést vagy sérülést a tenyésztett állatoknak. Ha a klónozás szükségtelen fájdalommal, szenvedéssel vagy sérüléssel jár, a tagállamoknak nemzeti szinten kell cselekedniük, hogy ezt elkerüljék. Az állatklónozásra vonatkozó különböző nemzeti megközelítések a piac torzulásához vezethetnek. Ezért biztosítani kell, hogy az egész Unióban az élő állatok tenyésztésében és forgalmazásában részt vevő valamennyi szereplőre ugyanazok a feltételek vonatkozzanak. |
(1) Az állatok klónozása nem áll összhangban a 98/58/EK tanácsi irányelvvel14, amely jóléti minimumkövetelményeket határoz meg a mezőgazdasági céllal tartott vagy tenyésztett állatokra vonatkozóan. A 98/58/EK irányelv felszólítja a tagállamokat, hogy szükségtelenül ne okozzanak fájdalmat, szenvedést vagy sérülést a tenyésztett állatoknak, és mellékletének 20. pontjában kifejezetten előírja, hogy „tilos olyan természetes vagy mesterséges tenyésztési eljárásokat alkalmazni, amelyek az érintett állatok szenvedését vagy sérülését okozzák vagy okozhatják”. Az állatklónozásra vagy a klónozott állatok feldolgozásából származó termékek felhasználására vonatkozó különböző nemzeti megközelítések a piac torzulásához vezethetnek. Ezért biztosítani kell, hogy az állatok tenyésztésében és forgalmazásában, valamint az állatok feldolgozásából származó termékek előállításában és forgalmazásában részt vevő valamennyi szereplőre az Unióban mindenütt ugyanazok a feltételek vonatkozzanak. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
14 A Tanács 1998. július 20-I 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.). |
14 A Tanács 1998. július 20-I 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 4 Irányelvre irányuló javaslat 2 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) megerősítette, hogy a klónozáshoz igénybe vett recipiens anyaállatokat különösen a méhlepény működési zavarai érintik, amelyek hozzájárulnak a vetélések számának megnövekedéséhez15. Többek között ennek is szerepe van a technika alacsony hatékonyságában (a szarvasmarhafélék esetében 6‒15 %, a házisertés-fajták esetében 6 %), így több anyaállat testébe kell embriót beültetni ahhoz, hogy egyetlen klónt kapjunk. Ezenkívül a klónok rendellenességei és az utód szokatlanul nagy mérete nehezebb ellést és az újszülött állat elhullását eredményezik. |
(2) Az EFSA kifejezetten megerősítette, hogy a klónozáshoz igénybe vett recipiens anyaállatok különösen a méhlepény működési zavaraitól szenvednek, amelyek hozzájárulnak a vetélések számának megnövekedéséhez15, ami káros hatással lehet az egészségükre. Többek között ennek is szerepe van a technika alacsony hatékonyságában (a szarvasmarhafélék esetében 6‒15%, a házisertés-fajták esetében 6%), és hogy több anyaállat testébe kell embriót beültetni ahhoz, hogy egyetlen klónt kapjunk. Ezenkívül a klónok rendellenességei és az utód szokatlanul nagy mérete nehezebb ellést és az újszülött állat elhullását okozzák. A klónozási technikára a fejlődés minden szakaszában magas halálozási arányok jellemzők15a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14a http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/767.pdf | |||||||||||||||||||||||||||||||||
15 A szomatikus sejtek maganyagának átvitelén (SCNT) alapuló klónozással létrehozott állatok, utódaik és a belőlük származó termékek élelmiszer-biztonsági, állategészségügy és –jóléti, valamint környezeti vonatkozásaival foglalkozó tudományos bizottság tudományos véleménye: http://www.efsa.europa.eu/en/topics/topic/cloning.htm?wtrl=01 |
15 A szomatikus sejtek maganyagának átvitelén (SCNT) alapuló klónozással létrehozott állatok, utódaik és a belőlük származó termékek élelmiszer-biztonsági, állategészségügy és –jóléti, valamint környezeti vonatkozásaival foglalkozó tudományos bizottság tudományos véleménye: http://www.efsa.europa.eu/en/topics/topic/cloning.htm?wtrl=01 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15a http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2794.pdf | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 5 Irányelvre irányuló javaslat 2 a preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2a) Az élelmezésbiztonság tekintetében az EFSA hangsúlyozta annak fontosságát, hogy az adatbázis korlátozott jellegét el kell ismerni, és az állatok klónozásáról szóló 2008-as véleményében arra a következtetésre jutott, hogy „a kockázatértékelés során bizonytalanságok keletkeznek a rendelkezésre álló tanulmányok korlátozott száma, a vizsgált minták szűk keresztmetszete és általában véve az olyan egységes megközelítés hiánya miatt, amely lehetővé tenné az e vélemény tárgyát képező valamennyi érdemleges vonatkozás kielégítő vizsgálatát”. Az EFSA például megállapította, hogy a klónok immunológiai kompetenciája tekintetében a rendelkezésre álló információk korlátozottak, és véleményében azt ajánlotta, hogy amennyiben bizonyítottá válik a klónok csökkent immunológiai kompetenciája, úgy meg kell vizsgálni azt a kérdést, hogy „a klónozott állatok és utódaik húsának és tejének fogyasztása növelheti-e az emberek fertőző kórokozóknak való kitettségét, és ha igen, akkor milyen mértékben”. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 6 Irányelvre irányuló javaslat 2 b preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2b) A környezetre gyakorolt lehetséges hatások tekintetében az EFSA megállapította, hogy adatok csak korlátozott mértékben állnak rendelkezésre, a genetikai sokféleségre gyakorolt lehetséges hatások tekintetében pedig felhívta a figyelmet arra, hogy a tenyésztési programokba csupán korlátozott számban bevont állatok túlzottan intenzív használatából fakadóan közvetlen hatás keletkezhet, és hogy egy állatállományban valamely genotípus erőteljesebb homogenitása fokozza annak esélyét, hogy nő a szóban forgó állomány fertőzéseknek és más kockázatoknak való kitettsége. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 7 Irányelvre irányuló javaslat 2 c preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 8 Irányelvre irányuló javaslat 2 d preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 9 Irányelvre irányuló javaslat 2 e preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 10 Irányelvre irányuló javaslat 2 f preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 11 Irányelvre irányuló javaslat 2 g preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2g) Az állatok élelmiszer-ipari célú klónozása veszélybe sodorja az európai mezőgazdasági modell lényegét, amely a termékek minőségén, az élelmezésbiztonságon, a fogyasztók egészségén, szigorú állatjóléti szabályokon és környezetbarát módszerek alkalmazásán alapul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 12 Irányelvre irányuló javaslat 3 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Az Unió mezőgazdasági szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának ideiglenes betiltása. |
