IZVJEŠĆE o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Europskoj mreži službi za zapošljavanje, pristupu radnika uslugama mobilnosti i daljnjoj integraciji tržišta rada
1.7.2015 - (COM(2014)0006 – C7‑0015/2014 – 2014/0002(COD)) - ***I
Odbor za zapošljavanje i socijalna pitanja
Izvjestitelj: Heinz K. Becker
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Europskoj mreži službi za zapošljavanje, pristupu radnika uslugama mobilnosti i daljnjoj integraciji tržišta rada
(COM(2014)0006 – C7‑0015/2014 – 2014/0002(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2014)0006),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 46. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0015/2014),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 4. lipnja 2014.[1],
– uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija od 25. lipnja 2014.[2],
– uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za zapošljavanje i socijalna pitanja i mišljenje Odbora za regionalni razvoj (A8-0224/2015),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(2) Slobodno kretanje radnika ključni je element za razvoj integriranog tržišta rada u Uniji koji omogućuje mobilnost radnika iz područja s visokom stopom nezaposlenosti u područja koja obilježava nedostatak radne snage. Time se omogućuje pronalaženje odgovarajućih vještina za ispražnjena radna mjesta i svladavanje uskih grla na tržištu rada. |
(2) Slobodno kretanje radnika jedan je od ključnih elemenata za razvoj integriranijeg tržišta rada u Uniji, posebno u pograničnim regijama, koji omogućuje veću mobilnost radnika i može doprinijeti povećanju raznolikosti i pronalaženju odgovarajućih vještina za ispražnjena radna mjesta i svladavanju uskih grla na tržištu rada. | ||||||||||||
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(3) Odredbama Uredbe 492/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2011. o slobodi kretanja radnika u Uniji (kodifikacija)19 uspostavljeni su mehanizmi za popunjavanje slobodnih radnih mjesta i razmjenu informacija dok su u Provedbenoj odluci od 26. studenoga 2012. sadržane odredbe o funkcioniranju mreže pod nazivom EURES (Europska služba za zapošljavanje) u skladu s tom uredbom. Potrebno je revidirati taj regulatorni okvir kako bi se uzeli u obzir novi uzorci mobilnosti, veći zahtjevi za pravičnom mobilnosti, promjene u tehnologiji za razmjenu podataka o slobodnim radnim mjestima, korištenje različitih kanala za zapošljavanje za tražitelje zaposlenja i poslodavce te sve veća uloga posrednika na drugim tržištima rada u pružanju usluga zapošljavanja, uz javne službe za zapošljavanje. |
(3) Odredbama Uredbe 492/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2011. o slobodi kretanja radnika u Uniji (kodifikacija)19 uspostavljeni su mehanizmi za popunjavanje slobodnih radnih mjesta i razmjenu informacija dok su u Provedbenoj odluci od 26. studenoga 2012. sadržane odredbe o funkcioniranju mreže pod nazivom EURES (Europska služba za zapošljavanje) u skladu s tom uredbom. Potrebno je revidirati taj regulatorni okvir kako bi se uzeli u obzir novi oblici rada, mobilnosti i usklađivanja profesionalnog i privatnog života, veći zahtjevi za pravičnom mobilnosti, promjene u tehnologiji za razmjenu podataka o slobodnim radnim mjestima, korištenje različitih kanala za zapošljavanje za tražitelje zaposlenja i poslodavce te sve veća uloga drugih posrednika na tržištu rada u pružanju usluga zapošljavanja, uz javne službe za zapošljavanje. | ||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||
19 SLEU, 27.5.2011., L141, str. 1 |
19 SLEU, 27.5.2011., L141, str. 1 | ||||||||||||
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da učinkovito ostvaruju pravo na slobodu kretanja, pomoć u skladu s ovom Uredbom dostupna je svakom državljaninu države članice Unije koji ima pravo baviti se djelatnošću kao zaposlena osoba, kao i njegovim članovima obitelji, u skladu s člankom 45. Ugovora. Države članice daju jednak pristup državljaninu treće zemlje koji, na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva, ima pravo na jednako postupanje u tom području kao i njihovi državljani. |
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da učinkovito ostvaruju pravo na rad koji se temelji na slobodi kretanja, pomoć u skladu s ovom Uredbom dostupna je svakom državljaninu države članice Unije koji ima pravo baviti se djelatnošću kao zaposlena osoba, kao i njegovim članovima obitelji, u skladu s člankom 45. UFEU-a. Države članice daju jednak pristup državljaninu treće zemlje koji, na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva, ima pravo na jednako postupanje u tom području kao i njihovi državljani. | ||||||||||||
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(4a) Sud Europske unije (Sud) više je puta ustvrdio da je sloboda kretanja radnika jedan od temelja Unije i da posljedično treba dati šire tumačenje odredbama kojima se ona uređuje1a. U tu se svrhu tu slobodu, kako je sadržana u članku 45. UFEU-a, treba tumačiti kao nepotpuni popis pojedinih prava koja građani Unije imaju u kontekstu slobodnog kretanja radnika, a ta sloboda također podrazumijeva pravo građana Unije da se slobodno kreću na teritoriju drugih država članica i da tamo ostanu radi traženja posla1b. Stoga bi, u skladu s tumačenjem Suda, definicija „radnika” u ovoj Uredbi trebala uključivati osobe koje traže posao. Kao dodatak tome, te također u skladu s tumačenjem Suda, ta bi definicija trebala uključivati, kada su ispunjeni uvjeti, i osobe koje su na pripravničkom stažu1c ili naukovanju1d. | ||||||||||||
|
__________________ | ||||||||||||
|
1a Osobito vidi presudu od 3. lipnja 1986. u predmetu 139/85 Kempf protiv Staatssecretaris van Justitie, stavak 13. | ||||||||||||
|
1b Osobito vidi presudu od 26. veljače 1991. u predmetu C-292/89, Kraljica protiv Imigracijskog žalbenog suda, ex parte Gustaff Desiderius Antonissen, stavak 13. Također vidi ograničenja utvrđena presudom od 11. studenog 2014. u predmetu C-333/13, Elisabeta Dano, Florin Dano protiv Jobcenter Leipzig. | ||||||||||||
|
1c Osobito vidi presudu od 19. studenog 2002. u predmetu C-188/00 Bülent Kurz, rođen Yüce protiv Savezne države Baden-Württemberg. | ||||||||||||
|
1d Osobito vidi presudu od 26. veljače 1992. u slučaju C-3/90 Bernini protiv Minister van Onderwijs en Wetenschappen i od 17. ožujka 2005. u predmetu C-109/04 Kraneman protiv Savezne države Nordrhein-Westfalen. | ||||||||||||
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5. | |||||||||||||
| |||||||||||||
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(5a) Uzimajući u obzir ključnu važnost mreže EURES za poticanje zapošljavanja u Uniji, Komisija bi trebala zajamčiti izravno i odgovarajuće financiranje za dobro funkcioniranje platforme i za suradnju država članica. | ||||||||||||
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“ Europsko vijeće zatražilo je istraživanje mogućnosti širenja mreže EURES na pripravnički staž i naukovanje, s tim da pripravnički staž i naukovanje mogu biti obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod uvjetom da se predmetne osobe smatraju radnicima uz upućivanje na prava dana građanima sukladno članku 45. Ugovora. Potrebno je uvesti odgovarajuću razmjenu informacija o mobilnosti za pripravnike i naučnike u Uniji te razviti odgovarajuće usluge podrške za kandidate za ta radna mjesta, na temelju mehanizma za popunjavanje ponuđenih radnih mjesta kada se to smatra izvedivim u skladu s odgovarajućim normama i vodeći računa o nadležnostima država članica. |
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“ Europsko vijeće zatražilo je istraživanje mogućnosti širenja mreže EURES na pripravnički staž i naukovanje. Pripravnički staž i naukovanje mogu biti obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod uvjetom da se predmetne osobe smatraju radnicima uz upućivanje na prava dana građanima sukladno člancima 45. i 47. UFEU-a. Uvjeti kojima su podložni ti pripravnički staževi i ta naukovanja trebali bi se odrediti u okviru postojećeg prava Unije i nacionalnog prava te bi trebali poštovati minimalne socijalne i radne norme države članice koja je domaćin. Države članice trebale bi moći isključiti pojedina slobodna mjesta za pripravničke staževe i naukovanja zbog razlika u njihovim obrazovnim sustavima i njihovim aktivnim politikama tržišta rada. Potrebno je uvesti odgovarajuću razmjenu informacija o mobilnosti za pripravnike i naučnike u Uniji te razviti odgovarajuće usluge podrške za kandidate za ta radna mjesta, na temelju mehanizma za popunjavanje ponuđenih radnih mjesta kada se to smatra izvedivim u skladu s odgovarajućim normama i vodeći računa o nadležnostima država članica. | ||||||||||||
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 6.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(6a) Proširenje mreže EURES na pripravničke staževe i naukovanja trebalo bi biti u skladu s preporukom Vijeća o kvalitativnom okviru za pripravništvo kako bi se poboljšala kvaliteta pripravničkih staževa, posebno u pogledu sadržaja naobrazbe i osposobljavanja te uvjeta rada, u cilju olakšavanja prijelaza iz obrazovanja, nezaposlenosti ili neaktivnosti na rad. Pripravnički staževi bi, među ostalim, trebali poštovati uvjete rada primjenjive na pripravnike u okviru primjenjivog prava Unije i nacionalnog prava, prava i obveze, transparentnost uvjeta itd. | ||||||||||||
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 7.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(7a) Potrebno je zakonodavstvo kojim će se ojačati djelotvornost javnih službi za zapošljavanje. Promicanje pravičnih prilika za zapošljavanje preko portala EURES-a također ovisi o izgradnji kapaciteta, tehničkoj pomoći te financijskim i ljudskim resursima javnih službi za zapošljavanje svake države članice. | ||||||||||||
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 7.b (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(7b) Mreža EURES trebala bi biti dovoljno fleksibilna da se može prilagoditi promjenjivoj naravi i strukturi usluga za zapošljavanje. Otvaranje članstva u EURES-u povećalo bi učinkovitost izvršavanja usluge partnerstvima, poboljšalo kvalitetu i povećalo tržišni udjel mreže EURES. Članica mreže EURES trebala bi stoga biti svaka javna ili privatna organizacija ili organizacija iz trećeg sektora koja ispunjava kriterije iz ove Uredbe. | ||||||||||||
Amandman 11 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(8) Transnacionalna i prekogranična suradnja i potpora svim organizacijama koje rade za EURES u državama članicama bila bi olakšana strukturom na razini Unije („Europski koordinacijski ured“) koja bi trebala pružati zajedničke informacije, aktivnosti osposobljavanja, alate i smjernice. Ta bi struktura trebala isto tako biti odgovorna za razvoj Europskog portala za radnu mobilnost (portal EURES), zajedničke IT platforme. Za usmjeravanje rada potrebno je pripremiti višegodišnje programe rada u dogovoru s državama članicama. |
(8) Transnacionalna i prekogranična partnerstva te transnacionalna i prekogranična suradnja i potpora svim organizacijama koje rade za EURES u državama članicama bili bi olakšani strukturom na razini Unije („Europski koordinacijski ured“) koja bi trebala pružati zajedničke informacije, aktivnosti osposobljavanja, alate i smjernice. Ta bi struktura trebala isto tako biti odgovorna za razvoj Europskog portala za radnu mobilnost (portal EURES), zajedničke IT platforme. Za usmjeravanje rada potrebno je pripremiti višegodišnje programe rada u dogovoru s državama članicama. | ||||||||||||
Amandman 12 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 9. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(9) Države članice trebale bi uspostaviti koordinacijske urede na nacionalnoj razini radi pružanja opće potpore i pomoći svim organizacijama na njihovom teritoriju koje rade za EURES i podržati suradnju s istovjetnim organizacijama u drugim državama članicama i s Europskom koordinacijskom uredu. Ti koordinacijski uredi trebali bi u prvom redu imati zadaću rješavati prigovore i probleme u vezi sa slobodnim radnim mjestima te provjeravati pitanja usklađenosti u vezi s dobrovoljnom i pravičnom mobilnosti radnika u Uniji. |
(9) Države članice trebale bi uspostaviti koordinacijske urede na nacionalnoj razini radi pružanja opće potpore i pomoći svim organizacijama na njihovom teritoriju koje rade za EURES, uključujući i prekogranična partnerstva, i podržati suradnju s istovjetnim organizacijama u drugim državama članicama, posebno u susjednim državama članicama, te s Europskim koordinacijskim uredom. Ti koordinacijski uredi trebali bi u prvom redu imati zadaću rješavati prigovore i probleme u vezi sa slobodnim radnim mjestima te provjeravati pitanja usklađenosti u vezi s dobrovoljnom mobilnosti radnika u Uniji na pravičnoj osnovi. | ||||||||||||
Amandman 13 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži EURES posebno pridonosi analizi prepreka mobilnosti te promicanju pravične i dobrovoljne mobilnosti radnika u Uniji, uključujući u pograničnim regijama. Predstavnici socijalnih partnera na razini Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću strukturu upravljanja mreže EURES, dok nacionalne organizacije poslodavaca i sindikati mogu zatražiti partnerstvo s EURES-om. |
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži EURES posebno pridonosi analizi prepreka mobilnosti te promicanju dobrovoljne mobilnosti radnika u Uniji na pravičnoj osnovi, posebno u pograničnim regijama. Predstavnici socijalnih partnera na razini Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću strukturu upravljanja mreže EURES, dok bi nacionalne organizacije poslodavaca i sindikati trebali biti uključeni u skladu s nacionalnim pravom i nacionalnim praksama te bi trebali moći zatražiti članstvo u EURES-u ili partnerstvo s EURES-om nakon ispunjenja relevantnih obveza. | ||||||||||||
Amandman 14 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES donosi društvene, ekonomske i financijske koristi. Na taj se način povećava učinkovitost u pružanju usluga jer se olakšavaju partnerstva, povećava nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta. Njime se povećava tržišni udio mreže EURES jer novi članovi u okviru mehanizama za popunjavanje slobodnih radnih mjesta stavljaju na raspolaganje slobodna radna mjesta, molbe za posao i životopise. Transnacionalna i prekogranična suradnja, koja je ključno obilježje rada EURES mreže, mogla bi pridonijeti stvaranju inovativnih oblika učenja i suradnje između službi za zapošljavanje, uključujući u području standarda kvalitete za slobodna radna mjesta i usluge podrške. Time bi se povećala važnost mreže EURES kao jednog od glavnih alata dostupnih državama članicama i Europskoj komisiji za pružanje potpore konkretnim mjerama za ostvarivanje visoke stope zaposlenosti u Uniji. |
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES moglo bi donijeti društvene, ekonomske i financijske koristi. Na taj se način povećava učinkovitost u pružanju usluga jer se olakšavaju partnerstva, povećava nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta. Njime se povećava tržišni udio mreže EURES jer novi članovi u okviru mehanizama za popunjavanje slobodnih radnih mjesta stavljaju na raspolaganje slobodna radna mjesta, molbe za posao i životopise. Transnacionalna i prekogranična suradnja, koja je ključno obilježje rada EURES mreže, mogla bi pridonijeti stvaranju inovativnih oblika učenja i suradnje između službi za zapošljavanje, uključujući u području standarda kvalitete za slobodna radna mjesta i usluge podrške. Time bi se povećala i konsolidirala važnost mreže EURES kao jednog od glavnih alata dostupnih državama članicama i Europskoj komisiji za pružanje potpore konkretnim mjerama za ostvarivanje visoke razine kvalitetnih i održivih radnih mjesta u Uniji. | ||||||||||||
Amandman 15 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(12a) Politika tržišta rada je u nadležnosti država članica, a Unija u okviru relevantnih odredbi iz UFEU-a koordinira i pruža podršku. Mjere podrške povezane s mobilnošću trebaju biti u skladu s načelima Ugovora o Europskoj uniji („UEU”), posebno s načelom jednakog postupanja, i s relevantnim pravom Unije. | ||||||||||||
Amandman 16 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(14) Jedan od ciljeva mreže EURES je podržati mobilnost radne snage unutar Unije i stoga bi minimalni zajednički kriteriji za pridruživanje organizacija za odobravanje trebali uključivati zahtjev da se te organizacije moraju obvezati da će potpuno poštovati primjenjive norme na tržištu rada i pravne zahtjeve. |
(14) Jedan od ciljeva mreže EURES je podržati mobilnost radne snage unutar Unije i stoga bi minimalni zajednički kriteriji za pridruživanje organizacija za odobravanje trebali uključivati zahtjev da se te organizacije moraju obvezati da će potpuno poštovati primjenjive norme na tržištu rada, pravne zahtjeve i načelo nediskriminacije. | ||||||||||||
Amandman 17 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(14a) Države članice trebale bi moći odbiti ili opozvati odobrenje članovima ili partnerima mreže EURES koji krše norme rada ili pravne zahtjeve, posebno u pogledu primitaka od rada i radnih uvjeta. U slučaju odbitka odobrenja na temelju nepoštovanja normi rada i pravnih zahtjeva, posebno u pogledu primitaka od rada i radnih uvjeta, relevantni nacionalni koordinacijski ured obavještava Europski koordinacijski ured kako bi prenio informaciju drugim nacionalnim koordinacijskim uredima. Ako član ili partner mreže EURES tamo djeluje, dotičan nacionalni koordinacijsku ured na svojem teritoriju poduzima odgovarajuće mjere u skladu s nacionalnim pravom i nacionalnim praksama. | ||||||||||||
Amandman 18 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 15.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(15a) Države članice trebale bi imenovati javne službe za zapošljavanje kao članove EURES-a, bez da te službe moraju prolaziti kroz postupak odobrenja, pod uvjetom da ispunjavaju minimalne zajedničke kriterije. Trebalo bi biti moguće delegirati javnim službama za zapošljavanje aktivnosti povezane s organizacijom rada mreže EURES. | ||||||||||||
Amandman 19 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 15.b (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(15b) Odlukom Europskog parlamenta i Vijeća br. 573/2014/EU1a predviđena je uključiva usporedba svih javnih službi za zapošljavanje koja se temelji na dokazima i koja je usmjerena na rezultate u cilju utvrđivanja najboljih praksi, čiji se puni potencijal krije u stalnom sudjelovanju država članica. | ||||||||||||
|
___________________ | ||||||||||||
|
Odluka br. 573/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o pojačanoj suradnji između javnih službi za zapošljavanje (JSZ-ova) (SL L 159, 28.5.2014., str. 32.). | ||||||||||||
Amandman 20 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 16. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima mogla davati pouzdane i ažurne informacije o različitim vidovima mobilnosti radne snage u Uniji, mreža EURES bi trebala surađivati s drugim tijelima, službama i mrežama Unije koje olakšavaju mobilnost i informiraju građane o njihovim pravima u skladu sa zakonodavstvom Unije, kao što su portal Vaša Europa, Europski portal za mlade i SOLVIT, organizacije odgovorne za priznavanje stručnih kvalifikacija i tijela za promicanje, analizu, praćenje i potporu jednakom postupanju s radnicima, imenovane u skladu s Direktivom ..2013 (EU) [Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše ostvarivanje prava radnika u kontekstu slobode kretanja radnika]. |
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima mogla davati pouzdane i ažurne informacije o različitim vidovima mobilnosti radne snage i socijalne zaštite u Uniji, mreža EURES bi trebala surađivati s drugim tijelima, službama i mrežama Unije koje olakšavaju mobilnost i informiraju građane o njihovim pravima u skladu sa zakonodavstvom Unije, kao što su Administrativna komisija za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti uspostavljena Uredbom (EZ) br. 883/20041a, europska mreža tijela za jednakost (Equinet), portal Vaša Europa, Europski portal za mlade i SOLVIT, organizacije koje rade na prekograničnoj suradnji i organizacije odgovorne za priznavanje stručnih kvalifikacija i tijela za promicanje, analizu, praćenje i potporu jednakom postupanju s radnicima, imenovane u skladu s Direktivom 2014/54/EU Europskog parlamenta i Vijeća1b. | ||||||||||||
|
______________ | ||||||||||||
|
1a Uredbom (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti (SL L 166, 30.4.2004., str. 1.); | ||||||||||||
|
1b Direktiva 2014/54/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o mjerama za lakše ostvarivanje prava zajamčenih radnicima u kontekstu slobode kretanja radnika (SL L 159, 28.5.2014., str. 32.) | ||||||||||||
Amandman 21 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 18.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena
| ||||||||||||
|
(18a) Sva slobodna radna mjesta koja su javno dostupna trebala bi biti objavljena na portalu mreže EURES, u skladu s vlastitim praksama države članice. | ||||||||||||
Amandman 22 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 19. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(19) Pravnu odgovornost za osiguravanje unutarnje i tehničke kvalitete podataka koji su dostupni zajedničkoj IT platformi, posebno u pogledu podataka o slobodnim radnim mjestima, snose organizacije koje čine dostupnima podatke u skladu sa zakonodavstvom i/ili normama koje određuju države članice. Komisija bi trebala olakšati suradnju kako bi se omogućilo rano otkrivanje svih prijevara ili zlouporabe u vezi s razmjenom podataka na razini Europske unije. |
(19) Pravnu odgovornost za osiguravanje unutarnje i tehničke kvalitete podataka koji su dostupni zajedničkoj IT platformi, posebno u pogledu podataka o slobodnim radnim mjestima, snose organizacije koje čine dostupnima podatke u skladu sa zakonodavstvom i/ili normama koje određuju države članice. Te bi organizacije, zajedno s Komisijom, trebale olakšati suradnju kako bi se otkrile sve prijevare ili zlouporabe u vezi s razmjenom podataka na razini Unije. Sve uključene strane trebale bi zajamčiti pružanje podataka visoke kvalitete. | ||||||||||||
Amandman 23 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 20. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(20) Zajednički sustav klasifikacije vještina, kompetencija, kvalifikacija i zanimanja jedan je od najvažnijih alata kojim će se u Uniji omogućiti prijavljivanje na posao putem interneta te je stoga nužno razviti suradnju između država članica i Europske komisije radi postizanja interoperabilnosti i smislenog automatskog povezivanja preko granica, uključujući prenošenje iz zajedničkog u nacionalne klasifikacijske sustave i obrnuto. Kada budu uspostavljeni drugi sustavi i alati za usporedivost i transparentnost vještina i kvalifikacija, kao što je Europski kvalifikacijski okvir i jedinstveni okvir za transparentnost kvalifikacija i kompetencija (Europass), i oni bi se trebali koristiti u tom kontekstu. |
