IZVJEŠĆE o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata, Uredbe (EU) br. 596/2014 o zlouporabi tržišta i Uredbe (EU) br. 909/2014 o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira u pogledu određenih datuma

11.4.2016 - (COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD)) - ***I

Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku
Izvjestitelj: Markus Ferber


Postupak : 2016/0034(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
A8-0125/2016
Podneseni tekstovi :
A8-0125/2016
Doneseni tekstovi :

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata, Uredbe (EU) br. 596/2014 o zlouporabi tržišta i Uredbe (EU) br. 909/2014 o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira u pogledu određenih datuma

(COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD))

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2016)0057),

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C8-0027/2016),

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A8-0125/2016),

1.  usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;

2.  traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;

3.  nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Amandman    1

AMANDMANI EUROPSKOG PARLAMENTA[1]*

na prijedlog Komisije

---------------------------------------------------------

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o izmjeni Uredbe (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata, Uredbe (EU) br. 596/2014 o zlouporabi tržišta i Uredbe (EU) br. 909/2014 o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira u pogledu određenih datuma

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke[2],

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora[3],

djelujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća[4] i Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća[5] najvažniji su dijelovi financijskog zakonodavstva donesenog u svjetlu financijske krize u vezi s tržištima vrijednosnih papira, posrednicima u ulaganjima i mjestima trgovanja. Novim se okvirom jača i zamjenjuje Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća[6].

(2)  Uredbom (EU) br. 600/2014 i Direktivom 2014/65/EU utvrđuju se zahtjevi povezani s odobravanjem i djelovanjem investicijskih društava, reguliranih tržišta i pružatelja usluga podatkovnog izvješćivanja. Usklađuje se režim ograničenja pozicija u robnim izvedenicama radi poboljšanja transparentnosti, potpore propisnom određivanju cijena i sprječavanja zlouporabe tržišta. Uvode se i pravila o visokofrekventnom trgovanju te se usklađivanjem administrativnih sankcija poboljšava nadzor financijskih tržišta. Novi okvir temelji se na već uspostavljenim pravilima te se njime jača i zaštita ulagača uvođenjem strogih zahtjeva u pogledu organizacije i poslovnog ponašanja. Nova se pravila trebaju početi primjenjivati od 3. siječnja 2017.

(3)  U skladu s novim okvirom koji je uveden Uredbom (EU) br. 600/2014 i Direktivom 2014/65/EU, mjesta trgovanja i sistematski internalizatori dužni su nadležnim tijelima osigurati referentne podatke o financijskim instrumentima kojima se na jedinstven način opisuju značajke svakog financijskog instrumenta na koji se primjenjuje ta Direktiva. Ti se podaci upotrebljavaju i u druge svrhe, primjerice za izračun pragova transparentnosti i likvidnosti te za izvješćivanje o pozicijama u robnim izvedenicama.

(4)  Kako bi se podaci prikupljali učinkovito i usklađeno, razvija se nova infrastruktura za prikupljanje podataka. U tu su svrhu Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala („ESMA”) i nacionalna nadležna tijela obvezni uspostaviti sustav referentnih podataka o financijskim instrumentima („FIRDS”). Njime će se obuhvatiti širok spektar financijskih instrumenata obuhvaćenih područjem primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 te će se povezati tokovi podataka iz ESMA-e, nacionalnih nadležnih tijela i mjesta trgovanja iz cijele Unije. Veliku većinu novih informacijskih sustava na kojima se FIRDS temelji trebat će razviti od samih temelja, uporabom novih parametara.

(5)  S obzirom na složenost novog okvira i potrebu za velikim brojem delegiranih i provedbenih akata, datum početka primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 odgođen je za 30 mjeseci od datuma stupanja na snagu. Unatoč neuobičajeno dugom razdoblju, dionici, kao što su trgovinske platforme, nacionalna nadležna tijela i ESMA, nisu u mogućnosti osigurati da potrebna podatkovna infrastruktura bude uspostavljena i operativna do 3. siječnja 2017. Razlog tome jest obujam i složenost podataka koje je potrebno prikupiti i obraditi kako bi novi okvir postao operativan, posebno u pogledu izvješćivanja o transakcijama, izračuna transparentnosti i izvješćivanja o pozicijama u robnim izvedenicama.

(6)  Nedostatak infrastrukture za prikupljanje podataka ima posljedice na cijelo područje primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 i Direktive 2014/65/EU. Bez podataka neće se moći jasno razlikovati financijske instrumente koji su obuhvaćeni područjem primjene novog okvira. Nadalje, neće biti moguće prilagoditi pravila o transparentnosti prije i poslije trgovanja kako bi se odredilo koji su instrumenti likvidni te kada bi se trebala odobriti izuzeća ili odgoda objavljivanja.