(3) tekintettel az Unió közös agrárpolitikájának célkitűzéseire, az EFSA által a rendelkezésre álló tudományos tanulmányok alapján végzett értékeléseinek eredményeire, az EUMSZ 13. cikkének állatjóléti követelményeire és a polgárok aggályaira, a helyes intézkedés a tenyésztés céljából tartott állatok klónozásának, valamint a klónozási technika alkalmazásával létrejött állatok és a belőlük készített termékek piaci forgalmazásának betiltása. . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 13 Irányelvre irányuló javaslat 3 a preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3a) A klónozott állatokat nem közvetlenül hús- vagy tejtermelés céljából, hanem inkább a belőlük származó szaporítóanyag-termékek tenyésztési célokra történő felhasználása érdekében hozzák létre. A klónozott állatok szexuális úton szaporított utódai azok, amelyeket élelmiszer-termelési célra szánnak. Noha lehetséges, hogy a klónozott állatok utódai esetében az állatok jólétével kapcsolatos aggodalmak nem nyilvánvalóak, hiszen a hagyományos szexuális reprodukciós módszerekkel jöttek a világra, azonban ilyen utódok csak akkor jöhetnek létre, ha valamelyik szülőjük klónozott állat, ami állatjóléti és etikai szempontból komoly aggodalmakra ad okot. Ezért az állatjóléttel kapcsolatos aggályokra és a klónozási technikára vonatkozó fogyasztói felfogásra választ adó intézkedések hatályát ki kell terjeszteni az állati klónokból származó szaporítóanyag-termékekre, az állati klónok utódaira és az állati klónok utódaiból származó termékekre is. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 14 Irányelvre irányuló javaslat 4 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 15 Irányelvre irányuló javaslat 4 a preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4a) A mezőgazdasági termékek forgalmazása tekintetében a klónozás alkalmazásának betiltása következtében, valamint a fogyasztók klónozásra vonatkozó, többek között az állatok jólétével, az elegendő tudományos vizsgálat hiányával és általános etikai aggályokkal összefüggő nézeteinek figyelembevétele érdekében biztosítani kell, hogy állati klónokból vagy azok utódaiból származó élelmiszerek ne kerüljenek be az élelmiszerláncba. Kevésbé megszorító –például az élelmiszerek címkézésével kapcsolatos – intézkedések nem oszlatnák el teljes mértékben az állampolgárok aggályait, mivel az állatok szenvedését előidéző technikával előállított élelmiszerek forgalmazása továbbra is megengedett maradna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 16 Irányelvre irányuló javaslat 4 b preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 17 Irányelvre irányuló javaslat 4 c preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4c) Állati klónok, embrióklónok, állati klónok utódai, állati klónokból és azok utódaiból származó szaporítóanyag-termékek, valamint állati klónokból és azok utódaiból származó élelmiszerek és takarmányok nem tekinthetők az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) III. cikkének 4. pontja értelmében vett, klónozási technika alkalmazása nélkül létrehozott állatoknak és állati termékeknek, embrióknak, szaporítóanyag-termékeknek, élelmiszereknek és takarmányoknak. Ezen kívül, az állatok klónozásának, továbbá állati klónok, embrióklónok, állati klónok és utódaik, állati klónokból és utódaikból származó szaporítóanyagok, valamint állati klónokból és utódaikból származó élelmiszerek és takarmányok forgalomba hozatalának és behozatalának betiltása a közerkölcs és a GATT XX. cikke értelmében vett állati egészség védelme érdekében szükséges intézkedés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 18 Irányelvre irányuló javaslat 4 d preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4d) Intézkedéseket kell hozni annak érdekében, hogy a jelenleg tárgyalási szakaszban lévő kereskedelmi megállapodások ne kedvezzenek az olyan gyakorlatok engedélyezésének, amelyek negatív hatással lehetnek a fogyasztók és a mezőgazdasági termelők egészségére, a környezetre vagy az állatok jólétére. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 19 Irányelvre irányuló javaslat 4 e preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 20 Irányelvre irányuló javaslat 4 f preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4f) A Bizottság az Európai Parlament és a Tanács számára készített 2010. évi jelentésében kijelentette, hogy intézkedni kell a spermium- és embrióbehozatal nyomon követhetőségének kialakításáról az Unióban világra jött utódokra vonatkozó adatbázisok létrehozása céljából. A Bizottságnak tehát ennek megfelelően kell cselekednie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 21 Irányelvre irányuló javaslat 4 g preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4g) A klónozás e rendeletben elrendelt tilalmának végrehajtásával következetes összhangban az Európai Bizottság által elfogadott célzott kereskedelemtámogatási intézkedéseket kell alkalmazni a magas színvonalú európai hústermelés és állattenyésztés támogatása érdekében az Unióban. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 22 Irányelvre irányuló javaslat 5 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 23 Irányelvre irányuló javaslat 5 a preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5a) Az Eurobarométer legutóbbi felmérése szerint az európaiak többsége úgy véli, hogy az állati klónozás élelmiszer-termelésben való alkalmazása nem biztonságos technika az ő és családjuk egészségére nézve. Ezen túlmenően, több európai ország egyértelműen kifejezésre juttatta azt a véleményét, hogy az állati klónozás kérdésében mindenekelőtt morális és etikai megfontolások – és kevésbé a tudományos bizonyítékok – alapján kell dönteni. Ezért a Bizottságnak a jogszabály felülvizsgálata előtt uniós léptékű hivatalos közvélemény-kutatást kell lefolytatnia a fogyasztók felfogásának újraértékelése céljából. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 24 Irányelvre irányuló javaslat 5 b preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 25 Irányelvre irányuló javaslat 6 preambulumbekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 26 Irányelvre irányuló javaslat 6 a preambulumbekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 27 Irányelvre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – b pont | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 28 Irányelvre irányuló javaslat 1 cikk – 2 bekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 29 Irányelvre irányuló javaslat 1 a cikk (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a. cikk | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cél | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E rendelet célja, hogy figyelembe vegye az állatok egészségével és jólétével kapcsolatos aggodalmakat, valamint a fogyasztóknak a klónozási technikával kapcsolatos felfogását és etikai megfontolásait. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 30 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – a pont | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 31 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – b pont | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
b) „klónozás”: állatok aszexuális reprodukciója olyan technikával, amelynek során egy állat egy sejtjének magját magtalanított petesejtbe ültetik be genetikailag azonos embriók („embrióklónok”) létrehozása céljából, amelyeket aztán be lehet ültetni a recipiens anyaállatokba azzal a céllal, hogy genetikailag azonos állatpopulációk jöjjenek létre („állati klónok”).
|
b) „klónozás”: állatok aszexuális reprodukciója többek között olyan technika alkalmazásával, amelynek során egy állat egy sejtjének magját magtalanított petesejtbe ültetik be genetikailag azonos embriók („embrióklónok”) létrehozása céljából, amelyeket aztán be lehet ültetni a recipiens anyaállatokba azzal a céllal, hogy genetikailag azonos állatpopulációk jöjjenek létre („állati klónok”). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 32 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – b a pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 33 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – b b pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 34 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – b c pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 35 Irányelvre irányuló javaslat 2 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 36 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – cím | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 37 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 38 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – 1 bekezdés – b pont | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 39 Irányelvre irányuló javaslat 3 a cikk (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 40 Irányelvre irányuló javaslat 3 b cikk (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 41 Irányelvre irányuló javaslat 4 cikk – 1 bekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 42 Irányelvre irányuló javaslat 4 a cikk (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 43 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 1 bekezdés | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 44 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – b pont | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
b) a tudományos és technikai előrehaladás, különös tekintettel a klónozás állatjóléti vonatkozásaira; |
b) minden rendelkezésre álló bizonyított tény a tudományos és technikai előrehaladás tekintetében, különös tekintettel a klónozás állatjóléti vonatkozásaira és az élelmiszerbiztonsági kérdésekre, továbbá a klónokkal és a klónok utódaival kapcsolatos megbízható nyomon követési rendszerek kialakítása terén történt előrehaladás; | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 45 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – b a pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 46 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – c a pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ca) a fogyasztók közegészséggel és állatjóléttel kapcsolatos aggodalmai; | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 47 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – c b pont (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
cb) az állati klónozással kapcsolatos etikai kérdések. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 48 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 a bekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 49 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 b bekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2b) A Bizottság az egész Unióra kiterjedő hivatalos közvélemény-kutatás révén nyilvános konzultációt kezdeményez annak felmérése céljából, hogy milyen új tendenciák figyelhetők meg a fogyasztók állati klónokból származó élelmiszerekkel kapcsolatos véleménye tekintetében. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 50 Irányelvre irányuló javaslat 6 cikk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 51 Irányelvre irányuló javaslat 7 cikk – cím | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 52 Irányelvre irányuló javaslat 7 cikk – 1 a bekezdés (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 53 Irányelvre irányuló javaslat 8 cikk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Módosítás 54 Irányelvre irányuló javaslat Záró rész (új) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
- [1] E napon elfogadott szövegek, P7_TA(2010)0266.
- [2] HL C 311., 2014.9.12., 73. o.
INDOKOLÁS
Háttér
A klónozás az aszexuális reprodukció laboratóriumban megvalósított formája, amelynek lényege állatok létrehozása egy másik állat sejtjéből származó genetikai anyag felhasználásával. Az állati klón és a genetikai donor DNS-e megegyezik. A gyakorlatban a klónozáshoz használt fő technika „a szomatikus sejtek maganyagának átvitele”, amelynek során egy állat egy sejtjének magját egy másik állat magtalanított petesejtjébe helyezik át; a manipulált petesejtet egy pótanya-állatba ültetik, amely – ha minden jól megy – megelli a klónt.