(20) Zajednički sustav klasifikacije vještina, kompetencija, kvalifikacija i zanimanja jedan je od najvažnijih alata kojim će se u Uniji omogućiti prijavljivanje na posao putem interneta te je stoga nužno razviti suradnju između država članica i Komisije radi postizanja interoperabilnosti i smislenog automatskog povezivanja preko granica, uključujući prenošenje iz zajedničkog u nacionalne klasifikacijske sustave i obrnuto. Trebalo bi obavještavati države članice o razvoju alata za Europske vještine, kompetencije, klasifikacije i zanimanja (ESCO). Kada budu uspostavljeni drugi sustavi i alati za usporedivost i transparentnost vještina i kvalifikacija, kao što je Europski kvalifikacijski okvir i jedinstveni okvir za transparentnost kvalifikacija i kompetencija (Europass), i oni bi se trebali koristiti u tom kontekstu. | ||||||||||||
Amandman 24 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 20.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(20a) Zajednički sustav klasifikacije vještina, kompetencija, kvalifikacija i zanimanja trebao bi iskoristiti iskustva i najbolje prakse iz provedbe Europskog kvalifikacijskog okvira i Direktive 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća1a. | ||||||||||||
|
___________________ | ||||||||||||
|
1a Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 255, 30.9.2005., str. 22.). | ||||||||||||
Amandman 25 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 20.b (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(20b) Države članice trebale bi također pojačati suradnju u pogledu priznavanja diploma kako bi se omogućilo radnicima da imaju pristup mogućnostima zapošljavanja diljem Unije. | ||||||||||||
Amandman 26 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 21. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(21) Potrebno je uspostaviti zajednički pristup uslugama koje pružaju organizacije („usluge podrške“) koje sudjeluju u mreži EURES te u što većoj mjeri osigurati načelo jednakog postupanja prema radnicima i poslodavcima koji traže pomoć u području mobilnosti radne snage u Uniji, bez obzira na to gdje se oni nalaze u Uniji te je stoga potrebno uspostaviti načela i pravila o dostupnosti usluga podrške na državnom području pojedinih država članica. Taj zajednički pristup obuhvaća i pripravništva i naukovanja koja se smatraju zaposlenjem. |
(21) Potrebno je uspostaviti zajednički pristup uslugama koje pružaju organizacije („usluge podrške“) koje sudjeluju u mreži EURES te u što većoj mjeri osigurati načelo jednakog postupanja prema radnicima i poslodavcima koji traže pomoć u području mobilnosti radne snage u Uniji, bez obzira na to gdje se oni nalaze u Uniji te je stoga potrebno uspostaviti načela i pravila o dostupnosti usluga podrške na državnom području pojedinih država članica. Taj zajednički pristup obuhvaća i pripravništva i naukovanja koja se smatraju zaposlenjem u skladu s člankom 45. UFEU-a. | ||||||||||||
Amandman 27 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 22. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(22) Veći i opsežniji izbor usluga podrške u području mobilnosti radnika unutar Unije koristi radnicima i potreban je za povećanje sposobnosti mreže EURES da pruža potporu radnicima za vrijeme cijelog životnog radnog vijeka, osiguravajući njihove prelaske i karijere. |
(22) Veći i opsežniji izbor usluga podrške u području mobilnosti radnika unutar Unije koristi radnicima i potreban je za povećanje sposobnosti mreže EURES da pruža personalizirane savjete i potporu radnicima za vrijeme cijelog radnog vijeka, osiguravajući njihove prelaske i karijere. | ||||||||||||
Amandman 28 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 23. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(23) Usluga podrške pomoći će smanjiti prepreke s kojima se suočavaju tražitelji zaposlenja prilikom ostvarivanja svojih radničkih prava skladu sa zakonodavstvom Unije te će pridonijeti boljem iskorištavanju svih mogućnosti zapošljavanja i time osigurati bolje izglede za zapošljavanje svakog pojedinca. |
(23) Usluga podrške pomoći će smanjiti prepreke s kojima se suočavaju tražitelji zaposlenja prilikom ostvarivanja svojih prava u skladu sa zakonodavstvom Unije te će pridonijeti boljem iskorištavanju svih pripravničkih staževa, naukovanja i mogućnosti zapošljavanja i time osigurati bolje izglede za zapošljavanje svakog pojedinca. | ||||||||||||
Amandman 29 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 24. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(24) Duboko razumijevanje potražnje na tržištu rada u odnosu na zanimanja, sektore i potrebe poslodavaca pridonijelo bi pravu na slobodno kretanje radnika u Uniji i stoga bi usluge podrške trebale uključivati kvalitetnu pomoć poslodavcima, posebno malim i srednjim poduzećima. Bliskom suradnjom između službi za zapošljavanje i poslodavaca povećat će se unos slobodnih radnih mjesta i povezivanje prikladnih kandidata s tim radnim mjestima, osigurat će se putovi za tražitelje zaposlenja, posebno one u ranjivim skupinama i poboljšati podaci o tržištu rada. |
(24) Duboko razumijevanje ponude i potražnje na tržištu rada u pogledu povezivanja vještina, kvalifikacija, zanimanja, sektora i potreba poslodavaca pridonijelo bi pravu na slobodno kretanje radnika u Uniji i stoga bi usluge podrške trebale uključivati kvalitetnu pomoć poslodavcima, posebno malim i srednjim poduzećima. Bliskom suradnjom između službi za zapošljavanje i poslodavaca povećat će se unos slobodnih radnih mjesta i povezivanje prikladnih kandidata s tim radnim mjestima, osigurat će se putovi za tražitelje zaposlenja, posebno za mlade i one u ranjivim skupinama te poboljšati podaci o tržištu rada. | ||||||||||||
Amandman 30 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 25. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(25) Usluge podrške koje su zajedničke svim državama članicama trebale bi biti definirane na temelju dogovora o uspješnoj praksi država članica u području informiranja, usmjeravanja i savjetovanja tražitelja zaposlenja i poslodavaca. |
(25) Usluge podrške koje su zajedničke svim državama članicama trebale bi biti definirane na temelju dogovora o uspješnoj praksi država članica u području informiranja, personaliziranog usmjeravanja i savjetovanja tražitelja zaposlenja i poslodavaca. Komisija bi trebala zajamčiti pružanje tehničke i financijske pomoći službama koje pružaju podršku, među ostalima savjetnicima mreže EURES. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Personalised services provided by EURES advisors play a key role in allowing workers to make informed decisions when exercising their fundamental right of free movement. | |||||||||||||
Amandman 31 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 26. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(26) Usluge podrške radnicima povezane su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava na kretanje koje imaju kao radnici u skladu sa zakonodavstvom Unije i stoga bi trebale biti besplatne. Međutim, na usluge podrške poslodavcima može se naplaćivati naknada, u skladu s nacionalnom praksom. |
(26) Usluge podrške radnicima povezane su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava na kretanje koje imaju kao radnici u skladu sa zakonodavstvom Unije i stoga bi trebale biti besplatne. Usluge podrške poslodavcima povezanima s mrežom EURES također bi trebale biti besplatne. | ||||||||||||
Amandman 32 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 27. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti pružanju podrške mobilnosti u prekograničnim regijama i pružanju usluga pograničnim radnicima koji žive u jednoj državi članici, a rade u drugoj i suočavaju se s različitim nacionalnim praksama i pravnim sustavima te nailaze na posebne administrativne, pravne ili porezne prepreke mobilnosti. Države članice mogu odlučiti uspostaviti posebne strukture podrške za olakšavanje takve vrste mobilnosti, takve bi strukture trebale, u okviru mreže EURES, uzimati u obzir posebne potrebe za informacijama, smjernicama, prekograničnom povezivanju potražnje i ponude na tržištu rada te posljedičnom popunjavanju radnih mjesta. |
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti pružanju podrške mobilnosti u prekograničnim regijama i pružanju usluga pograničnim radnicima koji žive u jednoj državi članici, a rade u drugoj i suočavaju se s različitim nacionalnim praksama i pravnim sustavima te nailaze na posebne administrativne, pravne ili porezne prepreke povezane s mobilnošću. Države članice i/ili regionalna i lokalna tijela trebali bi moći odlučiti uspostaviti posebne strukture podrške za olakšavanje takve vrste mobilnosti, a takve bi strukture trebale, u okviru mreže EURES, uzimati u obzir posebne potrebe za informacijama, smjernicama, prekograničnim povezivanjem potražnje i ponude na tržištu rada te posljedičnim popunjavanjem radnih mjesta. S tim u vezi, posebna bi pozornost trebala biti posvećena prekograničnim partnerstvima mreže EURES. | ||||||||||||
Amandman 33 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 28. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(28) Transparentnost tržišta rada i odgovarajuće sposobnosti povezivanja preduvjeti su za mobilnost radne snage u Uniji. Bolja ravnoteža između ponude i potražnje na tržištu rada može se ostvariti putem učinkovitog sustava na razini Unije za razmjenu informacija o viškovima i manjkovima radne snage na nacionalnoj i sektorskoj razini koji bi se trebali uspostaviti između država članica i Europske komisije i koristiti kao osnova za države članice da razviju svoje politike mobilnosti i pomognu praktičnu suradnju u okviru mreže EURES |
(28) Transparentnost tržišta rada i odgovarajuće sposobnosti povezivanja, uključujući povezivanje vještina i kvalifikacija s potrebama tržišta rada, preduvjeti su za mobilnost radne snage u Uniji. Bolja ravnoteža između ponude i potražnje na tržištu rada boljim povezivanjem vještina i radnih mjesta može se ostvariti putem učinkovitog sustava na razini Unije za razmjenu informacija o nacionalnoj, regionalnoj i sektorskoj ponudi i potražnji na tržištu rada. Takav bi se sustav trebao uspostaviti između država članica, uz pomoć Komisije, i koristiti kao osnova za države članice da razviju svoje politike mobilnosti i pomognu praktičnu suradnju u okviru mreže EURES. | ||||||||||||
Amandman 34 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 28.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(28a) Komisija bi trebala pratiti ponudu i potražnju na tržištu rada Unije i neprekidno analizirati trendove na tržištu rada, u suradnji s Eurostatom i mrežom EURES. | ||||||||||||
Amandman 35 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 29. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(29) Sloboda kretanja radnika i visok stupanj zaposlenosti usko su povezani i stoga je nužno da države članice razviju politike mobilnosti koje će pridonijeti boljem funkcioniranju tržišta rada u Uniji. Politike mobilnosti u državama članicama trebaju se smatrati sastavnim dijelom njihovih socijalnih politika i politika zapošljavanja. |
(29) Sloboda kretanja radnika i visok stupanj zaposlenosti usko su povezani i stoga je nužno da države članice razviju politike mobilnosti koje će pridonijeti boljem funkcioniranju tržišta rada u Uniji. Politike mobilnosti u državama članicama trebaju se smatrati sastavnim dijelom njihovih socijalnih politika i politika zapošljavanja. Komisija bi trebala moći sastaviti popis najboljih praksi država članica i upućivati na njih u svojim preporukama u okviru Europskog semestra. | ||||||||||||
Amandman 36 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 29.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(29a) Tim bi se politikama u obzir trebali uzimati i nepovoljan radni okoliš, visok rizik od iskorištavanja i loši radni uvjeti kojima mobilni radnici mogu biti izloženi kada dođu na novo tržište rada. Na isti način treba uzeti u obzir i obitelji tih radnika i mogućnosti koje su im na raspolaganju kako bi se uključili u novo tržište rada. | ||||||||||||
Amandman 37 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus programiranja radi podržavanja koordinacije djelovanja o mobilnosti unutar Unije. Kako bi programi djelovanja bili učinkoviti, države članice prilikom njihove pripreme moraju uzeti u obzir podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti, analizu podataka o postojećim i budućim nedostacima i viškovima radne snage i iskustva te praksu zapošljavanja u okviru mreže EURES te uključivati pregled postojećih resursa i alata koji su na raspolaganju organizacijama u državama članicama za olakšanje mobilnosti radnika unutar EU-a. |
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus programiranja radi podržavanja koordinacije djelovanja o mobilnosti unutar Unije. Kako bi se otkrili i spriječili negativni učinci nastali u vezi sa zemljopisnom mobilnošću unutar Unije te kako bi se zajamčila pravična mobilnost, države članice prilikom pripreme programa djelovanja moraju uzeti u obzir podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti, analizu podataka o postojećoj i budućoj ponudi i potražnji radne snage, ali i iskustva i praksu zapošljavanja u okviru mreže EURES te uključivati pregled postojećih resursa i alata koji su na raspolaganju organizacijama u državama članicama za olakšanje mobilnosti radnika unutar EU-a. | ||||||||||||
Amandman 38 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 31. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(31) Razmjenom nacrta planova djelovanja među državama članicama u okviru ciklusa njihove izrade trebalo bi se omogućiti nacionalnim koordinacijskim uredima, koji djeluju u ime država članica, zajedno s Europskim koordinacijskim uredom, da usmjeravaju resurse mreže EURES prema odgovarajućim djelovanjima i projektima te tako pridonose razvoju mreže EURES kao alata usmjerenog prema rezultatima koji je osjetljiv na potrebe radnika u skladu s dinamikom na tržištu rada. |
(31) Razmjenom nacrta planova djelovanja među državama članicama u okviru ciklusa njihove izrade trebalo bi se omogućiti nacionalnim koordinacijskim uredima, koji djeluju u ime država članica, zajedno s Europskim koordinacijskim uredom i uz prikladno sudjelovanje socijalnih partnera, da usmjeravaju resurse mreže EURES prema odgovarajućim djelovanjima i projektima te tako pridonose razvoju mreže EURES kao alata usmjerenog prema rezultatima koji je osjetljiv na potrebe radnika u skladu s dinamikom tržišta rada Unije. | ||||||||||||
Amandman 39 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 32. | |||||||||||||
| |||||||||||||
Amandman 40 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 33. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(33) Kad god mjere predviđene u ovoj Uredbi podrazumijevaju obradu osobnih podataka, potrebno ih je provoditi u skladu sa zakonodavstvom EU-a o zaštiti osobnih podataka20 i povezanim nacionalnim provedbenim mjerama. |
(33) Kad mjere predviđene u ovoj Uredbi podrazumijevaju obradu osobnih podataka, potrebno ih je provoditi u skladu sa zakonodavstvom Unije o zaštiti osobnih podataka i povezanim nacionalnim provedbenim mjerama. Osobni podaci ne zadržavaju se duže od razdoblja potrebnog za ispunjenje svrhe u koju su ti podaci prikupljeni. | ||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||
20 Posebno, Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31) i Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka primjenjuju se u kontekstu ove Uredbe (SL L 8, 12.01.2001., str. 1). |
20 Posebno, Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31) i Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1). | ||||||||||||
Amandman 41 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 33.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(33a) Provedbom ove Uredbe omogućit će se stvaranje učinkovitog mehanizma za bolju integraciju obrazovnih sustava u skladu s potrebama na tržištu rada i tržišta rada u cjelini. | ||||||||||||
Amandman 42 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 35. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(35) Budući da države članice ne mogu u potpunosti ostvariti cilj ove Uredbe, odnosno uspostavu zajedničkog okvira za suradnju između država članica radi spajanja slobodnih radnih mjesta i mogućnosti prijave na ta slobodna radna mjesta i lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada, on se stoga, zbog opsega i učinka djelovanja, lakše može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti, kako je predviđeno u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti, kako je navedeno u navedenom članku 5., ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za postizanje tog cilja. |
(35) Cilj ove Uredbe, odnosno uspostava zajedničkog okvira za suradnju između država članica radi spajanja slobodnih radnih mjesta i mogućnosti prijave na ta slobodna radna mjesta i lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada, lakše se može ostvariti ako države članice surađuju, uz podršku Komisije, na razini Unije. Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. UEU-a. U skladu s načelom proporcionalnosti, kako je navedeno u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za postizanje tog cilja. | ||||||||||||
Amandman 43 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 36. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(36) Ovlast donošenja delegiranih akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije potrebno je prenijeti na Komisiju kako bi se osigurala mogućnost izmjene obveza koje su državama članicama određene u vezi s odobravanjem organizacija da postanu članicama mreže EURES kao partneri EURES-a te dostavljanjem zajedničkih pokazatelja za te organizacije u svjetlu iskustava stečenih njihovom primjenom ili uzimanje u obzir promjena na tržištu rada. Posebno je važno da Komisija tijekom pripremnih aktivnosti provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući savjetovanja na stručnoj razini. Prilikom izrade i sastavljanja delegiranih akata Komisija treba osigurati istovremenu, pravodobnu i odgovarajuću dostavu mjerodavnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću. |
(36) Ovlast donošenja delegiranih akata u skladu s člankom 290. UFEU-a potrebno je prenijeti na Komisiju kako bi se osigurala mogućnost izmjene obveza koje su državama članicama određene u vezi s odobravanjem organizacija da postanu članicama mreže EURES kao partneri EURES-a te dostavljanjem zajedničkih pokazatelja za te organizacije u svjetlu iskustava stečenih njihovom primjenom ili uzimanje u obzir promjena na tržištu rada, te kako bi se omogućila promjena usluga pružanja pomoći za radnike ili usluga pružanja pomoći za poslodavce. Posebno je važno da Komisija tijekom pripremnih aktivnosti provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući savjetovanja na stručnoj razini. Prilikom izrade i sastavljanja delegiranih akata Komisija treba osigurati istovremenu, pravodobnu i odgovarajuću dostavu mjerodavnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću. | ||||||||||||
Amandman 44 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 37. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(37) Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti za provedbu tehničkih normi i načina za popunjavanje slobodnih radnih mjesta i automatsko povezivanje te na modele i postupke za razmjenu informacija između država članica, provedbene ovlasti potrebno je prenijeti na Komisiju. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije. |
(37) Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti za provedbu tehničkih normi i načina za popunjavanje slobodnih radnih mjesta i automatsko povezivanje te za modele i postupke za razmjenu informacija među državama članicama, te kako bi se usvojio popis vještina, kompetencija i zanimanja europske klasifikacije, provedbene ovlasti potrebno je prenijeti na Komisiju. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća1a. | ||||||||||||
|
_______________ | ||||||||||||
|
1a Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.). | ||||||||||||
Amandman 45 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 37.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(37a) U svrhu uspostavljanja sastava mreže za prijelazno razdoblje i osiguravanja nastavka poslovanja s mrežom uspostavljenom u okviru Uredbe (EU) br. 492/2011, organizacijama koje se smatraju partnerima EURES-a na temelju članka 3. točke (c) ili pridruženim partnerima na temelju članka 3. točke (d) Provedbene odluke Komisije 2012/733/EU na datum ...+ trebalo bi dopustiti da nastave djelovati kao članovi ili partneri EURES-a tijekom prijelaznog razdoblja. | ||||||||||||
|
_______________ | ||||||||||||
|
+SL: unijeti datum stupanja na snagu ove Uredbe. | ||||||||||||
Amandman 46 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Cilj je ove Uredbe olakšati ostvarivanje slobode kretanja radnika u Uniji u skladu s člankom 45. UFEU-a uspostavljanjem zajedničkog okvira za suradnju između država članica i Komisije. |
1. Cilj je ove Uredbe olakšati ostvarivanje slobode kretanja radnika u Uniji i ukidanje svake diskriminacije na temelju nacionalnosti među radnicima iz država članica u pogledu zapošljavanja, primitaka od rada i drugih uvjeta rada i zapošljavanja unutar Unije u skladu s člankom 45. UFEU-a uspostavljanjem zajedničkog okvira za suradnju među državama članicama, socijalnim partnerima i Komisijom. | ||||||||||||
Amandman 47 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju promicanja visokog stupnja zaposlenosti; |
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju postizanja visoke razine kvalitetnih i održivih radnih mjesta; | ||||||||||||
Amandman 48 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) funkcioniranju Europske mreže službi za zapošljavanje između država članica i Komisije; |
(c) funkcioniranju Europske mreže službi za zapošljavanje između država članica i Komisije, uz odgovarajuće sudjelovanje socijalnih partnera; | ||||||||||||
Amandman 49 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka da (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(da) uslugama koje se pružaju osobama koje traže posao u cilju jamčenja pravične mobilnosti; | ||||||||||||
Amandman 50 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka db (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(db) djelotvornoj promidžbi mreže EURES na razini Unije preko mjera intenzivne komunikacije koje treba poduzeti Komisija i osobito države članice upotrebljavajući instrumente kojima se jamči opsežno širenje i pristupačnost; | ||||||||||||
Amandman 51 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) „javne službe za zapošljavanje“ su organizacije država članica, kao dio mjerodavnih ministarstava, javnih tijela ili korporacija na koje se primjenjuje javno pravo, odgovorne za provedbu aktivnih politika tržišta rada i pružanje usluga zapošljavanja u javnom interesu; |
(a) „javne službe za zapošljavanje” znači organizacije država članica, kao dio mjerodavnih ministarstava, javnih tijela ili korporacija na koje se primjenjuje javno pravo, odgovorne za provedbu aktivnih politika tržišta rada i pružanje visokokvalitetnih usluga zapošljavanja u javnom interesu; | ||||||||||||
Amandman 52 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) „slobodno radno mjesto” znači svaka ponuda zaposlenja, uključujući pripravništva i naukovanja koja se smatraju zaposlenjem; |