(7)  Bez podataka mjesta trgovanja i investicijska društva neće moći izvješćivati nadležna tijela o izvršenim transakcijama. Bez izvješćivanja o pozicijama u robnim izvedenicama bit će teško primjenjivati ograničenja pozicija povezana s tim ugovorima. Nedostatak izvješćivanja o pozicijama dovodi do ograničene sposobnosti učinkovitog otkrivanja kršenja ograničenja pozicija. Primjerice, mnogi zahtjevi povezani s algoritamskim trgovanjem također ovise o podacima.

(8)  Zbog nepostojanja infrastrukture za prikupljanje podataka i investicijskim će društvima biti teško primjenjivati pravila o najboljem izvršenju. Mjesta trgovanja i sistematski internalizatori neće moći objavljivati podatke o kvaliteti izvršenja transakcija na tim mjestima trgovanja. Investicijska društva neće imati na raspolaganju važne podatke o izvršenju koji bi im pomogli utvrditi najbolji način izvršavanja naloga klijenata.

(9)  Kako bi se zajamčila pravna sigurnost i izbjeglo moguće narušavanje tržišta, potrebno je i opravdano poduzeti hitne mjere za odgodu početka primjene cjelokupnog okvira, uključujući sve delegirane i provedbene akte.

(10)  Postupak uspostave podatkovne infrastrukture obuhvaća pet koraka: poslovne zahtjeve, specifikacije, razvoj, ispitivanje i puštanje u rad. Prema procjenama ESMA-e ti bi koraci trebali biti dovršeni do siječnja 2018. pod uvjetom da se najkasnije do lipnja 2016. uspostavi pravna sigurnost u pogledu konačnih zahtjeva u okviru relevantnih regulatornih tehničkih zahtjeva.

(11)  U svjetlu iznimnih okolnosti te kako bi se omogućilo da ESMA, nacionalna nadležna tijela i dionici dovrše operativnu provedbu, primjereno je datum početka primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 odgoditi za 12 mjeseci do 3. siječnja 2018. U skladu s time trebalo bi odgoditi i izvješća i preglede.

(11a) Investicijska društva često za vlastiti račun ili za svoje klijente provode transakcije izvedenicama i drugim financijskim instrumentima ili imovinom, što podrazumijeva niz međusobno povezanih i uvjetovanih poslova. Takve paketne transakcije investicijskim poduzećima i njihovim klijentima omogućuju bolje upravljanje rizicima jer cijena svakog elementa paketne transakcije odražava ukupan profil rizika paketa, a ne prevladavajuću tržišnu cijenu svakog pojedinog elementa. Paketne transakcije mogu biti u različitim oblicima, kao što su razmjena za fizička sredstva, trgovačke strategije koje se provode na mjestima trgovanja ili posebno prilagođene paketne transakcije, pa je pri određivanju važećeg režima transparentnosti važno u obzir uzeti te posebnosti. Stoga je u svrhu Uredbe (EU) br. 600/2014 potrebno odrediti posebne okolnosti u kojima se transparentnost prije trgovanja ne bi trebala primjenjivati na paketne transakcije niti na pojedinačne elemente takvih transakcija.

(12)  Uredba (EU) 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća[7] sadržava upućivanje na datum početka primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 i Direktive 2014/65/EU. Kako bi se osiguralo da se upućivanja na organizirane trgovinske platforme, rastuća tržišta malih i srednjih poduzeća („MSP-ovi”), emisijske jedinice ili proizvode na dražbi koji se na njima temelje iz Uredbe (EU) 596/2014 ne počnu primjenjivati prije datuma početka primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 i Direktive 2014/65/EU, članak 39. stavak 4. Uredbe (EU) 596/2014, u kojem se navodi da se upućivanja na njih tumače kao upućivanja na Direktivu 2004/39/EZ, trebalo bi prilagoditi uzimajući u obzir produljenje roka za početak primjene tih akata.

(13)  Namira transakcija vrijednosnih papira usko je povezana s trgovanjem vrijednosnim papirima. Kao takva, Uredba (EU) 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća[8] sadržava upućivanja na datum početka primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 i Direktive 2014/65/EU. Prije tog datuma, upućivanja na ta dva akta trebalo bi tumačiti kao upućivanja na Direktivu 2004/39/EZ. Uredbom (EU) 909/2014 dodatno se uspostavlja prijelazni režim za primjenu pravila o disciplini namire na multilateralne trgovinske platforme („MTP-ovi”) koje se prijavljuju za registraciju kao rastuća tržišta MSP-ova u skladu s Direktivom 2014/65/EU.