Jelenleg a klónozást mezőgazdasági célokra az Európai Unióban nem használják. Bizonyos harmadik országok azonban élnek ezzel a lehetőséggel, többek között az Egyesült Államok, Kanada, Argentína, Brazília és Ausztrália. Klónozás alkalmazható például kitűnő tulajdonságú tenyészállatok szaporítására. Ez csökkentheti a tenyésztési programokhoz szükséges állatok számát, mivel a kiváló egyedek génállományát tartalmazó szaporítóanyag nagyobb mennyiségben történő előállítását teszi lehetővé. A klónokból származó nagy értékű szaporítóanyagot ezután a megszokott szaporítási technikák alkalmazásával használják fel az állattenyésztés céljaira.
Tudományos tanulmányok sokasága bizonyította, hogy az állati klónozás az állatok jóléte szempontjából kockázatos. A szomatikus sejtek maganyagának átvitelén alapuló technika a méhlepény és a magzat rendellenességeihez vezet, ennek következtében erősen romlik a klónozáshoz használt kihordó anyaállatok és utódaik jóléte, és gyakran erős fájdalom is fellép. Ez természetesen etikai szempontokat is felvet a klónozási technika indokoltságával kapcsolatban.
A klónozás egyúttal olyan kérdés, amely erősen foglalkoztatja az európai polgárokat: az Eurobarométer 2010-ben végzett felmérése kimutatta, hogy az európai közvélemény szerint az állatok klónozása nem kínál előnyöket, nem biztonságos, nem méltányos és aggodalomra ad okot, s a válaszadók mindössze 18%-a támogatta ezt a technikát. Az Európai Parlament irányvonala határozottan elutasító az állatok mezőgazdasági céllal történő klónozásával szemben. A Parlament 2008. szeptember 3-i, az állatok élelmiszer-ellátási célzattal történő klónozásáról szóló állásfoglalását követően a Parlament a klónozás tekintetében elfogadott első javaslatát az új élelmiszerekről szóló rendelet tárgyában 2008-ban benyújtott javaslattal összefüggésben terjesztette elő, és pontosan a klónozás kérdése volt, ami miatt a szóban forgó jogalkotási aktus ügye az egyeztetés szakaszában végül elakadt. A Parlament azóta számos elfogadott álláspontjában következetesen törekedett arra, hogy a polgárok aggályainak eloszlatása érdekében az uniós jogban a klónozásra vonatkozó egyedi rendelkezések kerüljenek bevezetésre.
Az Európai Bizottság 2013. december 18-án két jogalkotási javaslatot tett közzé az állatok élelmiszer-ellátási célzattal történő klónozásáról: a jelenleg vizsgálat alatt álló javaslatot, valamint annak kíséretében az állati klónokból származó élelmiszerek forgalomba hozataláról szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatot (2013/0434(APP)). A javaslatok felfüggesztik a klónozási technika használatát az EU-ban a haszonállatok esetében, az élő állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalát, valamint az állati klónokból származó élelmiszer, közöttük a hús és a tej kereskedelmi forgalmazását.
Az előadók álláspontja
Az előadók véleménye szerint a klónozás többek között az állati jólétre gyakorolt negatív következményei összehasonlíthatatlanul nagyobb jelentőségűek, mint bármely lehetséges pozitív hatása. Az előadók ezért üdvözlik a Bizottság által a klónozási technikára vonatkozóan előterjesztett tilalmat, azonban úgy vélik, hogy a javaslatban nem sikerült megfelelő választ adni a polgárok és az Európai Parlament által ismételten kifejezésre juttatott jogos aggodalmakra. Kiemelkedő hiányosságok, hogy a Bizottság nem javasolt egyedi rendelkezéseket a klónozott állatok utódaiból származó húsra vonatkozóan, sem pedig intézkedéseket a klónokból és utódaikból származó szaporítóanyagok tekintetében. Az előadók ezért a Bizottság javaslatának megerősítése és hatékonyságának növelése érdekében a következő irányvonalak mentén számos módosítást javasolnak.
Utódok és szaporítóanyag-termékek: az állatok mezőgazdasági céllal történő klónozására az EU-ban jelenleg nem kerül sor, és a klónozási technika egyébként is olyannyira költséges, sikerének aránya pedig olyannyira alacsony, hogy élelmiszer-termelési célra történő felhasználása nem nyereséges. Az élő állati klónok forgalomba hozatala, valamint az állati klónokból származó élelmiszer kereskedelmi forgalma tekintetében a Bizottság által javasolt tilalmak ennélfogva csupán megerősítik a már eleve fennálló helyzetet, és nem adnak választ a klónozással kapcsolatos legfőbb aggályokra, nevezetesen a klónokból származó szaporítóanyag-termékek (sperma, petesejtek és embriók) előállítására az állattenyésztésben, a szokványos szaporítási technikákkal történő felhasználásuk céljából.
A klónozási technika bizonyos harmadik országokban megengedett, és ez a jövőben sem fog megváltozni. Következetlen volna a klónozási technikát komoly tudományos és etikai érvek alapján betiltani az EU-ban, és emellett továbbra is megengedni az e technika használatának elsődleges tárgyát képező fő termékek, azaz a klónokból származó szaporítóanyag-termékek és az állati klónok utódaiból származó élelmiszer behozatalát. A szabályozás koherenciának biztosítása érdekében ezért ugyancsak be kell tiltani az állati klónok utódai, a szaporítóanyagok, valamint az állati klónokból és azok utódaiból származó élelmiszerek behozatalát és forgalomba hozatalát. Ez a tilalom egyúttal választ ad az állati klónok utódaiból származó élelmiszerek (többek között hús és tej) fogyasztásának hosszú távú következményeivel kapcsolatos fogyasztói aggodalmakra is, e következmények tekintetében ugyanis csak kevés tudományos adat áll rendelkezésre.