(c) „slobodno radno mjesto” znači svaka ponuda zaposlenja, uključujući pripravništva i naukovanja koja se smatraju zaposlenjem u skladu s člankom 45. UFEU-a, ako su uvjeti u kojima se odvijaju određeni u okviru postojećeg prava Unije i nacionalnog prava i ako poštuju minimalne socijalne i radne norme države članice koja je domaćin; | ||||||||||||
Amandman 53 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka e | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(e) „zajednička IT platforma“ znači IT infrastruktura i povezane platforme uspostavljene na europskoj razini u svrhu popunjavanja praznih radnih mjesta; |
(e) „zajednička IT platforma” znači IT infrastruktura i povezane platforme uspostavljene, praćene i opsežno dijeljene na razini Unije u svrhu popunjavanja praznih radnih mjesta, kojima se također trebaju odmah moći koristiti i osobe s invaliditetom; | ||||||||||||
Amandman 54 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka fa (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(fa) „pravična mobilnost” znači dobrovoljna mobilnost kojom se ne krši zakonodavstvo o zapošljavanju, norme o zapošljavanju ili prava radnika u Uniji; | ||||||||||||
Amandman 55 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka ga (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(ga) „prekogranična partnerstva mreže EURES” znači dugoročna suradnja između regionalnih i lokalnih službi za zapošljavanje, socijalnih partnera i drugih relevantnih dionika u regionalnim strukturama koje oni osnivaju; | ||||||||||||
Amandman 56 Prijedlog uredbe Članak 3. – naslov | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Uspostavljanje |
Reorganizacija | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for potential beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 57 Prijedlog uredbe Članak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Ovom se Uredbom uspostavlja Europska mreža službi za zapošljavanje („mreža EURES“). |
Ovom se Uredbom predviđa reorganizacija i jačanje Europske mreže službi za zapošljavanje („mreža EURESˮ). | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for potential beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 58 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Mreža EURES obuhvaća sljedeće kategorije organizacija: |
1. Mreža EURES obuhvaća sljedeće kategorije organizacija: | ||||||||||||
(a) Europsku komisiju koja je odgovorna za pružanje pomoći mreži EURES u provedbi njezinih aktivnosti putem Europskog koordinacijskog ureda; |
(a) „Europski koordinacijski ured”, osnovan pri Komisiji, koji je odgovoran za pružanje pomoći mreži EURES u provedbi njezinih aktivnosti; | ||||||||||||
|
(aa) „nacionalne koordinacijske urede” koje imenuju države članice i koji su odgovorni za primjenu ove Uredbe u predmetnoj državi članici; države članice mogu kao nacionalni koordinacijski ured imenovati svoju javnu službu za zapošljavanje; | ||||||||||||
(b)članove EURES-a kao tijela koja su imenovale države članice odgovorne za primjenu ove Uredbe u predmetnoj državi članici tj. nacionalni koordinacijski uredi; |
(b) „članove mreže EURES” koji su: | ||||||||||||
|
(i) javna služba za zapošljavanje koju svaka država članica imenuje u skladu s člankom 8.a; i | ||||||||||||
|
(ii) javne ili privatne organizacije koje su države članice odobrile u skladu s člankom 8. za pružanje pomoći u popunjavanju slobodnih radnih mjesta i usluga podrške radnicima i poslodavcima na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini, među ostalim i prekogranično; | ||||||||||||
(c) partnere EURES-a koje čine organizacije koje su države članice odobrile za pružanje pomoći u popunjavanju slobodnih radnih mjesta i/ili usluga podrške radnicima i poslodavcima na nacionalnoj, regionalnoj i/ili lokalnoj razini. |
(c) partnere EURES-a koje čine javne ili privatne organizacije koje su države članice odobrile za pružanje pomoći u popunjavanju slobodnih radnih mjesta ili usluga podrške radnicima i poslodavcima na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini, među ostalim i prekogranično. | ||||||||||||
Amandman 59 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. U skladu s njihovim ulogama i odgovornostima, sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču, blisko surađujući, mogućnosti koje nudi mobilnost radnika unutar Unije i traže načine i sredstva za radnike i poslodavce da iskoriste te mogućnosti na lokalnoj, regionalnoj, nacionalnoj i europskoj razini. |
2. U skladu s njihovim ulogama i odgovornostima, sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču, blisko surađujući, mogućnosti koje nudi mobilnost radnika unutar Unije i traže načine i sredstva za radnike i poslodavce da uživaju pravičnu mobilnost i iskoriste te mogućnosti na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini te na razini Unije, među ostalim i prekogranično. | ||||||||||||
Amandman 60 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
2a. Organizacije koje su socijalni partneri postaju dio mreže EURES kao njezini članovi ili partneri u skladu s člankom 8. | ||||||||||||
Amandman 61 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) provedba koordinirane strategije zapošljavanja u skladu s člankom 145. UFEU-a; |
(b) provedba koordinirane strategije zapošljavanja, a posebno promicanja kvalificirane, obrazovane i prilagodljive radne snage u skladu s člankom 145. UFEU-a; | ||||||||||||
Amandman 62 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) bolje funkcioniranje i integracija tržišta rada u Uniji; |
(c) funkcioniranje, kohezija i integracija tržišta rada u Uniji, uključujući prekogranična tržišta rada, jamčeći pristup bez diskriminacije radnim mjestima i prijavama te relevantnim informacijama o tržištu rada; | ||||||||||||
Amandman 63 Prijedlog uredbe Članak 5. − točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) veća dobrovoljna zemljopisna i radna mobilnost u Uniji na pravičnoj osnovi; |
(d) veća dobrovoljna zemljopisna i radna mobilnost u Uniji, posebno u prekograničnim regijama, na pravičnoj osnovi; | ||||||||||||
Amandman 64 Prijedlog uredbe Article 5 – oint d a (new) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(da) poticanje država članica da u svojim nacionalnim pravima ukinu sve prepreke toj mobilnosti; | ||||||||||||
Amandman 65 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka e | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(e) društvena uključenost i integracija osoba isključenih iz tržišta rada. |
(e) društvena uključenost i integracija diljem Unije osoba isključenih iz tržišta rada, uz poseban naglasak na najugroženije skupine i osobe u regijama koje su najteže pogođene nezaposlenošću; | ||||||||||||
Amandman 66 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka ea (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(ea) veća povezanost među politikama Unije koje su uvedene u cilju suprotstavljanja nezaposlenosti, posebno nezaposlenosti mladih i nejednakostima. | ||||||||||||
Amandman 67 Prijedlog uredbe Article 5 – point e b (new) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(eb) podržavanje neometanog prijelaza iz obrazovanja u rad na tržištu rada Unije; | ||||||||||||
Amandman 68 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – točka i. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(i) funkcioniranje i razvoj Europskog portala za radnu mobilnost, portala EURES i povezanih usluga informacijske tehnologije, uključujući sustave i postupke za razmjenu slobodnih radnih mjesta, molbi za posao, životopisa i popratne dokumentacije, kao što su putovnice vještina i slično te druge informacije, u suradnji s drugim mjerodavnim informativnim, savjetodavnim službama ili mrežama te inicijativama u Uniji; |
(i) funkcioniranje i razvoj Europskog portala za radnu mobilnost, portala EURES i povezanih usluga informacijske tehnologije koje moraju biti upotrebljive i pristupačne, uključujući sustave i postupke za razmjenu slobodnih radnih mjesta, molbi za posao, životopisa i popratne dokumentacije, kao što su putovnice vještina i slično te druge informacije, u suradnji s drugim mjerodavnim informativnim, savjetodavnim službama ili mrežama te inicijativama u Uniji; | ||||||||||||
Amandman 69 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – točka ii. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(ii) informacijske i komunikacijske aktivnosti; |
(ii) informacijske i komunikacijske aktivnosti diljem Unije, preko platformi kojima se stiže do svih mogućih korisnika, uključujući pružanje okruženja bez prepreka; | ||||||||||||
Amandman 70 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – podtočka iii. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(iii) zajednički program osposobljavanja za osoblje EURES-a; |
(iii) zajednički program osposobljavanja i stalnog razvoja za osoblje EURES-a, što obuhvaća ažuriranja o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti kao što je predviđeno Uredbom (EZ) br. 883/2004 i osposobljavanja za podizanje razine svijesti kako bi se odgovorilo na različite potrebe specifičnih grupa radnika; | ||||||||||||
|
(iiia) izravno dostupne usluge stručne podrške za savjetnike EURES-a; | ||||||||||||
Amandman 71 Prijedlog uredbe Article 6 – paragraph 1 – point a – point iv | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(iv) olakšavanje umrežavanja, razmjene najbolje prakse i uzajamnog učenja s mrežom EURE; |
(iv) olakšavanje razmjene najboljih praksi i uzajamno učenje u okviru mreže EURES; | ||||||||||||
Amandman 72 Prijedlog uredbe Article 6 – paragraph 1 – point a – point iv a (new) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(iva) najširi mogući pristup uslugama mreže EURES na nediskriminirajućoj osnovi; | ||||||||||||
Amandman 73 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) analiza zemljopisne i radne mobilnosti; |
(b) analiza ponude i potražnje na tržištu rada unutar Unije, te zemljopisne i radne mobilnosti, uzimajući u obzir različite situacije u državama članicama; | ||||||||||||
Amandman 74 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za suradnju i popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Uniji u području pripravničkog staža i naukovanja, u skladu s ovom Uredbom; |
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za strukturu za suradnju i popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Uniji u području pripravničkog staža i naukovanja, uključujući po potrebi na prekograničnoj osnovi, u skladu s ovom Uredbom; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
As part of a functioning EURES network, the European Coordination Office must draw on past experience and adapt this to specific local and regional characteristics. | |||||||||||||
Amandman 75 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti EURES-a i njezinih rezultata u području zapošljavanja, u suradnji s članovima EURES-a. |
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti mreže EURES i njezinih rezultata i sastavljanje izvješća po državama; | ||||||||||||
|
(da) suradnja s Administrativnom komisijom za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti, s mrežom SOLVIT i s mrežom Equinet. | ||||||||||||
Amandman 76 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
1 a. Europskim koordinacijskim uredom upravlja Komisija. Ured osmišljava i provodi svoje aktivnosti u bliskoj suradnji sa socijalnim partnerima, prekograničnim partnerstvima i nacionalnim koordinacijskim uredima. | ||||||||||||
Amandman 77 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 2.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
2 a. Europski koordinacijski ured, u bliskoj suradnji s nacionalnim koordinacijskim uredima, objavljuje godišnju izjavu u kojoj navodi broj slobodnih radnih mjesta koja su stavljena na raspolaganje u svakoj državi članici, uzimajući posebno u obzir broj stanovnika i veličinu njihova gospodarstva. | ||||||||||||
Amandman 78 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
-1. Države članice imenuju nacionalne koordinacijske urede iz članka 4. Države članice obavješćuju Europski koordinacijski ured o tom imenovanju. | ||||||||||||
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured odgovoran je za |
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured odgovoran je za | ||||||||||||
(a) suradnju s Komisijom i drugim državama članicama na području popunjavanja slobodnih radnih mjesta u okviru određenom u Poglavlju III.; |
(a) suradnju s Komisijom i drugim državama članicama, posebno sa susjednim država članicama, na području popunjavanja slobodnih radnih mjesta u okviru određenom u Poglavlju III.; | ||||||||||||
|
(aa) poduzimanje svih potrebnih mjera kako bi se zajamčilo da su sve molbe za posao i svi životopisi koji su nacionalno dostupni stavljeni na raspolaganje portalu EURES-a; | ||||||||||||
|
(ab) obavještavanje Europskog koordinacijskog ureda o svakom poznatom nepodudaranju između broja prijavljenih slobodnih radnih mjesta i ukupnog broja slobodnih radnih mjesta na nacionalnoj razini; | ||||||||||||
(b) organizaciju rada s EURES-om u državama članicama, uključujući pružanje usluga podrške u skladu s Poglavljem IV.; |
(b) organizaciju rada s EURES-om u državama članicama, među ostalim jamčenje koordiniranog prijenosa informacija o slobodnim radnim mjestima, molbama za posao i životopisima na portal EURES-a u skladu s člankom 14.; | ||||||||||||
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih država članica i s drugim državama članicama u skladu s Poglavljem V. |
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih država članica i s drugim državama članicama u skladu s Poglavljem V. | ||||||||||||
Amandman 79 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 2. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Nacionalni koordinacijski ured organizira na nacionalnoj razini provedbu aktivnosti horizontalne potpore koju pruža Europski koordinacijski ured u skladu s člankom 6., ako je potrebno u bliskoj suradnji s Europskim koordinacijskim uredom i drugim Nacionalnim koordinacijskim uredima. Posebno, te aktivnosti horizontalne potpore su: |
2. Nacionalni koordinacijski ured organizira i provjerava na nacionalnoj razini provedbu aktivnosti horizontalne potpore koju pruža Europski koordinacijski ured u skladu s člankom 6., ako je potrebno u bliskoj suradnji s Europskim koordinacijskim uredom i drugim Nacionalnim koordinacijskim uredima. Posebno, te aktivnosti horizontalne potpore su: | ||||||||||||
Amandman 80 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 2. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) za potrebe objave, uključujući na portalu EURES, prikupljanje i provjeru informacija o partnerima EURES-a koji djeluju s njihovih državnih područja, o njihovim aktivnostima i opsegu usluga podrške koje pružaju radnicima i poslodavcima; |
(a) za potrebe objave, uključujući na portalu EURES, prikupljanje i provjeru najnovijih informacija o članovima i partnerima EURES-a koji djeluju s njihovih državnih područja, o njihovim aktivnostima i opsegu usluga podrške koje pružaju radnicima i poslodavcima; | ||||||||||||
Amandman 81 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
Nacionalni koordinacijski ured jamči da postoji dovoljan broj osposobljenih savjetnika EURES-a i da su jednako rasprostranjeni po cijelom području kako bi promovirali mrežu EURES kako bi ona u konačnici postala neophodan instrument za tržište rada Unije. | ||||||||||||
Amandman 82 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Za potrebe objave, uključujući na portalu EURES, u interesu radnika i poslodavaca, nacionalni koordinacijski ured provjerava, redovno ažurira i pravovremeno širi informacije i smjernice dostupne na nacionalnoj razini o: |
3. Za potrebe objave, uključujući na portalu EURES i u pogledu informacija prilagođenih radnicima i poslodavcima koje pružaju savjetnici EURES-a, nacionalni koordinacijski ured redovno provjerava, ažurira i pravovremeno širi na službenom jeziku države članice informacije i smjernice dostupne na nacionalnoj razini o: | ||||||||||||
(a) životnim i radnim uvjetima; |
(a) životnim i radnim uvjetima, uključujući doprinose za socijalno osiguranje i plaćanje poreza; | ||||||||||||
(b) administrativnim postupcima u vezi sa zapošljavanjem; |
(b) administrativnim postupcima u pogledu pristupa zapošljavanju i zapošljavanja | ||||||||||||
(c) pravilima koja se primjenjuju na radnike; |
(c) pravilima koja se primjenjuju na radnike poput onih koji se nalaze u kolektivnim ugovorima, pravilima o zapošljavanju, pojedinačnim kategorijama ugovora o radu i ostalim relevantnim praktičnim informacijama; | ||||||||||||
(d) naukovanju i pripravničkom stažu; |
(d) pravilima koja se primjenjuju na naukovanje i pripravnički staž, u skladu s preporukama Vijeća o kvalitativnom okviru za pripravništvo i postojećim zakonodavstvom Unije i nacionalnim zakonodavstvom; | ||||||||||||
|
(da) pristupu strukovnom obrazovanju i osposobljavanju; | ||||||||||||
(e) ako je primjenjivo, o situaciji pograničnih radnika, posebno u pograničnim regijama |
(e) o situaciji pograničnih radnika, posebno u prekograničnim regijama, u bliskoj suradnji s prekograničnim partnerstvima EURES-a. | ||||||||||||
Ako je potrebno, nacionalni koordinacijski ured može provjeriti i širiti informacije u suradnji s drugim informativnim i savjetodavnim službama i mrežama i odgovarajućim tijelima na nacionalnoj razini, uključujući one iz članka 5. Direktive 2013/…/EU Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše ostvarivanje prava koja su dodijeljena radnicima u kontekstu slobode kretanja radnika . |
Nacionalni koordinacijski ured može provjeriti i širiti informacije u suradnji s drugim informativnim i savjetodavnim službama i mrežama i odgovarajućim tijelima na nacionalnoj razini, uključujući one iz članka 5. Direktive 2013/…/EU Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše ostvarivanje prava koja su dodijeljena radnicima u kontekstu slobode kretanja radnika . | ||||||||||||
|
3a. Nacionalni koordinacijski uredi razmjenjuju informacije o mehanizmima i normama iz članka 14. stavka 4. te o normama o sigurnosti i zaštiti podataka koji su važni za zajedničku IT platformu. Oni surađuju međusobno i s Europskim koordinacijskim uredom, posebno u slučajevima pritužbi i kada se smatra da slobodna radna mjesta nisu u skladu s tim normama u okviru nacionalnog zakonodavstva. | ||||||||||||
|
3b. Nacionalni koordinacijski uredi i Europski koordinacijski ured jamče da se osobni podaci koji su dati ili prikupljeni u svrhu te Uredbe ne čuvaju duže od razdoblja potrebnog za ispunjenje svrhe u koju su ti podaci prikupljeni. | ||||||||||||
Amandman 83 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža opću potporu organizacijama koje sudjeluju na mreži EURES na njegovu teritoriju u području suradnje s njihovim partnerima EURES-a u drugim državama članicama. To uključuje potporu u slučaju pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz mreže EURES te suradnju s javnim tijelima kao što su inspektorati rada. |
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža opću potporu organizacijama koje sudjeluju na mreži EURES na njegovu teritoriju u području suradnje s njihovim partnerima EURES-a u drugim državama članicama. To uključuje potporu u slučaju pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz mreže EURES te suradnju s javnim tijelima kao što su inspektorati rada. Ishod postupaka pritužbi dostupan je Europskom koordinacijskom uredu kako bi se apstrahirale i riješile prepreke mobilnosti. | ||||||||||||
Amandman 84 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče suradnju s dionicima, kao što su službe za profesionalno savjetovanje, sveučilišta, trgovačke komore i organizacije uključene u programe naukovanja i pripravničkog staža. |
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče mrežu EURES i suradnju s dionicima, kao što su službe za profesionalno savjetovanje, strukovno obrazovanje i institucije visokog obrazovanja, trgovačke komore, socijalne službe i organizacije koje predstavljaju osjetljive skupine na tržištu rada i organizacije uključene u programe naukovanja i pripravničkog staža. | ||||||||||||
|
5a. Nacionalni koordinacijski ured uspostavlja redovan dijalog sa socijalnim partnerima na nacionalnoj razini u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i praksama. | ||||||||||||
Amandman 85 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Svaka država članica osigurava da njezin nacionalni koordinacijski ured dobije osoblje i druge resurse koji su nužni za izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe. |
6. Svaka država članica osigurava da njezin nacionalni koordinacijski ured dobije osoblje i sve druge resurse koji su nužni za izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe te da ti uredi na pravovremeno pružaju usluge visoke kvalitete. | ||||||||||||
Amandman 86 Prijedlog uredbe Članak 8. – naslov | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Odobravanje partnera EURES-a |
Odobravanje članova i partnera EURES-a | ||||||||||||
Amandman 87 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Svaka država članica uspostavlja sustav za odobravanje partnera EURES-a koji mogu sudjelovati u mreži EURES, nadzirati njihove aktivnosti i usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije prilikom primjene ove Uredbe. Taj sustav mora biti transparentan, razmjeran i usklađen s načelima jednakog postupanja prema organizacijama koje podnose prijave i sa zakonom. |
1. Svaka država članica uspostavlja sustav za odobravanje članova i partnera EURES-a koji mogu sudjelovati u mreži EURES, za poništenje tih odobrenja te za nadzor njihovih aktivnosti i usklađenosti sa zakonodavstvom Unije i nacionalnim zakonodavstvom prilikom primjene ove Uredbe. Taj sustav mora biti transparentan, razmjeran i usklađen s načelima jednakog postupanja prema organizacijama koje podnose prijave i sa zakonom. Za usluge zapošljavanja koje ne uključuju javne službe za zapošljavanje uzimaju se u obzir svi postojeći sustavi licenciranja i odobrenja. | ||||||||||||
|
1a. U svrhu sustava spomenutog u stavku 1., države članice izrađuju zahtjeve i kriterije za odobrenje članova i partnera u mreži EURES. Ti zahtjevi i kriteriji u najmanju ruku odgovaraju onima koji su navedeni u ovoj Uredbi i Prilogu. | ||||||||||||
|
1b. U skladu sa sustavom iz stavka 1., organizacije se mogu prijaviti za članstvo u EURES-u. Članovi EURES-a sudjeluju u mreži EURES u skladu s člankom 9. te u potpunosti provode svoje zadaće pokrivajući cijelo državno ili regionalno područje. | ||||||||||||
|
1c. U skladu sa sustavom iz stavka 1. tog članka, službe za zapošljavanje i druge organizacije mogu se prijaviti za partnerstvo u EURES-u ako se obvežu da će ispuniti sve opće obveze i barem jednu od zadaća iz članka 9. | ||||||||||||
|
1d. Ako su ispunjeni uvjeti i kriteriji za odobrenje članova ili partnera EURES-a, država članica će u skladu s tim odobriti podnositelja prijave. | ||||||||||||
Amandman 88 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Države članice obavješćuju Europski koordinacijski ured o svojim nacionalnim sustavima i partnerima EURES-a kojima su odobrili sudjelovanje u mreži EURES. |
2. Države članice obavješćuju Europski koordinacijski ured o svojim nacionalnim sustavima prema stavku 1. ovog članka, o članovima i partnerima EURES-a kojima su odobrili sudjelovanje u mreži EURES u skladu s tim sustavom, o svakom odbijenom odobrenju na temelju neusklađenosti s Odjeljkom I(1) Priloga te o svakom opozivu takvog odobrenja i njegovom razlogu. Europski koordinacijski ured te informacije prosljeđuje drugim nacionalnim koordinacijskim uredima. | ||||||||||||