(14)  Kako bi se osiguralo da se do produljenog roka za početak primjene Uredbe (EU) br. 600/2014 i Direktive 2014/65/EU u Uredbi (EU) 909/2014 upućuje na Direktivu 2004/39/EZ te kako bi se za MTP-ove koji se prijavljuju za registraciju kao rastuća tržišta za MSP-ove u skladu s Uredbom (EU) 909/2014 zadržale prijelazne odredbe kojima im se omogućuje dostatno razdoblje za prijavu za tu registraciju u skladu s Direktivom 2014/65/EU, Uredbu (EU) 909/2014 trebalo bi izmijeniti.

(15)  Uredbe (EU) br. 600/2014, (EU) br. 596/2014 i (EU) br. 909/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 600/2014 mijenja se kako slijedi:

(-1) U članku 1. umeće se sljedeći stavak:

„6.a. Glava II. i Glava III ne primjenjuju se na transakcije financiranja vrijednosnih papira kao što je definirano člankom 3. stavkom 11. Uredbe (EU) br. 2015/2365.”

(-1a) U članku 2. stavku 1. umeću se sljedeće točke:

„28.a „transakcija financiranja vrijednosnih papira” znači transakcija financiranja vrijednosnih papira kao što je definirano člankom 3. stavkom 11. Uredbe (EU) br. 2015/2365.”

„48. „razmjena za fizička sredstva” znači transakcija s ugovorom o izvedenicama ili drugim financijskim instrumentom uvjetovanim istovremenim izvršenjem jednakovrijedne količine glavne fizičke imovine;

49. „paketna transakcija” znači:

(a) razmjena za fizička sredstva ili

(b) transakcija koja podrazumijeva izvršenje dviju ili više sastavljenih transakcija s financijskim instrumentima i koja ispunjava sve sljedeće kriterije:

(i.) transakcija se provodi između dvije stranke ili više njih;

(ii.) svaki element transakcije ima znatan ekonomski ili financijski rizik povezan sa svim drugim elementima;

(iii.) izvršenje svakog elementa simultano je i uvjetovano izvršenjem svih drugih elemenata.”;

(1)  u članku 4. stavku 7. „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”; te se „3. siječnja 2019.”zamjenjuje s „3. siječnja 2020.”;

(2)  u članku 5. stavku 8. „3. siječnja 2016.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2017.”;

(2a) članak 9. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a) dodaje se sljedeća točka:

„(d) paketna transakcija koja ispunjava barem jedan od sljedećih kriterija:

(i.) barem je jedan od njezinih elemenata financijski instrument za koji ne postoji likvidno tržište ili je razmjena za fizička sredstva;

(ii.) barem jedan od njezinih elemenata velik je u usporedbi s uobičajenom veličinom tržišta;

(iii.) barem se jedan od njezinih elemenata izvršava u sustavu zahtjeva za ponudu ili pregovaranja na glas i taj element nadilazi veličinu specifičnu za instrument.”;

(b) dodaje se sljedeći podstavak:

„Ako paketna transakcija ispunjava bilo koji od kriterija navedenih u točki (d) prvog podstavka, nadležno tijelo moći će se odreći odgovornosti iz članka 8. stavka 1. za svaki pojedini element paketa.”;

(2b) članak 18. mijenja se kako slijedi:

(a) umeće se sljedeći stavak:

„2a. U pogledu paketne transakcije u kojoj jedan ili više elemenata transakcije podrazumijevaju financijske instrumente za koje ne postoji likvidno tržište, sistematski internalizatori na zahtjev otkrivaju ponude svojim klijentima ako oni pristanu na davanje ponude. Ta se obveza može ukinuti ako se ispune uvjeti navedeni u članku 9. stavku 1.”;

(b) na kraju stavka 5. dodaje se sljedeća rečenica:

„Na dovodeći u pitanje stavak 2.a, ako sistematski internalizator pristane na davanje ponude u skladu sa stavkom 1. za paketnu transakciju, obveza iz tog stavka primjenjuje se samo na paket u cjelini, a ne na svaki njezin element pojedinačno.”.