A Bizottság a tilalom érvényre juttatása érdekében a javasolt jogszabály hatályba lépését megelőzően egyedi behozatali feltételeket fogad majd el a hatósági ellenőrzésekről szóló 882/2004/EK rendelet keretében. Az előadók ezenkívül úgy vélik, hogy a kötelező nyomon követhetőség a fentiekkel összefüggésben alapvető és megvalósítható követelmény, mivel a tilalom alkalmazását veszélyeztetné, ha nem volna lehetséges az állati klónok, azok utódai és a kapcsolódó termékek nyomon követése. A Bizottság az élelmiszer-termelési céllal történő klónozásról szóló 2010-es jelentésében már ígéretet tett egyedi nyomon követési követelmények felállítására a tenyésztéstechnikai szabályozás keretében. A nyomon követési rendszernek nem volna közvetlen hatása az Unión belül, ahol a klónozási technikát tiltani fogják, a harmadik országokból az Unió területére behozott élő állatokat, szaporítóanyag-termékeket és élelmiszereket azonban legalább az Unióban alkalmazott azonosítási feltételekkel egyenértékű feltételeknek és nyomon követési követelményeknek kell alávetni. A Bizottság feladata lesz, hogy a jogszabályok hatálybalépése előtt felhatalmazáson alapuló jogi aktusokkal szabályokat fogadjon el a nyomon követési követelményeknek az állategészségügyi vagy tenyésztéstechnikai jogszabályok által előírt engedélyekbe történő felvétele tekintetében.
Az előadók véleménye szerint a javaslat jogalapja, az Európai unió működéséről szóló szerződés 43. cikke megfelelő a fent említett módosítások bevezetéséhez. A Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint ugyanis a 43. cikk a megfelelő jogalap a közös agrárpolitika egy vagy több célkitűzésének megvalósításához hozzájáruló mezőgazdasági termékek termelésére és forgalmazására vonatkozó minden jogszabály esetében, és emellett ugyancsak felhasználható olyan jogszabályok elfogadásához is, amelyek a közös agrárpolitika célkitűzéseitől eltérő célok elérésére irányulnak. Ezen kívül, a közös agrárpolitika keretében hozott intézkedések befolyással lehetnek az érintett termékek behozatalára is.
A jogszabály hatálya: jóllehet az emlősökre vonatkozó tudományos bizonyítékoknál kevésbé lényegi jelentőségűek, vannak tudományos bizonyítékok arra is, hogy a haltenyészetekben alkalmazott klónozási eljárások és a baromfikeltetőkben alkalmazott csírasejt-átültetési eljárások jelentősen rontják mind az anyaállatok, mind utódaik jólétét. Helyénvaló tehát a javasolt intézkedéseknek minden haszonállatra – azaz a Bizottság javaslatától eltérően nem csupán a szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre és lófélékre – történő alkalmazása.
Ideiglenes vagy állandó tilalom: a javaslat a klónozás alkalmazására vonatkozó tilalmakat „átmenetinek” minősíti, és a klónozási technika használatának „felfüggesztésére” hivatkozik. Ezt a minősítést azonban a javasolt jogi aktus egyetlen lényeges eleme sem indokolja, ezért félrevezető és törlendő. Ezen túlmenően szem előtt kell tartani azt is, hogy a klónozott anyaállatok és utódaik sérülésének gyakoriságára vonatkozó bejelentések szerint az elmúlt évtizedben nem történt lényeges javulás, és mindmáig nem áll rendelkezésre hatékonyabb klónozási módszer, sőt, a jelek szerint ilyen módszer kifejlesztése a közeli jövőben sem valószínű. Az előadók mindazonáltal egyetértenek a Bizottság azon javaslatával, hogy a jelenéstételre és a felülvizsgálatra vonatkozóan záradékot kell fenntartani, tekintetbe véve minden érdemleges vonatkozást, többek között az e téren bekövetkező tudományos és technikai fejlődést is.
A választott jogi eszköz: végezetül a Bizottság megítélése szerint az új szabályok bevezetésének legmegfelelőbb eszköze az irányelv, mivel lehetővé teszi a tagállamok számára a végrehajtásra vonatkozó meglévő ellenőrzési eszközök használatát, ugyanakkor azonban a javaslat magja a klónozás használatára és a klónozásból származó termékek forgalomba hozatalára vonatkozó egyszerű tilalom, amelynek végrehajtását egy rendelet hatékonyabban biztosítaná. A rendelet jogi eszközként történő használata fokozná a jogbiztonságot és garantálná az ésszerű és következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét.
Összegzésképpen az előadók úgy vélik, hogy a bizottsági javaslatot meg kell erősíteni, átfogóbb megközelítést követve az állatok tenyésztés céljából történő klónozásával kapcsolatos valamennyi vonatkozás tekintetében. Az e jelentéstervezetben javasolt módosítások célja olyan hatékony és koherens rendelet bevezetése, amely választ ad az agrárágazat és a széles körű európai közvélemény jogos aggodalmaira.