Amandman 89 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 2.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
2a. Ako država članica odluči da neće odobriti članstvo ili partnerstvo određene organizacije za zapošljavanje u EURES-u, ta organizacija ima pravo žaliti se na tu odluku. | ||||||||||||
Amandman 90 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Sve službe za zapošljavanje koje zakonito djeluju u državi članici mogu zatražiti da u toj državi članici sudjeluju u mreži EURES kao partneri EURES-a, u skladu s uvjetima iz ove Uredbe i sustavom uspostavljenim u toj državi članici. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 91 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Partneri EURES-a ovlašteni su sudjelovati u mreži EURES u skladu s minimalnim zajedničkim kriterijima iz Priloga. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 92 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Minimalni zajednički kriteriji ne dovode u pitanje primjenu dodatnih kriterija ili zahtjeva u državi članici koje država članica smatra nužnima za potrebe ispravne primjene pravila koja se primjenjuju na rad službi za zapošljavanje i na učinkovito upravljanje politikama tržišta rada na njihovom državnom području. Kako bi se osigurala transparentnost, takvi kriteriji i zahtjevi čine sastavni dio sustava iz stavka 1. |
5. Minimalni zajednički kriteriji ne dovode u pitanje primjenu dodatnih kriterija ili zahtjeva u državi članici koje država članica smatra nužnima za potrebe ispravne primjene pravila koja se primjenjuju na rad službi za zapošljavanje i na učinkovito upravljanje politikama tržišta rada na njihovom državnom području. Kako bi se osigurala transparentnost, Europski koordinacijski ured bit će obaviješten o takvim dodatnim kriterijima i zahtjevima koji čine sastavni dio sustava iz stavka 1. | ||||||||||||
Amandman 93 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Partneri EURES-a mogu uključiti druge partnere EURES-a ili druge organizacije kako bi zajednički zadovoljili kriterije iz Priloga. U takvim slučajevima, neprekinuto postojanje prikladnog partnerstva dodatni je uvjet za sudjelovanje u mreži EURES |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 94 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 6.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
6 a. Države članice će opozvati odobrenje članovima ili partnerima EURES-a ako ne budu ispunjavali primjenjive kriterije ili zahtjeve iz stavka 1.a, 1.b, 1.c ili 5. | ||||||||||||
Amandman 95 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 7. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
7. Kako bi izmijenila Prilog, Komisija ima ovlasti donositi delegirane akte u skladu s postupkom iz članka 33. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 96 Prijedlog uredbe Članak 8.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
Članak 8.a | ||||||||||||
|
Odobrenje članstva javnih službi za zapošljavanje u EURES-u | ||||||||||||
|
Države članice određuju svoje javne službe za zapošljavanje za članstvo u EURES-u te o tome obavještavaju Europski koordinacijski ured. Zahvaljujući tome, te javne službe za zapošljavanje imaju poseban status unutar mreže EURES. | ||||||||||||
|
Države članice brinu se o tome da javne službe za zapošljavanje kao članovi mreže EURES ispunjavaju uvjete iz ove Uredbe i u najmanju ruku kriterije navedene u Prilogu. | ||||||||||||
Amandman 97 Prijedlog uredbe Članak 9. – naslov | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Odgovornosti partnera EURES-a |
Odgovornosti članova i partnera EURES-a | ||||||||||||
Amandman 98 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Organizacije podnositeljice zahtjeva mogu izabrati sljedeće načine sudjelovanja u mreži EURES na sljedeće načine: |
1. Članovi EURES-a sudjeluju u mreži EURES u skladu s obvezama iz ovog stavka, dok se partneri pridržavaju barem jedne od tih obveza: | ||||||||||||
(a) pridonijeti bazi slobodnih radnih mjesta u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (a); |
(a) pridonošenje bazi slobodnih radnih mjesta u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (a); | ||||||||||||
(b) pridonijeti bazi molbi za posao i životopisa u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (b); |
(b) pridonošenje bazi molbi za posao i životopisa u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (b); | ||||||||||||
(c) pružiti usluge podrške radnicima i poslodavcima u skladu s Poglavljem IV. ili |
(c) pružanje usluga podrške radnicima i poslodavcima u skladu s Poglavljem IV. | ||||||||||||
(d) kombinacijom točaka (a) do (c). |
| ||||||||||||
Amandman 99 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Partneri EURES-a određuju jednu ili više kontaktnih točaka, kao što su uredi za zapošljavanje i popunjavanje radnih mjesta, pozivni centri, samoposlužni alati i slično, gdje radnici i poslodavci mogu dobiti pomoć u vezi s popunjavanjem slobodnih radnih mjesta i/ili pristupom uslugama podrške u skladu s ovom Uredbom. Kontaktne točke mogu se temeljiti na programima razmjene osoblja, upućivanju časnika za vezu ili uključivati zajedničke agencije za popunjavanje radnih mjesta. |
2. Članovi i partneri EURES-a određuju jednu ili više kontaktnih točaka, dostupnih osobama s invaliditetom, kao što su uredi za zapošljavanje i popunjavanje radnih mjesta, pozivni centri, samoposlužni alati, razne platforme za komunikaciju dostupne što većem broju korisnika, gdje radnici i poslodavci mogu dobiti pomoć u vezi s popunjavanjem slobodnih radnih mjesta i/ili pristupom uslugama podrške u skladu s ovom Uredbom. Kontaktne točke mogu se temeljiti na programima razmjene osoblja ili upućivanju službenika za vezu te mogu uključivati zajedničke agencije za popunjavanje radnih mjesta. | ||||||||||||
Amandman 100 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Države članice mogu tražiti od partnera EURES-a da daju svoj doprinos |
4. Poštujući načelo proporcionalnosti, države članice, kroz svoje nacionalne koordinacijske urede, mogu zahtijevati od članova i partnera EURES-a da doprinesu: | ||||||||||||
Amandman 101 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. − točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) funkcioniranju nacionalnih središnjica iz članka 15. stavka 5. na temelju naknada ili u nekom drugom obliku; |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 102 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. – točka aa (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(a a) prikupljanju informacija koje će se objaviti na portalu EURES-a; | ||||||||||||
Amandman 103 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 4. – podstavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Države članice odlučuju o načinima za davanje tih doprinosa u njihovim nacionalnim sustavima na temelju načela proporcionalnosti, uzimajući u obzir čimbenike kao što su administrativna sposobnost partnera EURES-a i njihova sposobnost suradnje u mreži EURES kako je navedeno u stavku 1. |
Države članice odlučuju o načinima davanja tih doprinosa. | ||||||||||||
Amandman 104 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Države članice mogu povjeriti pružanje usluga podrške iz članaka 21. do 23. svojim javnim službama za zapošljavanje, pod uvjetom da one sudjeluju u mreži EURES, ili kao partneri EURES-a odobreni u skladu s člankom 8. i Prilogom ovoj Uredbi ili kao partneri EURES-a na temelju izuzeća iz stavka 3. |
2. Države članice povjeravaju pružanje usluga podrške iz članaka 21. 22. i 23. svojim javnim službama za zapošljavanje ili ministarstvu rada. | ||||||||||||
Amandman 105 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Države članice mogu, najduže na pet godina od datuma primjene ove Uredbe, izuzeti od revizije primjene članka 8. i priloga ovoj Uredbi one javne službe za zapošljavanje koje su u trenutku stupanja ove Uredbe na snagu bile dio mreže EURES u skladu s Provedbenom odlukom Komisije 2012/733/EU i/ili, ako je prikladno, Odlukom Komisije 2003/8/EC. Države članice obavješćuju Komisiju o odobrenim izuzećima. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 106 Prijedlog uredbe Članak 10.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
članak 10.a | ||||||||||||
|
Uloga prekograničnog partnerstva EURES-a i ostale strukture podrške u prekograničnim regijama | ||||||||||||
|
1. Prekogranično partnerstvo EURES-a i ostale određene strukture podrške mogu se osnovati u prekograničnim regijama kako bi olakšale prekograničnu mobilnost radnika. | ||||||||||||
|
2. Prekogranična partnerstva čine organizacije koje sudjeluju u mreži EURES u skladu s člankom 8. kao i drugi dionici te pružaju usluge prekogranične podrške u određenom prekograničnom području. | ||||||||||||
|
3. Zadaće prekograničnih partnerstva su prije svega pružanje informacija, savjeta te usluga popunjavanja radnih mjesta i zapošljavanja za pogranične radnike i poslodavce, podržavanje umrežavanja savjetnika EURES-a u graničnim područjima, koordiniranje suradnje među partnerima, obavljanje prekograničnih aktivnosti radi poboljšanja transparentnosti tržišta rada i uklanjanja prepreka mobilnosti te pripremanje višejezičnih publikacija za pogranične radnike i poslodavce. | ||||||||||||
|
4. Države članice podržavaju aktivnosti prekograničnih struktura te potiču osnivanje novih partnerstva kako bi se na učinkovitiji način ostvarila potreba za koordinacijom mobilnosti radnika u prekograničnim područjima. | ||||||||||||
Amandman 107 Prijedlog uredbe Članak 11. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Koordinacijska skupina sastoji se od predstavnika Europskog koordinacijskog ureda i Nacionalnih koordinacijskih ureda. |
1. Koordinacijska skupina sastoji se od predstavnika Europskog koordinacijskog ureda i nacionalnih koordinacijskih ureda uz sudjelovanje socijalnih partnera na razini Unije. | ||||||||||||
Amandman 108 Prijedlog uredbe Članak 11. – stavak 3. – podstavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Ona poziva predstavnike socijalnih partnera na razini Unije da sudjeluju u sastancima. |
Briše se. | ||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||
Deletion as Social Partners shall be member of the Coordination Group | |||||||||||||
Amandman 109 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Organizacije koje sudjeluju u mreži EURES osiguravaju da su informacije i promotivni materijali koje objavljuju u skladu s općim komunikacijskim aktivnostima mreže EURES i s informacijama iz Europskog koordinacijskog ureda. |
3. Organizacije koje sudjeluju u mreži EURES osiguravaju da su informacije i promotivni materijali koje objavljuju u skladu s općim komunikacijskim aktivnostima i zajedničkim visokim standardima mreže EURES i s informacijama iz Europskog koordinacijskog ureda. | ||||||||||||
Amandman 110 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Europski koordinacijski ured olakšava suradnju mreže EURES s drugim informativnim i savjetodavnim službama i mrežama Unije. |
1. Europski koordinacijski ured olakšava suradnju između mreže EURES i drugih informativnih i savjetodavnih službi i mreža Unije. | ||||||||||||
Amandman 111 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Nacionalni koordinacijski uredi surađuju sa službama i mrežama iz stavka 1. na razini Unije, nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini u cilju ostvarenja sinergija i izbjegavanja preklapanja te, ako je prikladno, uključuju partnere EURES-a. |
2. Nacionalni koordinacijski uredi surađuju sa službama i mrežama iz stavka 1. na razini Unije, nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini u cilju ostvarenja sinergija i izbjegavanja preklapanja te, ako je prikladno, uključuju članove i partnere EURES-a. | ||||||||||||
Amandman 112 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 2.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
2a. Kako bi smanjile nezaposlenost države članice u suradnji s Komisijom poduzimaju mjere kako bi se zajamčilo da se državljanima EU-a omogući jednaki pristup prilikom prijave za posao. | ||||||||||||
Amandman 113 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Države članice nastoje razviti jedinstvena mjesta za komunikaciju s radnicima i poslodavcima o zajedničkim aktivnostima EURES mreže i tih službi i mreža. |
3. Države članice nastoje razviti jedinstvena mjesta, koja uključuju i internet, za komunikaciju s radnicima i poslodavcima o zajedničkim aktivnostima EURES mreže i tih službi i mreža te osiguravaju dostupnost tih rješenja osobama s invaliditetom. | ||||||||||||
Amandman 114 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. U cilju spajanja oglasa za radna mjesta s molbama za posao, svaka država članica mora učiniti dostupnima na portalu EURES-a: |
1. U cilju spajanja oglasa za posao s molbama za posao, svaka država članica mora na portalu EURES-a staviti na raspolaganje: | ||||||||||||
(a) sva dostupna slobodna radna mjesta kod njezinih javnih službi za zapošljavanje te onih koje pružaju partneri EURES-a; |
(a) sva slobodna radna mjesta dostupna pri njezinoj javnoj službi za zapošljavanje kao i ona koja nude drugi članovi i partneri EURES-a; | ||||||||||||
(b) sve molbe za posao i životopise dostupne kod njezinih javnih službi za zapošljavanje te one koje pružaju partneri EURES-a, pod uvjetom da su predmetni radnici pristali da informacije budu dostupne portalu EURES pod uvjetima iz stavka 3.; |
(b) sve molbe za posao i životopise dostupne kod njezinih javnih službi za zapošljavanje te one koje podnose drugi članovi EURES-a i, gdje je relevantno, partneri EURES-a, pod uvjetom da su dotični podnositelji pristali da informacije budu dostupne na portalu EURES-a pod uvjetima iz stavka 3. | ||||||||||||
|
Države članice mogu zabraniti objavljivanje slobodnog radnog mjesta na portalu EURES-a ako to poslodavac propisno opravda na temelju vještina i stručnosti potrebnih za taj posao i u slučaju slobodnih radnih mjesta koja se ne objavljuju. Države članice mogu i dalje izuzimati naukovanja i pripravnički staž ako je to propisno opravdano u skladu s nacionalnim sustavom obrazovanja ili nacionalnom politikom tržišta rada. | ||||||||||||
Amandman 115 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Kada podatke o slobodnim radnim mjestima dostavljaju na portal EURES-a, države članice |
2. Kada podatke o slobodnim radnim mjestima dostavljaju na portal EURES-a, države članice: | ||||||||||||
(a) ne rade nikakve razlike na temelju prirode i trajanja ugovora niti planova poslodavaca za zapošljavanje; |
(a) ne rade nikakve razlike na temelju prirode i trajanja ugovora niti planova poslodavaca za zapošljavanje, ali pružaju primjerene i relevantne informacije; | ||||||||||||
(b) mogu isključiti slobodna radna mjesta koja su, zbog njihove prirode ili nacionalnih pravila, otvorena samo za građane određene zemlje. |
(b) mogu isključiti slobodna radna mjesta koja se odnose na javno financirane kategorije pripravničkog staža i naukovanja kao dio njihove aktualne politike tržišta rada; | ||||||||||||
|
(b a) mogu isključiti ostala slobodna radna mjesta kao dio njihove aktualne politike tržišta rada koji je valjano opravdan. | ||||||||||||
Amandman 116 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Pristanak radnika iz stavka 1. točke (b) mora biti izričit, dvosmislen, slobodno dan, specifičan i informiran. Radnici moraju moći u bilo kojem trenutku povući svoj pristanak i zatražiti brisanje ili izmjenu nekih ili svih podataka koje su učinili dostupnim. Radnici moraju moći izabrati između niza mogućnosti za ograničavanje pristupa njihovim podacima ili određenim dodacima. |
3. Pristanak iz stavka 1. točke (b) mora biti izričit, dvosmislen, slobodno dan, specifičan i informiran. Podnositelji mogu u bilo kojem trenutku povući svoj pristanak i zatražiti brisanje ili izmjenu nekih ili svih podataka koje su učinili dostupnim. Podnositelji mogu izabrati između niza mogućnosti za ograničavanje pristupa njihovim podacima ili određenim dodacima, a to uključuje mogućnost da se njihovi podaci mogu pretraživati samo preko općih kategorija podataka ili da su životopis i njihovi osobni podaci izravno dostupni potencijalnim registriranim poslodavcima. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Recommendation of the European Data Protection Supervisor | |||||||||||||
Amandman 117 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. One razmjenjuju informacije o mehanizmima i normama iz stavka 4. te o normama o sigurnosti i zaštiti podataka. One surađuju međusobno i s Europskim koordinacijskim uredbom, posebno u slučaju pritužbi i slobodnih radnih mjesta za koje se smatra da nisu u skladu s normama primjenjivim u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 118 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 7. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
7. Kako bi se omogućilo povezivanje oglasa za slobodna radna mjesta s molbama za posao, svaka država članica pruža informacije iz stavka 1. u skladu s ujednačenim sustavom. |
7. Kako bi se omogućilo povezivanje oglasa za slobodna radna mjesta s molbama za posao, svaka država članica pruža informacije iz stavka 1. na transparentan i ujednačen način. | ||||||||||||
Amandman 119 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 7.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
7 a. Portal EURES-a dostupan je i u skladu s usvojenom europskom normom EN 301549 o zahtjevima za dostupnost informacijskih i komunikacijskih tehnologija. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The established EU standard EN 301549 on accessibility requirements of ICT products and services includes the technical specifications to make technology accessible. Precisely, clause number 9 of this standard includes the internationally accepted WCAG 2.0 guidelines, Level AA, which is the crucial level to enable citizens, including persons with disabilities, to access online content. By designing an accessible portal, it will also comply with the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by the EU. | |||||||||||||
Amandman 120 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
1 a. Javne službe za zapošljavanje pojačano će surađivati kako bi pomogle u usklađivanju prekogranične ponude i potražnje radnih mjesta. | ||||||||||||
Amandman 121 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Države članice osiguravaju da su u internim alatima za službenike kojima upravljaju javne službe za zapošljavanje sva slobodna radna mjesta, sve molbe za posao i životopisi objavljeni na portalu EURES dostupni pod istim uvjetima kao i svi nacionalni podaci u tim alatima. |
3. Države članice osiguravaju da su u internim alatima za službenike kojima upravljaju javne službe za zapošljavanje sva slobodna radna mjesta, sve molbe za posao i životopisi objavljeni na portalu EURES u skladu s člankom 14. dostupni pod istim uvjetima kao i svi nacionalni podaci u tim alatima. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Recommendation of the European Data Protection Supervisor | |||||||||||||
Amandman 122 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Partneri EURES-a mogu primjenjivati načela iz stavaka 1. i 3. u skladu s izborom koji su te organizacije izvršile u skladu s člankom 9. stavkom 1. |
4. Dotični članovi i partneri EURES-a također primjenjuju načela iz stavaka 1. i 3. | ||||||||||||
Amandman 123 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Države članice uspostavljaju nacionalne središnjice kako bi omogućile prenošenje na portal EURES informacija o slobodnim radnim mjestima, molbama za posao i životopisima koje je dala na raspolaganje svaka organizacija koja je voljna podijeliti te podatke i na portalu EURES. |
5. Države članice uspostavljaju nacionalne središnjice koristeći, ako je moguće, već postojeće strukture vlasti, kako bi omogućile prenošenje na portal EURES informacija o slobodnim radnim mjestima, molbama za posao i životopisima koje je dala na raspolaganje svaka organizacija koja je voljna podijeliti te podatke i na portalu EURES. | ||||||||||||
Amandman 124 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Države članice nastoje razviti rješenja jedinstvenih mjesta za komunikaciju prema pograničnim radnicima i poslodavcima u pograničnim regijama gdje sve predmetne države članice smatraju da je nužno uspostaviti posebne strukture za suradnju i pružanje usluga. |
6. Države članice, uz blisku suradnju s bilo kojim prekograničnim partnerstvom EURES-a, nastoje razviti rješenja za stvaranje jedinstvenih mjesta, koja uključuju i internet, za komunikaciju prema pograničnim radnicima i poslodavcima u prekograničnim regijama. | ||||||||||||
Amandman 125 Prijedlog uredbe Članak 16. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Komisija razvija Europsku klasifikaciju o vještinama, kompetencijama, kvalifikacijama i zanimanjima. Klasifikacija je alat koji olakšava prijave za posao putem interneta preko granica Europske unije pomoću pronalaženja poslova u skladu s kvalifikacijama, utvrđivanjem nedostataka vještina, prepoznavanjem kvalifikacija i pružanjem usluga profesionalne orijentacije na portalu EURES. |
1. Komisija razvija Europsku klasifikaciju o vještinama, kompetencijama, kvalifikacijama i zanimanjima („europska klasifikacija”). Klasifikacija je alat koji olakšava prijave za posao putem interneta preko granica Europske unije pomoću pronalaženja poslova u skladu s kvalifikacijama, utvrđivanjem nedostataka vještina, prepoznavanjem kvalifikacija i pružanjem usluga profesionalne orijentacije na portalu EURES. | ||||||||||||
2. Države članice surađuju međusobno i s Europskom komisijom u cilju uspostave interoperabilnosti između nacionalnih sustava i klasifikacije i stavka 1. |
2. Države članice, a osobito članovi EURES-a, surađuju međusobno i s Europskom komisijom u cilju uspostave interoperabilnosti između nacionalnih sustava i europske klasifikacije koju razvija Komisija. Komisija obavještava države članice o razvoju europske klasifikacije. | ||||||||||||
|
2 a. U europskoj klasifikaciji uzimaju se u obzir iskustva i najbolje prakse iz provedbe Europskog kvalifikacijskog okvira i Direktive 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća. | ||||||||||||
|
2 b. Komisija donosi i ažurira, putem provedbenih akata, popis vještina i sposobnosti te zanimanja iz europske klasifikacije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 34. stavka 3. | ||||||||||||
3. U tu svrhu, sve države članice moraju do 1.1.2017. uspostaviti početni inventar kako bi označile odnos svih nacionalnih, regionalnih i sektorskih klasifikacija s klasifikacijom iz stavka 1. te nakon početka korištenja inventara na temelju zahtjeva dostavljenog Europskom koordinacijskom uredu, redovno ažurirati inventar kako bi bilo u skladu s razvojem usluga zapošljavanja. |
3. Svaka država članica će, unutar tri godine od usvajanja popisa iz stavka 2.b, uspostaviti početni inventar kako bi označila odnos svih nacionalnih, regionalnih i sektorskih klasifikacija na tom popisu i sa njega te ga ažurira. | ||||||||||||
|
3 a. Države članice mogu odlučiti da svoje nacionalne klasifikacije zamijene europskom klasifikacijom, nakon što se dovrši, ili da zadrže svoje interoperabilne nacionalne klasifikacijske sustave. | ||||||||||||