(3)  u članku 19. stavku 1. „3. siječnja 2019.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2020.”;

(4)  u članku 26. stavku 10. „3. siječnja 2019.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2020.”;

(5)  članak 35. stavak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)  „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”;

(b)  „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(6)  u članku 37. stavku 2. „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”;

(7)  članak 52. mijenja se kako slijedi:

(a)  u stavku 1. „3. ožujka 2019.” zamjenjuje se s „3. ožujka 2020.”;

(b)  u stavku 4. „3. ožujka 2019.” zamjenjuje se s „3. ožujka 2020.”;

(c)  u stavku 5. „3. ožujka 2019.” zamjenjuje se s „3. ožujka 2020.”;

(d)  u stavku 6. „3. ožujka 2019.” zamjenjuje se s „3. ožujka 2020.”;

(e)  u stavku 7. „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(f)  u stavku 8. „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(g)  u stavku 9. prvom podstavku „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(h)  u stavku 9. drugom podstavku „3. srpnja 2021.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2022.”;

(i)  u stavku 10. prvom podstavku „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(j)  u stavku 11. „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(k)  u stavku 12. drugom podstavku „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”;

(8)  u članku 54. stavku 2. prvom podstavku „3. srpnja 2019.” zamjenjuje se s „3. srpnja 2020.”;

(9)  članak 55. mijenja se kako slijedi:

(a)  drugi se stavak zamjenjuje sljedećim:

„Ova se Uredba primjenjuje od 3. siječnja 2018.”;

(b)  četvrti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje drugi podstavak, članak 37. stavci 1., 2. i 3. primjenjuju se od 3. siječnja 2020.”.

Članak 2.

Uredba (EU) br. 596/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)  u članku 39. stavku 4. prvom podstavku „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”;

(2)  u članku 39. stavku 4. drugom podstavku „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”.

Članak 3.

Uredba (EU) br. 909/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)  u članku 76. stavku 5. drugom podstavku točki (b) „13. lipnja 2017.” zamjenjuje se s „13. lipnja 2018.”;

(2)  u članku 76. stavku 7. „3. siječnja 2017.” zamjenjuje se s „3. siječnja 2018.”.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu

POSTUPAK U NADLEŽNOM ODBORU

Naslov

Izmjena Uredbe (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata, Uredbe (EU) br. 596/2014 o zlouporabi tržišta i Uredbe (EU) br. 909/2014 o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira u pogledu određenih datuma

Referentni dokumenti

COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD)

Datum podnošenja EP-u

9.2.2016

 

 

 

Nadležni odbor

       Datum objave na plenarnoj sjednici

ECON

25.2.2016

 

 

 

Odbori čije se mišljenje traži

       Datum objave na plenarnoj sjednici

DEVE

25.2.2016

ITRE

25.2.2016

JURI

25.2.2016

 

Odbori koji nisu dali mišljenje

       Datum odluke

DEVE

16.3.2016

ITRE

23.2.2016

JURI

15.3.2016

 

Izvjestitelji

       Datum imenovanja

Markus Ferber

4.2.2016

 

 

 

Razmatranje u odboru

22.2.2016

7.4.2016

 

 

Datum usvajanja

7.4.2016

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

39

2

6

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Gerolf Annemans, Burkhard Balz, Hugues Bayet, Pervenche Berès, Esther de Lange, Markus Ferber, Jonás Fernández, Sven Giegold, Neena Gill, Roberto Gualtieri, Brian Hayes, Othmar Karas, Georgios Kyrtsos, Alain Lamassoure, Werner Langen, Sander Loones, Bernd Lucke, Olle Ludvigsson, Fulvio Martusciello, Marisa Matias, Costas Mavrides, Luděk Niedermayer, Stanisław Ożóg, Dimitrios Papadimoulis, Sirpa Pietikäinen, Pirkko Ruohonen-Lerner, Alfred Sant, Peter Simon, Theodor Dumitru Stolojan, Ramon Tremosa i Balcells, Tom Vandenkendelaere, Cora van Nieuwenhuizen, Steven Woolfe, Pablo Zalba Bidegain, Marco Zanni

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Matt Carthy, Mady Delvaux, Marian Harkin, Ramón Jáuregui Atondo, Thomas Mann, Tibor Szanyi, Antonio Tajani, Romana Tomc, Nils Torvalds, Miguel Urbán Crespo, Beatrix von Storch

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Krzysztof Hetman

Datum podnošenja

11.4.2016

  • [1] * Amandmani: novi ili izmijenjeni tekst označuje se podebljanim kurzivom; a brisani tekst oznakom ▌.
  • [2]   SL C , , str. .
  • [3]   SL C , , str. .
  • [4]   Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).
  • [5]   Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).
  • [6]   Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima financijskih instrumenata te o izmjeni direktiva Vijeća 85/611/EEZ i 93/6/EEZ i Direktive 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/22/EEZ (SL L 145, 30.4.2004., str. 1.).
  • [7]   Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).
  • [8]   Uredba (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira te izmjeni direktiva 98/26/EZ i 2014/65/EU te Uredbe (EU) br. 236/2012 (SL L 257, 28.8.2014., str. 1.).