VÉLEMÉNY a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről (28.5.2015)
a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részére
a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról
(COM(2013)0892 – C8‑0002/2014 – 2013/0433(COD))
A vélemény előadója: Jude Kirton-Darling
RÖVID INDOKOLÁS
Háttér
Az állatok mezőgazdasági célú klónozása („genetikai másolás”) állat-egészségügyi és állatjóléti, a fogyasztók választási szabadságával kapcsolatos és erkölcsi kérdéseket vet fel, és hosszú távú szabályozási kihívást támaszt. A klónozást jelenleg főként tenyészállatok létrehozására alkalmazzák, és az Unióban potenciálisan forgalomba hozott élelmiszer a klónok utódaiból származna.
Az EU-ban jelenleg a klónokból származó élelmiszerek forgalomba hozatalának feltétele az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) által az új élelmiszerekről szóló 258/1997/EK rendelet szerint elvégzett tudományos élelmiszer-biztonsági értékelésen alapuló, forgalomba hozatal előtti jóváhagyás. A rendelet jelenlegi felülvizsgálata kizárja a klónozás szabályozását a rendelet hatálya alól, ezzel két külön, 2013. december 18-i bizottsági javaslat foglalkozik. A klónokból és leszármazottaikból származó élelmiszerekre vonatkozó jogszabályok hatályba lépéséig a klónozás továbbra is a 258/1997/EK rendelet hatálya alá tartozik. Az Unióban mindeddig egyetlen ipari vállalkozó sem nyújtott be engedélyezésre irányuló kérelmet klónozási technika alkalmazásával előállított élelmiszerek forgalomba hozatala vonatkozásában.
Báz az Unióban élelmiszer-termelési célból nem klónoznak állatokat, kereskedelmi célú mezőgazdasági klónozást több országban is végeznek, többek között Argentínában, Ausztráliában, Brazíliában, Kanadában és az Egyesült Államokban, de elképzelhető, hogy Chilében, Kínában, Új-Zélandon és Uruguayban is, ahol a klónozással foglalkozó vállalatok működnek.
Mivel a klónok leszármazottaiból és magukból a klónokból származó hús- és tejtermékek kezdenek megjelenni az élelmiszer-ellátási láncban, e területen fontos előretekintő szabályokat és egyenlő versenyfeltételeket biztosítani. Fontos megjegyezni, hogy egyetlen harmadik ország sem alakított ki életképes nyomon követési és címkézési rendszereket vagy azonosítási és nyilvántartásba vételi rendszereket a klónozott állatok leszármazottai vagy a belőlük származó élelmiszerek behozatala terén.
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2008-as véleményében foglalt – és 2009-es és 2010-es nyilatkozataiban ismét megerősített – következtetések és ajánlások elismerték, hogy az állategészségüggyel és állatjóléttel kapcsolatos aggályok a halálozási arány miatt a klónozási technológiára vezethetők vissza. Az állatklónozásról javasolt csomag figyelembe veszi az állatjólétet és az etikai megfontolásokat, és célja, hogy megközelítőleg 2016-ra nagyobb jogbiztonságot teremtsen a területen.
A WTO-val való összeegyeztethetőség
Az előadó alapvetően fontosnak tartja a WTO keretrendszerével – az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménnyel (GATT), az állat- és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodással (SPS) és a kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodással (TBT) – való szabályozási következetesség, illetve a szabályokon alapuló rendszeren belüli egyenlő versenyfeltételek biztosítását.
A klónozási technika jelenleg nem felel meg az állatjóléti szabványoknak, és figyelembe kell venni az uniós polgárok klónozással és állatjóléttel kapcsolatos aggályait is. Nincsenek a klónozásra vonatkozó állat- és növény-egészségügyi szabványok és az élelmiszer-biztonsági kockázatokra nincs tudományos alapú bizonyíték. Mivel a klónozási technológiával kapcsolatban csak az állat-egészségüggyel és állatjóléttel kapcsolatos aggályok merülnek fel, közvetlen élelmiszer-biztonsági aggályok nem, ezért a jelenlegi javaslatoknak meg kell felelniük a GATT és a TBT-megállapodás követelményeinek.
A GATT I. és II. cikke tiltja az olyan intézkedéseket, amelyek „hasonló termékek” megkülönböztetését eredményezik. Ha a klónokból és leszármazottaikból származó élelmiszereket „összehasonlítanánk” a hagyományos élelmiszerekkel, a javasolt intézkedések WTO-szabályokkal való összeegyeztethetősége indokolható lenne a GATT XX. cikkének kivételei szerint.
A javaslatokat az EU a kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodásban csak elővigyázatossági intézkedésként jelentette be, mivel a forgalomba hozatallal kapcsolatos tilalmak „műszaki előírásnak” számítanának, szemben a címkézési kötelezettségek bevezetésével.
Amint azt a fókatermékekkel kapcsolatos vita (DS400 és DS401) is megmutatta, a GATT XX. cikke az állatok jólétének védelmére vonatkozik és erkölcsi aggályok miatt igazolható, amennyiben nem jelent „önkényes és indokolatlan megkülönböztetést”.