4. Komisija pruža tehničku potporu državama članicama koje odluče zamijeniti nacionalne klasifikacije s klasifikacijom iz stavka 1. |
4. Komisija pruža tehničku i, ako je to moguće, financijsku potporu državama članicama koje odluče zamijeniti nacionalne klasifikacije s europskom klasifikacijom. | ||||||||||||
5. Komisija donosi, putem provedbenih akata, tehničke norme i formate nužne za funkcioniranje klasifikacije iz stavka 1. Komisija donosi te provedbene akte u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 34. stavka 3. |
5. Komisija donosi, putem provedbenih akata, tehničke norme i formate potrebne za funkcioniranje automatiziranog povezivanja putem zajedničke IT platforme koristeći europsku klasifikaciju i interoperabilnost između nacionalnih sustava i europske klasifikacije. Komisija donosi te provedbene akte u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 34. stavka 3. | ||||||||||||
Amandman 126 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 1. | |||||||||||||
| |||||||||||||
Amandman 127 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Radnici i poslodavci imat će pristup općim informacijama o tome kako, kada i gdje mogu ažurirati, revidirati i povući predmetne podatke. |
4. Radnici i poslodavci imat će pristup detaljnim informacijama o tome kako, kada i gdje mogu ažurirati, revidirati i povući predmetne podatke. | ||||||||||||
Amandman 128 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Države članice osiguravaju da radnici i poslodavci dobiju pristup uslugama podrške na nacionalnoj razini. |
1. Države članice osiguravaju da radnici i poslodavci bez odgode dobiju pristup, bilo na internetu ili izvan njega, uslugama podrške na nacionalnoj razini. | ||||||||||||
Amandman 129 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Države članice podržavaju razvoj koordiniranog pristupa takvim uslugama na nacionalnoj razini. |
2. Države članice podržavaju razvoj koordiniranog pristupa takvim uslugama na nacionalnoj razini, s ciljem zadovoljavanja posebnih regionalnih i/ili lokalnih potreba. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The success of the EURES network demands that Member States foster its linkage with the specific interests of the EU's regions and/or municipalities. | |||||||||||||
Amandman 130 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 3. – točka ca (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(c a) kroz prekogranično partnerstvo EURES-a; or | ||||||||||||
Amandman 131 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 3. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) kombinacijom točaka (a) do (c). |
(d) kombinacijom točaka (a) do (c a). | ||||||||||||
Amandman 132 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Usluge podrške za radnike predviđene u člancima 20., 22., i 23. i pomoć s registracijom na portal EURES iz članka 17. stavka 1. pružaju se besplatno. |
5. Usluge podrške za radnike predviđene u člancima 20., 22., i 23. i pomoć s registracijom na portalu EURES-a iz članka 17. stavka 1. i 2. pružaju se besplatno. | ||||||||||||
Amandman 133 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Na usluge podrške poslodavcima iz članaka 21. i 22. i pomoć s registracijom na portal EURES iz članka 1. stavka 2. može se primjenjivati naknada. Ne smije se razlikovati naknada koja se naplaćuje za usluge EURES-a i one primjenjive na druge usporedive usluge koje pruža predmetna organizacija. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 134 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 6.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
6a. Informacije o takvoj podršci i o svim uključenim troškovima pružaju se poslodavcima i radnicima na jasan i precizan način. | ||||||||||||
Amandman 135 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 7. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
7. Predmetni partneri EURES-a, putem kanala za informiranje, jasno navode radnicima i poslodavcima opseg usluga podrške koje pružaju, gdje i kako mogu pristupiti tim uslugama i uvjete pod kojima se pruža pristup. Te se informacije objavljuju na portalu EURES-a. |
7. Predmetni partneri EURES-a, putem kanala za informiranje koji bi trebali biti što dostupniji, jasno navode radnicima i poslodavcima opseg usluga podrške koje pružaju, gdje i kako mogu pristupiti tim uslugama i uvjete pod kojima se pruža pristup. Te se informacije objavljuju na portalu EURES-a. | ||||||||||||
Amandman 136 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Države članice osiguravaju da svi radnici i poslodavci, koji kao klijenti traže usluge od službi za zapošljavanje, dobiju informacije ili budu obaviješteni o podrški mobilnosti koja je dostupna na nacionalnoj razini i koja |
1. Države članice osiguravaju da svi radnici i poslodavci, koji kao klijenti traže usluge od službi za zapošljavanje, dobiju primjerene informacije ili budu obaviješteni o potpori mobilnosti koja je dostupna na nacionalnoj razini i koja | ||||||||||||
Amandman 137 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) je jednostavno dostupna i prikazana na način jednostavan za korištenje. |
(b) je nediskriminirajuća i jednostavno dostupna te prikazana na način koji je jednostavan za korištenje i dostupan osobama s invaliditetom. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The principle of non-discrimination is a cornerstone of an inclusive, well-functioning labour-market. | |||||||||||||
Amandman 138 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
1a. Svi tražitelji posla imaju pravo na potpune informacije o uvjetima zaposlenja kao što su pravo na mirovinu, socijalno ili zdravstveno osiguranje u državi i mjestu zaposlenja. | ||||||||||||
Amandman 139 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Europski koordinacijski ured podržava razvoj osnovnih informacija u skladu s ovim člankom i pomaže državama članicama da osiguraju odgovarajuću jezičnu pokrivenost. |
3. Europski koordinacijski ured podržava razvoj osnovnih informacija u skladu s ovim člankom i pomaže državama članicama da osiguraju odgovarajuću jezičnu pokrivenost, uzimajući u obzir zahtjeve tržišta rada država članica. | ||||||||||||
Amandman 140 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Predmetni partneri EURES-a proaktivno svim radnicima koji traže posao nude mogućnost da pristupe uslugama iz ovog članka. Ako je prikladno, ova se ponuda ponavlja za vrijeme postupka traženja zaposlenja. |
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a proaktivno i bez odgode svim radnicima koji imaju zakonsko pravo rada u Uniji i traže posao nude mogućnost pristupa uslugama iz ovog članka. Po potrebi ova se ponuda ponavlja za vrijeme postupka traženja zaposlenja. | ||||||||||||
Amandman 141 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć, predmetni partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice o pojedinim mogućnostima zapošljavanja i posebno im nude sljedeće usluge: |
2. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć, predmetni partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice o pojedinim mogućnostima zapošljavanja te im besplatno nude sljedeće pojedinačno prilagođene usluge: | ||||||||||||
Amandman 142 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka aa (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(a a) pružanje informacija i smjernica iz članka 7. stavka 3.; | ||||||||||||
Amandman 143 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka ba (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(b a) pružanje informacija o uslugama savjetovanja koje se odnose na mogućnosti zapošljavanja za članove obitelji radnika; | ||||||||||||
Amandman 144 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka bb (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(b b) informiranje radnika o međukulturnoj integraciji i pružanje jezične potpore; | ||||||||||||
Amandman 145 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka bc (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(bc) pružanje informacija o uvjetima zaposlenja u državi članici i mjestu rada kao što su mirovinska prava, socijalno osiguranje, oporezivanje ili zdravstveno osiguranje. | ||||||||||||
Amandman 146 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) ako je nužno, pomoć s učitavanjem molbi za posao na mjerodavne nacionalne portale za traženje posla i na portal EURES-a; |
(d) ako je nužno, pomoć s korištenjem portala EURES-a, na primjer za učitavanje molbi za posao na portal EURES-a; | ||||||||||||
Amandman 147 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 2. – točka f | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(f) ako je potrebno, upućivanje na drugog partnera EURES-a. |
(f) prema potrebi, upućivanje na drugog člana ili partnera EURES-a. | ||||||||||||
Amandman 148 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za zaposlenje unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su odabir odgovarajućih slobodnih raznih mjesta, pomoć s pripremom molbi za posao i životopisa i prijevod i/ili pojašnjenje određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama. |
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć, predmetni članovi i partneri EURES-a po potrebi pružaju dodatne usluge kao što su odabir odgovarajućih slobodnih raznih mjesta, pomoć s pripremom molbi za posao i životopisa i prijevod i/ili pojašnjenje određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama. | ||||||||||||
Amandman 149 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Nakon zapošljavanja radnika u drugoj državi članici kao rezultat usluga pruženih u skladu s ovim člankom, predmetni partneri EURES-a predmetnoj osobi dostavljaju kontaktne podatke organizacija u odredišnoj državi članici koje mogu pružiti podršku nakon zaposlenja. |
4. Nakon zapošljavanja radnika u drugoj državi članici kao rezultat usluga pruženih u skladu s ovim člankom, predmetni članovi i partneri EURES-a predmetnoj osobi, kao i socijalnim partnerima, dostavljaju kontaktne podatke organizacija u odredišnoj državi članici koje mogu pružiti podršku nakon zaposlenja. | ||||||||||||
Amandman 150 Prijedlog uredbe Članak 21. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice poslodavcima zainteresiranima za zapošljavanje radnika iz drugih država članica te im posebno nude sljedeće usluge: |
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice poslodavcima zainteresiranima za zapošljavanje radnika iz drugih država članica te im posebno nude sljedeće usluge: | ||||||||||||
(a) davanje informacija o posebnim pravilima koja se primjenjuju na zapošljavanje tih radnika; |
(a) davanje informacija o posebnim pravilima koja se primjenjuju na zapošljavanje radnika iz drugih država članica i u pogledu različitih vrsta ugovora o radu; | ||||||||||||
(b) promicanje uporabe mreže EURES i baze podataka životopisa na portalu EURES kao alat za pomoć u popunjavanju slobodnih radnih mjesta; |
(b) promicanje, osobito na internetu, uporabe mreže EURES i baze podataka životopisa na portalu EURES kao alat za pomoć u popunjavanju slobodnih radnih mjesta; | ||||||||||||
(c) davanje informacija i smjernica o čimbenicima koji mogu olakšati zapošljavanje radnika te o tome kako podržati njihovu integraciju; |
(c) davanje informacija i smjernica o čimbenicima koji mogu olakšati zapošljavanje radnika te o tome kako podržati njihovu integraciju; | ||||||||||||
(d) na zahtjev, dostavljanje informacija i smjernica o oblikovanju pojedinačnih zahtjeva u oglasima za radna mjesta koji su razumljivi europskoj publici; |
(d) na zahtjev, dostavljanje posebnih informacija i individualnih smjernica o oblikovanju zahtjeva za radna mjesta; | ||||||||||||
(e) ako se to od njih traži, pružanje pomoći s izradom molbi za posao i životopisa u cilju osiguranja sukladnosti s europskim tehničkim normama i formatima iz članka 14. stavka 8. i članka 16. stavka 5.; |
(e) ako se to od njih traži, pružanje pomoći s izradom molbi za posao i životopisa u cilju osiguranja sukladnosti s europskim tehničkim normama i formatima iz članka 14. stavka 8. i članka 16. stavka 5.; | ||||||||||||
(f) ako je potrebno, pružanje pomoći prilikom registracije na portalu EURES; |
(f) ako je nužno, pomoć s korištenjem portala EURES-a, posebice pomoć prilikom registracije poslodavca na portal EURES-a; | ||||||||||||
(g) ako je potrebno, upućivanje na drugog partnera EURES-a. |
(g) prema potrebi, upućivanje na drugog člana ili partnera EURES-a. | ||||||||||||
2. Ako su poslodavci zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za popunjavanje radnih mjesta unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su predodabir odgovarajućih kandidata i pomoć u obliku prijevoda i/ili pojašnjenja određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama. |
2. Ako su poslodavci zainteresirani za daljnju pomoć, predmetni članovi ili partneri EURES-a po potrebi pružaju dodatne usluge kao što su predodabir odgovarajućih kandidata i pomoć u obliku prijevoda i/ili pojašnjenja određenih prijava za posao. | ||||||||||||
3. Nakon zapošljavanja radnika iz druge države članice kao rezultat usluga pruženih u skladu s ovim člankom, predmetni partneri EURES-a predmetnom poslodavcu dostavljaju kontaktne podatke organizacija koje mogu pružiti pomoć s integracijom novih zaposlenika iz drugih država članica. |
3. Nakon zapošljavanja radnika iz druge države članice kao rezultat usluga pruženih u skladu s ovim člankom, predmetni članovi ili partneri EURES-a predmetnom poslodavcu dostavljaju kontaktne podatke organizacija koje mogu pružiti pomoć s integracijom novih zaposlenika iz drugih država članica. | ||||||||||||
4. Javne službe za zapošljavanje nastoje sklopiti sporazume s drugim službama za zapošljavanje koje djeluju na državnom području te države članice |
4. Javne službe za zapošljavanje nastoje sklopiti sporazume s drugim službama za zapošljavanje koje djeluju na državnom području te države članice | ||||||||||||
(a) radi zajedničkog promicanja na državnom području države članice registraciju poslodavaca u mrežu EURES i korištenje zajedničke platforme za popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Europi i |
(a) radi zajedničkog promicanja i poticanja na državnom području države članice registracije poslodavaca u mrežu EURES i njihovog korištenja zajedničke platforme za popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Europi; | ||||||||||||
(b) razmjene informacija i najbolje prakse o uslugama podrške za poslodavce koji su zainteresirani za zapošljavanje radnika iz drugih država članica. |
(b) razmjene informacija i najbolje prakse o uslugama podrške za poslodavce koji su zainteresirani za zapošljavanje radnika iz drugih država članica. | ||||||||||||
Amandman 151 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju, na zahtjev radnika i poslodavaca, opće informacije o pomoći nakon zapošljavanja i o tome gdje se može dobiti pomoć nakon zapošljavanja kao što je obrazovanje o komunikaciji s drugim kulturama, tečajevi jezika i pomoć s integracijom. |
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a radnicima i poslodavcima pružaju opće informacije o pomoći nakon zapošljavanja i o tome gdje se može dobiti pomoć nakon zapošljavanja kao što je obrazovanje o komunikaciji s drugim kulturama, tečajevi jezika i pomoć s integracijom. | ||||||||||||
Amandman 152 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Odstupajući od članka 18. stavka 5., partneri EURES-a mogu radnicima ponuditi pomoć iz stavka 1. uz naknadu. |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 153 Prijedlog uredbe Članak 23. – naslov | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Jednostavniji pristup informacijama o socijalnom osiguranju i uslugama socijalnog osiguranja |
Jednostavniji pristup informacijama i uslugama zdravstvenog i socijalnog osiguranja te oporezivanja | ||||||||||||
Amandman 154 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Države članice osiguravaju koordinaciju između službi podrške u skladu s ovom uredbom i usluga socijalnog osiguranja koje pružaju države članice. |
1. Države članice osiguravaju koordinaciju između službi podrške u skladu s ovom uredbom i koje se odnose na usluge zdravstvenog i socijalnog osiguranja, osiguranja u slučaju nezaposlenosti i oporezivanja koje pružaju nadležna tijela na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini i kroz prekogranične strukture suradnje te nastoje spriječiti probleme oko različitih odredbi na regionalnim i lokalnim razinama u vlastitim državama. | ||||||||||||
Amandman 155 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Za potrebe stavka 1., države članice podržavaju razvoj integriranog pristupa putem interneta kao prvi izvor informacija za radnike, pogranične radnike i poslodavce. |
2. Za potrebe stavka 1., države članice podržavaju razvoj integriranog pristupa putem interneta kao prvi izvor informacija za radnike, pogranične radnike i poslodavce i daljnjih pojedinačno prilagođenih usluga koje pružaju savjetnici EURES-a. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Personalised services provided by EURES advisors play a key role in allowing workers to make informed decisions when exercising their fundamental right of free movement. | |||||||||||||
Amandman 156 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Na zahtjev radnika, pograničnih radnika i poslodavaca, predmetni partneri EURES-a pružaju im opće informacije o pravima u vezi sa socijalnom sigurnosti i prosljeđuju njihove zahtjeve za posebnim informacijama nadležnim tijelima i, ako je primjenjivo, drugim tijelima koja pružaju potporu radnicima u ostvarivanju njihovih prava u okviru slobode kretanja. |
3. Predmetni članovi i partneri EURES-a pružaju opće informacije o pravima u vezi sa socijalnom sigurnosti te osiguranjem u slučaju nezaposlenosti i oporezivanjem dohotka. Uz to, granično partnerstvo pruža specifične, višejezične informacije o određenim vrstama zaposlenja. Te informacije sadržavaju, između ostalog, podatke o minimalnim normama u radnom zakonodavstvu, zaštiti radnih mjesta i zdravstvenoj zaštiti te minimalnoj plaći. Zahtjevi za posebnim informacijama upućuju se nadležnim tijelima i drugim tijelima koja pružaju potporu radnicima u ostvarivanju njihovih prava u okviru slobode kretanja. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
People wanting to work in a different country need to have this information so that they can make a decision in full knowledge of the facts. | |||||||||||||
Amandman 157 Prijedlog uredbe Članak 24. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Država članica ne ograničava pristup nacionalnim mjerama za tržište rada samo zato što radnik traži pomoć za pronalaženje posla na državnom području druge države članice. |
U skladu s Uredbom (EU) br. 492/2011 država članica ne ograničava pristup aktivnim nacionalnim mjerama za tržište rada kojima se radnicima pruža pomoć u traženju posla samo na temelju toga što radnik traži tu pomoć kako bi pronašao posao na teritoriju druge države članice. Međutim, država članica može izuzeti određene javno financirane mjere koje čine dio njezine aktivne politike tržišta rada. | ||||||||||||
Amandman 158 Prijedlog uredbe Članak 25. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Komisija i države članice prate tokove i uzorke mobilnosti radne snage u Uniji na temelju statističkih podataka Eurostata i dostupnih nacionalnih podataka. |
Komisija prati i objavljuje tokove i obrazac mobilnosti radne snage u Uniji na temelju statističkih podataka Eurostata i dostupnih nacionalnih podataka. | ||||||||||||
Amandman 159 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Svaka država članica, prikuplja i analizira informacije, posebno o: |
1. Svaka država članica, prikuplja i analizira po spolu razvrstane informacije, posebno o: | ||||||||||||
Amandman 160 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) nedostacima i viškovima radne snage na nacionalnim i sektorskim tržištima rada i o mjeri u kojoj se oni mogu riješiti putem mobilnosti radne snage; |
(a) nedostacima i viškovima radne snage na nacionalnim i sektorskim tržištima rada i o mjeri u kojoj se oni mogu riješiti putem mobilnosti radne snage, posebno obraćajući pažnju na najosjetljivije skupine na tržištu rada i na regije koje su najviše pogođene nezaposlenošću; | ||||||||||||
Amandman 161 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka aa (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(a a) potrebama i tendencijama tržišta rada radi mogućeg povezivanja poslodavaca i sveučilišta ili instituta za profesionalno osposobljavanje kako bi se riješio problem neusklađenosti između vještina i slobodnih radnih mjesta; | ||||||||||||
Amandman 162 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj razini; |
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj i, po potrebi, prekograničnoj razini kako bi se pronašle nove mogućnosti za političke inicijative; | ||||||||||||
Amandman 163 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) položaju mreže EURES na tržištu usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini u cjelini. |
(c) položaju mreže EURES na tržištu usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini u cjelini te, po potrebi, na prekograničnoj razini. | ||||||||||||
Amandman 164 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija i zajedničku analizu, države članice razvijaju politike mobilnosti kao sastavni dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se politikama mobilnosti osigurava okvir na temelju kojeg države članice provode izradu programa iz članka 28. |
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija i zajedničku analizu, države članice mogu razvijati politike mobilnosti kao sastavni dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se politikama mobilnosti osigurava okvir na temelju kojeg države članice provode izradu programa iz članka 28. | ||||||||||||
Amandman 165 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 3.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
3a. Države članice se obvezuju da će iz nacionalnog zakonodavstva ukloniti sve odredbe kojima se usporava ili sprječava kretanje radnika u Europskoj uniji. | ||||||||||||
Amandman 166 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES iz članka 4. dijele i razmjenjuju informacije o situaciji u državama članicama na području životnih i radnih uvjeta, administrativnih postupaka i pravila koja se primjenjuju na radnike iz drugih država članica, čime se daju smjernice radnicima i poslodavcima. |
1. Sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES iz članka 4. dijele i razmjenjuju informacije o situaciji u državama članicama na području životnih i radnih uvjeta, administrativnih postupaka i pravila koja se primjenjuju na radnike iz drugih država članica, čime se daju potrebne smjernice radnicima i poslodavcima. | ||||||||||||
Amandman 167 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak - 1. (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
-1. Svaki nacionalni koordinacijski ured će s članovima i partnerima EURES-a procijeniti i podijeliti izvješće po državama članicama Europskog koordinacijskog ureda i njegovu preporuku. | ||||||||||||
Amandman 168 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured svake godine izrađuje program rada za organizacije koje sudjeluju u mreži EURES na državnom području te države članice. |