Az előadó meggyőződése, hogy az állati klónok, embrióklónok, valamint az állati klónokból vagy leszármazottaikból származó, emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek forgalmazásának ideiglenes tiltása a megalapozott aggályokra választ adó arányos intézkedés. Olyan alternatív intézkedések, mint az előzetes engedélyezés és címkézés ebben a kérdésben nem szüntetnék meg teljes mértékben az etikai és állatjóléti aggályokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság felkéri a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottságot és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy vegye figyelembe az alábbi módosításokat:
Módosítás 1 Irányelvre irányuló javaslat Cím | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Javaslat |
Javaslat |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE |
a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról |
a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról |
|
(E módosítás a teljes szövegre vonatkozik. Elfogadása esetén a szövegben mindenütt el kell végezni a szükséges módosításokat.) |
Indokolás | |
A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. | |
Módosítás 2 Irányelvre irányuló javaslat 3 preambulumbekezdés | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az Unió mezőgazdasági szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának ideiglenes betiltása. |
(3) Az Unió mezőgazdasági szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának betiltása.
|
Módosítás 3 Irányelvre irányuló javaslat 3 a preambulumbekezdés (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az állati klónokból és szaporítóanyagaikból származó élelmiszerekre vonatkozásában létrehozott nyomon követhetőségi rendszerek támogathatják az e rendelet által tartalmazott intézkedések érvényesítését különösen azáltal, hogy hasznos információkat biztosítanak az illetékes hatóságok és a gazdasági szereplők számára. A Bizottságnak ezért arra kell törekednie, hogy a kétoldalú és többoldalú szinten folyamatban lévő és jövőbeli kereskedelmi tárgyalások keretében kötelezettségvállalásokat kapjon e tekintetben az Unió azon kereskedelmi partnereitől, amelyek az állatok klónozását mezőgazdasági célból végzik; |
Módosítás 4 Irányelvre irányuló javaslat 5 preambulumbekezdés | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltásokat csak átmenetileg indokolt alkalmazni. Ezért ezt az irányelvet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a tagállamok végrehajtás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást és a nemzetközi fejleményeket. |
(5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltások felülvizsgálhatók és/vagy naprakésszé tehetők az említett klónozási módszerben észlelt egyértelmű javulások esetén. Ezért ezt a rendeletet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a tagállamok alkalmazás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást, a fogyasztók benyomásaiban bekövetkezett változásokat és a nemzetközi fejleményeket, különösen a kereskedelmi forgalmat és az Unió kereskedelmi kapcsolatait. |
Módosítás 5 Irányelvre irányuló javaslat 5 a preambulumbekezdés (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(5a) Az embrióklónok, állati klónok, az állati klónokból származó élelmiszerek, az állati klónok szaporítóanyagai, illetve az azokból származó élelmiszerek a GATT III. cikke (4) bekezdésének értelmében nem tekinthetők az embriókhoz, állatokhoz, az állatokból származó élelmiszerekhez, a szaporítóanyagokhoz, illetve az azokból származó élelmiszerekhez hasonló termékeknek. |
Módosítás 6 Irányelvre irányuló javaslat 5 b preambulumbekezdés (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(5b) Az állatok klónozására, az állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalára, valamint az állati klónokból származó élelmiszerek, a szaporítóanyagok, illetve az azokból származó élelmiszerek forgalomba hozatalára vonatkozó tiltás a közerkölcs és az állati egészség védelme érdekében szükséges intézkedés a GATT XX. cikke értelmében. |
Módosítás 7 Irányelvre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – b pont | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) az embrió- és állati klónok forgalomba hozatala. |
b) az embrióklónok, állati klónok és az állati klónok szaporítóanyagainak forgalomba hozatala. |
Módosítás 8 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – cím | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Átmeneti tilalom |
Tilalom |
Módosítás 9 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – bevezető rész | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A tagállamok átmenetileg megtiltják: |
(1) Tilos: |
Módosítás 10 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – b a pont (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ba) az állati klónokból származó élelmiszereket. |
Módosítás 11 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – 1 a bekezdés (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az olyan állati eredetű élelmiszerek esetében, amelyek olyan harmadik országból származnak, ahol a klónokból származó élelmiszerek, a szaporítóanyagok, illetve az azokból származó élelmiszerek legálisan forgalomba hozhatók vagy exportálhatók, a tagállamok gondoskodnak arról, hogy ezek csak a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 48. és 49. cikkének vonatkozó importfeltételei szerint kerülhessenek forgalomba az Unióban*. A tagállamok gondoskodnak továbbá arról, hogy semmilyen állati klónokból származó élelmiszert, szaporítóanyagokat, illetve az azokból származó élelmiszert ne exportáljanak az Európai Unióba e harmadik országokból. |
|
___________________________ |
|
* Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 882-L 29/2004/EK rendelete a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről (HL L 165., 2004.30.4., 1. o.). |
Módosítás 12 Irányelvre irányuló javaslat 3 cikk – 1 b bekezdés (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1b) Hasonlóképp, a tagállamok gondoskodnak arról, hogy sem állati klónokat vagy embrióklónokat, se állati klónok szaporítóanyagait ne hozzák be az Unióba, és hogy az olyan harmadik országokból behozott élelmiszer, amelyekben engedélyezett az állatok mezőgazdasági célú klónozása, megfeleljen az uniós élelmiszerjog követelményeinek vagy az azokkal az Unió által legalább egyenértékűnek elismert követelményeknek. |
Módosítás 13 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – b pont | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a tudományos és technikai előrehaladás, különös tekintettel a klónozás állatjóléti vonatkozásaira; |
b) a tudományos és technikai előrehaladás, különös tekintettel a klónozás állatjóléti vonatkozásaira és a fogyasztók benyomásaira; |
Módosítás 14 Irányelvre irányuló javaslat 5 cikk – 2 bekezdés – c pont | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) nemzetközi fejlemények. |
c) nemzetközi fejlemények, és különösen e rendelet által a kereskedelmi forgalomra és az Unió kereskedelmi kapcsolataira gyakorolt hatás. |
Módosítás 15 Irányelvre irányuló javaslat 6 cikk | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
6. cikk |
törölve |
Átültetés |
|
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek [dátum = az irányelv átültetésének dátuma után 12 hónappal]-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára. |
|
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg. |
|
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el. |
|
Módosítás 16 Irányelvre irányuló javaslat 8 cikk | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
8. cikk |
törölve |
Címzettek |
|
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei. |
|
Módosítás 17 Irányelvre irányuló javaslat 8 a cikk (új) | |
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
8a. cikk |
|
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. |
ELJÁRÁS
Cím |
A mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertésfajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozása |
||||
Hivatkozások |
COM(2013)0892 – C7-0002/2014 – 2013/0433(COD) |
||||
Illetékes bizottságok A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
ENVI 16.1.2014 |
AGRI 16.1.2014 |
|
|
|
Véleményt nyilvánított A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
INTA 16.1.2014 |
||||
A vélemény előadója A kijelölés dátuma |
Jude Kirton-Darling 3.9.2014 |
||||
55. cikk - Közös bizottsági ülések A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
17.12.2014 |
||||
Vizsgálat a bizottságban |
14.4.2015 |
6.5.2015 |
|
|
|
Az elfogadás dátuma |
28.5.2015 |
|
|
|
|
A zárószavazás eredménye |
+: –: 0: |
34 6 1 |
|||
A zárószavazáson jelen lévő tagok |
William (The Earl of) Dartmouth, Maria Arena, Tiziana Beghin, David Borrelli, Daniel Caspary, Marielle de Sarnez, Santiago Fisas Ayxelà, Christofer Fjellner, Eleonora Forenza, Yannick Jadot, Ska Keller, Jude Kirton-Darling, Bernd Lange, Jörg Leichtfried, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Franz Obermayr, Artis Pabriks, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Tokia Saïfi, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Iuliu Winkler, Jan Zahradil |
||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Goffredo Maria Bettini, Dita Charanzová, Georgios Epitideios, Seán Kelly, Sander Loones, Frédérique Ries, Adina-Ioana Vălean, Jarosław Wałęsa |
||||
ELJÁRÁS
Cím |
A mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertésfajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozása |
||||
Hivatkozások |
COM(2013)0892 – C7-0002/2014 – 2013/0433(COD) |
||||
Az Európai Parlamentnek történő benyújtás dátuma |
18.12.2013 |
|
|
|
|
Illetékes bizottságok A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
ENVI 16.1.2014 |
AGRI 16.1.2014 |
|
|
|
Véleménynyilvánításra felkért bizottságok A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
INTA 16.1.2014 |
ITRE 16.1.2014 |
IMCO 16.1.2014 |
|
|
Nem nyilvánított véleményt A határozat dátuma |
ITRE 22.1.2014 |
IMCO 24.9.2014 |
|
|
|
Előadók A kijelölés dátuma |
Renate Sommer 14.7.2014 |
Giulia Moi 14.7.2014 |
|
|
|
55. cikk - Közös bizottsági ülések A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
17.12.2014 |
||||
A jogalap vizsgálata A JURI véleményének dátuma |
JURI
|
|
|
|
|
Vizsgálat a bizottságban |
16.4.2015 |
26.5.2015 |
|
|
|
Az elfogadás dátuma |
17.6.2015 |
|
|
|
|
A zárószavazás eredménye |
+: –: 0: |
82 8 8 |
|||
A zárószavazáson jelen lévő tagok |
Marco Affronte, John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Pilar Ayuso, Zoltán Balczó, Ivo Belet, Lynn Boylan, Paul Brannen, Daniel Buda, Nicola Caputo, Nessa Childers, Alberto Cirio, Birgit Collin-Langen, Mireille D’Ornano, Miriam Dalli, Seb Dance, Viorica Dăncilă, Angélique Delahaye, Albert Deß, Diane Dodds, Jørn Dohrmann, Herbert Dorfmann, Ian Duncan, Stefan Eck, Bas Eickhout, Norbert Erdős, Eleonora Evi, José Inácio Faria, Edouard Ferrand, Luke Ming Flanagan, Karl-Heinz Florenz, Iratxe García Pérez, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Jens Gieseke, Julie Girling, Sylvie Goddyn, Beata Gosiewska, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Martin Häusling, Jan Huitema, Anneli Jäätteenmäki, Peter Jahr, Jean-François Jalkh, Benedek Jávor, Karin Kadenbach, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Zbigniew Kuźmiuk, Giovanni La Via, Peter Liese, Norbert Lins, Philippe Loiseau, Mairead McGuinness, Susanne Melior, Miroslav Mikolášik, Giulia Moi, James Nicholson, Maria Noichl, Gilles Pargneaux, Marit Paulsen, Piernicola Pedicini, Marijana Petir, Pavel Poc, Marcus Pretzell, Laurenţiu Rebega, Frédérique Ries, Annie Schreijer-Pierik, Jordi Sebastià, Czesław Adam Siekierski, Davor Škrlec, Renate Sommer, Dubravka Šuica, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Glenis Willmott, Jadwiga Wiśniewska, Janusz Wojciechowski, Damiano Zoffoli, Marco Zullo |
||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Nikos Androulakis, Guillaume Balas, Renata Briano, Caterina Chinnici, Mark Demesmaeker, Peter Eriksson, Lampros Fountoulis, Emmanouil Glezos, Maria Heubuch, Andrey Kovatchev, Momchil Nekov, Sirpa Pietikäinen, Stanislav Polčák, Gabriele Preuß, Christel Schaldemose, Bart Staes, Hannu Takkula, Keith Taylor, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Tom Vandenkendelaere |
||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok (200. cikk (2) bekezdés) |
Ángela Vallina |
||||
Benyújtás dátuma |
25.6.2015 |
||||