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured izrađuje godišnji program rada uzimajući u obzir izvješće po državama članicama Europskog koordinacijskog ureda i njegovu preporuku za organizacije koje sudjeluju u mreži EURES na državnom području te države članice. | ||||||||||||
Amandman 169 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 2. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u skladu s ovom Uredbom; |
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u skladu s ovom Uredbom na nacionalnoj razini u cjelini te, po potrebi, na prekograničnoj razini; | ||||||||||||
Amandman 170 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 3.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
3a. Preko Europskog koordinacijskog ureda Komisija jamči sukladnost financiranja aktivnosti EURES-a s nacionalnim programima rada i sukladnost s odredbama programa EaSI, a odredbama koje se odnose na financiranje aktivnosti EURES-a jamči se sinergija s financiranjem dostupnim iz programa INTERREG 2014. – 2020. | ||||||||||||
Amandman 171 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 1. – točka ca (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(c a) rezultati učinkovitosti i kvalitete usluge dobiveni standardiziranim upitnikom koji su ispunili savjetnici EURES-a: | ||||||||||||
Amandman 172 Prijedlog uredbe Članak 30. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Uzimajući u obzir informacije prikupljene na način iz ovog Poglavlja, Europska komisija svake dvije godine dostavlja izvješće Europskom parlamentu, Vijeću, Odboru regija i Europskom gospodarskom i socijalnom odboru o mobilnosti radne snage u Uniji i uslugama koje se pružaju radnicima radi lakšeg ostvarivanja slobode kretanja u skladu s člankom 46. UFEU-a. |
Uzimajući u obzir informacije prikupljene na način iz ovog Poglavlja, Europska komisija svake godine dostavlja izvješće Europskom parlamentu, Vijeću, Odboru regija i Europskom gospodarskom i socijalnom odboru o mobilnosti radne snage u Uniji i uslugama koje se pružaju radnicima radi lakšeg ostvarivanja slobode kretanja u skladu s člankom 46. UFEU-a. | ||||||||||||
Amandman 173 Prijedlog uredbe Članak 32. – podstavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Europska komisija dostavlja Europskom parlamentu, Vijeću, Odboru regija i Europskom gospodarskom i socijalnom odboru ex post evaluaciju provedbe i učinaka ove Uredbe pet godina nakon njezinog stupanja na snagu. |
Komisija dostavlja Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija ex post evaluaciju provedbe i učinaka ove Uredbe …* [dvije godine nakon stupanja na snagu ove Uredbe]. | ||||||||||||
Amandman 174 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Delegacija ovlasti iz članaka 8. i 29. prenosi se na Komisiju na neodređeno vrijeme od datuma stupanja na snagu ove Uredbe ili od bilo kojeg drugog datuma kojeg odredi zakonodavac. |
2. Delegacija ovlasti iz članka 29. prenosi se na Komisiju na neodređeno vrijeme od datuma stupanja na snagu ove Uredbe ili od bilo kojeg drugog datuma kojeg odredi zakonodavac. | ||||||||||||
Amandman 175 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegirane ovlasti iz članaka 8. i 29. Odlukom o opozivu prestaje delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Odluka proizvodi učinke dan nakon objave u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u odluci. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 29. Odlukom o opozivu prestaje delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Odluka proizvodi učinke dan nakon objave u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u odluci. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. | ||||||||||||
Amandman 176 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Delegirani akt donesen u skladu s člancima 8 i 29. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne izraze nikakve primjedbe u roku od 2 mjeseca od obavješćivanja Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako prije isteka navedenog roka Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju da nemaju primjedaba. To se razdoblje produžuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
5. Delegirani akt donesen na temelju članka 29. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne uloži nikakav prigovor u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću ili ako su prije isteka tog roka Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. To se razdoblje produžuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
EXPLANATORY STATEMENT
The freedom to work anywhere in the EU is a key aspect of freedom of movement, one of the four basic freedoms on which the EU is founded, and thus also of EU citizenship. The mass unemployment affecting some parts of Europe provides a compelling argument in favour of improving labour mobility within the EU, creating new employment opportunities for workers and helping employers to fill vacancies more quickly and more effectively. This will contribute to the development of a European labour market with a high level of employment. Intra-EU labour mobility is relatively low when set against the size of the labour market and the active population of the EU - the mobility rate in the EU27 is only 0.29 %.
The aim of this regulation is to turn the EURES network into an effective instrument for jobseekers or employers who have a stake in labour mobility within the EU, by creating the largest possible pool of vacancies and jobseeker profiles which can be consulted EU-wide by anyone. The network should also incorporate apprenticeships and traineeships, provided that these grant the holder full rights as an employee.
The proposal makes absolutely clear that labour market policy, including all support measures, remains a Member State competence. In that connection, the residence principle should also be retained.
Steps must be taken to ensure that all jobseekers can obtain comprehensive information about conditions of employment and the availability of assistance in the place where the job is located.
The platform must be readily accessible and as user-friendly as possible.
The success of the EURES network will hinge on the incorporation into the network of effective public and private employment services in the Member States and on targeted, EU-wide efforts to raise the profile of the network, in the form of intensive Commission and Member State communication measures aimed at the general public.
Public employment services (PES) are to be given preferential status within the EURES network and automatically designated by the Member States as EURES Members, on the basis of their familiarity with the arrangements for applying this regulation.
In addition, Member States can recognise other employment services as EURES Members and authorise other bodies, such as private employment services, other agencies, NGOs, etc., to participate in the network as EURES partners, provided that they meet the relevant requirements.
In the context of the filling of vacancies, the Member States and the Commission should give priority to nationals of the EU Member States, in keeping with the principle of a Union preference.
The effectiveness and relevance of the network should be regularly assessed, so that any improvements required can be made without delay and in order to guarantee the long-term success of the EURES network.
MIŠLJENJE ODBORA ZA REGIONALNI RAZVOJ (3.3.2015)
upućeno Odboru za zapošljavanje i socijalna pitanja
o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Europskoj mreži službi za zapošljavanje, pristupu radnika uslugama mobilnosti i daljnjoj integraciji tržišta rada
(COM(2014)0006 – C7‑0015/2014 – 2014/0002(COD))
Izvjestiteljica: Viorica Dăncilă
SHORT JUSTIFICATION
Every day, more than 1.1 million European citizens living in one EU country cross the border to work in a neighbouring country.
In addition, more than 7 million European citizens lived and worked in another Member State in 2013, 78% of whom were economically active and 68% of whom had a job.
This is possible because EU workers can move freely, can seek work in a different EU country and can work in that country without needing a work permit.
According to European statistics, the number of people living in a Member State other than their country of origin rose by almost 60% after 2005, following the 2004 and 2007 enlargements, but still constitutes only 3.1% of the EU labour force. Intra-EU mobility flows subsequently dropped by one third as a result of the crisis.
Overall it is estimated that post-enlargement mobility flows helped to increase the GDP of EU-15 countries by around 1% in the 2004-2009 period.
Despite high levels of unemployment (over 25 million people in the EU, more than 5 million of whom are young people), there are still shortages of skilled labour and vacancy bottlenecks in many regions within the Member States.
Indeed, the number of unfilled vacancies has been on the rise since mid-2009, particularly in high-growth areas such as information and communications technologies and the green economy.
In this context, the EURES job mobility portal represents a unique opportunity for job-seekers in the EU: it is free of charge, it offers information on living and working conditions in all participating countries in 25 languages, it puts jobseekers in touch with employers seeking particular skills and guides jobseekers towards sectors and occupations where there is a shortage of skilled workers, and it supports mobility programmes for young people.
The significance of the EURES scheme is demonstrated by the fact that its website receives 4 million visits per month, it sets up 150 000 contacts per month between jobseekers and employers, it leads to over 50 000 placements per year, on average it hosts 750 000 CVs each month, and hundreds of events are organised across Europe.
The Commission is now proposing a reform of EURES which would extend the number of partners offering mobility services through EURES, consolidate cooperation between public and private employment organisations in order to cover an even higher percentage of available vacancies (this percentage currently varies between 30% and 40% of the total vacancies available), and focus more on young people, who are more willing to be mobile, which means that it will also cover forms of employment that combine work and learning opportunities, such as apprenticeships and traineeships.
We are in favour of updating the operation of EURES and bringing it into line with social developments at European level, but the Commission proposal makes no clear reference to the power ratio between those involved and coordination and cooperation in the network, or to the role of the social partners and the selection methods to be used.
The Commission proposal also fails to mention cooperation between the Member States and Switzerland, Iceland, Norway and Liechtenstein, countries that are already involved in the EURES network.
Nevertheless, there are signals from the Member States that the current operation of cross-border organisations could be thrown off balance by this fresh reform, bearing in mind that these structures have carried out a large number of joint measures to inform and place cross-border workers.
This reform must enable public employment services to lay the foundations for closer cooperation with educational and training institutions, particularly as regards further training, including for people over 40, enabling jobseekers to develop their skills and make intelligent use of information and communication technologies.
Better interministerial coordination is also needed in order to overcome the legal obstacles facing workers who wish to work in another country, since at present many people hesitate when it comes to accepting a job offer in another EU Member State owing to uncertainties or a lack of relevant information on social security systems, taxation and other obligations that would apply in the country of residence.
AMANDMANI
Odbor za regionalni razvoj poziva Odbor za zapošljavanje i socijalna pitanja da kao nadležni odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(2) Slobodno kretanje radnika ključni je element za razvoj integriranog tržišta rada u Uniji koji omogućuje mobilnost radnika iz područja s visokom stopom nezaposlenosti u područja koja obilježava nedostatak radne snage. Time se omogućuje pronalaženje odgovarajućih vještina za ispražnjena radna mjesta i svladavanje uskih grla na tržištu rada. |
(2) Slobodno kretanje radnika ključni je element za razvoj integriranog tržišta rada u Uniji koji omogućuje mobilnost radnika iz područja s visokom stopom nezaposlenosti u područja koja obilježava nedostatak radne snage. Time se omogućuje pronalaženje potrebnog osoblja s odgovarajućim vještinama za ispražnjena radna mjesta i svladavanje uskih grla na tržištu rada. | ||||||||||||
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 2.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(2a) U skladu s člankom 174. UFEU-a posebna bi se pozornost trebala posvetiti najudaljenijim, najsjevernijim regijama s niskom gustoćom naseljenosti te otocima, prekograničnim i planinskim regijama. | ||||||||||||
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da učinkovito ostvaruju pravo na slobodu kretanja, pomoć u skladu s ovom Uredbom dostupna je svakom državljaninu države članice Unije koji ima pravo baviti se djelatnošću kao zaposlena osoba, kao i njegovim članovima obitelji, u skladu s člankom 45. Ugovora. Države članice daju jednak pristup državljaninu treće zemlje koji, na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva, ima pravo na jednako postupanje u tom području kao i njihovi državljani. |
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da učinkovito ostvaruju pravo na rad na temelju slobode kretanja, pomoć u skladu s ovom Uredbom dostupna je svakom državljaninu države članice Unije koji ima pravo baviti se djelatnošću kao zaposlena osoba, kao i članovima njegove obitelji, u skladu s člankom 45. Ugovora. Države članice daju jednak pristup državljaninu treće zemlje koji, na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva, ima pravo na jednako postupanje u tom području kao i njihovi državljani. | ||||||||||||
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(5) Sve veća međuovisnost između tržišta rada zahtjeva bolju suradnju između službi za zapošljavanje u cilju omogućivanja slobode kretanja za sve radnike na temelju dobrovoljne i pravične mobilnosti unutar Unije u skladu s člankom 46. točkom (a) Ugovora i zato je potrebno uspostaviti zajednički okvir za suradnju između država članica i Komisije u području mobilnosti radne snage u Uniji. Ovim bi se okvirom trebala ujediniti na jednom mjestu sva slobodna radna mjesta u Uniji te mogućnost prijave na ta radna mjesta („popunjavanje slobodnih radnih mjesta“), utvrditi pružanje povezanih usluga podrške radnicima i poslodavcima i osigurati zajednički pristup razmjeni informacija koje su potrebne za olakšavanje navedene suradnje. |
(5) Sve veća međuovisnost između tržišta rada i potreba za njihovom međusobnom integracijom zahtijeva bolju suradnju između službi za zapošljavanje u cilju omogućivanja slobode kretanja za sve radnike na temelju dobrovoljne i pravične mobilnosti unutar Unije u skladu s člankom 46. točkom (a) Ugovora i zato je potrebno uspostaviti zajednički okvir za suradnju između država članica i Komisije u području mobilnosti radne snage u državama članicama te među državama članicama i Norveškom, Islandom, Švicarskom i Lihtenštajnom. Ovim bi se okvirom trebala ujediniti na jednom mjestu sva slobodna radna mjesta u Uniji te građani Unije i te četiri države kao i mogućnost prijave na ta radna mjesta („popunjavanje slobodnih radnih mjesta”), utvrditi pružanje povezanih usluga podrške radnicima i poslodavcima i osigurati zajednički pristup razmjeni informacija koje su potrebne za olakšavanje navedene suradnje. Unija bi posebno trebala poduzeti mjere potrebne za jamčenje mogućnosti zapošljavanja i radničkih prava općenito, između ostalog i u pogledu trećih zemalja koje sudjeluju u mreži EURES. | ||||||||||||
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“ Europsko vijeće zatražilo je istraživanje mogućnosti širenja mreže EURES na pripravnički staž i naukovanje, s tim da pripravnički staž i naukovanje mogu biti obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod uvjetom da se predmetne osobe smatraju radnicima uz upućivanje na prava dana građanima sukladno članku 45. Ugovora. Potrebno je uvesti odgovarajuću razmjenu informacija o mobilnosti za pripravnike i naučnike u Uniji te razviti odgovarajuće usluge podrške za kandidate za ta radna mjesta, na temelju mehanizma za popunjavanje ponuđenih radnih mjesta kada se to smatra izvedivim u skladu s odgovarajućim normama i vodeći računa o nadležnostima država članica. |
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“ Europsko vijeće zatražilo je istraživanje mogućnosti širenja mreže EURES na pripravnički staž i naukovanje, uključujući pripravnički staž i naukovanje u organizaciji prekograničnih partnerstva. Pripravnički staž i naukovanje mogu biti obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod uvjetom da se predmetne osobe smatraju radnicima uz upućivanje na prava dana građanima sukladno članku 45. Ugovora. Potrebno je uvesti odgovarajuću razmjenu informacija o mobilnosti za pripravnike i naučnike u Uniji, koja bi trebala biti priznata na način sličan priznavanju diploma koje se izdaju u standardnim obrazovnim sustavima u državama članicama te razviti odgovarajuće usluge podrške za kandidate za ta radna mjesta, na temelju mehanizma za popunjavanje ponuđenih radnih mjesta kada se to smatra izvedivim u skladu s odgovarajućim normama i vodeći računa o nadležnostima država članica. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
People who have taken part in traineeships and apprentices receive a certificate at the end of their programme, and this certificate must be recognised in other Member States. | |||||||||||||
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(8) Transnacionalna i prekogranična suradnja i potpora svim organizacijama koje rade za EURES u državama članicama bila bi olakšana strukturom na razini Unije („Europski koordinacijski ured“) koja bi trebala pružati zajedničke informacije, aktivnosti osposobljavanja, alate i smjernice. Ta bi struktura trebala isto tako biti odgovorna za razvoj Europskog portala za radnu mobilnost (portal EURES), zajedničke IT platforme. Za usmjeravanje rada potrebno je pripremiti višegodišnje programe rada u dogovoru s državama članicama. |
(8) Međuregionalnim, transnacionalnim i prekograničnim partnerstvima te suradnjom i potporom svim organizacijama koje rade za EURES u državama članicama trebalo bi se olakšati funkcioniranje strukture na razini Unije („Europski koordinacijski uredˮ) koja bi i dalje trebala nuditi usluge kao što su: zajedničko pružanje informacija i usluge savjetovanja, aktivnosti osposobljavanja, alati i smjernice. Ta bi struktura trebala isto tako biti odgovorna za jačanje Europskog portala za radnu mobilnost (portal EURES), zajedničke IT platforme. Za usmjeravanje rada potrebno je pripremiti višegodišnje programe rada u dogovoru s državama članicama. | ||||||||||||
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 9. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(9) Države članice trebale bi uspostaviti koordinacijske urede na nacionalnoj razini radi pružanja opće potpore i pomoći svim organizacijama na njihovom teritoriju koje rade za EURES i podržati suradnju s istovjetnim organizacijama u drugim državama članicama i s Europskom koordinacijskom uredu. Ti koordinacijski uredi trebali bi u prvom redu imali zadaću rješavati prigovore i probleme u vezi sa slobodnim radnim mjestima te provjeravati pitanja usklađenosti u vezi s dobrovoljnom i pravičnom mobilnosti radnika u Uniji. |
(9) Države članice trebale bi uspostaviti koordinacijske urede na nacionalnoj razini radi pružanja opće potpore i pomoći svim organizacijama na njihovu teritoriju koje rade za EURES, uključujući i prekogranična partnerstva, i podržati suradnju s istovjetnim organizacijama u drugim državama članicama i s Europskim koordinacijskim uredom. Ti koordinacijski uredi trebali bi u prvom redu imati zadaću podupirati stvaranje instrumenata i postupaka za funkcioniranje EURES-a te rješavati prigovore i probleme u pogledu slobodnih radnih mjesta i administrativnih prepreka, posebno u područjima s velikim nedostatkom radne snage, koja predstavljaju opasnost za stvaranje neravnoteže na tržištu rada, te provjeravati pitanja usklađenosti u vezi s dobrovoljnom i pravičnom mobilnosti radnika u Uniji, rješavati pritužbe kako bi spriječili različita tumačenja postojećeg zakonodavstva i rješavati slučajeve povezane s diskriminacijom i zaštitom podataka. Države članice s decentraliziranim sustavom trebale bi razmisliti o uspostavi regionalnih koordinacijskih ureda. | ||||||||||||
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži EURES posebno pridonosi analizi prepreka mobilnosti te promicanju pravične i dobrovoljne mobilnosti radnika u Uniji, uključujući u pograničnim regijama. Predstavnici socijalnih partnera na razini Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću strukturu upravljanja mreže EURES, dok nacionalne organizacije poslodavaca i sindikati mogu zatražiti partnerstvo s EURES-om. |
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži EURES posebno pridonosi analizi prepreka mobilnosti te promicanju pravične i dobrovoljne mobilnosti radnika u Uniji, uključujući u pograničnim regijama. Predstavnici socijalnih partnera na razini Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću strukturu upravljanja mreže EURES, dok nacionalne organizacije poslodavaca i sindikati mogu zatražiti partnerstvo s EURES-om, s naglaskom na sudjelovanju malih i srednjih poduzeća kao glavnih pokretača zapošljavanja u Uniji. | ||||||||||||
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(10a) U prekograničnim regijama trajne strukture kao što su radne zajednice, euroregije i posebno Europske grupacije za teritorijalnu suradnju (EGTS) mogu biti osnova za prekogranična partnerstva. | ||||||||||||
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES donosi društvene, ekonomske i financijske koristi. Na taj se način povećava učinkovitost u pružanju usluga jer se olakšavaju partnerstva, povećava nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta. Njime se povećava tržišni udio mreže EURES jer novi članovi u okviru mehanizama za popunjavanje slobodnih radnih mjesta stavljaju na raspolaganje slobodna radna mjesta, molbe za posao i životopise. Transnacionalna i prekogranična suradnja, koja je ključno obilježje rada EURES mreže, mogla bi pridonijeti stvaranju inovativnih oblika učenja i suradnje između službi za zapošljavanje, uključujući u području standarda kvalitete za slobodna radna mjesta i usluge podrške. Time bi se povećala važnost mreže EURES kao jednog od glavnih alata dostupnih državama članicama i Europskoj komisiji za pružanje potpore konkretnim mjerama za ostvarivanje visoke stope zaposlenosti u Uniji. |
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES donosi društvene, ekonomske i financijske koristi. Na taj se način povećava učinkovitost u pružanju usluga jer se olakšavaju partnerstva, povećava nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta. Njime se povećava tržišni udio mreže EURES jer novi članovi u okviru mehanizama za popunjavanje slobodnih radnih mjesta stavljaju na raspolaganje slobodna radna mjesta, molbe za posao i životopise. Međuregionalna, transnacionalna i prekogranična suradnja, koja je ključno obilježje rada EURES mreže, trebala bi i dalje pridonositi stvaranju inovativnih oblika učenja i suradnje između službi za zapošljavanje, uključujući u području standarda kvalitete za slobodna radna mjesta i usluge podrške. Time bi se povećala važnost mreže EURES kao jednog od glavnih alata dostupnih državama članicama i Europskoj komisiji za pružanje potpore konkretnim mjerama za ostvarivanje visoke stope zaposlenosti u Uniji. | ||||||||||||
Amandman 11 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 13. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(13) U skladu s njihovim nadležnostima u vezi s organizacijom tržišta rada, same države članice trebale bi biti, svaka na svom državnom području, nadležne za odobravanje sudjelovanja organizacija kao partnera EURES-a u mreži EURES. Na odobrenja bi se trebali primjenjivati minimalni zajednički kriteriji i ograničen niz osnovnih pravila o postupku odobravanja kako bi se osigurala transparentnost i jednake mogućnosti prilikom ulaska u EURES mrežu, ne dovodeći u pitanje nužnu prilagodljivost u odnosu na različite nacionalne modele i oblike suradnje između javnih službi za zapošljavanje i drugih dionika na tržištu rada u državama članicama. |
(13) U skladu s njihovim nadležnostima u vezi s organizacijom tržišta rada, same države članice trebale bi biti, svaka na svom državnom području, nadležne za odobravanje sudjelovanja organizacija kao partnera EURES-a u mreži EURES. Na odobrenja bi se trebali primjenjivati minimalni zajednički kriteriji i ograničen niz osnovnih pravila o postupku odobravanja kako bi se osigurala transparentnost i jednake mogućnosti prilikom ulaska u EURES mrežu, ne dovodeći u pitanje nužnu prilagodljivost u odnosu na različite nacionalne, regionalne i lokalne modele i oblike suradnje između javnih službi za zapošljavanje i drugih dionika na tržištu rada u državama članicama. | ||||||||||||
Amandman 12 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 16. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima mogla davati pouzdane i ažurne informacije o različitim vidovima mobilnosti radne snage u Uniji, mreža EURES bi trebala surađivati s drugim tijelima, službama i mrežama Unije koje olakšavaju mobilnost i informiraju građane o njihovim pravima u skladu sa zakonodavstvom Unije, kao što su portal Vaša Europa, Europski portal za mlade i SOLVIT, organizacije odgovorne za priznavanje stručnih kvalifikacija i tijela za promicanje, analizu, praćenje i potporu jednakom postupanju s radnicima, imenovane u skladu s Direktivom ..2013 (EU) [Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše ostvarivanje prava radnika u kontekstu slobode kretanja radnika]. |
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima mogla davati pouzdane i ažurne informacije o različitim vidovima mobilnosti radne snage u Uniji, mreža EURES bi trebala surađivati s drugim tijelima, službama i mrežama Unije koje olakšavaju mobilnost i informiraju građane o njihovim pravima u skladu sa zakonodavstvom Unije, kao što su portal Vaša Europa, Europski portal za mlade i SOLVIT, organizacije koje rade na prekograničnoj suradnji i druge organizacije odgovorne za priznavanje stručnih kvalifikacija i tijela za promicanje, analizu, praćenje i potporu jednakom postupanju s radnicima, imenovane u skladu s Direktivom ../2013 (EU) [Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše ostvarivanje prava radnika u kontekstu slobode kretanja radnika]. | ||||||||||||
Amandman 13 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 24. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(24) Duboko razumijevanje potražnje na tržištu rada u odnosu na zanimanja, sektore i potrebe poslodavaca pridonijelo bi pravu na slobodno kretanje radnika u Uniji i stoga bi usluge podrške trebale uključivati kvalitetnu pomoć poslodavcima, posebno malim i srednjim poduzećima. Bliskom suradnjom između službi za zapošljavanje i poslodavaca povećat će se unos slobodnih radnih mjesta i povezivanje prikladnih kandidata s tim radnim mjestima, osigurat će se putovi za tražitelje zaposlenja, posebno one u ranjivim skupinama i poboljšati podaci o tržištu rada. |
(24) Duboko razumijevanje potražnje na tržištu rada u odnosu na zanimanja, sektore i potrebe poslodavaca pridonijelo bi pravu na slobodno kretanje radnika u Uniji i stoga bi usluge podrške trebale uključivati kvalitetnu pomoć poslodavcima, posebno malim i srednjim poduzećima, između ostalog i osobama koje izrađuju rukotvorine. Bliskom suradnjom između službi za zapošljavanje i poslodavaca povećat će se unos slobodnih radnih mjesta i povezivanje prikladnih kandidata s tim radnim mjestima, smanjiti manjak radne snage, osigurat će se putovi za tražitelje zaposlenja, posebno one u ranjivim skupinama i poboljšati podaci o tržištu rada. | ||||||||||||
Amandman 14 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 26. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(26) Usluge podrške radnicima povezane su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava na kretanje koje imaju kao radnici u skladu sa zakonodavstvom Unije i stoga bi trebale biti besplatne. Međutim, na usluge podrške poslodavcima može se naplaćivati naknada, u skladu s nacionalnom praksom. |
(26) Usluge podrške radnicima povezane su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava na kretanje koje imaju kao radnici u skladu sa zakonodavstvom Unije te bi one stoga trebale biti besplatne, kao i usluge podrške poslodavcima. | ||||||||||||
Amandman 15 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 27. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti pružanju podrške mobilnosti u prekograničnim regijama i pružanju usluga pograničnim radnicima koji žive u jednoj državi članici, a rade u drugoj i suočavaju se s različitim nacionalnim praksama i pravnim sustavima te nailaze na posebne administrativne, pravne ili porezne prepreke mobilnosti. Države članice mogu odlučiti uspostaviti posebne strukture podrške za olakšavanje takve vrste mobilnosti, takve bi strukture trebale, u okviru mreže EURES, uzimati u obzir posebne potrebe za informacijama, smjernicama, prekograničnom povezivanju potražnje i ponude na tržištu rada te posljedičnom popunjavanju radnih mjesta. |
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti pružanju podrške regijama koje su izložene ozbiljnim i trajnim prirodnim ili demografskim poteškoćama i mobilnosti u prekograničnim regijama i pružanju usluga pograničnim radnicima koji žive u jednoj državi članici, a rade u drugoj, čiji broj stalno raste, i koji se suočavaju s različitim nacionalnim praksama i pravnim sustavima te nailaze na posebne administrativne, pravne ili porezne prepreke mobilnosti. Države članice trebale bi i dalje pružati potporu posebnim strukturama podrške kojima se olakšava takva vrsta mobilnosti i kojima se, u okviru mreže EURES, uzimaju u obzir posebne potrebe za informacijama, savjetovanjima, smjernicama, prekograničnom povezivanju potražnje i ponude na tržištu rada te posljedičnom popunjavanju radnih mjesta. | ||||||||||||
Amandman 16 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus programiranja radi podržavanja koordinacije djelovanja o mobilnosti unutar Unije. Kako bi programi djelovanja bili učinkoviti, države članice prilikom njihove pripreme moraju uzeti u obzir podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti, analizu podataka o postojećim i budućim nedostacima i viškovima radne snage i iskustva te praksu zapošljavanja u okviru mreže EURES te uključivati pregled postojećih resursa i alata koji su na raspolaganju organizacijama u državama članicama za olakšanje mobilnosti radnika unutar EU-a. |
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus programiranja radi podržavanja koordinacije djelovanja o mobilnosti unutar Unije. Kako bi se otkrili i spriječili negativni učinci nastali u vezi sa zemljopisnom mobilnošću unutar Unije, države članice prilikom pripreme programa djelovanja moraju uzeti u obzir podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti, analizu podataka o postojećim i budućim nedostacima i viškovima radne snage i iskustva te praksu zapošljavanja u okviru mreže EURES te uključivati pregled postojećih resursa i alata koji su na raspolaganju organizacijama u državama članicama za olakšanje mobilnosti radnika unutar EU-a. | ||||||||||||
Amandman 17 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 33.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(33a) Provedbom ove Uredbe omogućit će se stvaranje učinkovitog mehanizma za bolju integraciju obrazovnih sustava u skladu s potrebama na tržištu rada, s jedne strane, i tržišta rada u cjelini, s druge strane. | ||||||||||||
Amandman 18 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 37.a (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(37a) Trebalo bi pronaći rješenje u vezi s oporezivanjem prekograničnih radnika migranata jer se nepostojanjem takvog rješenja u velikoj mjeri ograničava slobodno kretanje radnika u Uniji u skladu s člankom 45. UFEU-a. Komisija i države članice trebale bi unaprijediti postupke za uklanjanje porezne diskriminacije kojom se obeshrabruje mobilnost radnika s obzirom na činjenicu da je mobilnost radnika ključni faktor gospodarskog rasta i njome se povećava stopa zaposlenosti u Uniji. Nadalje, potrebno je zajamčiti da će Komisija, ali i vlade država članica, uz pomoć intenzivnih mjera komunikacije usmjerenih na građane Unije, a posebno na ciljane skupine, povećati javnu prepoznatljivost mreže EURES u cijeloj Uniji. | ||||||||||||
Amandman 19 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Za potrebe prvog stavka, ovom se Uredbom propisuju ciljevi, načela i pravila o: |
2. Ovom Uredbom utvrđuju se načela i pravila okvira za suradnju za olakšavanje ostvarivanja slobode kretanja radnika unutar Unije u skladu s člankom 45. UFEU-a o: | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network is already in operation and has proved its usefulness. Services for potential beneficiaries need to be improved. | |||||||||||||
Amandman 20 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju promicanja visokog stupnja zaposlenosti; |
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg ostvarivanja ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju promicanja visokog stupnja zaposlenosti i s posebnim naglaskom na prekogranične regije; | ||||||||||||
Amandman 21 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) funkcioniranju Europske mreže službi za zapošljavanje između država članica i Komisije; |
(c) jačanju funkcioniranja Europske mreže službi za zapošljavanje između država članica, Komisije te Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network is already in operation and has proved its usefulness. Services for potential beneficiaries need to be improved. | |||||||||||||
Amandman 22 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) povezanim uslugama podrške koje će se pružati radnicima i poslodavcima. |
(d) prikladnim uslugama podrške i savjetovanja koje će se pružati radnicima i poslodavcima. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network is already in operation and has proved its usefulness. Services for potential beneficiaries need to be improved. | |||||||||||||
Amandman 23 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) „službe za zapošljavanje“ znači pravna ili fizička osoba koja zakonito posluje u državi članici i pruža usluge pronalaženja slobodnih radnih mjesta tražiteljima zaposlenja i poslodavcima usluge zapošljavanja radnika; |
(b) „službe za zapošljavanjeˮ znači pravna ili fizička osoba koja zakonito posluje u državi članici, bila ona javna ili privatna te, u slučaju da je privatna, profitna ili neprofitna, i pruža usluge pronalaženja slobodnih radnih mjesta tražiteljima zaposlenja i poslodavcima usluge zapošljavanja radnika; | ||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||
Regulatory clarity and legal certainty make it necessary to avoid an implicit element in the provision intended to define 'employment services' in the Member States. The purpose is to set out the various forms that these services may take, including the possibility of being for profit and explicitly EGTC. This is consistent with EU case law and with the Commission's understanding of employment services and services of general interest. This wording reflects the idea that any public policy aimed at achieving full employment has to encourage public-private cooperation at all geographical levels, opening up employment information, guidance and mediation services to private agencies. | |||||||||||||
Amandman 24 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka ga (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(ga) „prekogranično partnerstvo i suradnja za zapošljavanje pograničnih radnikaˮ znači bilo kakve aktivnosti suradnje između nadležnih tijela na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini radi pružanja usluga za pojednostavljenje ponude i potražnje s ciljem popunjavanja slobodnog radnog mjesta za pogranične radnike. | ||||||||||||
Amandman 25 Prijedlog uredbe Članak 3. – naslov | |||||||||||||
| |||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for potential beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 26 Prijedlog uredbe Članak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Ovom se Uredbom uspostavlja Europska mreža službi za zapošljavanje („mreža EURES“). |
Ovom se Uredbom predviđa reorganizacija i jačanje Europske mreže službi za zapošljavanje i prekograničnih ureda EURES-a („mreža EURESˮ). | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for potential beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 27 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) partnere EURES-a koje čine organizacije koje su države članice odobrile za pružanje pomoći u popunjavanju slobodnih radnih mjesta i/ili usluga podrške radnicima i poslodavcima na nacionalnoj, regionalnoj i/ili lokalnoj razini. |
(c) partnere EURES-a koje čine organizacije koje su države članice odobrile za pružanje pomoći u popunjavanju slobodnih radnih mjesta i/ili usluga podrške radnicima i poslodavcima te prekograničnim partnerima EURES-a na nacionalnoj, regionalnoj i/ili lokalnoj razini, uključujući pružanje potpore na prekograničnoj osnovi. | ||||||||||||
Amandman 28 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. U skladu s njihovim ulogama i odgovornostima, sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču, blisko surađujući, mogućnosti koje nudi mobilnost radnika unutar Unije i traže načine i sredstva za radnike i poslodavce da iskoriste te mogućnosti na lokalnoj, regionalnoj, nacionalnoj i europskoj razini. |
2. U skladu s njihovim ulogama i odgovornostima, sve organizacije koje sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču, blisko surađujući, mogućnosti koje nudi mobilnost radnika unutar Unije i traže načine i sredstva za radnike i poslodavce da iskoriste te mogućnosti na europskoj i nacionalnoj razini, a posebno na regionalnoj i lokalnoj razini, između ostalog na prekograničnoj osnovi i u regijama s visokom razinom nezaposlenosti i rijetkim prilikama za zapošljavanje. One također pružaju radnicima i poslodavcima informacije o svim administrativnim preprekama na koje mogu naići. | ||||||||||||
Amandman 29 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) bolje funkcioniranje i integracija tržišta rada u Uniji; |
(c) funkcioniranje i integracija tržišta rada u Uniji, uključujući prekogranično tržište rada, jamčeći nediskriminirajući pristup radnim mjestima i prijavama te relevantnim informacijama o tržištu rada; | ||||||||||||
Amandman 30 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka e | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(e) društvena uključenost i integracija osoba isključenih iz tržišta rada. |
(e) društvena uključenost i integracija osoba u nepovoljnom položaju s obzirom na to da su isključene iz tržišta rada. | ||||||||||||
Amandman 31 Prijedlog uredbe Članak 5. – točka ea (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(ea) djelovanje kao magnet za mlade ljude putem sustava „Prvi posao preko EURES-aˮ podržavajući neometan prijelaz iz obrazovanja na posao na tržištima rada u Uniji. | ||||||||||||
Amandman 32 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) oblikovanje dosljednog okvira i pružanja horizontalne potpore u korist mreže EURES, uključujući |
(a) podrška primjeni dosljednog okvira i pružanja horizontalne potpore u korist mreže EURES, uključujući | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The European Coordination Office must support the EURES network by drawing on past experience and adapting this to specific local and regional characteristics. | |||||||||||||
Amandman 33 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – točka ii. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(ii) informacijske i komunikacijske aktivnosti; |
(ii) informacijske i komunikacijske aktivnosti; između ostalog i izradom komunikacijske strategije kojom se podiže razina osviještenosti o mreži EURES među europskim građanima, posebno među onima koji nemaju pristup internetu; | ||||||||||||
Amandman 34 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka a – podtočka iii. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(iii) zajednički program osposobljavanja za osoblje EURES-a; |
(iii) zajednički program osposobljavanja za osoblje EURES-a, uključujući obuku o osviještenosti kako bi se uzele u obzir različite potrebe određenih skupina radnika. | ||||||||||||
Amandman 35 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) analiza zemljopisne i radne mobilnosti; |
(b) analiza zemljopisne i radne mobilnosti, uzimajući u obzir lokalne i regionalne posebnosti; | ||||||||||||
Amandman 36 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za suradnju i popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Uniji u području pripravničkog staža i naukovanja, u skladu s ovom Uredbom; |
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za suradnju i popunjavanje slobodnih radnih mjesta u Uniji u području pripravničkog staža i naukovanja, uključujući po potrebi one na prekograničnoj osnovi, u skladu s ovom Uredbom; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
As part of a functioning EURES network, the European Coordination Office must draw on past experience and adapt this to specific local and regional characteristics. | |||||||||||||
Amandman 37 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 1. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti EURES-a i njezinih rezultata u području zapošljavanja, u suradnji s članovima EURES-a. |
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti EURES-a i njegovih rezultata u području zapošljavanja, u suradnji s članovima EURES-a, s posebnim naglaskom na regionalnu i lokalnu dimenziju mreže, i, po potrebi, iznošenje prijedloga za poboljšanje. | ||||||||||||
Amandman 38 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Višegodišnji programi rada izrađuju se u dogovoru s Koordinacijskom skupinom EURES-a iz članka 11. |
2. Europski koordinacijski ured donosi višegodišnje programe rada izrađene nakon savjetovanja s Koordinacijskom skupinom EURES-a iz članka 11. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The European Coordination Office and the national offices draw up the multi‑annual work programmes together. | |||||||||||||
Amandman 39 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured odgovoran je za |
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured, koji su imenovale države članice te o tome obavijestile Komisiju, odgovoran je za | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The Member States decide on the national level authorities. | |||||||||||||
Amandman 40 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) suradnju s Komisijom i drugim državama članicama na području popunjavanja slobodnih radnih mjesta u okviru određenom u Poglavlju III.; |
(a) suradnju s Komisijom i drugim državama članicama, kao i Norveškom, Islandom, Švicarskom i Lihtenštajnom, na području popunjavanja slobodnih radnih mjesta u okviru određenom u Poglavlju III.; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
These four countries are already active members of the network and partnerships with them could be enhanced to the advantage of all beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 41 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) organizaciju rada s EURES-om u državama članicama, uključujući pružanje usluga podrške u skladu s Poglavljem IV.; |
(b) organizaciju rada s EURES-om u državama članicama, uključujući organizaciju pružanja usluga podrške, s posebnim naglaskom na regionalnoj i lokalnoj dimenziji i uz sudjelovanje socijalnih partnera i drugih relevantnih dionika, u skladu s Poglavljem IV.; | ||||||||||||
Amandman 42 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih država članica i s drugim državama članicama u skladu s Poglavljem V. |
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih država članica i s drugim državama članicama, kao i Norveškom, Islandom, Švicarskom i Lihtenštajnom, u skladu s Poglavljem V. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
These four countries are already active members of the network and partnerships with them could be enhanced to the advantage of all beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 43 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 3. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) životnim i radnim uvjetima; |
(a) životnim i radnim uvjetima, uključujući poreze i doprinose za socijalno osiguranje; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Recipients of job offers through the EURES network must be informed of the charges and taxes payable in other EU Member States so that they can decide whether or not to accept an offer in full knowledge of the facts. | |||||||||||||
Amandman 44 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 3. – točka e | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(e) ako je primjenjivo, o situaciji pograničnih radnika, posebno u pograničnim regijama. |
(e) na područjima na kojima je to primjenjivo, o situaciji pograničnih radnika, posebno u pograničnim regijama. | ||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||
The number of cross‑border partnerships may increase, to the benefit of all local and regional partners. | |||||||||||||
Amandman 45 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 3. – točka ea (nova) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
(ea) prijenosu podataka kako bi se pronašla najodrživija rješenja za poslodavce i zaposlenike. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Information exchange between partners needs to be improved. | |||||||||||||
Amandman 46 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 4. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža opću potporu organizacijama koje sudjeluju na mreži EURES na njegovu teritoriju u području suradnje s njihovim partnerima EURES-a u drugim državama članicama. To uključuje potporu u slučaju pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz mreže EURES te suradnju s javnim tijelima kao što su inspektorati rada. |
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža opću potporu organizacijama koje sudjeluju na mreži EURES na njegovu teritoriju u području suradnje s njihovim partnerima EURES-a u drugim državama članicama, između ostalog organizacijama koje sudjeluju u prekograničnim partnerstvima te suradnju s partnerima u Norveškoj, Islandu, Švicarskoj i Lihtenštajnu. To uključuje potporu u slučaju pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz mreže EURES te suradnju s javnim tijelima kao što su inspektorati rada. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
These four countries are already active members of the network and partnerships with them, including between cross‑border partners, could be enhanced to the advantage of all beneficiaries. | |||||||||||||
Amandman 47 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče suradnju s dionicima, kao što su službe za profesionalno savjetovanje, sveučilišta, trgovačke komore i organizacije uključene u programe naukovanja i pripravničkog staža. |
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče suradnju s dionicima na svim razinama vlasti i društva, kao što su službe za profesionalno savjetovanje, sveučilišta, trgovačke komore, nevladine organizacije i organizacije uključene u programe naukovanja i pripravničkog staža, s posebnim naglaskom na mala i srednja poduzeća. | ||||||||||||
Amandman 48 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Svaka država članica osigurava da njezin nacionalni koordinacijski ured dobije osoblje i druge resurse koji su nužni za izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe. |
6. Svaka država članica osigurava da njezin nacionalni koordinacijski ured dobije osoblje i druge resurse koji su nužni za izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe, a koji također na odgovarajući način zastupa lokalne i regionalne interese. | ||||||||||||
Amandman 49 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Svaka država članica uspostavlja sustav za odobravanje partnera EURES-a koji mogu sudjelovati u mreži EURES, nadzirati njihove aktivnosti i usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije prilikom primjene ove Uredbe. Taj sustav mora biti transparentan, razmjeran i usklađen s načelima jednakog postupanja prema organizacijama koje podnose prijave i sa zakonom. |
1. Svaka država članica, uzimajući u obzir regionalne i lokalne sudionike, socijalne partnere i ostale relevantne dionike, uspostavlja sustav za odobravanje partnera EURES-a koji mogu sudjelovati u mreži EURES te nadzirati njihove aktivnosti i usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije prilikom primjene ove Uredbe. Taj sustav mora biti transparentan, razmjeran i usklađen s načelima jednakog postupanja prema organizacijama koje podnose prijave i sa zakonom. Prekogranična partnerstva EURES-a izuzimaju se iz nacionalnog postupka odobravanja te se smatraju punopravnim partnerima EURES-a. | ||||||||||||
Amandman 50 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 6. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
6. Partneri EURES-a mogu uključiti druge partnere EURES-a ili druge organizacije kako bi zajednički zadovoljili kriterije iz Priloga. U takvim slučajevima, neprekinuto postojanje prikladnog partnerstva dodatni je uvjet za sudjelovanje u mreži EURES |
6. Partneri EURES-a mogu uključiti druge partnere EURES-a ili druge organizacije kako bi zajednički zadovoljili kriterije iz Priloga. U takvim slučajevima, neprekinuto postojanje prikladnog partnerstva, uključujući važeća prekogranična partnerstva i ona partnerstva koja imaju za cilj rješavanje konkretnih problema regija i općina EU-a, dodatni je uvjet za sudjelovanje u mreži EURES. | ||||||||||||
Amandman 51 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Organizacije podnositeljice zahtjeva mogu izabrati sljedeće načine sudjelovanja u mreži EURES na sljedeće načine: |
1. Organizacije podnositeljice zahtjeva sudjeluju u mreži EURES na sljedeće načine: | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The possibility to choose the responsibilities by the EURES Partners is not justified. EURES Partners should be obliged, as this is the case at the moment, to provide all the services mentioned in the Article 9 points a-c. | |||||||||||||
Amandman 52 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) pridonijeti bazi slobodnih radnih mjesta u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (a); |
(a) pridonošenjem bazi slobodnih radnih mjesta u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (a); | ||||||||||||
Amandman 53 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) pridonijeti bazi molbi za posao i životopisa u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (b); |
(b) pridonošenjem bazi molbi za posao i životopisa u skladu s člankom 14. stavkom (1), točkom (b); | ||||||||||||
Amandman 54 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) pružiti usluge podrške radnicima i poslodavcima u skladu s Poglavljem IV. ili |
(c) pružanjem usluga podrške radnicima i poslodavcima u skladu s Poglavljem IV. | ||||||||||||
Amandman 55 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. – točka d | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(d) kombinacijom točaka (a) do (c). |
Briše se. | ||||||||||||
Amandman 56 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 2.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
2a. Radi smanjenja nezaposlenosti države članice u suradnji s Komisijom poduzimaju mjere kako bi se zajamčilo da se državljanima EU-a omogući jednak pristup pri popunjavanju radnih mjesta. | ||||||||||||
Amandman 57 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 1. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) sva dostupna slobodna radna mjesta kod njezinih javnih službi za zapošljavanje te onih koje pružaju partneri EURES-a; |
(a) sva dostupna slobodna radna mjesta kod njezinih javnih službi za zapošljavanje te onih koje pružaju partneri EURES-a; mikropoduzećima i malim poduzećima u propisno opravdanim slučajevima dati mogućnost da ne objavljuju slobodna radna mjesta na EURES-u; | ||||||||||||
Amandman 58 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Javne službe za zapošljavanje nastoje sklopiti sporazume s drugim službama za zapošljavanje na državnom teritoriju te države članice kako bi osigurale primjenjivost načela iz stavka 1. na alate za pretraživanje slobodnih radnih mjesta na internetu kojima oni upravljaju. |
2. Javne službe za zapošljavanje aktivno nastoje sklopiti sporazume s drugim službama za zapošljavanje na državnom teritoriju te države članice kako bi osigurale primjenjivost načela iz stavka 1. na alate za pretraživanje slobodnih radnih mjesta na internetu kojima oni upravljaju. | ||||||||||||
Amandman 59 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 5. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
5. Države članice uspostavljaju nacionalne središnjice kako bi omogućile prenošenje na portal EURES informacija o slobodnim radnim mjestima, molbama za posao i životopisima koje je dala na raspolaganje svaka organizacija koja je voljna podijeliti te podatke i na portalu EURES. |
5. Države članice uspostavljaju nacionalne središnjice koristeći, ako je moguće, već postojeće strukture vlasti, kako bi omogućile prenošenje na portal EURES informacija o slobodnim radnim mjestima, molbama za posao i životopisima koje je dala na raspolaganje svaka organizacija koja je voljna podijeliti te podatke i na portalu EURES. | ||||||||||||
Amandman 60 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Države članice podržavaju razvoj koordiniranog pristupa takvim uslugama na nacionalnoj razini. |
2. Države članice podržavaju razvoj koordiniranog pristupa takvim uslugama na nacionalnoj razini, s ciljem zadovoljavanja posebnih potreba regija, općina odnosno i regija i općina. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The success of the EURES network demands that Member States foster its linkage with the specific interests of the EU's regions and/or municipalities. | |||||||||||||
Amandman 61 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) je jednostavno dostupna i prikazana na način jednostavan za korištenje. |
(b) je nediskriminirajuća, jednostavno dostupna i prikazana na način jednostavan za korištenje. | ||||||||||||
Amandman 62 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
1a. Svi tražitelji zaposlenja imaju pravo na pune informacije o uvjetima zaposlenja kao što su pravo na mirovinu, socijalno ili zdravstveno osiguranje u državi i u mjestu rada. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
This type of information is of paramount importance for jobseekers. | |||||||||||||
Amandman 63 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Države članice nastoje razviti posebne informacije za pogranične radnike i poslodavce u pograničnim regijama gdje sve predmetne države članice smatraju da je nužno uspostaviti posebne strukture za suradnju i pružanje usluga. |
2. Države članice nastoje razviti posebne informacije za pogranične radnike i poslodavce u pograničnim regijama gdje sve predmetne države članice smatraju da je nužno uspostaviti posebne strukture za suradnju i pružanje usluga gdje one još ne postoje. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The existing cross‑border cooperation offices have already proved their worth on many occasions, and other similar bodies could draw upon their experience. | |||||||||||||
Amandman 64 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Predmetni partneri EURES-a proaktivno svim radnicima koji traže posao nude mogućnost da pristupe uslugama iz ovog članka. Ako je prikladno, ova se ponuda ponavlja za vrijeme postupka traženja zaposlenja. |
1. Predmetni partneri EURES-a proaktivno svim radnicima koji traže posao, osobito osobama u nepovoljnom položaju, nude mogućnost da pristupe uslugama iz ovog članka. Ako je prikladno, ova se ponuda ponavlja za vrijeme postupka traženja zaposlenja. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Every member of the public seeking employment must have access to information. | |||||||||||||
Amandman 65 Prijedlog uredbe Članak 20. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za zaposlenje unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su odabir odgovarajućih slobodnih raznih mjesta, pomoć s pripremom molbi za posao i životopisa i prijevod i/ili pojašnjenje određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama. |
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za zaposlenje unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su odabir odgovarajućih slobodnih radnih mjesta, pomoć s pripremom molbi za posao i životopisa i prijevod i/ili pojašnjenje određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama, posebno u područjima u kojima postoji velik nedostatak radne snage u dotičnoj državi članici. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
There is currently a shortage of skilled and semi‑skilled labour in a set of occupations that could be of interest to people in other Member States. | |||||||||||||
Amandman 66 Prijedlog uredbe Članak 21. – stavak 1. – uvodni dio | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice poslodavcima zainteresiranima za zapošljavanje radnika iz drugih država članica te im posebno nude sljedeće usluge: |
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju informacije i smjernice poslodavcima zainteresiranima za zapošljavanje radnika iz drugih država članica te im posebno, i ako je moguće proaktivno, nude sljedeće usluge: | ||||||||||||
Amandman 67 Prijedlog uredbe Članak 21. – stavak 2. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
2. Ako su poslodavci zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za popunjavanje radnih mjesta unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su predodabir odgovarajućih kandidata i pomoć u obliku prijevoda i/ili pojašnjenja određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama. |
2. Ako su poslodavci zainteresirani za daljnju pomoć i postoji razumna vjerojatnost za popunjavanje radnih mjesta unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi za poslom, koja se sastoji od usluga kao što su predodabir odgovarajućih kandidata i pomoć u obliku prijevoda i/ili pojašnjenja određenih slobodnih radnih mjesta u drugim državama članicama, posebno u područjima u kojima postoji velik nedostatak radne snage u dotičnoj državi članici. | ||||||||||||
Obrazloženje | |||||||||||||
Employers often are facing problems in finding skilled workers in their Member States for the posts that could be of interest to the workers from other Member States. | |||||||||||||
Amandman 68 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
1. Države članice osiguravaju koordinaciju između službi podrške u skladu s ovom uredbom i usluga socijalnog osiguranja koje pružaju države članice. |
1. Države članice osiguravaju koordinaciju između službi podrške u skladu s ovom uredbom i usluga socijalnog osiguranja koje pružaju države članice na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini te preko postojećih ili budućih ureda prekogranične suradnje. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
People wanting to work in a different country need to have this information so that they can make a decision in full knowledge of the facts. | |||||||||||||
Amandman 69 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Na zahtjev radnika, pograničnih radnika i poslodavaca, predmetni partneri EURES-a pružaju im opće informacije o pravima u vezi sa socijalnom sigurnosti i prosljeđuju njihove zahtjeve za posebnim informacijama nadležnim tijelima i, ako je primjenjivo, drugim tijelima koja pružaju potporu radnicima u ostvarivanju njihovih prava u okviru slobode kretanja. |
3. Na zahtjev radnika, pograničnih radnika i poslodavaca, predmetni partneri EURES-a pružaju im informacije o pravima u vezi sa socijalnom sigurnosti i porezom na dohodak i prosljeđuju njihove zahtjeve za posebnim informacijama nadležnim tijelima i, ako je primjenjivo, drugim tijelima koja pružaju potporu radnicima u ostvarivanju njihovih prava u okviru slobode kretanja. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
People wanting to work in a different country need to have this information so that they can make a decision in full knowledge of the facts. | |||||||||||||
Amandman 70 Prijedlog uredbe Članak 25. – stavak 1. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
Komisija i države članice prate tokove i uzorke mobilnosti radne snage u Uniji na temelju statističkih podataka Eurostata i dostupnih nacionalnih podataka. |
Komisija i države članice prate tokove i uzorke mobilnosti radne snage u Uniji na temelju statističkih podataka Eurostata i dostupnih nacionalnih i regionalnih podataka. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
The monitoring of labour mobility flows and patterns will produce more accurate results if it takes closer account of the differing characteristics of the EU's regions. | |||||||||||||
Amandman 71 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka b | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj razini; |
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj razini te, po potrebi, na prekograničnoj razini; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
In some regions, labour shortages and surpluses are more easily adjusted through this type of cooperation. | |||||||||||||
Amandman 72 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. – točka c | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(c) položaju mreže EURES na tržištu usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini u cjelini. |
(c) položaju mreže EURES na tržištu usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini u cjelini te, po potrebi, na prekograničnoj razini. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
In some regions, labour shortages and surpluses are more easily adjusted through this type of cooperation. | |||||||||||||
Amandman 73 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 3. | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija i zajedničku analizu, države članice razvijaju politike mobilnosti kao sastavni dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se politikama mobilnosti osigurava okvir na temelju kojeg države članice provode izradu programa iz članka 28. |
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija i zajedničku analizu, države članice nastoje razviti politike mobilnosti kao sastavni dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se politikama mobilnosti osigurava okvir na temelju kojeg države članice provode izradu programa iz članka 28. | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
Although regulatory competence in the field of employment policies is formally shared between the EU and the Member States, in practice it is retained by the latter. Obliging Member States to develop mobility policies goes further than the mere setting out of guidelines (Article 148(2) TFEU) by EU lawmakers or the adoption by them of measures to support Member States' employment initiatives (Article 149 TFEU). The obligation should be replaced by a simple recommendation to Member States to intervene in this area. | |||||||||||||
Amandman 74 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 2. – točka a | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u skladu s ovom Uredbom; |
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u skladu s ovom Uredbom na nacionalnoj razini te, po potrebi, na prekograničnoj razini; | ||||||||||||
Justification | |||||||||||||
This will facilitate cooperation and collaboration between the EURES Partners at national, regional, local and cross‑border level. The rules applicable to accessing and utilising funding will therefore be the same for all the partners. | |||||||||||||
Amandman 75 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 3.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
3a. Preko Europskog koordinacijskog ureda Komisija jamči sukladnost financiranja aktivnosti EURES-a s nacionalnim programima rada i sukladnost s odredbama programa EaSI, a odredbama koje se odnose na financiranje aktivnosti EURES-a jamči se sinergija s financiranjem dostupnim iz programa INTERREG 2014. – 2020. | ||||||||||||
Amandman 76 Prijedlog uredbe Članak 37. – stavak 1.a (novi) | |||||||||||||
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena | ||||||||||||
|
Članak 14. stavci od 1. do 7. primjenjuju se dvije godine nakon datuma stupanja na snagu iz stavka 1. |
POSTUPAK
Naslov |
Europska mreža službi za zapošljavanje, pristup radnika uslugama mobilnosti i daljnja integracija tržišta rada |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2014)0006 – C7-0015/2014 – 2014/0002(COD) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
EMPL 3.2.2014 |
|
|
|
|
Odbori koji su dali mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 3.2.2014 |
||||
Izvjestitelj(ica) za mišljenje Datum imenovanja |
Viorica Dăncilă 23.7.2014 |
||||
Datum usvajanja |
26.2.2015 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
29 6 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Pascal Arimont, José Blanco López, Franc Bogovič, Victor Boștinaru, Mercedes Bresso, Steeve Briois, Rosa D’Amato, Tamás Deutsch, Anna Hedh, Krzysztof Hetman, Andrew Lewer, Martina Michels, Iskra Mihaylova, Andrey Novakov, Younous Omarjee, Konstantinos Papadakis, Mirosław Piotrowski, Stanislav Polčák, Terry Reintke, Olaf Stuger, Ruža Tomašić, Matthijs van Miltenburg, Lambert van Nistelrooij, Joachim Zeller |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Isabella Adinolfi, Daniel Buda, Enrique Calvet Chambon, Viorica Dăncilă, Andor Deli, Anneliese Dodds, Josu Juaristi Abaunz, Ivana Maletić, Davor Škrlec |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2. |
Sylvia-Yvonne Kaufmann, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz |
||||
POIMENIČNO GLASOVANJE NA KONAČNOM GLASOVANJU
[44] |
+ |
|
[ALDE] |
[Martina Dlabajová, Marian Harkin, António Marinho e Pinto, Yana Toom, Ulla Tørnæs, Renate Weber] |
|
[ECR] |
[Anthea McIntyre, Branislav Škripek, Helga Stevens, Jana Žitňanská] |
|
[EFDD] |
[Laura Agea, Tiziana Beghin] |
|
[EPP] |
[Georges Bach, Heinz K. Becker, David Casa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Ádám Kósa, Jérôme Lavrilleux, Jeroen Lenaers, Thomas Mann, Marek Plura, Sofia Ribeiro, Anne Sander, Sven Schulze, Michaela Šojdrová, Csaba Sógor, Tom Vandenkendelaere] |
|
[Greens] |
[Jean Lambert, Tamás Meszerics, Terry Reintke] |
|
[S&D] |
[Maria Arena, Guillaume Balas, Brando Benifei, Vilija Blinkevičiūtė, Ole Christensen, Jan Keller, Miapetra Kumpula-Natri, Javi López, Edouard Martin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Siôn Simon, Jutta Steinruck, Marita Ulvskog] |
|
[5] |
- |
|
[EFDD] |
[Tim Aker] |
|
[ENF] |
[Mara Bizzotto, Dominique Martin, Joëlle Mélin] |
|
[NI] |
[Lampros Fountoulis] |
|
[5] |
0 |
|
[GUE/NGL] |
[Rina Ronja Kari, Kostadinka Kuneva, Patrick Le Hyaric, Paloma López Bermejo, Inês Cristina Zuber] |
|
POSTUPAK
Naslov |
Europska mreža službi za zapošljavanje, pristup radnika uslugama mobilnosti i daljnja integracija tržišta rada |
||||
Referentni dokumenti |
COM(2014)0006 – C7-0015/2014 – 2014/0002(COD) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
14.1.2014 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
EMPL 3.2.2014 |
|
|
|
|
Odbori čije se mišljenje traži Datum objave na plenarnoj sjednici |
IMCO 3.2.2014 |
REGI 3.2.2014 |
CULT 3.2.2014 |
JURI 3.2.2014 |
|
|
FEMM 3.2.2014 |
|
|
|
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
IMCO 11.2.2014 |
CULT 6.10.2014 |
JURI 3.9.2014 |
FEMM 3.9.2014 |
|
Izvjestitelji Datum imenovanja |
Heinz K. Becker 26.9.2014 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
2.12.2014 |
21.1.2015 |
|
|
|
Datum usvajanja |
23.6.2015 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
44 5 5 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Laura Agea, Guillaume Balas, Tiziana Beghin, Brando Benifei, Mara Bizzotto, Vilija Blinkevičiūtė, David Casa, Ole Christensen, Martina Dlabajová, Lampros Fountoulis, Marian Harkin, Rina Ronja Kari, Jan Keller, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Kostadinka Kuneva, Jean Lambert, Jérôme Lavrilleux, Patrick Le Hyaric, Jeroen Lenaers, Javi López, Thomas Mann, Dominique Martin, Anthea McIntyre, Joëlle Mélin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Marek Plura, Terry Reintke, Sofia Ribeiro, Anne Sander, Sven Schulze, Siôn Simon, Jutta Steinruck, Yana Toom, Ulla Tørnæs, Marita Ulvskog, Renate Weber, Jana Žitňanská, Inês Cristina Zuber |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Tim Aker, Maria Arena, Georges Bach, Heinz K. Becker, Miapetra Kumpula-Natri, Paloma López Bermejo, António Marinho e Pinto, Edouard Martin, Tamás Meszerics, Csaba Sógor, Helga Stevens, Tom Vandenkendelaere |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2. |
Branislav Škripek, Michaela Šojdrová |
||||
Datum podnošenja |
1.7.2015 |
||||